Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,040 --> 00:01:26,272
Night Train
2
00:01:30,720 --> 00:01:34,076
Train No. 1916 from Pingchuan
3
00:01:34,280 --> 00:01:37,670
to Xincheng is arriving at the station.
4
00:01:38,000 --> 00:01:40,036
For your security please wait
5
00:01:40,240 --> 00:01:41,593
behind the white safety line.
6
00:02:01,960 --> 00:02:04,235
Attention passengers.
7
00:02:04,440 --> 00:02:07,079
Train No. 1916 from Pingchuan
8
00:02:07,280 --> 00:02:09,919
is arriving at its final destination, Xincheng.
9
00:02:10,120 --> 00:02:12,475
Don't forget your baggage
10
00:02:12,680 --> 00:02:14,557
as you leave the train.
11
00:02:17,720 --> 00:02:20,632
MATCHMAKING AGENCY "GOOD LUCK"
12
00:02:20,840 --> 00:02:22,432
DANCE NIGHT
13
00:06:19,360 --> 00:06:21,237
You must be Wu Hongyan.
14
00:06:24,600 --> 00:06:25,828
How do you know?
15
00:06:27,040 --> 00:06:29,508
From a photo on your matchmaking form.
16
00:06:29,840 --> 00:06:31,239
My name is Li Yulong.
17
00:06:37,400 --> 00:06:39,152
What do you do in the factory?
18
00:06:39,440 --> 00:06:40,475
What do you think?
19
00:06:41,800 --> 00:06:43,199
I can't tell.
20
00:06:44,200 --> 00:06:45,679
Then you're right.
21
00:06:46,040 --> 00:06:47,553
Because I do everything.
22
00:06:49,680 --> 00:06:51,398
How's business over there?
23
00:06:53,320 --> 00:06:54,355
Not so good.
24
00:06:55,560 --> 00:06:58,028
Many of us have to take jobs on the side.
25
00:06:59,920 --> 00:07:01,717
What about you? Where do you work?
26
00:07:02,800 --> 00:07:03,789
In the city.
27
00:07:10,200 --> 00:07:11,599
Do you have kids?
28
00:07:12,360 --> 00:07:13,156
Yes.
29
00:07:13,560 --> 00:07:15,278
But my ex-wife has custody.
30
00:07:17,480 --> 00:07:19,789
She ran away with someone else.
31
00:07:21,960 --> 00:07:24,520
What about you, are you divorced too? ... No.
32
00:07:26,280 --> 00:07:28,840
He passed away. He was ill.
33
00:07:29,880 --> 00:07:30,995
I'm sorry.
34
00:07:31,560 --> 00:07:32,629
That's okay.
35
00:07:33,360 --> 00:07:34,998
It's been almost ten years now.
36
00:07:36,600 --> 00:07:38,238
Tickets, please! Attention passengers!
37
00:07:38,440 --> 00:07:40,271
It's payment day at the factory.
38
00:07:40,480 --> 00:07:41,913
The thieves know that too.
39
00:07:42,160 --> 00:07:44,071
Watch your wallets.
40
00:07:47,360 --> 00:07:49,112
Here, have some.
41
00:08:06,520 --> 00:08:07,509
This is for you.
42
00:08:11,040 --> 00:08:12,871
You have a Northeastern accent.
43
00:08:13,480 --> 00:08:14,959
I'm from Yichun.
44
00:08:15,160 --> 00:08:16,593
It must be cold there.
45
00:08:16,960 --> 00:08:18,154
Have you been there?
46
00:08:18,360 --> 00:08:19,793
No. Too far away.
47
00:08:20,760 --> 00:08:22,193
What brought you here?
48
00:08:22,880 --> 00:08:24,108
I joined the army.
49
00:08:25,040 --> 00:08:27,634
I stayed here after the military service.
50
00:08:42,520 --> 00:08:43,555
Tickets!
51
00:08:46,720 --> 00:08:49,154
Your tickets? ... Let me, I'll pay
52
00:08:49,360 --> 00:08:52,033
the tickets... . I have money... . Please.
53
00:10:28,960 --> 00:10:30,279
Let go of me!
54
00:10:31,520 --> 00:10:33,397
How dare you!
55
00:11:43,000 --> 00:11:45,673
The defendant, Zhang Lingling, female,
56
00:11:45,880 --> 00:11:48,189
age 32, born June 3, 1973,
57
00:11:48,760 --> 00:11:50,352
was charged with voluntary
58
00:11:50,560 --> 00:11:54,155
manslaughter and arrested
59
00:11:54,360 --> 00:11:56,396
by the Pingchuan Police
60
00:11:56,600 --> 00:11:58,352
on May 19, 2005.
61
00:11:58,640 --> 00:12:00,596
According to judicial investigations,
62
00:12:01,440 --> 00:12:04,159
in April 2003 Zhang Lingling met
63
00:12:04,360 --> 00:12:06,794
He Zhiqiang, unemployed at the time.
64
00:12:07,000 --> 00:12:09,195
Instigated by He Zhiqiang,
65
00:12:09,400 --> 00:12:12,710
she engaged in prostitution at the You-You motel.
66
00:12:13,240 --> 00:12:15,435
On May 15, Zhang Lingling quarreled with
67
00:12:15,640 --> 00:12:17,596
He Zhiqiang, who attempted
68
00:12:17,800 --> 00:12:19,711
to have sex with her,
69
00:12:19,920 --> 00:12:21,558
and she decided
70
00:12:21,760 --> 00:12:23,273
to kill him in revenge.
71
00:12:30,600 --> 00:12:33,319
She has to pay for the funeral expenses
72
00:12:34,080 --> 00:12:36,640
and compensate for loss of work
73
00:12:36,840 --> 00:12:38,990
and mental suffering.
74
00:12:40,320 --> 00:12:41,639
In total 253,000 Yuan.
75
00:12:42,720 --> 00:12:45,188
Zhang Lingling, can you pay for all that?
76
00:12:48,440 --> 00:12:49,236
No.
77
00:12:51,920 --> 00:12:52,830
The court
78
00:12:53,040 --> 00:12:56,271
now asks the public prosecutor
79
00:12:56,880 --> 00:12:59,758
to present the evidences related to the crime.
80
00:13:03,680 --> 00:13:05,159
This is the knife
81
00:13:05,360 --> 00:13:07,590
found in the home of the defendant.
82
00:13:07,800 --> 00:13:08,835
Zhang Lingling,
83
00:13:09,200 --> 00:13:11,395
is this the knife you used to kill the victim?
84
00:13:14,400 --> 00:13:15,196
Yes.
85
00:13:26,560 --> 00:13:27,913
Look closely.
86
00:13:28,160 --> 00:13:30,720
Are these the clothes you used to wrap the body?
87
00:13:34,480 --> 00:13:35,276
Yes.
88
00:13:46,160 --> 00:13:49,072
Will the plaintiff please restrain herself.
89
00:13:50,000 --> 00:13:51,115
You are in the court room.
90
00:13:52,240 --> 00:13:54,800
Look how you died, Zhiqiang!
91
00:13:55,920 --> 00:13:57,512
Please restrain yourself.
92
00:14:01,600 --> 00:14:03,079
Now we continue.
93
00:14:09,240 --> 00:14:11,390
Why are you still here? The court is adjourned.
94
00:14:11,600 --> 00:14:12,396
Get out.
95
00:14:16,360 --> 00:14:17,759
Didn't you hear me?
96
00:14:28,600 --> 00:14:29,635
Turn around.
97
00:14:38,200 --> 00:14:39,110
Let's go.
98
00:15:06,560 --> 00:15:09,916
Step aside. Move!
99
00:15:16,800 --> 00:15:19,268
Here comes the murderer. Get her!
100
00:15:20,000 --> 00:15:22,468
Li, go get someone, hurry!
101
00:15:23,600 --> 00:15:25,670
Step aside. Move!
102
00:17:10,160 --> 00:17:11,752
Do you know who just moved in here?
103
00:17:12,320 --> 00:17:14,834
A slut from the beauty salon down the street.
104
00:17:15,160 --> 00:17:16,832
She brings in different guys everyday.
105
00:17:17,040 --> 00:17:18,473
They get really loud!
106
00:17:24,120 --> 00:17:24,950
Listen!
107
00:17:29,240 --> 00:17:30,798
We've got to do something about it.
108
00:17:31,280 --> 00:17:32,759
You don't have to listen.
109
00:17:32,960 --> 00:17:34,518
It's immoral!
110
00:17:34,720 --> 00:17:36,472
We have to get her out of here.
111
00:17:36,960 --> 00:17:39,315
If you agree, I'll call the police.
112
00:17:40,720 --> 00:17:42,358
Why do you need me to agree?
113
00:17:43,560 --> 00:17:45,073
You work for the court.
114
00:17:45,280 --> 00:17:47,077
I'm just a common citizen, I do
115
00:17:47,280 --> 00:17:48,952
what the government demands.
116
00:17:51,640 --> 00:17:53,278
And what if I don't agree?
117
00:19:20,840 --> 00:19:23,673
The court has found the defendant,
118
00:19:23,880 --> 00:19:25,154
Zhang Lingling,
119
00:19:25,360 --> 00:19:27,749
guilty of voluntary manslaughter,
120
00:19:28,240 --> 00:19:30,595
according to Criminal Law of
121
00:19:30,800 --> 00:19:32,631
the People's Republic of China
122
00:19:32,840 --> 00:19:34,398
Article 232, Article 57
123
00:19:34,600 --> 00:19:36,431
Article 64 and Article 36.
124
00:19:36,640 --> 00:19:38,995
The court has ruled as follows:
125
00:19:40,280 --> 00:19:41,076
One: The defendant
126
00:19:41,280 --> 00:19:43,748
is sentenced to death
127
00:19:43,960 --> 00:19:46,394
and deprived of all political rights.
128
00:19:47,000 --> 00:19:47,830
Two: Zhang Lingling
129
00:19:48,040 --> 00:19:50,554
has to compensate the plaintiff
130
00:19:50,760 --> 00:19:53,149
for the funeral expenses, the loss of work...
131
00:19:57,880 --> 00:20:00,917
Go get someone, hurry!
132
00:20:02,960 --> 00:20:04,712
Get up! Stop pretending!
133
00:20:05,040 --> 00:20:06,473
Order!
134
00:20:07,400 --> 00:20:08,833
Go get someone!
135
00:20:13,040 --> 00:20:15,759
...and for other damages: 10,000 Yuan.
136
00:20:16,400 --> 00:20:18,755
The knife and the other pieces of evidence
137
00:20:18,960 --> 00:20:21,599
will be stored in the criminal archive.
138
00:20:22,920 --> 00:20:25,150
If the defendant doesn't agree
139
00:20:25,360 --> 00:20:27,590
with the decision of the court, she can
140
00:20:27,800 --> 00:20:29,995
appeal the case within ten days.
141
00:20:30,640 --> 00:20:33,108
The original written appeal
142
00:20:33,320 --> 00:20:35,390
must be submitted with two copies.
143
00:20:38,560 --> 00:20:39,549
Squat down!
144
00:20:50,000 --> 00:20:52,514
This is your name. Take a good look.
145
00:21:05,120 --> 00:21:06,951
What's the point of behaving like this?
146
00:21:08,400 --> 00:21:09,753
It won't change anything.
147
00:21:11,040 --> 00:21:12,268
Then why bother?
148
00:21:17,200 --> 00:21:20,033
I can't leave my son behind.
149
00:21:21,920 --> 00:21:23,319
Crying is useless.
150
00:21:26,000 --> 00:21:27,479
If you really care about him,
151
00:21:27,680 --> 00:21:29,159
think it over in the next few days.
152
00:21:29,800 --> 00:21:31,358
Write down what you want to say.
153
00:21:31,560 --> 00:21:32,834
We'll pass it along.
154
00:22:15,160 --> 00:22:16,878
You stole my boat again!
155
00:22:17,080 --> 00:22:18,274
Where do you think you're going?
156
00:22:18,480 --> 00:22:21,358
Steal my boat one more time and I'll kill you!
157
00:22:22,920 --> 00:22:25,514
We'll see how far you get.
158
00:22:25,720 --> 00:22:27,756
Come back! Do you hear me?
159
00:22:34,880 --> 00:22:36,518
You rascal! I'm gonna catch you!
160
00:22:37,160 --> 00:22:39,435
This is not the first time you stole my boat.
161
00:22:39,640 --> 00:22:41,471
We'll see where you can go this time!
162
00:22:41,680 --> 00:22:43,193
Take it easy.
163
00:22:44,880 --> 00:22:47,075
He's not quite right in the head.
164
00:22:47,360 --> 00:22:48,839
Seriously ill.
165
00:22:49,360 --> 00:22:51,271
He's not really stealing.
166
00:22:51,480 --> 00:22:53,311
It pisses me off!
167
00:22:53,520 --> 00:22:54,669
Forget it!
168
00:24:32,560 --> 00:24:33,788
What are you crying for?
169
00:24:34,640 --> 00:24:36,153
You're on duty now.
170
00:24:44,640 --> 00:24:47,108
Admit one's guilt
171
00:24:47,320 --> 00:24:49,788
Adhere to the law
172
00:24:50,000 --> 00:24:52,468
Become a new person
173
00:25:37,280 --> 00:25:39,396
Xincheng Longjin Steel Factory.
174
00:25:39,600 --> 00:25:40,589
Dormitory 1-15.
175
00:25:41,040 --> 00:25:42,678
Is there still someone living there?
176
00:25:44,080 --> 00:25:44,990
Li Jun.
177
00:25:50,920 --> 00:25:52,148
Head up.
178
00:25:59,400 --> 00:26:01,960
We are the bailiff team of Pingchuan Middle Court
179
00:26:02,160 --> 00:26:04,628
and we'll carry out the court order today.
180
00:26:05,200 --> 00:26:07,760
We will ensure a proper execution
181
00:26:07,960 --> 00:26:09,188
and hope for your cooperation.
182
00:26:11,280 --> 00:26:13,191
Now, let us practice a few movements.
183
00:26:13,400 --> 00:26:15,277
If you do as told, you will feel less pain.
184
00:26:15,880 --> 00:26:17,871
Follow my instructions. Kneel down.
185
00:26:20,360 --> 00:26:23,193
Keep your back straight. Head up.
186
00:26:24,760 --> 00:26:25,909
Once more.
187
00:26:27,440 --> 00:26:28,429
Kneel down.
188
00:26:29,840 --> 00:26:30,795
Head up.
189
00:26:31,520 --> 00:26:34,080
Eyes front. Get up.
190
00:26:35,880 --> 00:26:38,348
Now you may take Car No.2.
191
00:27:32,360 --> 00:27:33,270
Li Jun.
192
00:27:34,960 --> 00:27:35,756
Li Jun.
193
00:27:35,960 --> 00:27:38,315
Someone from the court is here.
194
00:27:38,520 --> 00:27:39,999
In the chief's office.
195
00:28:25,960 --> 00:28:27,678
I'll keep the court verdict.
196
00:28:28,800 --> 00:28:30,313
This, just take it with you.
197
00:28:36,280 --> 00:28:38,748
Didn't his wife leave a letter?
198
00:28:38,960 --> 00:28:39,756
No.
199
00:28:42,760 --> 00:28:44,352
No words either?
200
00:28:44,800 --> 00:28:45,835
No... . Yes.
201
00:28:46,800 --> 00:28:49,678
Her brother should get custody of her son.
202
00:28:53,360 --> 00:28:55,954
How do I know you are telling the truth?
203
00:29:03,120 --> 00:29:03,916
Look...
204
00:29:04,120 --> 00:29:06,270
I'm not supposed to say this.
205
00:29:08,200 --> 00:29:09,633
She was the executioner.
206
00:29:09,840 --> 00:29:11,671
She accompanied her until the end.
207
00:29:11,880 --> 00:29:13,438
How could she lie about this!
208
00:29:16,840 --> 00:29:17,795
I see.
209
00:29:18,840 --> 00:29:21,195
Deliver the ashes yourself.
210
00:29:21,400 --> 00:29:23,038
That's not my job.
211
00:29:47,840 --> 00:29:48,716
Li Jun.
212
00:29:49,360 --> 00:29:51,191
The execution was carried out last week.
213
00:29:51,400 --> 00:29:52,833
This is the court verdict.
214
00:29:53,360 --> 00:29:54,679
Keep it.
215
00:29:57,360 --> 00:29:59,191
Don't be too hard on yourself.
216
00:29:59,400 --> 00:30:01,277
The dead won't come back.
217
00:30:02,880 --> 00:30:04,632
Don't think too much of it.
218
00:30:06,400 --> 00:30:09,153
You don't have to come this afternoon.
219
00:30:09,480 --> 00:30:11,994
Go home now.
220
00:30:17,120 --> 00:30:18,951
Here's what's happening.
221
00:30:19,640 --> 00:30:21,949
The factory has decided to transfer you.
222
00:30:22,360 --> 00:30:24,476
You'll be a watchman at the Shihe Reservoir.
223
00:30:25,640 --> 00:30:27,835
You've had too much happening at home.
224
00:30:30,160 --> 00:30:32,116
I hope you don't mind.
225
00:30:32,560 --> 00:30:34,278
The boss took pity on you.
226
00:30:34,560 --> 00:30:36,676
He found this job just for you.
227
00:31:10,200 --> 00:31:11,838
Jianping, here he comes.
228
00:31:16,640 --> 00:31:18,596
Don't ever come back here again.
229
00:31:20,040 --> 00:31:21,632
These are my sister's ashes.
230
00:31:22,560 --> 00:31:23,629
Get out of here!
231
00:31:30,760 --> 00:31:31,875
And what about little Bao?
232
00:31:33,480 --> 00:31:35,391
You have the guts to mention little Bao?
233
00:31:36,640 --> 00:31:37,914
Listen to me real good!
234
00:31:39,640 --> 00:31:41,312
Bao's family name is Zhang from now on.
235
00:31:43,160 --> 00:31:44,798
He belongs to Lingling and me.
236
00:31:48,240 --> 00:31:49,798
Not any more, you prick.
237
00:31:52,480 --> 00:31:54,038
Don't you touch him!
238
00:32:03,080 --> 00:32:04,195
You loser!
239
00:32:05,280 --> 00:32:07,350
Get the hell out of here!
240
00:32:44,080 --> 00:32:45,957
COURT OF JUSTICE
241
00:33:57,600 --> 00:33:58,555
Come in.
242
00:34:00,200 --> 00:34:01,838
I'm asking you to come in.
243
00:34:41,920 --> 00:34:43,035
How do I look?
244
00:34:48,240 --> 00:34:49,309
Not bad.
245
00:34:58,280 --> 00:35:00,919
Listen, I'm not from the beauty salon.
246
00:35:01,760 --> 00:35:04,035
I've had formal dance training.
247
00:35:04,240 --> 00:35:05,878
Now I work at the Ruby Club.
248
00:35:07,720 --> 00:35:09,278
You're still holding it.
249
00:35:28,080 --> 00:35:30,389
I know you're nice to me.
250
00:35:31,080 --> 00:35:33,196
Come visit me at the club sometimes.
251
00:35:35,000 --> 00:35:36,035
No, thanks.
252
00:36:02,280 --> 00:36:03,872
Attention Passengers.
253
00:36:04,080 --> 00:36:05,957
We'll soon arrive at the
254
00:36:06,160 --> 00:36:07,832
final destination, Xincheng.
255
00:36:08,680 --> 00:36:10,796
Don't forget your baggage
256
00:36:11,000 --> 00:36:12,638
as you leave the train.
257
00:36:32,880 --> 00:36:35,235
Hello there. Come on in.
258
00:36:35,840 --> 00:36:38,354
You've come quite a few times.
259
00:36:38,560 --> 00:36:39,754
Have a seat.
260
00:36:41,320 --> 00:36:43,231
I'll get you some water.
261
00:36:46,960 --> 00:36:49,633
I know you demand high standards.
262
00:36:50,080 --> 00:36:52,355
We have a lot files here.
263
00:36:53,320 --> 00:36:55,959
If you are not happy with that
264
00:36:56,160 --> 00:36:58,799
I'll show you better ones.
265
00:37:01,640 --> 00:37:04,200
Here you go, take a look.
266
00:37:04,640 --> 00:37:06,790
Those are guaranteed good ones.
267
00:37:07,520 --> 00:37:09,397
This one, he's a general manager.
268
00:37:09,680 --> 00:37:11,591
He's just a little old.
269
00:37:11,800 --> 00:37:13,518
But still quite good-looking.
270
00:37:13,720 --> 00:37:15,199
What about my dates?
271
00:37:15,720 --> 00:37:17,153
I already explained it to you.
272
00:37:17,360 --> 00:37:19,430
You're so weird.
273
00:37:19,640 --> 00:37:22,313
If she didn't want to come, what can I do?
274
00:37:22,880 --> 00:37:24,313
This one isn't bad.
275
00:37:25,240 --> 00:37:26,593
Once you've payed the due
276
00:37:26,800 --> 00:37:28,711
I'll arrange anyone you choose.
277
00:37:32,960 --> 00:37:34,029
Actually
278
00:37:34,240 --> 00:37:36,549
the two of you look pretty good together.
279
00:37:37,280 --> 00:37:41,193
Maybe you should introduce yourselves.
280
00:37:53,200 --> 00:37:54,792
Sorry to have brought you here
281
00:37:55,960 --> 00:37:59,555
on our first date.
282
00:38:01,280 --> 00:38:02,633
I didn't have a choice.
283
00:38:03,200 --> 00:38:05,953
I have to sign the contract tomorrow.
284
00:38:31,080 --> 00:38:32,195
Let me hold it for you.
285
00:38:36,840 --> 00:38:37,670
Thanks.
286
00:38:42,040 --> 00:38:44,395
What do you think of this apartment?
287
00:38:46,160 --> 00:38:47,912
2,500 Yuan per square meter.
288
00:38:49,400 --> 00:38:51,868
I paid cash.
289
00:38:58,640 --> 00:39:02,155
You don't talk much.
290
00:39:04,560 --> 00:39:06,073
No problem with me.
291
00:39:06,680 --> 00:39:07,874
Actually
292
00:39:08,600 --> 00:39:11,034
I prefer quiet women.
293
00:40:11,840 --> 00:40:13,512
Don't you want me to take you home?
294
00:40:13,720 --> 00:40:16,188
There's no need, you're busy.
295
00:40:17,160 --> 00:40:20,357
So, next week the same place?
296
00:41:37,760 --> 00:41:39,193
You're still here?
297
00:41:42,600 --> 00:41:44,716
Shouldn't we at least exchange numbers?
298
00:41:45,880 --> 00:41:49,873
Numbers? How could I forget about this?
299
00:41:52,320 --> 00:41:53,958
Where's my pen?
300
00:41:54,520 --> 00:41:55,555
Don't bother.
301
00:41:58,920 --> 00:42:00,990
Who was it you were having dinner with?
302
00:42:04,480 --> 00:42:05,674
Ah, you mean...
303
00:42:10,160 --> 00:42:11,798
She's at least not my wife.
304
00:42:19,000 --> 00:42:20,752
How much does the agency pay you?
305
00:42:23,760 --> 00:42:25,318
If you get one hooked?
306
00:42:36,520 --> 00:42:37,396
Well then.
307
00:42:39,120 --> 00:42:40,872
I'll tell you the truth.
308
00:42:41,080 --> 00:42:42,513
You seem different from the others.
309
00:42:44,040 --> 00:42:45,075
I'm listening.
310
00:42:47,240 --> 00:42:48,229
For example...
311
00:42:49,680 --> 00:42:52,831
If the woman becomes interested in me
312
00:42:54,800 --> 00:42:58,634
and wants to meet me again,
313
00:42:59,280 --> 00:43:01,430
she'll have to pay more.
314
00:43:17,440 --> 00:43:18,634
Take it.
315
00:43:24,120 --> 00:43:25,109
Come on, take it!
316
00:45:55,440 --> 00:45:57,749
HOTEL YOU-YOU
317
00:46:46,920 --> 00:46:47,750
Stop!
318
00:46:48,760 --> 00:46:50,079
Stop running!
319
00:46:50,280 --> 00:46:52,874
You know who that was? That was my wife!
320
00:46:53,600 --> 00:46:56,956
Is your wife called Zhang Lingling?
321
00:46:57,400 --> 00:46:58,913
What Zhang Lingling?
322
00:47:00,360 --> 00:47:01,634
Son of a bitch!
323
00:47:04,480 --> 00:47:06,038
You wanna die?!
324
00:47:06,800 --> 00:47:08,153
Or you wanna live?
325
00:47:10,280 --> 00:47:12,032
Just wait, you son of a bitch!
326
00:47:17,480 --> 00:47:20,836
How should we settle this?
327
00:47:21,560 --> 00:47:22,879
Give me the money!
328
00:47:24,200 --> 00:47:26,919
Quickly!
329
00:47:27,600 --> 00:47:29,477
Yes or no? Son of a bitch,
330
00:47:29,680 --> 00:47:31,238
will you give it to me or not?
331
00:47:47,000 --> 00:47:49,389
Are you fucking with me again?
332
00:47:50,040 --> 00:47:51,268
Row it back.
333
00:47:52,640 --> 00:47:54,392
Son of a bitch, you stole my boat again.
334
00:47:54,600 --> 00:47:57,160
Don't pretend you can't hear me.
335
00:47:59,680 --> 00:48:00,999
You hear me?
336
00:48:32,320 --> 00:48:34,595
You accompanied her until the end, didn't you?
337
00:52:14,760 --> 00:52:17,115
Liu Xiaohui... . Present.
338
00:52:20,360 --> 00:52:22,191
Zhang Qiang... . Present.
339
00:52:28,120 --> 00:52:29,951
Bai Yanli... . Present.
340
00:52:35,440 --> 00:52:38,159
Zhao Fene... . Present.
341
00:52:39,720 --> 00:52:41,790
Speak up... . Present.
342
00:52:45,840 --> 00:52:46,955
Take it off.
343
00:52:51,800 --> 00:52:52,994
This is the rule.
344
00:52:56,320 --> 00:52:58,276
You must take it off to appear in court.
345
00:52:59,400 --> 00:53:00,594
I don't want to.
346
00:53:01,200 --> 00:53:02,792
I don't want them to see me.
347
00:53:03,280 --> 00:53:05,555
Who do you think you are? Take it off.
348
00:53:10,080 --> 00:53:12,833
Squat down. Squat down!
349
00:53:20,680 --> 00:53:21,669
Who hit her?
350
00:53:24,240 --> 00:53:26,913
I'm asking all of you... . Her cellmates.
351
00:53:27,120 --> 00:53:28,519
They've no right to hit her this bad.
352
00:53:28,880 --> 00:53:30,313
She stole from them.
353
00:53:36,800 --> 00:53:38,313
She can't appear in court like this.
354
00:53:38,960 --> 00:53:40,075
Put it back on.
355
00:53:40,520 --> 00:53:43,114
But the rule says...... Put it back on!
356
00:54:25,840 --> 00:54:27,273
I am the village Chief,
357
00:54:27,480 --> 00:54:28,993
elected by the farmers.
358
00:54:30,280 --> 00:54:33,397
Should I listen to you or to the farmers?
359
00:54:35,000 --> 00:54:35,910
Besides,
360
00:54:36,120 --> 00:54:38,793
there are so many places you could go to.
361
00:54:40,560 --> 00:54:42,232
What do you say, Secretary Ma?
362
00:54:47,760 --> 00:54:50,274
You have your problems and I have mine.
363
00:54:51,000 --> 00:54:53,116
We should try to understand each other.
364
00:54:53,920 --> 00:54:55,672
The choice of the location is a hard one.
365
00:54:56,080 --> 00:54:58,878
It needs to be close to the road, easy to reach.
366
00:54:59,560 --> 00:55:02,074
An open space with some kind of a shelter.
367
00:55:05,280 --> 00:55:07,748
Why use our land for that?
368
00:55:10,320 --> 00:55:12,675
The past few years it was in Caijiapo,
369
00:55:13,040 --> 00:55:15,395
but it's been turned into a development zone.
370
00:55:17,480 --> 00:55:19,277
I read in the papers that
371
00:55:20,320 --> 00:55:21,992
injections are now being used.
372
00:55:24,760 --> 00:55:26,079
That costs money.
373
00:55:26,280 --> 00:55:28,271
Here, we can't afford it.
374
00:55:34,600 --> 00:55:37,637
Look, this is what I'm thinking.
375
00:55:38,080 --> 00:55:40,469
I know a place about twenty miles from here.
376
00:55:40,680 --> 00:55:42,318
Nobody goes there.
377
00:55:42,760 --> 00:55:44,716
It should suit your work.
378
00:55:45,840 --> 00:55:48,308
I hope you can keep this confidential.
379
00:55:48,600 --> 00:55:49,953
No problem.
380
00:55:52,360 --> 00:55:55,113
But after you use it once it'll be difficult.
381
00:55:57,720 --> 00:55:59,472
No need to worry about this.
382
00:56:00,360 --> 00:56:03,238
We inspect the grounds before every execution.
383
00:59:34,480 --> 00:59:36,038
Attention passengers.
384
00:59:36,240 --> 00:59:38,674
Train No. 1916 from Pingchuan
385
00:59:38,880 --> 00:59:41,394
to Xincheng will be five minutes late.
386
00:59:41,960 --> 00:59:43,518
Attention passengers.
387
00:59:43,720 --> 00:59:46,188
Train No. 1916 from Pingchuan
388
00:59:46,400 --> 00:59:48,960
to Xincheng will be five minutes late.
389
01:00:28,400 --> 01:00:29,435
There you are.
390
01:00:30,320 --> 01:00:32,197
I'm really sorry about last time.
391
01:00:32,800 --> 01:00:34,711
I should have controlled myself better.
392
01:00:39,080 --> 01:00:42,277
Tonight there's a show at the factory.
393
01:00:42,640 --> 01:00:44,312
I hope you can come.
394
01:00:50,160 --> 01:00:50,956
Thanks.
395
01:01:16,640 --> 01:01:19,154
Eh! Where's my mobile?
396
01:01:19,720 --> 01:01:21,711
I just saw it.
397
01:01:21,920 --> 01:01:23,831
Don't pull me.
398
01:01:24,040 --> 01:01:26,873
I work for the tax bureau.
399
01:01:27,160 --> 01:01:28,991
It's him.
400
01:01:30,000 --> 01:01:33,072
Let's take him to the police!
401
01:06:02,080 --> 01:06:03,593
Noodles!
402
01:06:10,440 --> 01:06:11,953
Noodles!
403
01:07:58,240 --> 01:07:59,878
Why are you following me?
404
01:08:01,520 --> 01:08:02,999
Say what's on your mind.
405
01:08:10,080 --> 01:08:11,991
You're new at the agency, aren't you?
406
01:09:18,840 --> 01:09:20,432
Wait!
407
01:11:40,240 --> 01:11:41,878
Is this what you use to watch the reservoir?
408
01:11:44,720 --> 01:11:46,472
Winter is the off season,
409
01:11:46,680 --> 01:11:48,238
there are more thieves.
410
01:11:54,640 --> 01:11:56,551
It's actually nice living here.
411
01:11:57,440 --> 01:11:58,634
No, it's not.
412
01:11:59,480 --> 01:12:01,630
I only get paid 170 Yuan a month.
413
01:12:04,560 --> 01:12:06,278
That's not what I meant.
414
01:12:07,160 --> 01:12:08,229
I mean...
415
01:12:11,400 --> 01:12:12,628
Next time
416
01:12:13,280 --> 01:12:15,748
I can get off the train here.
417
01:12:30,160 --> 01:12:32,628
Li Jun! Li Jun!
418
01:12:42,760 --> 01:12:44,113
Come take a look.
419
01:12:44,320 --> 01:12:46,197
That lathe stopped working again.
420
01:13:10,920 --> 01:13:12,114
Catch it.
421
01:14:18,040 --> 01:14:21,191
PINGCHUAN MIDDLE COURT DELIVERY RECEIPT
422
01:14:39,840 --> 01:14:41,398
Get a No.19.
423
01:14:52,680 --> 01:14:54,193
Who are you looking for?
424
01:14:58,520 --> 01:14:59,475
Here.
425
01:15:54,880 --> 01:15:57,155
What time does the train to Pingchuan arrive?
426
01:16:02,520 --> 01:16:03,919
Quarter past six.
427
01:16:16,080 --> 01:16:17,274
It's still early.
428
01:16:25,640 --> 01:16:27,756
I'll go check the floodgate.
429
01:16:28,360 --> 01:16:30,476
I can show you the reservoir on the way.
430
01:16:32,320 --> 01:16:33,673
We'll take a boat.
431
01:19:51,480 --> 01:19:53,710
There's food in the bag.
432
01:19:55,240 --> 01:19:56,992
We can eat in the boat.
433
01:20:08,680 --> 01:20:10,796
You must have loved her very much.
434
01:20:20,320 --> 01:20:22,470
Too bad I can't replace her.
435
01:24:32,800 --> 01:24:35,314
Bastard! Get up and walk!
436
01:25:03,200 --> 01:25:04,633
Stand up!
437
01:25:57,400 --> 01:25:59,516
I thought you had left already.
438
01:26:01,080 --> 01:26:02,513
Is the boat ready?
439
01:26:39,520 --> 01:26:40,430
Wait.
440
01:26:42,200 --> 01:26:43,235
Your bag.
441
01:28:21,840 --> 01:28:23,034
Come on board.
442
01:31:22,360 --> 00:00:00,000
www.cinetyp.ch
28723
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.