All language subtitles for Ye.che.Night.Train.2007.DVDRip.XviD-allzine.EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,040 --> 00:01:26,272 Night Train 2 00:01:30,720 --> 00:01:34,076 Train No. 1916 from Pingchuan 3 00:01:34,280 --> 00:01:37,670 to Xincheng is arriving at the station. 4 00:01:38,000 --> 00:01:40,036 For your security please wait 5 00:01:40,240 --> 00:01:41,593 behind the white safety line. 6 00:02:01,960 --> 00:02:04,235 Attention passengers. 7 00:02:04,440 --> 00:02:07,079 Train No. 1916 from Pingchuan 8 00:02:07,280 --> 00:02:09,919 is arriving at its final destination, Xincheng. 9 00:02:10,120 --> 00:02:12,475 Don't forget your baggage 10 00:02:12,680 --> 00:02:14,557 as you leave the train. 11 00:02:17,720 --> 00:02:20,632 MATCHMAKING AGENCY "GOOD LUCK" 12 00:02:20,840 --> 00:02:22,432 DANCE NIGHT 13 00:06:19,360 --> 00:06:21,237 You must be Wu Hongyan. 14 00:06:24,600 --> 00:06:25,828 How do you know? 15 00:06:27,040 --> 00:06:29,508 From a photo on your matchmaking form. 16 00:06:29,840 --> 00:06:31,239 My name is Li Yulong. 17 00:06:37,400 --> 00:06:39,152 What do you do in the factory? 18 00:06:39,440 --> 00:06:40,475 What do you think? 19 00:06:41,800 --> 00:06:43,199 I can't tell. 20 00:06:44,200 --> 00:06:45,679 Then you're right. 21 00:06:46,040 --> 00:06:47,553 Because I do everything. 22 00:06:49,680 --> 00:06:51,398 How's business over there? 23 00:06:53,320 --> 00:06:54,355 Not so good. 24 00:06:55,560 --> 00:06:58,028 Many of us have to take jobs on the side. 25 00:06:59,920 --> 00:07:01,717 What about you? Where do you work? 26 00:07:02,800 --> 00:07:03,789 In the city. 27 00:07:10,200 --> 00:07:11,599 Do you have kids? 28 00:07:12,360 --> 00:07:13,156 Yes. 29 00:07:13,560 --> 00:07:15,278 But my ex-wife has custody. 30 00:07:17,480 --> 00:07:19,789 She ran away with someone else. 31 00:07:21,960 --> 00:07:24,520 What about you, are you divorced too? ... No. 32 00:07:26,280 --> 00:07:28,840 He passed away. He was ill. 33 00:07:29,880 --> 00:07:30,995 I'm sorry. 34 00:07:31,560 --> 00:07:32,629 That's okay. 35 00:07:33,360 --> 00:07:34,998 It's been almost ten years now. 36 00:07:36,600 --> 00:07:38,238 Tickets, please! Attention passengers! 37 00:07:38,440 --> 00:07:40,271 It's payment day at the factory. 38 00:07:40,480 --> 00:07:41,913 The thieves know that too. 39 00:07:42,160 --> 00:07:44,071 Watch your wallets. 40 00:07:47,360 --> 00:07:49,112 Here, have some. 41 00:08:06,520 --> 00:08:07,509 This is for you. 42 00:08:11,040 --> 00:08:12,871 You have a Northeastern accent. 43 00:08:13,480 --> 00:08:14,959 I'm from Yichun. 44 00:08:15,160 --> 00:08:16,593 It must be cold there. 45 00:08:16,960 --> 00:08:18,154 Have you been there? 46 00:08:18,360 --> 00:08:19,793 No. Too far away. 47 00:08:20,760 --> 00:08:22,193 What brought you here? 48 00:08:22,880 --> 00:08:24,108 I joined the army. 49 00:08:25,040 --> 00:08:27,634 I stayed here after the military service. 50 00:08:42,520 --> 00:08:43,555 Tickets! 51 00:08:46,720 --> 00:08:49,154 Your tickets? ... Let me, I'll pay 52 00:08:49,360 --> 00:08:52,033 the tickets... . I have money... . Please. 53 00:10:28,960 --> 00:10:30,279 Let go of me! 54 00:10:31,520 --> 00:10:33,397 How dare you! 55 00:11:43,000 --> 00:11:45,673 The defendant, Zhang Lingling, female, 56 00:11:45,880 --> 00:11:48,189 age 32, born June 3, 1973, 57 00:11:48,760 --> 00:11:50,352 was charged with voluntary 58 00:11:50,560 --> 00:11:54,155 manslaughter and arrested 59 00:11:54,360 --> 00:11:56,396 by the Pingchuan Police 60 00:11:56,600 --> 00:11:58,352 on May 19, 2005. 61 00:11:58,640 --> 00:12:00,596 According to judicial investigations, 62 00:12:01,440 --> 00:12:04,159 in April 2003 Zhang Lingling met 63 00:12:04,360 --> 00:12:06,794 He Zhiqiang, unemployed at the time. 64 00:12:07,000 --> 00:12:09,195 Instigated by He Zhiqiang, 65 00:12:09,400 --> 00:12:12,710 she engaged in prostitution at the You-You motel. 66 00:12:13,240 --> 00:12:15,435 On May 15, Zhang Lingling quarreled with 67 00:12:15,640 --> 00:12:17,596 He Zhiqiang, who attempted 68 00:12:17,800 --> 00:12:19,711 to have sex with her, 69 00:12:19,920 --> 00:12:21,558 and she decided 70 00:12:21,760 --> 00:12:23,273 to kill him in revenge. 71 00:12:30,600 --> 00:12:33,319 She has to pay for the funeral expenses 72 00:12:34,080 --> 00:12:36,640 and compensate for loss of work 73 00:12:36,840 --> 00:12:38,990 and mental suffering. 74 00:12:40,320 --> 00:12:41,639 In total 253,000 Yuan. 75 00:12:42,720 --> 00:12:45,188 Zhang Lingling, can you pay for all that? 76 00:12:48,440 --> 00:12:49,236 No. 77 00:12:51,920 --> 00:12:52,830 The court 78 00:12:53,040 --> 00:12:56,271 now asks the public prosecutor 79 00:12:56,880 --> 00:12:59,758 to present the evidences related to the crime. 80 00:13:03,680 --> 00:13:05,159 This is the knife 81 00:13:05,360 --> 00:13:07,590 found in the home of the defendant. 82 00:13:07,800 --> 00:13:08,835 Zhang Lingling, 83 00:13:09,200 --> 00:13:11,395 is this the knife you used to kill the victim? 84 00:13:14,400 --> 00:13:15,196 Yes. 85 00:13:26,560 --> 00:13:27,913 Look closely. 86 00:13:28,160 --> 00:13:30,720 Are these the clothes you used to wrap the body? 87 00:13:34,480 --> 00:13:35,276 Yes. 88 00:13:46,160 --> 00:13:49,072 Will the plaintiff please restrain herself. 89 00:13:50,000 --> 00:13:51,115 You are in the court room. 90 00:13:52,240 --> 00:13:54,800 Look how you died, Zhiqiang! 91 00:13:55,920 --> 00:13:57,512 Please restrain yourself. 92 00:14:01,600 --> 00:14:03,079 Now we continue. 93 00:14:09,240 --> 00:14:11,390 Why are you still here? The court is adjourned. 94 00:14:11,600 --> 00:14:12,396 Get out. 95 00:14:16,360 --> 00:14:17,759 Didn't you hear me? 96 00:14:28,600 --> 00:14:29,635 Turn around. 97 00:14:38,200 --> 00:14:39,110 Let's go. 98 00:15:06,560 --> 00:15:09,916 Step aside. Move! 99 00:15:16,800 --> 00:15:19,268 Here comes the murderer. Get her! 100 00:15:20,000 --> 00:15:22,468 Li, go get someone, hurry! 101 00:15:23,600 --> 00:15:25,670 Step aside. Move! 102 00:17:10,160 --> 00:17:11,752 Do you know who just moved in here? 103 00:17:12,320 --> 00:17:14,834 A slut from the beauty salon down the street. 104 00:17:15,160 --> 00:17:16,832 She brings in different guys everyday. 105 00:17:17,040 --> 00:17:18,473 They get really loud! 106 00:17:24,120 --> 00:17:24,950 Listen! 107 00:17:29,240 --> 00:17:30,798 We've got to do something about it. 108 00:17:31,280 --> 00:17:32,759 You don't have to listen. 109 00:17:32,960 --> 00:17:34,518 It's immoral! 110 00:17:34,720 --> 00:17:36,472 We have to get her out of here. 111 00:17:36,960 --> 00:17:39,315 If you agree, I'll call the police. 112 00:17:40,720 --> 00:17:42,358 Why do you need me to agree? 113 00:17:43,560 --> 00:17:45,073 You work for the court. 114 00:17:45,280 --> 00:17:47,077 I'm just a common citizen, I do 115 00:17:47,280 --> 00:17:48,952 what the government demands. 116 00:17:51,640 --> 00:17:53,278 And what if I don't agree? 117 00:19:20,840 --> 00:19:23,673 The court has found the defendant, 118 00:19:23,880 --> 00:19:25,154 Zhang Lingling, 119 00:19:25,360 --> 00:19:27,749 guilty of voluntary manslaughter, 120 00:19:28,240 --> 00:19:30,595 according to Criminal Law of 121 00:19:30,800 --> 00:19:32,631 the People's Republic of China 122 00:19:32,840 --> 00:19:34,398 Article 232, Article 57 123 00:19:34,600 --> 00:19:36,431 Article 64 and Article 36. 124 00:19:36,640 --> 00:19:38,995 The court has ruled as follows: 125 00:19:40,280 --> 00:19:41,076 One: The defendant 126 00:19:41,280 --> 00:19:43,748 is sentenced to death 127 00:19:43,960 --> 00:19:46,394 and deprived of all political rights. 128 00:19:47,000 --> 00:19:47,830 Two: Zhang Lingling 129 00:19:48,040 --> 00:19:50,554 has to compensate the plaintiff 130 00:19:50,760 --> 00:19:53,149 for the funeral expenses, the loss of work... 131 00:19:57,880 --> 00:20:00,917 Go get someone, hurry! 132 00:20:02,960 --> 00:20:04,712 Get up! Stop pretending! 133 00:20:05,040 --> 00:20:06,473 Order! 134 00:20:07,400 --> 00:20:08,833 Go get someone! 135 00:20:13,040 --> 00:20:15,759 ...and for other damages: 10,000 Yuan. 136 00:20:16,400 --> 00:20:18,755 The knife and the other pieces of evidence 137 00:20:18,960 --> 00:20:21,599 will be stored in the criminal archive. 138 00:20:22,920 --> 00:20:25,150 If the defendant doesn't agree 139 00:20:25,360 --> 00:20:27,590 with the decision of the court, she can 140 00:20:27,800 --> 00:20:29,995 appeal the case within ten days. 141 00:20:30,640 --> 00:20:33,108 The original written appeal 142 00:20:33,320 --> 00:20:35,390 must be submitted with two copies. 143 00:20:38,560 --> 00:20:39,549 Squat down! 144 00:20:50,000 --> 00:20:52,514 This is your name. Take a good look. 145 00:21:05,120 --> 00:21:06,951 What's the point of behaving like this? 146 00:21:08,400 --> 00:21:09,753 It won't change anything. 147 00:21:11,040 --> 00:21:12,268 Then why bother? 148 00:21:17,200 --> 00:21:20,033 I can't leave my son behind. 149 00:21:21,920 --> 00:21:23,319 Crying is useless. 150 00:21:26,000 --> 00:21:27,479 If you really care about him, 151 00:21:27,680 --> 00:21:29,159 think it over in the next few days. 152 00:21:29,800 --> 00:21:31,358 Write down what you want to say. 153 00:21:31,560 --> 00:21:32,834 We'll pass it along. 154 00:22:15,160 --> 00:22:16,878 You stole my boat again! 155 00:22:17,080 --> 00:22:18,274 Where do you think you're going? 156 00:22:18,480 --> 00:22:21,358 Steal my boat one more time and I'll kill you! 157 00:22:22,920 --> 00:22:25,514 We'll see how far you get. 158 00:22:25,720 --> 00:22:27,756 Come back! Do you hear me? 159 00:22:34,880 --> 00:22:36,518 You rascal! I'm gonna catch you! 160 00:22:37,160 --> 00:22:39,435 This is not the first time you stole my boat. 161 00:22:39,640 --> 00:22:41,471 We'll see where you can go this time! 162 00:22:41,680 --> 00:22:43,193 Take it easy. 163 00:22:44,880 --> 00:22:47,075 He's not quite right in the head. 164 00:22:47,360 --> 00:22:48,839 Seriously ill. 165 00:22:49,360 --> 00:22:51,271 He's not really stealing. 166 00:22:51,480 --> 00:22:53,311 It pisses me off! 167 00:22:53,520 --> 00:22:54,669 Forget it! 168 00:24:32,560 --> 00:24:33,788 What are you crying for? 169 00:24:34,640 --> 00:24:36,153 You're on duty now. 170 00:24:44,640 --> 00:24:47,108 Admit one's guilt 171 00:24:47,320 --> 00:24:49,788 Adhere to the law 172 00:24:50,000 --> 00:24:52,468 Become a new person 173 00:25:37,280 --> 00:25:39,396 Xincheng Longjin Steel Factory. 174 00:25:39,600 --> 00:25:40,589 Dormitory 1-15. 175 00:25:41,040 --> 00:25:42,678 Is there still someone living there? 176 00:25:44,080 --> 00:25:44,990 Li Jun. 177 00:25:50,920 --> 00:25:52,148 Head up. 178 00:25:59,400 --> 00:26:01,960 We are the bailiff team of Pingchuan Middle Court 179 00:26:02,160 --> 00:26:04,628 and we'll carry out the court order today. 180 00:26:05,200 --> 00:26:07,760 We will ensure a proper execution 181 00:26:07,960 --> 00:26:09,188 and hope for your cooperation. 182 00:26:11,280 --> 00:26:13,191 Now, let us practice a few movements. 183 00:26:13,400 --> 00:26:15,277 If you do as told, you will feel less pain. 184 00:26:15,880 --> 00:26:17,871 Follow my instructions. Kneel down. 185 00:26:20,360 --> 00:26:23,193 Keep your back straight. Head up. 186 00:26:24,760 --> 00:26:25,909 Once more. 187 00:26:27,440 --> 00:26:28,429 Kneel down. 188 00:26:29,840 --> 00:26:30,795 Head up. 189 00:26:31,520 --> 00:26:34,080 Eyes front. Get up. 190 00:26:35,880 --> 00:26:38,348 Now you may take Car No.2. 191 00:27:32,360 --> 00:27:33,270 Li Jun. 192 00:27:34,960 --> 00:27:35,756 Li Jun. 193 00:27:35,960 --> 00:27:38,315 Someone from the court is here. 194 00:27:38,520 --> 00:27:39,999 In the chief's office. 195 00:28:25,960 --> 00:28:27,678 I'll keep the court verdict. 196 00:28:28,800 --> 00:28:30,313 This, just take it with you. 197 00:28:36,280 --> 00:28:38,748 Didn't his wife leave a letter? 198 00:28:38,960 --> 00:28:39,756 No. 199 00:28:42,760 --> 00:28:44,352 No words either? 200 00:28:44,800 --> 00:28:45,835 No... . Yes. 201 00:28:46,800 --> 00:28:49,678 Her brother should get custody of her son. 202 00:28:53,360 --> 00:28:55,954 How do I know you are telling the truth? 203 00:29:03,120 --> 00:29:03,916 Look... 204 00:29:04,120 --> 00:29:06,270 I'm not supposed to say this. 205 00:29:08,200 --> 00:29:09,633 She was the executioner. 206 00:29:09,840 --> 00:29:11,671 She accompanied her until the end. 207 00:29:11,880 --> 00:29:13,438 How could she lie about this! 208 00:29:16,840 --> 00:29:17,795 I see. 209 00:29:18,840 --> 00:29:21,195 Deliver the ashes yourself. 210 00:29:21,400 --> 00:29:23,038 That's not my job. 211 00:29:47,840 --> 00:29:48,716 Li Jun. 212 00:29:49,360 --> 00:29:51,191 The execution was carried out last week. 213 00:29:51,400 --> 00:29:52,833 This is the court verdict. 214 00:29:53,360 --> 00:29:54,679 Keep it. 215 00:29:57,360 --> 00:29:59,191 Don't be too hard on yourself. 216 00:29:59,400 --> 00:30:01,277 The dead won't come back. 217 00:30:02,880 --> 00:30:04,632 Don't think too much of it. 218 00:30:06,400 --> 00:30:09,153 You don't have to come this afternoon. 219 00:30:09,480 --> 00:30:11,994 Go home now. 220 00:30:17,120 --> 00:30:18,951 Here's what's happening. 221 00:30:19,640 --> 00:30:21,949 The factory has decided to transfer you. 222 00:30:22,360 --> 00:30:24,476 You'll be a watchman at the Shihe Reservoir. 223 00:30:25,640 --> 00:30:27,835 You've had too much happening at home. 224 00:30:30,160 --> 00:30:32,116 I hope you don't mind. 225 00:30:32,560 --> 00:30:34,278 The boss took pity on you. 226 00:30:34,560 --> 00:30:36,676 He found this job just for you. 227 00:31:10,200 --> 00:31:11,838 Jianping, here he comes. 228 00:31:16,640 --> 00:31:18,596 Don't ever come back here again. 229 00:31:20,040 --> 00:31:21,632 These are my sister's ashes. 230 00:31:22,560 --> 00:31:23,629 Get out of here! 231 00:31:30,760 --> 00:31:31,875 And what about little Bao? 232 00:31:33,480 --> 00:31:35,391 You have the guts to mention little Bao? 233 00:31:36,640 --> 00:31:37,914 Listen to me real good! 234 00:31:39,640 --> 00:31:41,312 Bao's family name is Zhang from now on. 235 00:31:43,160 --> 00:31:44,798 He belongs to Lingling and me. 236 00:31:48,240 --> 00:31:49,798 Not any more, you prick. 237 00:31:52,480 --> 00:31:54,038 Don't you touch him! 238 00:32:03,080 --> 00:32:04,195 You loser! 239 00:32:05,280 --> 00:32:07,350 Get the hell out of here! 240 00:32:44,080 --> 00:32:45,957 COURT OF JUSTICE 241 00:33:57,600 --> 00:33:58,555 Come in. 242 00:34:00,200 --> 00:34:01,838 I'm asking you to come in. 243 00:34:41,920 --> 00:34:43,035 How do I look? 244 00:34:48,240 --> 00:34:49,309 Not bad. 245 00:34:58,280 --> 00:35:00,919 Listen, I'm not from the beauty salon. 246 00:35:01,760 --> 00:35:04,035 I've had formal dance training. 247 00:35:04,240 --> 00:35:05,878 Now I work at the Ruby Club. 248 00:35:07,720 --> 00:35:09,278 You're still holding it. 249 00:35:28,080 --> 00:35:30,389 I know you're nice to me. 250 00:35:31,080 --> 00:35:33,196 Come visit me at the club sometimes. 251 00:35:35,000 --> 00:35:36,035 No, thanks. 252 00:36:02,280 --> 00:36:03,872 Attention Passengers. 253 00:36:04,080 --> 00:36:05,957 We'll soon arrive at the 254 00:36:06,160 --> 00:36:07,832 final destination, Xincheng. 255 00:36:08,680 --> 00:36:10,796 Don't forget your baggage 256 00:36:11,000 --> 00:36:12,638 as you leave the train. 257 00:36:32,880 --> 00:36:35,235 Hello there. Come on in. 258 00:36:35,840 --> 00:36:38,354 You've come quite a few times. 259 00:36:38,560 --> 00:36:39,754 Have a seat. 260 00:36:41,320 --> 00:36:43,231 I'll get you some water. 261 00:36:46,960 --> 00:36:49,633 I know you demand high standards. 262 00:36:50,080 --> 00:36:52,355 We have a lot files here. 263 00:36:53,320 --> 00:36:55,959 If you are not happy with that 264 00:36:56,160 --> 00:36:58,799 I'll show you better ones. 265 00:37:01,640 --> 00:37:04,200 Here you go, take a look. 266 00:37:04,640 --> 00:37:06,790 Those are guaranteed good ones. 267 00:37:07,520 --> 00:37:09,397 This one, he's a general manager. 268 00:37:09,680 --> 00:37:11,591 He's just a little old. 269 00:37:11,800 --> 00:37:13,518 But still quite good-looking. 270 00:37:13,720 --> 00:37:15,199 What about my dates? 271 00:37:15,720 --> 00:37:17,153 I already explained it to you. 272 00:37:17,360 --> 00:37:19,430 You're so weird. 273 00:37:19,640 --> 00:37:22,313 If she didn't want to come, what can I do? 274 00:37:22,880 --> 00:37:24,313 This one isn't bad. 275 00:37:25,240 --> 00:37:26,593 Once you've payed the due 276 00:37:26,800 --> 00:37:28,711 I'll arrange anyone you choose. 277 00:37:32,960 --> 00:37:34,029 Actually 278 00:37:34,240 --> 00:37:36,549 the two of you look pretty good together. 279 00:37:37,280 --> 00:37:41,193 Maybe you should introduce yourselves. 280 00:37:53,200 --> 00:37:54,792 Sorry to have brought you here 281 00:37:55,960 --> 00:37:59,555 on our first date. 282 00:38:01,280 --> 00:38:02,633 I didn't have a choice. 283 00:38:03,200 --> 00:38:05,953 I have to sign the contract tomorrow. 284 00:38:31,080 --> 00:38:32,195 Let me hold it for you. 285 00:38:36,840 --> 00:38:37,670 Thanks. 286 00:38:42,040 --> 00:38:44,395 What do you think of this apartment? 287 00:38:46,160 --> 00:38:47,912 2,500 Yuan per square meter. 288 00:38:49,400 --> 00:38:51,868 I paid cash. 289 00:38:58,640 --> 00:39:02,155 You don't talk much. 290 00:39:04,560 --> 00:39:06,073 No problem with me. 291 00:39:06,680 --> 00:39:07,874 Actually 292 00:39:08,600 --> 00:39:11,034 I prefer quiet women. 293 00:40:11,840 --> 00:40:13,512 Don't you want me to take you home? 294 00:40:13,720 --> 00:40:16,188 There's no need, you're busy. 295 00:40:17,160 --> 00:40:20,357 So, next week the same place? 296 00:41:37,760 --> 00:41:39,193 You're still here? 297 00:41:42,600 --> 00:41:44,716 Shouldn't we at least exchange numbers? 298 00:41:45,880 --> 00:41:49,873 Numbers? How could I forget about this? 299 00:41:52,320 --> 00:41:53,958 Where's my pen? 300 00:41:54,520 --> 00:41:55,555 Don't bother. 301 00:41:58,920 --> 00:42:00,990 Who was it you were having dinner with? 302 00:42:04,480 --> 00:42:05,674 Ah, you mean... 303 00:42:10,160 --> 00:42:11,798 She's at least not my wife. 304 00:42:19,000 --> 00:42:20,752 How much does the agency pay you? 305 00:42:23,760 --> 00:42:25,318 If you get one hooked? 306 00:42:36,520 --> 00:42:37,396 Well then. 307 00:42:39,120 --> 00:42:40,872 I'll tell you the truth. 308 00:42:41,080 --> 00:42:42,513 You seem different from the others. 309 00:42:44,040 --> 00:42:45,075 I'm listening. 310 00:42:47,240 --> 00:42:48,229 For example... 311 00:42:49,680 --> 00:42:52,831 If the woman becomes interested in me 312 00:42:54,800 --> 00:42:58,634 and wants to meet me again, 313 00:42:59,280 --> 00:43:01,430 she'll have to pay more. 314 00:43:17,440 --> 00:43:18,634 Take it. 315 00:43:24,120 --> 00:43:25,109 Come on, take it! 316 00:45:55,440 --> 00:45:57,749 HOTEL YOU-YOU 317 00:46:46,920 --> 00:46:47,750 Stop! 318 00:46:48,760 --> 00:46:50,079 Stop running! 319 00:46:50,280 --> 00:46:52,874 You know who that was? That was my wife! 320 00:46:53,600 --> 00:46:56,956 Is your wife called Zhang Lingling? 321 00:46:57,400 --> 00:46:58,913 What Zhang Lingling? 322 00:47:00,360 --> 00:47:01,634 Son of a bitch! 323 00:47:04,480 --> 00:47:06,038 You wanna die?! 324 00:47:06,800 --> 00:47:08,153 Or you wanna live? 325 00:47:10,280 --> 00:47:12,032 Just wait, you son of a bitch! 326 00:47:17,480 --> 00:47:20,836 How should we settle this? 327 00:47:21,560 --> 00:47:22,879 Give me the money! 328 00:47:24,200 --> 00:47:26,919 Quickly! 329 00:47:27,600 --> 00:47:29,477 Yes or no? Son of a bitch, 330 00:47:29,680 --> 00:47:31,238 will you give it to me or not? 331 00:47:47,000 --> 00:47:49,389 Are you fucking with me again? 332 00:47:50,040 --> 00:47:51,268 Row it back. 333 00:47:52,640 --> 00:47:54,392 Son of a bitch, you stole my boat again. 334 00:47:54,600 --> 00:47:57,160 Don't pretend you can't hear me. 335 00:47:59,680 --> 00:48:00,999 You hear me? 336 00:48:32,320 --> 00:48:34,595 You accompanied her until the end, didn't you? 337 00:52:14,760 --> 00:52:17,115 Liu Xiaohui... . Present. 338 00:52:20,360 --> 00:52:22,191 Zhang Qiang... . Present. 339 00:52:28,120 --> 00:52:29,951 Bai Yanli... . Present. 340 00:52:35,440 --> 00:52:38,159 Zhao Fene... . Present. 341 00:52:39,720 --> 00:52:41,790 Speak up... . Present. 342 00:52:45,840 --> 00:52:46,955 Take it off. 343 00:52:51,800 --> 00:52:52,994 This is the rule. 344 00:52:56,320 --> 00:52:58,276 You must take it off to appear in court. 345 00:52:59,400 --> 00:53:00,594 I don't want to. 346 00:53:01,200 --> 00:53:02,792 I don't want them to see me. 347 00:53:03,280 --> 00:53:05,555 Who do you think you are? Take it off. 348 00:53:10,080 --> 00:53:12,833 Squat down. Squat down! 349 00:53:20,680 --> 00:53:21,669 Who hit her? 350 00:53:24,240 --> 00:53:26,913 I'm asking all of you... . Her cellmates. 351 00:53:27,120 --> 00:53:28,519 They've no right to hit her this bad. 352 00:53:28,880 --> 00:53:30,313 She stole from them. 353 00:53:36,800 --> 00:53:38,313 She can't appear in court like this. 354 00:53:38,960 --> 00:53:40,075 Put it back on. 355 00:53:40,520 --> 00:53:43,114 But the rule says...... Put it back on! 356 00:54:25,840 --> 00:54:27,273 I am the village Chief, 357 00:54:27,480 --> 00:54:28,993 elected by the farmers. 358 00:54:30,280 --> 00:54:33,397 Should I listen to you or to the farmers? 359 00:54:35,000 --> 00:54:35,910 Besides, 360 00:54:36,120 --> 00:54:38,793 there are so many places you could go to. 361 00:54:40,560 --> 00:54:42,232 What do you say, Secretary Ma? 362 00:54:47,760 --> 00:54:50,274 You have your problems and I have mine. 363 00:54:51,000 --> 00:54:53,116 We should try to understand each other. 364 00:54:53,920 --> 00:54:55,672 The choice of the location is a hard one. 365 00:54:56,080 --> 00:54:58,878 It needs to be close to the road, easy to reach. 366 00:54:59,560 --> 00:55:02,074 An open space with some kind of a shelter. 367 00:55:05,280 --> 00:55:07,748 Why use our land for that? 368 00:55:10,320 --> 00:55:12,675 The past few years it was in Caijiapo, 369 00:55:13,040 --> 00:55:15,395 but it's been turned into a development zone. 370 00:55:17,480 --> 00:55:19,277 I read in the papers that 371 00:55:20,320 --> 00:55:21,992 injections are now being used. 372 00:55:24,760 --> 00:55:26,079 That costs money. 373 00:55:26,280 --> 00:55:28,271 Here, we can't afford it. 374 00:55:34,600 --> 00:55:37,637 Look, this is what I'm thinking. 375 00:55:38,080 --> 00:55:40,469 I know a place about twenty miles from here. 376 00:55:40,680 --> 00:55:42,318 Nobody goes there. 377 00:55:42,760 --> 00:55:44,716 It should suit your work. 378 00:55:45,840 --> 00:55:48,308 I hope you can keep this confidential. 379 00:55:48,600 --> 00:55:49,953 No problem. 380 00:55:52,360 --> 00:55:55,113 But after you use it once it'll be difficult. 381 00:55:57,720 --> 00:55:59,472 No need to worry about this. 382 00:56:00,360 --> 00:56:03,238 We inspect the grounds before every execution. 383 00:59:34,480 --> 00:59:36,038 Attention passengers. 384 00:59:36,240 --> 00:59:38,674 Train No. 1916 from Pingchuan 385 00:59:38,880 --> 00:59:41,394 to Xincheng will be five minutes late. 386 00:59:41,960 --> 00:59:43,518 Attention passengers. 387 00:59:43,720 --> 00:59:46,188 Train No. 1916 from Pingchuan 388 00:59:46,400 --> 00:59:48,960 to Xincheng will be five minutes late. 389 01:00:28,400 --> 01:00:29,435 There you are. 390 01:00:30,320 --> 01:00:32,197 I'm really sorry about last time. 391 01:00:32,800 --> 01:00:34,711 I should have controlled myself better. 392 01:00:39,080 --> 01:00:42,277 Tonight there's a show at the factory. 393 01:00:42,640 --> 01:00:44,312 I hope you can come. 394 01:00:50,160 --> 01:00:50,956 Thanks. 395 01:01:16,640 --> 01:01:19,154 Eh! Where's my mobile? 396 01:01:19,720 --> 01:01:21,711 I just saw it. 397 01:01:21,920 --> 01:01:23,831 Don't pull me. 398 01:01:24,040 --> 01:01:26,873 I work for the tax bureau. 399 01:01:27,160 --> 01:01:28,991 It's him. 400 01:01:30,000 --> 01:01:33,072 Let's take him to the police! 401 01:06:02,080 --> 01:06:03,593 Noodles! 402 01:06:10,440 --> 01:06:11,953 Noodles! 403 01:07:58,240 --> 01:07:59,878 Why are you following me? 404 01:08:01,520 --> 01:08:02,999 Say what's on your mind. 405 01:08:10,080 --> 01:08:11,991 You're new at the agency, aren't you? 406 01:09:18,840 --> 01:09:20,432 Wait! 407 01:11:40,240 --> 01:11:41,878 Is this what you use to watch the reservoir? 408 01:11:44,720 --> 01:11:46,472 Winter is the off season, 409 01:11:46,680 --> 01:11:48,238 there are more thieves. 410 01:11:54,640 --> 01:11:56,551 It's actually nice living here. 411 01:11:57,440 --> 01:11:58,634 No, it's not. 412 01:11:59,480 --> 01:12:01,630 I only get paid 170 Yuan a month. 413 01:12:04,560 --> 01:12:06,278 That's not what I meant. 414 01:12:07,160 --> 01:12:08,229 I mean... 415 01:12:11,400 --> 01:12:12,628 Next time 416 01:12:13,280 --> 01:12:15,748 I can get off the train here. 417 01:12:30,160 --> 01:12:32,628 Li Jun! Li Jun! 418 01:12:42,760 --> 01:12:44,113 Come take a look. 419 01:12:44,320 --> 01:12:46,197 That lathe stopped working again. 420 01:13:10,920 --> 01:13:12,114 Catch it. 421 01:14:18,040 --> 01:14:21,191 PINGCHUAN MIDDLE COURT DELIVERY RECEIPT 422 01:14:39,840 --> 01:14:41,398 Get a No.19. 423 01:14:52,680 --> 01:14:54,193 Who are you looking for? 424 01:14:58,520 --> 01:14:59,475 Here. 425 01:15:54,880 --> 01:15:57,155 What time does the train to Pingchuan arrive? 426 01:16:02,520 --> 01:16:03,919 Quarter past six. 427 01:16:16,080 --> 01:16:17,274 It's still early. 428 01:16:25,640 --> 01:16:27,756 I'll go check the floodgate. 429 01:16:28,360 --> 01:16:30,476 I can show you the reservoir on the way. 430 01:16:32,320 --> 01:16:33,673 We'll take a boat. 431 01:19:51,480 --> 01:19:53,710 There's food in the bag. 432 01:19:55,240 --> 01:19:56,992 We can eat in the boat. 433 01:20:08,680 --> 01:20:10,796 You must have loved her very much. 434 01:20:20,320 --> 01:20:22,470 Too bad I can't replace her. 435 01:24:32,800 --> 01:24:35,314 Bastard! Get up and walk! 436 01:25:03,200 --> 01:25:04,633 Stand up! 437 01:25:57,400 --> 01:25:59,516 I thought you had left already. 438 01:26:01,080 --> 01:26:02,513 Is the boat ready? 439 01:26:39,520 --> 01:26:40,430 Wait. 440 01:26:42,200 --> 01:26:43,235 Your bag. 441 01:28:21,840 --> 01:28:23,034 Come on board. 442 01:31:22,360 --> 00:00:00,000 www.cinetyp.ch 28723

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.