Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,992 --> 00:00:02,728
Nelle puntate precedenti.
2
00:00:03,224 --> 00:00:05,828
- Scout Calhoun.
- Will, Krudski.
3
00:00:06,117 --> 00:00:07,481
Ehi, siamo compagni di stanza.
4
00:00:08,845 --> 00:00:11,077
Credo proprio che questo posto mi piacera'.
5
00:00:11,408 --> 00:00:13,764
- Da dove vieni?
- Uhm, dall'altra parte della citta'.
6
00:00:14,384 --> 00:00:15,665
Borsa di studio THINK.
7
00:00:15,748 --> 00:00:17,360
Non solo hai imbrogliato...
8
00:00:17,525 --> 00:00:19,757
Ma hai rubato il posto
ad uno studente che se lo merita.
9
00:00:19,881 --> 00:00:21,162
Per favore non mi faccia questo.
Guardi...
10
00:00:21,163 --> 00:00:23,890
Non ho mai avuto una pausa.
Deve capire, per favore.
11
00:00:24,055 --> 00:00:25,957
Quindi non vuoi fare sesso con me?
12
00:00:26,205 --> 00:00:27,651
Cos'e', una domanda trabocchetto?
13
00:00:28,292 --> 00:00:29,619
Faresti meglio a correre!
14
00:00:29,620 --> 00:00:30,741
Tu faresti meglio a correre!
15
00:00:30,907 --> 00:00:32,608
Sta' zitto e basta.
16
00:00:34,185 --> 00:00:37,297
La madre di Bella e tuo padre.
17
00:00:37,754 --> 00:00:40,326
Non puoi stare con Bella.
18
00:00:44,310 --> 00:00:47,256
Mio Dio, credo di essere gay.
19
00:00:48,000 --> 00:00:51,074
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org
20
00:01:03,386 --> 00:01:04,152
Va bene.
21
00:01:04,244 --> 00:01:05,838
Ecco il quadro generale.
22
00:01:06,696 --> 00:01:07,831
Il tempo.
23
00:01:08,382 --> 00:01:10,651
Diciamo che non e' proprio dalla
mia parte in questi giorni.
24
00:01:11,395 --> 00:01:13,444
Sembra che tutto voli via
in un momento.
25
00:01:15,182 --> 00:01:16,825
E' come questo viaggio incredibile...
26
00:01:16,867 --> 00:01:18,217
Tra la mia vita a scuola,
27
00:01:18,218 --> 00:01:19,685
ed i miei amici in citta',
28
00:01:20,213 --> 00:01:22,116
che ancora non sanno
della mia vita a scuola.
29
00:01:23,666 --> 00:01:24,861
Onestamente e' come se recitassi.
30
00:01:25,989 --> 00:01:27,479
e quindi mentre provo a
tenere tutto insieme,
31
00:01:27,480 --> 00:01:28,431
e farlo funzionare,
32
00:01:29,511 --> 00:01:30,556
sono irrimediabilmente...
33
00:01:31,695 --> 00:01:32,672
beh...
34
00:01:33,823 --> 00:01:34,762
in ritardo.
35
00:01:36,476 --> 00:01:38,884
- Ehi, Sundance.
- Come va, Butch?
36
00:01:39,459 --> 00:01:40,727
Dove sei stato tutta la settimana?
37
00:01:40,821 --> 00:01:42,770
Ho pensato che fossi scappato
in Messico senza di me!
38
00:01:42,958 --> 00:01:45,433
Butch e Sundance sono andati
in Bolivia, non in Messico.
39
00:01:45,434 --> 00:01:46,783
Ci manchi da Brian.
40
00:01:47,042 --> 00:01:47,958
Dove sei stato?
41
00:01:48,134 --> 00:01:49,155
Da nessuna parte.
42
00:02:15,214 --> 00:02:17,327
A due partite dai play-off.
Preparati psicologicamente!
43
00:02:17,351 --> 00:02:19,617
Ragazzi, abbiamo la vittoria in mano.
Ci vediamo dopo.
44
00:02:20,086 --> 00:02:21,120
Ehi, dove stai andando?
45
00:02:21,319 --> 00:02:23,163
Andiamo a prenderci una pizza
e poi al lago, andiamo!
46
00:02:23,905 --> 00:02:24,938
Oh si', ma non posso...
47
00:02:24,985 --> 00:02:26,617
Ho da fare al locale.
48
00:02:26,735 --> 00:02:28,050
Ehi amico, sono giorni
che non ti si vede.
49
00:02:28,108 --> 00:02:29,247
Che sta succedendo?
50
00:02:29,409 --> 00:02:31,053
Ti ho chiamato, sono passato da te...
51
00:02:32,274 --> 00:02:33,354
Devo andare.
52
00:02:33,648 --> 00:02:35,280
Ti chiamo piu' tardi,
te lo assicuro.
53
00:02:58,326 --> 00:03:00,205
Ho avuto delle cose da
finire ai dormitori.
54
00:03:01,088 --> 00:03:02,838
Krudski, questa scuola:
55
00:03:03,061 --> 00:03:03,801
eccezionale.
56
00:03:04,223 --> 00:03:06,419
L'opportunita' di venire qui:
impareggiabile.
57
00:03:06,830 --> 00:03:08,990
Arrivare tardi dimostra
mancanza di impegno.
58
00:03:09,401 --> 00:03:10,212
Ricorda:
59
00:03:10,663 --> 00:03:12,025
sei qui perche' sei eccezionale.
60
00:03:12,401 --> 00:03:13,610
Ma la prossima volta che arrivi in ritardo,
61
00:03:13,845 --> 00:03:15,148
sei fuori dalla squadra.
62
00:03:29,700 --> 00:03:31,602
Ben fatto, Krudski.
63
00:03:34,017 --> 00:03:37,023
"Young Americans"
Episode 2 - Our Town.
64
00:03:41,948 --> 00:03:47,772
Syncro/VO Fix: JDsClone,
TutorGirl, illbethere4you.
65
00:03:48,806 --> 00:03:56,680
Traduzione: junkie_girl, BroadwaY, SleepingMoon,
arielle, TutorGirl, Daffodils, illbethere4you.
66
00:03:57,498 --> 00:04:02,729
Revisione: illbethere4you e TutorGirl.
67
00:04:07,486 --> 00:04:10,988
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
68
00:04:14,679 --> 00:04:16,557
Quindi... e' facile.
69
00:04:16,663 --> 00:04:18,119
Bella ed io saremo amici...
70
00:04:18,120 --> 00:04:19,082
Buoni amici.
71
00:04:19,305 --> 00:04:20,996
Non saranno un po' strane
le cose tra voi due?
72
00:04:20,997 --> 00:04:22,798
Spero di no, perche'
lei mi piace davvero.
73
00:04:23,338 --> 00:04:24,676
Intendo, come amica.
74
00:04:25,146 --> 00:04:26,085
Bene.
75
00:04:26,790 --> 00:04:28,035
Perche' sai, uscire con tua...
76
00:04:28,117 --> 00:04:29,843
Sorella non e' socialmente
accettabile.
77
00:04:29,908 --> 00:04:32,327
Si', ho gia' avuto questa
conversazione con suo padre.
78
00:04:34,476 --> 00:04:35,767
L'hai detto a tuo padre?
79
00:04:36,021 --> 00:04:37,524
E cosa dovrei dirgli, esattamente?
80
00:04:37,629 --> 00:04:38,169
"Papa'...
81
00:04:38,216 --> 00:04:39,896
Ho incontrato questa ragazza,
che si chiama Bella,
82
00:04:39,978 --> 00:04:41,798
me ne sono innamorato e...
83
00:04:41,856 --> 00:04:42,925
Tu sei anche suo padre".
84
00:04:44,005 --> 00:04:46,225
Fa cosi'... Talk Show di bassissima lega.
85
00:04:49,690 --> 00:04:51,181
Ed eccola li'.
86
00:04:52,414 --> 00:04:55,290
Senti, e' meglio che vada al lavoro.
87
00:05:05,893 --> 00:05:06,798
Ci vediamo.
88
00:05:07,068 --> 00:05:08,252
CERCASI
PERSONALE
89
00:05:25,152 --> 00:05:26,526
Grazie.
90
00:05:39,983 --> 00:05:40,969
Ehi.
91
00:05:41,603 --> 00:05:42,425
Ciao.
92
00:05:47,814 --> 00:05:50,198
Tuo padre andra' su tutte
le furie se sto qui?
93
00:05:50,896 --> 00:05:52,622
Non se mi aiuti a riparare
questo furgoncino.
94
00:05:52,822 --> 00:05:54,889
Vieni qui e tienimi questo
collettore.
95
00:05:55,440 --> 00:05:56,509
Punge?
96
00:05:57,166 --> 00:05:58,998
No... Proprio li'.
97
00:06:02,470 --> 00:06:03,479
Sai, Scout,
98
00:06:05,311 --> 00:06:07,119
a mio padre va bene che
noi siamo amici.
99
00:06:08,246 --> 00:06:09,961
O meglio, sara' cosi'.
100
00:06:10,019 --> 00:06:11,875
Ha solo bisogno di un po'
di tempo per...
101
00:06:12,465 --> 00:06:13,945
abituarsi un po' tutto, sai.
102
00:06:14,403 --> 00:06:16,364
Io ho bisogno di tempo, ho bisogno
tipo di un milione di anni.
103
00:06:16,880 --> 00:06:17,843
Gia'...
104
00:06:18,959 --> 00:06:20,720
Ehi, lavoratore.
105
00:06:21,096 --> 00:06:22,986
- Ho avuto il lavoro?
- Lavoro?
106
00:06:23,081 --> 00:06:24,843
- Alla tavola calda.
- E' fantastico.
107
00:06:24,937 --> 00:06:27,015
Mai visto nessuno cosi' contento
per uno stipendio minimo.
108
00:06:27,038 --> 00:06:29,152
Cosa? Ho promesso a mio padre
che avrei trovato un lavoro estivo.
109
00:06:29,621 --> 00:06:31,113
- E' un'esperienza costruttiva.
- Divertente...
110
00:06:31,254 --> 00:06:33,156
Questo non succede mai
a noi poveri ragazzi.
111
00:06:34,031 --> 00:06:34,724
Andiamo,
112
00:06:34,865 --> 00:06:36,884
inizi adesso, con l'assalto
all'ora di pranzo,
113
00:06:37,190 --> 00:06:38,364
e sei in ritardo.
114
00:06:41,065 --> 00:06:42,990
Qualcuno dovra' dar da mangiare
alle masse.
115
00:07:49,469 --> 00:07:51,594
Dio, dove e' la perfezione
in tutto cio'?
116
00:08:07,507 --> 00:08:08,705
Ehi mamma,
117
00:08:09,257 --> 00:08:11,241
solo qualche riga
per dirti che sono qui.
118
00:08:11,589 --> 00:08:12,857
Sto bene,
119
00:08:13,362 --> 00:08:15,510
mi manchi e, indovina un po'?
120
00:08:16,497 --> 00:08:18,375
Potrei anche essermi adattata.
121
00:08:18,833 --> 00:08:19,831
Quindi...
122
00:08:20,301 --> 00:08:21,745
Credo sia tutto.
123
00:08:22,442 --> 00:08:24,027
Ci vediamo.
124
00:08:24,814 --> 00:08:26,270
Con amore, Jacqueline.
125
00:08:37,662 --> 00:08:39,600
Accademia maschile Rawley.
126
00:08:40,011 --> 00:08:42,629
Questo dovrebbe dirmi se almeno
legge le mie lettere.
127
00:09:08,376 --> 00:09:09,750
Da quanto tempo sei li'?
128
00:09:09,809 --> 00:09:11,253
Abbastanza da sapere...
129
00:09:12,110 --> 00:09:14,646
che devo chiarire per bene
alcune cose,
130
00:09:14,773 --> 00:09:17,638
perche' l'altro giorno,
quando mi hai baciato,
131
00:09:17,673 --> 00:09:19,305
avrei potuto sputtanarti, ma
non l'ho fatto. Ma
132
00:09:19,352 --> 00:09:21,560
se dovessi riprovarci,
lo faro'.
133
00:09:23,098 --> 00:09:25,106
Perche' non riguarda
chi io creda di essere,
134
00:09:25,188 --> 00:09:26,233
cioe', lo so chi sono,
135
00:09:26,327 --> 00:09:27,748
cioe', lo so che non sono
136
00:09:27,830 --> 00:09:29,673
chi tu creda io sia.
Non lo sono.
137
00:09:29,850 --> 00:09:31,810
- Capito?
- Scusa?
138
00:09:31,903 --> 00:09:33,934
Senti, se tu sei...
139
00:09:34,533 --> 00:09:37,340
gay, allora, come ti pare, va bene,
140
00:09:37,680 --> 00:09:39,653
ma io non sono cosi'.
141
00:09:41,396 --> 00:09:42,606
Ok.
142
00:09:45,929 --> 00:09:47,232
Quindi...
143
00:09:48,242 --> 00:09:50,879
Me ne sto andando e...
144
00:09:51,360 --> 00:09:52,687
prendo la mia moto.
145
00:09:56,878 --> 00:09:57,888
Quindi...
146
00:10:00,964 --> 00:10:02,150
Ci vediamo.
147
00:10:27,802 --> 00:10:29,222
Oh sai, stavo pensando:
148
00:10:29,223 --> 00:10:30,409
potremmo avere un bel guadagno
149
00:10:30,410 --> 00:10:32,476
se mettessimo una macchina per
il cappuccino proprio qui.
150
00:10:33,004 --> 00:10:34,918
Cosa? Margine di profitto del 95%,
151
00:10:34,919 --> 00:10:36,162
secondo il "Wall Street Journal".
152
00:10:36,163 --> 00:10:37,172
Scout,
153
00:10:37,217 --> 00:10:38,485
questo e' Frank.
154
00:10:38,520 --> 00:10:39,871
Frank non vuole un cappuccino.
155
00:10:40,493 --> 00:10:42,384
- Vuole un hamburger.
- Maledettamente.
156
00:10:43,370 --> 00:10:45,166
- Questo hamburger.
- Oh, giusto, scusa.
157
00:10:49,869 --> 00:10:50,867
Oh, ma guarda,
158
00:10:50,868 --> 00:10:52,816
il gemello povero di Scout Calhoun.
159
00:10:53,673 --> 00:10:55,047
Lui si sta, uh, immedesimando
nel personaggio.
160
00:10:55,094 --> 00:10:55,927
Lo vedo,
161
00:10:55,928 --> 00:10:57,577
e sono sicura che verra' bene
sul comunicato stampa,
162
00:10:57,578 --> 00:10:59,009
per la futura campagna presidenziale.
163
00:10:59,782 --> 00:11:01,508
Quindi, uh, Signor Presidente?
164
00:11:01,614 --> 00:11:03,962
Vorrei una Coca da portar via.
165
00:11:06,181 --> 00:11:08,659
Quindi, Scout, sei ufficialmente
uno della citt� adesso, huh?
166
00:11:08,779 --> 00:11:09,366
Gia'.
167
00:11:09,437 --> 00:11:12,126
Beh, significa che verrai alla festa
di Sean domani sera?
168
00:11:13,816 --> 00:11:14,497
Festa?
169
00:11:15,152 --> 00:11:15,974
Si'.
170
00:11:17,442 --> 00:11:19,203
Si', certo.
171
00:11:20,366 --> 00:11:22,338
Sai, ti ho osservata.
172
00:11:22,339 --> 00:11:24,562
Voglio dire, ti ho osservato mentre
lavoravi alla stazione di servizio.
173
00:11:24,656 --> 00:11:26,734
Hai mai considerato l'idea di
rinnovare l'insegna?
174
00:11:26,735 --> 00:11:27,932
O magari di fare
un'insegna piu' grande,
175
00:11:27,933 --> 00:11:30,010
per aiutare a massimizzare la clientela?
176
00:11:30,867 --> 00:11:31,783
Hai mai pensato di
177
00:11:31,784 --> 00:11:33,861
chiudere l'erogatore della Coca
per minimizzarne la fuoriuscita?
178
00:11:35,413 --> 00:11:36,494
Oh, dannazione!
179
00:11:36,495 --> 00:11:38,243
Pensavo che questi cosi
si spegnessero da soli.
180
00:11:40,228 --> 00:11:41,413
Ci vediamo alla festa, Scout.
181
00:11:41,437 --> 00:11:42,599
Aspetta, aspetta,
aspetta, aspetta.
182
00:11:43,445 --> 00:11:44,466
Niente mancia?
183
00:11:44,565 --> 00:11:46,842
Gia', prova a conquistare
una cosa alla volta.
184
00:11:54,229 --> 00:11:55,509
Ehi bellezza.
185
00:11:55,979 --> 00:11:56,683
Ehi mamma.
186
00:11:57,106 --> 00:11:58,715
Com'e' l'aria su alla Rawley?
187
00:11:59,231 --> 00:12:00,546
E' ok.
188
00:12:01,415 --> 00:12:02,924
Sean continua a
passare da casa.
189
00:12:03,500 --> 00:12:04,768
Gli hai gia' parlato?
190
00:12:05,249 --> 00:12:07,081
Si', ieri all'allenamento.
191
00:12:07,374 --> 00:12:08,290
Will...
192
00:12:08,866 --> 00:12:10,744
Quando gli dirai che
vai alla Rawley?
193
00:12:10,827 --> 00:12:11,578
Mamma...
194
00:12:11,836 --> 00:12:13,281
Sono sicura che sarebbe
felice per te.
195
00:12:13,316 --> 00:12:14,314
Sono sicura che tutti
ne sarebbero orgogliosi.
196
00:12:14,317 --> 00:12:15,780
Mamma, non riguarda
solo quello.
197
00:12:17,194 --> 00:12:18,450
E' solo una sessione estiva,
198
00:12:18,451 --> 00:12:20,411
potrei tornare alla
Edmond High in autunno.
199
00:12:22,525 --> 00:12:24,826
Non so quanto ci vorra' prima che
200
00:12:25,928 --> 00:12:27,701
io mandi tutto all'aria
o cose del genere.
201
00:12:28,311 --> 00:12:29,791
Non manderai tutto all'aria.
202
00:12:29,826 --> 00:12:30,965
- Ma...
- Ehi,
203
00:12:31,951 --> 00:12:32,958
ho capito.
204
00:12:36,129 --> 00:12:37,174
Devo andare
205
00:12:37,291 --> 00:12:38,559
a rendere le persone bellissime.
206
00:12:42,021 --> 00:12:43,289
Ci vediamo piu' tardi, piccolo.
207
00:12:45,484 --> 00:12:46,435
Ciao.
208
00:12:55,830 --> 00:12:56,699
Ehi.
209
00:12:58,372 --> 00:12:59,570
La mia moto non c'e' piu'.
210
00:12:59,969 --> 00:13:00,662
Beh,
211
00:13:01,907 --> 00:13:02,998
dove l'hai lasciata?
212
00:13:03,222 --> 00:13:05,605
In quel nascondiglio perfetto
che mi hai mostrato.
213
00:13:05,946 --> 00:13:07,284
Io non l'ho presa.
214
00:13:08,212 --> 00:13:09,351
Beh, allora chi e' stato?
215
00:13:11,143 --> 00:13:12,751
Oh no.
216
00:13:13,409 --> 00:13:15,685
Il custode probabilmente
l'ha confiscata.
217
00:13:17,587 --> 00:13:19,665
Oh Dio, sai che non dovrei neppure
avere quella cosa qui.
218
00:13:21,614 --> 00:13:22,506
Ora che faccio?
219
00:13:22,624 --> 00:13:23,904
Cosa mi stai chiedendo?
220
00:13:25,245 --> 00:13:28,016
- Dio, mi dispiace.
- Aspetta, aspetta, aspetta, aspetta.
221
00:13:32,088 --> 00:13:33,133
Possiamo...
222
00:13:34,072 --> 00:13:35,869
risolvere tutto probabilmente.
223
00:13:39,579 --> 00:13:40,460
Incontriamoci
224
00:13:40,517 --> 00:13:42,538
alla scalinata principale
domani sera,
225
00:13:42,888 --> 00:13:43,969
dopo cena.
226
00:13:49,089 --> 00:13:50,146
Grazie.
227
00:14:37,095 --> 00:14:38,076
Will, che ci fai qui?
228
00:14:39,901 --> 00:14:41,794
- Io, uh...
- Vai alla Rawley.
229
00:14:43,456 --> 00:14:46,289
- Gia'.
- Ti ho visto remare attraverso il lago.
230
00:14:47,228 --> 00:14:48,264
Da quando?
231
00:14:50,292 --> 00:14:51,398
Da quando ho
avuto una borsa di studio.
232
00:14:52,551 --> 00:14:53,501
Perche' non me
l'hai detto?
233
00:14:54,116 --> 00:14:55,316
Senti, stavo per farlo, ma...
234
00:14:55,327 --> 00:14:56,569
Non siamo abbastanza
bravi per te ora?
235
00:14:56,929 --> 00:14:58,442
- No.
- Non posso credere che tu abbia mentito.
236
00:14:58,598 --> 00:15:00,623
Non l'ho fatto, senti,
stavo per dirtelo.
237
00:15:00,805 --> 00:15:01,953
Quando? Alla cerimonia del diploma?
238
00:15:04,603 --> 00:15:05,250
Oh Dio,
239
00:15:05,892 --> 00:15:07,426
questo fa proprio schifo, amico.
240
00:15:09,315 --> 00:15:09,941
Krudski!
241
00:15:10,619 --> 00:15:11,840
E' il tuo turno di mettere
dentro le canoe.
242
00:15:13,238 --> 00:15:14,240
Impegno al 100%.
243
00:15:15,388 --> 00:15:16,160
Venite qui.
244
00:15:19,796 --> 00:15:20,652
Senti, e' meglio che vada.
245
00:15:21,873 --> 00:15:23,730
Parleremo piu' tardi,
ti spieghero' tutto.
246
00:15:25,202 --> 00:15:27,059
Vai, non vorrei nuocere al tuo impegno.
247
00:15:30,429 --> 00:15:31,452
Mi dispiace davvero amico.
248
00:16:18,064 --> 00:16:20,245
Oh cavolo.
249
00:16:39,398 --> 00:16:40,817
Quindi, cosa posso portarvi?
250
00:16:41,266 --> 00:16:41,921
Ehi.
251
00:16:42,351 --> 00:16:44,115
- Sei nuovo qui?
- Si', vado alla Rawley.
252
00:16:45,367 --> 00:16:46,567
Cosa ci fai qui?
253
00:16:47,120 --> 00:16:49,666
Servizi Sociali per aver rubato
la Ferrari del paparino?
254
00:16:51,403 --> 00:16:53,188
Avete bisogno del menu' o
volete solo ravvivare la mia giornata?
255
00:16:54,179 --> 00:16:56,840
Veniamo qui da una vita, Skippy.
256
00:16:58,150 --> 00:16:59,245
Allora immagino che sappiate
quello che volete.
257
00:17:00,049 --> 00:17:01,416
Quattro hamburger,
258
00:17:01,885 --> 00:17:03,116
quattro coca cole.
259
00:17:04,473 --> 00:17:05,120
Arrivano subito.
260
00:17:18,857 --> 00:17:19,609
Ehi Finn.
261
00:17:19,729 --> 00:17:20,668
Continua cosi', Mercury.
262
00:17:26,412 --> 00:17:27,842
Gioca a baseball,
sig. Krudski?
263
00:17:28,228 --> 00:17:28,833
Si',
264
00:17:29,626 --> 00:17:31,139
Campionato estivo di New Rawley.
265
00:17:31,937 --> 00:17:33,367
Ci gioco da quando
avevo circa 8 anni.
266
00:17:33,393 --> 00:17:34,551
Quindi era
267
00:17:34,729 --> 00:17:36,534
un campagno di squadra quello che si
e' fatto vivo l'altro giorno al lago?
268
00:17:38,256 --> 00:17:39,883
Sean. Il mio migliore amico.
269
00:17:40,562 --> 00:17:41,845
Lo e' praticamente da sempre.
270
00:17:42,461 --> 00:17:43,160
Sembrava arrabbiato.
271
00:17:44,193 --> 00:17:44,996
Lo era.
272
00:17:46,969 --> 00:17:48,544
Non gli ho detto che
stavo andando a Rawley.
273
00:17:48,977 --> 00:17:49,750
Il tuo migliore amico?
274
00:17:51,263 --> 00:17:52,671
Non lo so, penso che stessi solo
275
00:17:52,703 --> 00:17:55,186
aspettando il momento giusto,
e non e' mai arrivato.
276
00:17:57,602 --> 00:17:58,723
E poi tutto
277
00:17:59,908 --> 00:18:00,878
e' diventato strano.
278
00:18:02,339 --> 00:18:03,842
Se tutto va bene,
si sistemera' ogni cosa.
279
00:18:07,765 --> 00:18:09,758
Bene io... e' meglio che vada.
280
00:18:09,940 --> 00:18:10,420
Buona fortuna.
281
00:18:11,171 --> 00:18:13,436
Grazie, sa che quest'anno
possiamo vincere tutto.
282
00:18:13,963 --> 00:18:15,006
Intendevo con il tuo amico.
283
00:18:16,890 --> 00:18:17,975
Continua cosi', Atlas.
284
00:18:20,145 --> 00:18:21,825
Ehi, venga a vederci
vincere questo sabato.
285
00:18:22,759 --> 00:18:23,688
Al parco Sherman.
286
00:18:31,352 --> 00:18:32,552
La partita di polo e' finita tardi?
287
00:18:33,241 --> 00:18:34,295
L'allenamento e' finito?
288
00:18:34,551 --> 00:18:35,083
Si'.
289
00:18:36,606 --> 00:18:39,439
Mi dispiace, amico, ero
al ristorante, stavo lavorando.
290
00:18:40,258 --> 00:18:42,554
E' bello vedere che ti tieni ancora in
contatto con la povera gente.
291
00:18:43,599 --> 00:18:45,198
O e' quello che stai
facendo adesso?
292
00:18:45,472 --> 00:18:45,932
Divertente.
293
00:18:48,572 --> 00:18:50,951
Allora stasera.
Fremi per la grande festa?
294
00:18:51,749 --> 00:18:53,565
Ricordi dove vivo o vuoi
che ti disegni una mappa?
295
00:18:54,780 --> 00:18:55,594
Divertente, ancora.
296
00:18:56,539 --> 00:18:57,874
Hai intenzione di continuare
in questo modo?
297
00:18:59,346 --> 00:19:00,222
Ci vediamo dopo.
298
00:19:09,624 --> 00:19:11,189
E cosi' questa sara' una di quelle
lunghe notti folli?
299
00:19:11,335 --> 00:19:11,930
Puo' darsi.
300
00:19:17,012 --> 00:19:18,587
- Krudski! Tutto bene?
- Ehi, come va?
301
00:19:19,600 --> 00:19:21,645
Cosi' finalmente incontro
i tuoi amici.
302
00:19:21,942 --> 00:19:23,007
Si', finalmente.
303
00:19:23,043 --> 00:19:25,172
Uh oh, io chi sarei? Lo sfigato
che simboleggia la Rawley?
304
00:19:27,838 --> 00:19:29,601
Ora sai come mi sento
tutti i giorni a scuola.
305
00:19:30,217 --> 00:19:30,833
Forza.
306
00:19:32,168 --> 00:19:32,617
Andiamo.
307
00:19:34,594 --> 00:19:35,325
Saro' dentro.
308
00:19:37,214 --> 00:19:37,610
Forte.
309
00:19:37,694 --> 00:19:38,831
Bene, ci vediamo fra poco.
310
00:19:38,852 --> 00:19:39,582
Ci vediamo fra poco.
311
00:19:48,488 --> 00:19:49,553
Come va, Krudski?
312
00:19:49,725 --> 00:19:52,187
Non sapevo se ti avrebbero lasciato
uscire a festeggiare con quelli del posto.
313
00:19:53,132 --> 00:19:53,998
Ok, basta.
314
00:19:54,327 --> 00:19:55,944
Non sono io ad evitarti.
315
00:19:56,935 --> 00:19:57,833
Ok, me lo merito.
316
00:19:58,224 --> 00:19:59,904
Va bene? Mi dispiace di
non avertelo detto.
317
00:19:59,925 --> 00:20:00,718
E' stato stupido.
318
00:20:01,495 --> 00:20:02,153
Tranquillo.
319
00:20:02,987 --> 00:20:04,563
Qualunque cosa sia, l'ho superata.
320
00:20:04,840 --> 00:20:05,278
Bene.
321
00:20:11,753 --> 00:20:12,692
L'hai portato tu?
322
00:20:15,008 --> 00:20:16,375
Si', e' il mio compagno
di stanza.
323
00:20:17,700 --> 00:20:19,777
E ora si sta integrando
con la fauna locale.
324
00:20:19,845 --> 00:20:21,713
Dagli una possibilita'.
In realta' � un tipo a posto.
325
00:20:22,714 --> 00:20:23,904
Pensavo che ce l'avessi solo con me.
326
00:20:24,848 --> 00:20:26,372
Ehi, io non ho problemi con nessuno.
327
00:20:27,702 --> 00:20:28,182
Fantastico.
328
00:20:28,965 --> 00:20:30,561
Io ho un problema con te, Krudski.
329
00:20:30,614 --> 00:20:31,751
Stai diventando un rammollito.
330
00:20:35,513 --> 00:20:38,080
Sono contento di vederti qui.
Non pensavo che fossi qui.
331
00:20:46,714 --> 00:20:49,876
Stiamo andando a riprendere la tua moto,
non a rubare la Gioconda.
332
00:20:51,614 --> 00:20:52,281
Forza.
333
00:20:54,358 --> 00:20:55,798
Sono sicuro che ce l'ha il custode.
334
00:20:57,123 --> 00:20:59,711
Di solito venivo qui a rubare
le macchine tosaerba,
335
00:21:00,102 --> 00:21:01,271
per farci un giro attorno al lago.
336
00:21:01,553 --> 00:21:02,878
I bei momenti alla Rawley.
337
00:21:03,290 --> 00:21:05,325
Non sapevo di essere in combutta
con un giovane delinquente.
338
00:21:05,507 --> 00:21:06,353
Senti chi parla.
339
00:21:22,187 --> 00:21:23,012
Fai silenzio.
340
00:21:28,928 --> 00:21:29,607
Eccola qua.
341
00:21:41,200 --> 00:21:42,212
Fantastico.
342
00:21:42,777 --> 00:21:44,493
- E adesso, siamo bloccati qui?
- No,
343
00:21:44,963 --> 00:21:45,946
sono le nove.
344
00:21:46,151 --> 00:21:47,706
- Quindi, smette di lavorare?
- No,
345
00:21:47,985 --> 00:21:51,271
No, inizia "Felicity".
Non si perde mai un episodio.
346
00:21:51,293 --> 00:21:53,200
Qualche volta piange persino,
te lo giuro.
347
00:21:59,163 --> 00:22:00,117
Puntuale come un orologio,
348
00:22:00,791 --> 00:22:02,889
basta che fai davvero piano,
non ci notera'.
349
00:22:02,933 --> 00:22:04,694
Che stai facendo?
350
00:22:06,058 --> 00:22:08,904
Dio, Ben e' innamorato
di te, non di lei!
351
00:22:21,557 --> 00:22:22,613
- Ehi.
- Ciao.
352
00:22:26,369 --> 00:22:27,337
Questo e' buffo,
353
00:22:27,615 --> 00:22:29,214
essere qui con te,
354
00:22:30,557 --> 00:22:32,713
intendo alla festa, sai,
355
00:22:33,139 --> 00:22:34,078
come amici.
356
00:22:34,122 --> 00:22:35,060
- Gia'.
- Gia'.
357
00:22:43,437 --> 00:22:45,124
- Gina Greer,
- Mhm.
358
00:22:45,183 --> 00:22:46,620
la ragazza con i piedi piu'
lunghi che abbia mai visto.
359
00:22:54,814 --> 00:22:58,070
Io... ahh, volevo parlarti di mio padre,
360
00:23:00,439 --> 00:23:02,024
vorrei parlargli di te.
361
00:23:03,277 --> 00:23:05,463
Cosa, no, Scout. E' una pazzia.
362
00:23:07,525 --> 00:23:09,608
Lo sai che ho gia' una famiglia, ok?
363
00:23:09,806 --> 00:23:11,786
E solo perche' ci siamo
trovati, non ho intenzione
364
00:23:11,801 --> 00:23:13,297
di disconoscerli completamente e
365
00:23:13,304 --> 00:23:15,432
unirmi al clan dei Calhoun,
non ho intenzione di farlo.
366
00:23:15,490 --> 00:23:17,676
- Ok, non sto dicendo questo.
- E allora cosa stai dicendo?
367
00:23:18,270 --> 00:23:19,913
- Sto solo dicendo che...
- Che cosa stai dicendo?
368
00:23:19,935 --> 00:23:21,593
Sto dicendo che ad un certo punto
dovrai affrontare tutto questo.
369
00:23:21,608 --> 00:23:21,894
Ok.
370
00:23:21,908 --> 00:23:22,906
Ti sta dando fastidio?
371
00:23:22,950 --> 00:23:23,610
- Stammi lontano.
- No, no.
372
00:23:23,625 --> 00:23:24,241
Sean, va tutto bene.
373
00:23:24,263 --> 00:23:25,965
Will! Senti, senti, fermali, fermali.
374
00:23:29,948 --> 00:23:30,623
Smettetela!
375
00:23:35,104 --> 00:23:36,373
Che problema hai?
376
00:23:36,388 --> 00:23:38,867
- Fermo, Scout, Scout, Stop!
- Forse dovresti andartene.
377
00:23:39,871 --> 00:23:41,815
Begli amici che hai,
amico, begli amici.
378
00:23:41,830 --> 00:23:43,224
Vattene e basta, ok? Forza.
379
00:23:51,996 --> 00:23:52,920
Ehi, Krudski,
380
00:23:53,625 --> 00:23:54,651
forse dovresti andartene anche tu.
381
00:25:06,541 --> 00:25:07,994
Non e' qui.
382
00:25:13,891 --> 00:25:15,285
Probabilmente sara'
ancora alla festa.
383
00:25:16,840 --> 00:25:19,436
No, perche' quando sono tornata dentro,
Luke ha detto che se n'era gia' andato.
384
00:25:20,104 --> 00:25:23,287
Oh Dio, Scout.
Lascia che me ne occupi io.
385
00:25:25,884 --> 00:25:27,982
Quindi, tu ti vedi con quello Sean?
386
00:25:29,192 --> 00:25:30,248
E' un amico.
387
00:25:31,275 --> 00:25:33,065
Che c'e'? Hai intenzione di dirmi con
chi devo uscire adesso, e' cosi'?
388
00:25:33,681 --> 00:25:34,854
No, no.
389
00:25:36,431 --> 00:25:37,282
Che livello di amicizia?
390
00:25:39,094 --> 00:25:39,637
Brucia?
391
00:25:40,502 --> 00:25:40,972
Bene!
392
00:25:42,050 --> 00:25:43,312
Questo e' quello che si ottiene
quando ci si prende a botte.
393
00:25:43,612 --> 00:25:44,683
Avresti dovuto vedere l'altro tizio.
394
00:25:46,341 --> 00:25:47,676
Tu HAI visto l'altro tizio.
395
00:25:47,881 --> 00:25:49,700
Ma cosa c'e' comunque
tra i ragazzi e le risse?
396
00:25:49,840 --> 00:25:51,424
E' come un marchio,
cioe', chi viene ferito
397
00:25:51,431 --> 00:25:53,691
di meno, chi causa piu' danni,
o qualcosa del genere, e' ridicolo.
398
00:25:54,109 --> 00:25:56,280
Basta con la storia di "voi maschi
e la vostra violenza", va bene?
399
00:25:56,295 --> 00:25:57,571
E' lui che mi ha preso
a pugni, e tu lo sai.
400
00:25:57,857 --> 00:25:59,574
Si', lo ha fatto. Ha
reagito in modo esagerato.
401
00:26:00,865 --> 00:26:03,696
Non lo so, credo che pensasse che tu mi
stessi dando fastidio o qualcosa del genere.
402
00:26:03,975 --> 00:26:05,544
Forse piu' che ci stessi provando con te.
403
00:26:05,632 --> 00:26:08,155
Scout, lo conosco dall'asilo. E' un amico.
404
00:26:09,043 --> 00:26:11,273
L'ho visto con addosso le sue mutande
di Aquaman, per l'amor di Dio.
405
00:26:11,433 --> 00:26:12,812
Probabilmente le indossa ancora.
406
00:26:20,686 --> 00:26:23,136
C'e' di meglio la' fuori,
sto dicendo solo questo.
407
00:26:25,028 --> 00:26:25,674
Davvero?
408
00:26:31,733 --> 00:26:32,569
Si'.
409
00:26:40,762 --> 00:26:42,038
Andiamo, ti accompagno a casa.
410
00:26:42,610 --> 00:26:43,784
Non dovresti essere qui.
411
00:26:45,984 --> 00:26:46,777
Per favore.
412
00:26:47,063 --> 00:26:49,777
Non e' la prima volta che mi trovo
in un dormitorio maschile di notte.
413
00:26:51,632 --> 00:26:53,759
Sarcasmo, Scout.
Cercalo sul dizionario.
414
00:26:59,825 --> 00:27:01,248
Lo apprezzo davvero.
415
00:27:01,666 --> 00:27:03,749
Se tu venissi beccato,
andresti davvero nei casini.
416
00:27:03,933 --> 00:27:05,341
Cioe', tuo padre e' il preside.
417
00:27:06,104 --> 00:27:07,204
Gia', incessantemente.
418
00:27:08,400 --> 00:27:10,908
Dal momento in cui si sveglia
al momento in cui va a dormire.
419
00:27:10,938 --> 00:27:12,082
Si', l'ho sentito dire.
420
00:27:12,852 --> 00:27:15,610
Mia madre ha il cellulare
impiantato chirurgicamente.
421
00:27:21,214 --> 00:27:23,444
Sai, quello che hai detto prima riguardo
422
00:27:24,170 --> 00:27:26,321
al fatto che sono, lo sai, gay?
423
00:27:28,131 --> 00:27:28,800
Non lo sono.
424
00:27:30,405 --> 00:27:31,255
Te lo assicuro.
425
00:27:33,309 --> 00:27:35,744
E' stato solo per un breve momento,
ma e' passato.
426
00:27:37,006 --> 00:27:39,397
Dico solo che non devi sentirti
a disagio quando sei con me.
427
00:27:41,965 --> 00:27:42,625
Beh, mi ci sento.
428
00:27:45,529 --> 00:27:46,410
Ma sto provando a non farlo.
429
00:27:52,798 --> 00:27:54,309
Non riesco a crederci che
l'abbiamo portata via.
430
00:27:55,211 --> 00:27:56,693
Grazie a Dio c'era il montacarichi.
431
00:27:56,950 --> 00:27:58,035
Fa molto Hardy Boys.
432
00:27:58,094 --> 00:27:59,561
Si', anche meglio di Nancy Drew.
433
00:28:14,582 --> 00:28:15,668
Che succede?
434
00:28:15,879 --> 00:28:18,139
Arrivi tardi ad ogni partita, salti gli allenamenti.
435
00:28:18,140 --> 00:28:20,803
Ralph e' qui, sempre puntuale,
coprendo il tuo ruolo.
436
00:28:20,804 --> 00:28:23,414
- E' una riserva, lo sa.
- Non piu'.
437
00:28:24,272 --> 00:28:26,410
Sei stato sostituito, da qualcuno
che si impegna al 100%.
438
00:28:26,603 --> 00:28:29,021
- Aspetta un attimo, questo e' perche'...
- No, dimentica tutte le altre stronzate!
439
00:28:29,022 --> 00:28:30,546
Ascolta, non ci hai lasciato scelta.
440
00:28:31,416 --> 00:28:32,302
Tu non ci sei.
441
00:28:34,134 --> 00:28:35,262
Mi dispiace, ma e' cosi'.
442
00:28:36,248 --> 00:28:37,134
Palla!
443
00:28:50,470 --> 00:28:52,282
Ehi, dove stai andando?
444
00:28:53,591 --> 00:28:54,940
Sono venuto a vedere la partita.
445
00:28:55,665 --> 00:28:56,732
Mi faccia sapere
come andra' a finire.
446
00:29:12,759 --> 00:29:13,463
Ehi.
447
00:29:15,638 --> 00:29:16,644
- Come va il tuo labbro?
- Bene.
448
00:29:17,873 --> 00:29:21,014
- Avete vinto?
- Non lo so, Sean mi ha rimpiazzato.
449
00:29:22,044 --> 00:29:25,145
Che schifo. Che cos'ha che non va
in quel ragazzo?
450
00:29:25,146 --> 00:29:27,219
Non ha niente che non vada,
ha dovuto fare una scelta.
451
00:29:28,104 --> 00:29:30,138
Se fosse stato tuo amico,
avrebbe fatto la scelta di sostenerti.
452
00:29:30,762 --> 00:29:33,440
Ci conosciamo da tipo due settimane,
e vorresti dirmi chi sono i miei amici?
453
00:29:33,742 --> 00:29:34,997
Non lo conosci nemmeno, Scout.
454
00:29:35,672 --> 00:29:38,391
Ok, va bene. Quel tipo e' un perdente.
455
00:29:38,392 --> 00:29:41,149
Ehi, e' il mio migliore amico da
quando avevamo tipo 8 anni.
456
00:29:41,150 --> 00:29:42,437
Forse dovresti trovarti dei nuovi amici.
457
00:29:42,438 --> 00:29:44,092
E forse qualcuno dovrebbe
finire cio' che ha iniziato.
458
00:29:44,093 --> 00:29:45,119
Oh, e quello saresti tu!
459
00:30:09,023 --> 00:30:11,343
Che bella differenza, rispetto al passo
frenetico delle ultime settimane!
460
00:30:11,965 --> 00:30:15,155
Si', beh, quello era allora,
ora non sono tanto impegnato.
461
00:30:16,753 --> 00:30:17,970
Avrei avuto una partita di baseball, ma...
462
00:30:18,807 --> 00:30:21,773
E allora, non ti interessa
sostenere la squadra?
463
00:30:22,805 --> 00:30:23,832
Mi hanno buttato fuori, Finn.
464
00:30:24,340 --> 00:30:28,410
- Pensavo che Sean fosse il tuo migliore amico.
- Lo e'. Voglio dire, lo era.
465
00:30:31,306 --> 00:30:33,569
Questi ragazzi mi conoscono
per come sono cresciuto,
466
00:30:34,082 --> 00:30:35,603
sa, perche' ci siamo passati insieme.
467
00:30:36,702 --> 00:30:41,470
E ora e' come...
Io ho questa nuova vita, vede,
468
00:30:41,884 --> 00:30:44,794
e non so come fare
per far funzionare il tutto,
469
00:30:44,846 --> 00:30:47,584
e fare la cosa giusta per quelli che
sono qui e quelli che sono li'.
470
00:30:49,976 --> 00:30:51,003
E' impossibile.
471
00:30:56,298 --> 00:30:57,192
Dovrei solo stare zitto.
472
00:30:58,219 --> 00:31:00,577
- Perche'?
- Perche' e' la mia vita, Finn.
473
00:31:01,695 --> 00:31:03,387
Non mi aspetto che lei mi capisca.
474
00:31:09,596 --> 00:31:12,221
- Dove ha detto che stiamo andando?
- Non l'ho detto.
475
00:31:50,908 --> 00:31:51,726
Vedi quella casa?
476
00:31:54,707 --> 00:31:55,658
Era dei miei genitori.
477
00:31:57,250 --> 00:31:59,704
Hahaha, aspetti un minuto.
478
00:32:00,802 --> 00:32:01,710
Lei e' cresciuto qui?
479
00:32:03,574 --> 00:32:05,304
Pensavo fosse un ragazzo della Rawley.
480
00:32:06,559 --> 00:32:09,279
Niente di simile. Ho
ancora molti amici qui.
481
00:32:10,467 --> 00:32:14,366
Non tutti mi hanno sostenuto quando me ne sono
andato per insegnare,
482
00:32:15,165 --> 00:32:18,227
ma ho dato a tutti la possibilita' di accettarlo
o rifiutarlo essendo onesto con loro.
483
00:32:19,192 --> 00:32:20,713
Stavo quasi per lasciarmeli alle spalle.
484
00:32:25,691 --> 00:32:27,270
Non voglio lasciarmi nessuno alle spalle.
485
00:32:28,159 --> 00:32:29,376
E il tuo amico lo sa?
486
00:32:32,058 --> 00:32:32,666
Dovrebbe.
487
00:32:33,968 --> 00:32:35,100
Forse dovresti dirglielo tu.
488
00:32:52,441 --> 00:32:53,791
Tutto sotto controllo, cowboy?
489
00:32:55,084 --> 00:32:55,845
Certo.
490
00:32:58,845 --> 00:32:59,887
Allora, hai smesso di lavorare?
491
00:33:00,290 --> 00:33:03,500
Si', credo di aver fatto il pieno a mezza
New Rawley finora.
492
00:33:04,218 --> 00:33:08,040
- Ma che fine hanno fatto le auto elettriche?
- Ehi, morditi la lingua, Scout.
493
00:33:09,424 --> 00:33:13,013
Quindi, uhm, Will e io abbiamo litigato
per la storia di Sean.
494
00:33:13,370 --> 00:33:16,070
Si', beh, non sei l'unica vittima, sai?
495
00:33:16,731 --> 00:33:18,994
Will e Sean non si parlano dalla festa.
496
00:33:19,194 --> 00:33:20,791
E perche' sarebbe colpa mia?
497
00:33:20,886 --> 00:33:22,427
No, non sto dicendo che sia colpa tua.
498
00:33:22,428 --> 00:33:25,603
Sto solo dicendo che Will deve sentirsi
tra due fuochi, in questo momento.
499
00:33:25,750 --> 00:33:27,309
Non so, penso che abbia scelto
da che parte stare.
500
00:33:28,817 --> 00:33:30,376
Scout, tu devi capire.
501
00:33:30,737 --> 00:33:33,989
Abbiamo passato le nostre vite dividendo
la citta' con la gente come te,
502
00:33:34,465 --> 00:33:36,405
che provengono da un mondo
completamente diverso,
503
00:33:37,861 --> 00:33:41,722
ed ora, tutto d'un tratto,
Will � entrato in quel mondo diverso.
504
00:33:41,874 --> 00:33:44,441
Sono sicura che si senta come se non
appartenesse a nessuno di essi.
505
00:33:46,943 --> 00:33:51,374
Ma so che ci sta provando, Scout.
Sai che lo vuole.
506
00:33:52,725 --> 00:33:54,945
Penso che forse dovresti semplicemente
lasciargli un po' di tempo.
507
00:33:54,946 --> 00:33:55,934
Si', lo so.
508
00:33:57,374 --> 00:33:59,766
Cerca di capire quanto possa essere
difficile per Sean,
509
00:34:00,070 --> 00:34:02,752
sedersi al di la' del recinto ed
osservare passivamente tutto questo.
510
00:34:02,880 --> 00:34:04,439
Gia', la giuria non ha
ancora deliberato, ok.
511
00:34:05,385 --> 00:34:07,021
Ma una cosa � certa: gli piaci.
512
00:34:07,154 --> 00:34:09,292
- Oh, Scout.
- Ho gli occhi come un falco per queste cose.
513
00:34:12,126 --> 00:34:14,674
- Che c'e'?
- Occhi come un falco, eh?
514
00:34:16,177 --> 00:34:18,402
Forse dovrei pensare a costruire
delle mura a prova di spia.
515
00:34:32,345 --> 00:34:34,608
- Ehi.
- Ehi.
516
00:34:35,003 --> 00:34:36,068
Allora, chi combatte?
517
00:34:38,131 --> 00:34:41,821
La Macchina Infernale contro
il "duro come la roccia" Richard Baxter.
518
00:34:42,215 --> 00:34:46,437
Oh, forte.
Grazie ancora per l'altra notte.
519
00:34:51,761 --> 00:34:55,603
- Sono davvero contento di riavere la mia moto.
- Nessun... nessun problema.
520
00:34:56,321 --> 00:34:58,755
Dio, � stato molto divertente far
passare la moto da qui.
521
00:35:03,006 --> 00:35:05,877
Bene, uhm, avevo intenzione di portarla
fuori per fare un giro ed ho pensato
522
00:35:06,124 --> 00:35:07,903
che il minimo che avessi potuto fare
sarebbe stato chiederti se volevi venire.
523
00:35:08,308 --> 00:35:11,002
Sai, una gita tra le ragazze di Rawley.
524
00:35:13,874 --> 00:35:14,806
Ti piacerebbe?
525
00:35:44,083 --> 00:35:45,680
- Niente?
- Niente.
526
00:35:46,084 --> 00:35:49,379
- Solo che � stancante alla stazione di servizio.
- Perche', ti piace? Ora devo andare.
527
00:35:50,510 --> 00:35:53,914
Stiamo morendo di fame,
portaci dei menu', gentilmente.
528
00:35:54,136 --> 00:35:57,388
- Benvenuto nel mio mondo.
- Torno subito.
529
00:35:59,765 --> 00:36:02,770
Ecco qui signori.
Torno dopo a prendere gli ordini.
530
00:36:10,935 --> 00:36:12,590
- Ehi.
- Ehi.
531
00:36:16,032 --> 00:36:17,420
Un cappuccino, signore.
532
00:36:17,796 --> 00:36:19,659
Va bene se soffio solamente un po'
di aria calda in un bicchiere di latte?
533
00:36:20,035 --> 00:36:22,640
Perch� no? Sembra che fin ora tu
ne abbia avuta abbastanza.
534
00:36:27,978 --> 00:36:31,325
Sai, ti ho iscritto a Celebrity Deathmatch.
535
00:36:32,456 --> 00:36:33,217
Sono sbalordito.
536
00:36:36,255 --> 00:36:39,621
Ieri ho detto un sacco di stronzate, e 2 sole
settimane non fanno di me un esperto della tua vita.
537
00:36:41,611 --> 00:36:44,236
- No, non lo fanno.
- Allora, di nuovo amici?
538
00:36:48,079 --> 00:36:49,543
Si', di nuovo amici.
539
00:36:50,570 --> 00:36:52,377
Ehi, ragazzo di citta', ti ho detto
che abbiamo fame.
540
00:36:53,233 --> 00:36:56,313
Solo perch� l'economia va alla grande non significa
che puoi permetterti di oziare sul posto di lavoro.
541
00:36:56,342 --> 00:37:00,507
- Credo proprio che non ti abbia riconosciuto, Scout.
- Gia', ma io ho riconosciuto lui. E' Kyle Stratten.
542
00:37:01,866 --> 00:37:06,355
L'economia va alla grande, e continuera' cosi'
per coloro che investono con criterio,
543
00:37:06,592 --> 00:37:10,472
ma coloro le cui fortune sono impiegate
in azioni traballanti del settore tecnologico,
544
00:37:10,473 --> 00:37:14,466
come, ad esempio, Strattentech.com,
farebbero meglio a godersela finche' dura.
545
00:37:14,741 --> 00:37:17,442
Gia', perch� prima o poi quegli
azionisti capiranno
546
00:37:17,443 --> 00:37:20,751
che i loro titoli sono senza valore e che,
inevitabilmente, i loro fondi crolleranno.
547
00:37:24,806 --> 00:37:26,518
Gradite un modulo di assunzione con
il vostro ordine?
548
00:37:27,578 --> 00:37:29,917
- Chi diavolo siete voi?
- Solo dei ragazzi di citta', signore.
549
00:37:34,491 --> 00:37:35,480
Siete fuori.
550
00:37:39,198 --> 00:37:42,298
Speriamo solo che quest'anno abbiano
bisogno di assistenza ai freni.
551
00:39:20,207 --> 00:39:22,318
Will! Will!
552
00:39:24,619 --> 00:39:26,574
- Ehi, ehi.
- Ehi.
553
00:39:26,764 --> 00:39:29,673
Grande partita.
Li avete stracciati.
554
00:39:30,467 --> 00:39:31,608
Quanto tempo.
555
00:39:34,528 --> 00:39:38,027
Allora... Com'e' dall'altra parte?
556
00:39:39,537 --> 00:39:43,131
La Rawley? Piuttosto intimidatoria.
557
00:39:45,447 --> 00:39:46,721
Cos'� successo, amico?
558
00:39:48,447 --> 00:39:50,589
Abbiamo passato cosi' tanto tempo insieme
a prendere in giro i ragazzi di Rawley,
559
00:39:50,941 --> 00:39:52,448
pensavi che l'avrei fatto anche con te?
560
00:39:57,028 --> 00:39:58,355
Ogni mattina che mi sveglio
in quel posto,
561
00:40:00,675 --> 00:40:02,653
e' come se aspettassi
che qualcuno scopra...
562
00:40:02,654 --> 00:40:03,635
Scopra cosa?
563
00:40:05,765 --> 00:40:06,621
Che sono solo un intruso.
564
00:40:10,690 --> 00:40:12,383
Non voglio che voi mi vediate fallire.
565
00:40:13,234 --> 00:40:15,687
Will, tu non fallirai.
566
00:40:16,249 --> 00:40:18,398
Hai ottenuto una borsa di studio, sei il ragazzo
svitato piu' intelligente che conosca.
567
00:40:18,417 --> 00:40:20,014
Dominerai quel posto.
568
00:40:22,520 --> 00:40:25,810
Ricordi, quando eravamo bambini,
tu avevi questo modo di vedere le cose
569
00:40:26,979 --> 00:40:28,786
e di far sembrare tutto possibile.
570
00:40:31,995 --> 00:40:35,209
Non te l'ho mai detto, pero', perch�
l'idea che tu saresti diventato qualcuno,
571
00:40:36,379 --> 00:40:38,414
mi faceva sentire come se anch'io
potessi diventare qualcuno un giorno.
572
00:40:47,314 --> 00:40:48,702
Ricordi, quando giravamo nei boschi,
573
00:40:48,703 --> 00:40:51,264
e venivamo inseguiti
dal custode della Rawley.
574
00:40:52,643 --> 00:40:55,933
- Era un pazzo o cosa?
- Oh, amico.
575
00:40:57,512 --> 00:41:02,827
- Quelli erano dei bei tempi.
- Si', lo erano. Oh, amico.
576
00:41:03,569 --> 00:41:06,402
Ricordi quella bambina, Coral Leigh,
della scuola elementare?
577
00:41:06,835 --> 00:41:08,033
Quella piccola ragazzina
con i capelli rossi.
578
00:41:08,090 --> 00:41:10,486
Gia', quella per cui avevi un debole.
L'ho vista l'altro giorno.
579
00:41:11,104 --> 00:41:15,516
- Cosa? Di che stai parlando?
- Non lo so, chiedeva di te.
580
00:41:16,077 --> 00:41:19,310
Oh, si', che ha detto? Quella piccola
fiamma mi desidera adesso?
581
00:41:19,558 --> 00:41:21,726
No, ha detto: "Dov'e'
quel tizio basso, Sean?"
582
00:41:30,341 --> 00:41:34,373
Mi chiedo se, un giorno, quando
guarderete a ritroso le vostre vite,
583
00:41:34,641 --> 00:41:36,790
vedrete che non � tutto incentrato
sulle vicende piu' importanti,
584
00:41:38,673 --> 00:41:40,271
ma che in realta' sono i singoli momenti
che fanno la differenza.
585
00:41:41,820 --> 00:41:45,263
E forse un giorno ripenserete e vi aggrapperete
a tutti quei momenti passati insieme,
586
00:41:47,352 --> 00:41:49,273
e quando li unirete tutti
insieme, capirete che
587
00:41:51,220 --> 00:41:53,813
la vostra vita ha piu' senso di quanto
avreste potuto sognare.
588
00:41:57,092 --> 00:42:01,038
Traduzione: junkie_girl, BroadwaY, SleepingMoon,
arielle, TutorGirl, Daffodils, illbethere4you.
589
00:42:02,046 --> 00:42:04,428
Syncro: illbethere4you, TutorGirl, JDsClone.
590
00:42:05,640 --> 00:42:08,474
Revisione: illbethere4you, TutorGirl.
591
00:42:11,095 --> 00:42:16,952
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net].
592
00:42:17,000 --> 00:42:20,093
Download Movie Subtitles Searcher from www.OpenSubtitles.org
44878
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.