All language subtitles for White.Fang.2018.720p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:15,541 --> 00:03:17,042 Hey, there. 2 00:03:19,003 --> 00:03:21,212 It's a new one. Not gonna matter. 3 00:03:27,719 --> 00:03:28,719 Easy. 4 00:03:33,266 --> 00:03:35,768 You sure about this? White Fang don't look himself. 5 00:03:36,476 --> 00:03:37,769 He's fine. 6 00:03:38,618 --> 00:03:40,580 But you put him up against two dogs. 7 00:03:40,659 --> 00:03:42,531 Which means twice the money, right? 8 00:03:48,362 --> 00:03:50,155 Time for our main event! 9 00:03:51,157 --> 00:03:55,451 Jocko and Scratch, champions in their own right, 10 00:03:55,619 --> 00:03:58,663 will face the monster, 11 00:03:58,747 --> 00:04:01,874 the wolf dog legend of the Klondike, 12 00:04:02,167 --> 00:04:04,835 the terror of Fort Yukon, 13 00:04:04,919 --> 00:04:06,795 White Fang! 14 00:04:12,092 --> 00:04:13,718 Hear that? 15 00:04:13,802 --> 00:04:15,844 You know what comes next, don't you? 16 00:04:16,137 --> 00:04:18,263 Now, get in there and make me some money. 17 00:04:19,557 --> 00:04:20,557 Come on! 18 00:04:20,975 --> 00:04:21,975 Come on! 19 00:04:31,401 --> 00:04:34,528 White Fang! White Fang! 20 00:04:38,240 --> 00:04:39,533 Come here! 21 00:04:49,125 --> 00:04:50,125 Fight! 22 00:05:15,983 --> 00:05:19,486 Get out of my way! Let me through. What-- 23 00:05:20,070 --> 00:05:21,196 Oh, no. 24 00:05:34,000 --> 00:05:35,792 US Marshal Weedon Scott. 25 00:05:36,418 --> 00:05:40,005 Every lawman in the territory heard that shot, so you better get moving. 26 00:05:51,098 --> 00:05:53,057 - Let's go! - Come on! 27 00:05:53,183 --> 00:05:54,434 Keep moving! 28 00:05:54,851 --> 00:05:56,810 Not you. You stay put. 29 00:06:01,315 --> 00:06:02,691 What is this? 30 00:06:02,776 --> 00:06:04,027 Two against one? 31 00:06:04,568 --> 00:06:06,820 Ain't it enough you make these dogs fight? 32 00:06:08,030 --> 00:06:09,656 You make me sick. 33 00:06:09,740 --> 00:06:12,242 It was Smith's idea, I swear it. 34 00:06:12,325 --> 00:06:15,494 Me? I'm the aggrieved party here. 35 00:06:15,620 --> 00:06:17,872 - That's my dog got tore up. - Save it! 36 00:06:17,955 --> 00:06:19,956 I'm going to make sure you do time for this. 37 00:06:20,041 --> 00:06:21,124 Weedon! 38 00:06:21,918 --> 00:06:23,377 I'm in here, Hank! 39 00:06:30,216 --> 00:06:33,468 - What did you do? - Forget it. Help me get my dog. 40 00:06:37,765 --> 00:06:38,765 This way! 41 00:06:41,143 --> 00:06:42,143 Where is he? 42 00:06:43,688 --> 00:06:45,605 This ain't over, lawman. 43 00:06:56,699 --> 00:06:57,699 Weedon! 44 00:06:58,742 --> 00:07:00,743 - Are you all right? - Is he still breathing? 45 00:16:14,328 --> 00:16:15,620 Come on! 46 00:16:16,121 --> 00:16:17,121 Ya! 47 00:16:21,042 --> 00:16:22,042 Hya! 48 00:16:23,044 --> 00:16:25,421 Hurry up, Weedon! They're getting closer. 49 00:16:28,924 --> 00:16:29,924 Hya! 50 00:16:34,304 --> 00:16:35,346 Come on! 51 00:16:35,848 --> 00:16:38,015 Hya! 52 00:16:45,189 --> 00:16:46,189 Let's go! 53 00:18:07,681 --> 00:18:09,182 Them wolves ain't giving up. 54 00:18:10,349 --> 00:18:13,226 They're smart. They'll keep clear of the fire. 55 00:18:13,311 --> 00:18:14,311 And the rifles. 56 00:18:14,770 --> 00:18:16,938 You should've shot them when you had the chance. 57 00:18:17,022 --> 00:18:18,481 It's been a rough winter. 58 00:18:19,191 --> 00:18:21,901 I'm not going to kill wolves just for being hungry. 59 00:18:22,277 --> 00:18:25,362 That's your problem, Marshal. You ain't no killer. 60 00:18:25,947 --> 00:18:26,947 Good. 61 00:18:27,281 --> 00:18:28,907 Look where killing got you. 62 00:18:32,661 --> 00:18:36,539 I'll bust these chains long before they put a rope around my neck. 63 00:18:36,623 --> 00:18:39,167 Then I'm gonna kill you before I go anywhere. 64 00:18:39,667 --> 00:18:40,960 I'll bear that in mind. 65 00:18:45,506 --> 00:18:47,132 I'm gonna see to the dogs. 66 00:19:02,521 --> 00:19:03,731 Easy! Easy! 67 00:19:04,607 --> 00:19:05,733 Calm down. 68 00:19:20,662 --> 00:19:23,498 Hey, Weedon, how many dogs we got? 69 00:19:24,208 --> 00:19:27,085 Since the wolves got Bunk and Jimmy, we got six. 70 00:19:28,044 --> 00:19:30,421 Well, we got seven now. 71 00:19:30,546 --> 00:19:31,546 Huh? 72 00:19:34,759 --> 00:19:35,759 Come on. 73 00:19:40,347 --> 00:19:42,056 Grab the picket line, will you? 74 00:19:53,442 --> 00:19:54,735 Where'd she come from? 75 00:19:55,528 --> 00:19:56,779 Must be a stray. 76 00:19:57,405 --> 00:19:59,782 Bet she ran off when some miner dumped his outfit. 77 00:20:00,365 --> 00:20:02,241 Well, she's smart, that's for sure. 78 00:20:02,785 --> 00:20:06,579 - Think we could use her for the team? - Nah. She's got a game leg. 79 00:20:07,038 --> 00:20:08,955 Decent thing would be to put her down. 80 00:20:14,461 --> 00:20:16,838 If that ain't the littlest wolf I've ever seen. 81 00:20:16,922 --> 00:20:19,549 Come on, Marshal. Put a bullet in that one. 82 00:20:19,800 --> 00:20:23,428 - That .30-30 should take care of him. - I'd shoot you first. 83 00:20:25,805 --> 00:20:27,722 Give me a strip of that salmon. 84 00:20:27,932 --> 00:20:29,599 Pup or not, that's a wolf. 85 00:20:31,101 --> 00:20:35,021 This guy is as much dog as he is wolf. And he's got grit. 86 00:20:38,567 --> 00:20:39,567 Come on. 87 00:20:40,777 --> 00:20:41,777 It's okay. 88 00:20:43,863 --> 00:20:44,863 Come on, buddy. 89 00:20:47,825 --> 00:20:49,659 It's okay. 90 00:20:55,040 --> 00:20:56,999 Ain't you the soft touch. 91 00:20:57,709 --> 00:20:58,709 Who knows? 92 00:20:59,085 --> 00:21:01,294 Maybe one day he'll return the favor. 93 00:21:09,636 --> 00:21:10,929 See you around, kid. 94 00:24:04,461 --> 00:24:06,963 - Three Eagles! Give me a hand. - What? 95 00:24:18,682 --> 00:24:19,766 Here you go. 96 00:24:24,604 --> 00:24:25,604 Wolf! 97 00:24:32,236 --> 00:24:33,236 Stop! 98 00:24:33,988 --> 00:24:37,324 That's Kiche. She used to be my fastest sled dog. 99 00:24:39,868 --> 00:24:41,911 A dog that runs off does not come back. 100 00:24:42,412 --> 00:24:43,913 They do if they're hungry. 101 00:24:45,248 --> 00:24:46,248 Kiche. 102 00:24:46,499 --> 00:24:47,499 Tuk, tuk. 103 00:24:52,629 --> 00:24:55,131 Look at her leg. She'll never pull a sled. 104 00:24:55,215 --> 00:24:56,758 And I think she will. 105 00:25:00,845 --> 00:25:04,432 Ha! Kiche will pull a sled, but you will never tame that monster. 106 00:25:04,515 --> 00:25:06,058 He's got more teeth than brains. 107 00:25:06,142 --> 00:25:07,976 You must see the opportunity. 108 00:25:11,438 --> 00:25:13,856 Kiche has brought us a pup with spirit. 109 00:25:14,774 --> 00:25:17,026 We will call you White Fang. 110 00:25:17,610 --> 00:25:19,611 You'll be the greatest sled dog ever. 111 00:26:39,476 --> 00:26:40,810 Well done, Kiche. 112 00:27:02,163 --> 00:27:03,289 White Fang. 113 00:28:16,981 --> 00:28:17,981 Hmm. 114 00:28:57,100 --> 00:28:58,601 Whoa! Whoa, now! 115 00:29:00,228 --> 00:29:01,270 Hold there. 116 00:29:10,362 --> 00:29:12,280 - Grandfather. - What is it, Vichi? 117 00:29:12,364 --> 00:29:15,158 A man has arrived at the village. He's waiting for you. 118 00:29:15,784 --> 00:29:16,784 Do not worry. 119 00:29:17,411 --> 00:29:18,912 Hold this for me, please. 120 00:29:28,003 --> 00:29:29,003 Marshal Todd. 121 00:29:29,797 --> 00:29:30,838 Grey Beaver. 122 00:29:32,132 --> 00:29:33,550 Good to see you again. 123 00:29:34,176 --> 00:29:36,385 What brings you here, so far away from the city? 124 00:29:37,011 --> 00:29:38,345 I'm afraid I got bad news. 125 00:29:38,430 --> 00:29:42,141 With the recent gold strike, the territory has plans to sell this land. 126 00:29:43,142 --> 00:29:44,268 Sell this land? 127 00:29:45,186 --> 00:29:47,979 We have been here since before my grandfather's time. 128 00:29:48,314 --> 00:29:49,773 We cannot move further up north. 129 00:29:50,481 --> 00:29:52,733 - There's nothing for us there. - I'm sorry. 130 00:29:55,111 --> 00:29:57,488 How much does the territory hope to get for the land? 131 00:29:57,931 --> 00:30:00,808 A concern in Whitehorse has offered $450. 132 00:30:01,450 --> 00:30:02,450 American. 133 00:30:03,911 --> 00:30:05,329 You like those mittens? 134 00:30:05,912 --> 00:30:08,747 Better than anything in Fort Yukon, that's for sure. 135 00:30:08,832 --> 00:30:12,501 - Would you buy them for a dollar? - Sure. I'd even buy 'em for two. 136 00:30:13,294 --> 00:30:16,714 So, as I was saying they-- - We will buy the land. 137 00:30:17,423 --> 00:30:18,799 We'll pay $500 dollars. 138 00:30:19,675 --> 00:30:22,260 Now? I mean, do you have that kind of money? 139 00:30:23,220 --> 00:30:24,596 We will have the money. 140 00:30:25,472 --> 00:30:26,806 Then I guess we have a deal. 141 00:30:26,889 --> 00:30:29,600 I'll inform them that we have come to an agreement. 142 00:30:30,226 --> 00:30:32,143 I'll see you at the end of December. 143 00:30:32,729 --> 00:30:34,480 Now, if you will excuse me. 144 00:30:34,856 --> 00:30:36,148 And for the mittens? 145 00:30:36,232 --> 00:30:38,233 Please, keep them as a gift. 146 00:30:49,202 --> 00:30:50,285 What do we do now? 147 00:30:51,120 --> 00:30:52,954 I will go north, across the river. 148 00:30:53,538 --> 00:30:55,748 You and the other men spread out to the south. 149 00:30:56,666 --> 00:30:58,501 Every man with traps goes out. 150 00:30:58,585 --> 00:31:00,753 The women have enough pelts to start sewing. 151 00:31:01,129 --> 00:31:03,672 We will not stop until we have the mittens we need. 152 00:31:03,757 --> 00:31:07,093 I will sell them in Fort Yukon, and we will buy back our land. 153 00:31:07,760 --> 00:31:08,969 You can count on us. 154 00:31:09,345 --> 00:31:10,345 Kiche! 155 00:31:10,429 --> 00:31:11,889 Tuk, tuk! 156 00:31:15,600 --> 00:31:18,060 Listen up, everyone. We have work to do. 157 00:31:23,650 --> 00:31:25,026 Hya! Hya! 158 00:31:37,787 --> 00:31:39,371 Huh! Huh! 159 00:31:46,295 --> 00:31:47,712 You must run harder. 160 00:31:48,297 --> 00:31:50,799 If you are not ready, we cannot wait. 161 00:31:53,301 --> 00:31:54,384 Hya! 162 00:32:19,325 --> 00:32:22,077 I was wrong. You are ready. 163 00:33:35,644 --> 00:33:36,644 William. 164 00:33:37,103 --> 00:33:39,438 I thought we'd agreed you'd stay south of the river. 165 00:33:40,106 --> 00:33:43,191 We did. But my people need pelts. 166 00:33:43,442 --> 00:33:44,902 We all need pelts. 167 00:33:46,695 --> 00:33:47,695 Sit. 168 00:33:48,446 --> 00:33:49,446 Let's talk. 169 00:34:18,849 --> 00:34:22,227 You have done well. You will go with William now. 170 00:34:26,565 --> 00:34:28,149 Good hunting. 171 00:35:28,412 --> 00:35:30,205 This is where William traps. 172 00:35:30,914 --> 00:35:34,125 But now, because of Kiche, we can trap these streams. 173 00:35:35,919 --> 00:35:37,920 The time for mothers is over. 174 00:35:38,505 --> 00:35:40,464 This is how it feels to be grown. 175 00:36:31,010 --> 00:36:33,011 They resent that you are first dog. 176 00:36:40,186 --> 00:36:41,895 You must lead this team, 177 00:36:42,479 --> 00:36:45,273 but they will not follow you until they respect you. 178 00:36:45,356 --> 00:36:49,026 They are not like you. They only know food and fear. 179 00:36:59,078 --> 00:37:00,620 I cannot do this for you. 180 00:37:01,330 --> 00:37:03,164 You will have to make them see. 181 00:38:58,811 --> 00:38:59,811 Grandfather? 182 00:39:09,111 --> 00:39:12,489 I will be back soon, and you will be in charge during my absence. 183 00:39:12,573 --> 00:39:15,783 Do not worry. You will find this village in the same way you left it. 184 00:39:16,202 --> 00:39:17,619 I will take care of everything. 185 00:39:17,703 --> 00:39:20,788 I know you will. Make sure you tell them not to worry. 186 00:39:21,915 --> 00:39:23,583 This is for you, Grandfather. 187 00:39:27,837 --> 00:39:29,088 Thank you, child. 188 00:39:33,300 --> 00:39:36,636 Besides, I have a beautiful pouch made for me by my granddaughter. 189 00:39:39,848 --> 00:39:42,100 And a friend to keep me company. 190 00:41:36,704 --> 00:41:38,205 Before men came for the gold... 191 00:41:38,288 --> 00:41:40,748 ...it was not like this. 192 00:41:41,749 --> 00:41:42,959 But we will be fine. 193 00:41:43,960 --> 00:41:47,629 We will sell the mittens we've made and get away from this place. 194 00:42:14,195 --> 00:42:16,238 Let's find a place to spend the night. 195 00:42:17,699 --> 00:42:19,700 - Prepare to shore! - Stand by! 196 00:42:23,996 --> 00:42:26,789 Yeah, you don't want to have that before the snow comes. 197 00:42:26,915 --> 00:42:28,708 I ain't ate in two days. 198 00:42:28,792 --> 00:42:31,753 I think they will, as far as the territory. 199 00:42:31,836 --> 00:42:33,754 Uh-huh. Get a piece out. 200 00:42:44,973 --> 00:42:47,267 What's the matter? Go on, now! 201 00:42:47,893 --> 00:42:49,352 Go on, now! Get! 202 00:42:49,853 --> 00:42:52,105 Go on! Get! 203 00:42:52,230 --> 00:42:53,564 You're upsetting my dog. 204 00:42:54,064 --> 00:42:57,401 We are bothering no one. Move on, and your dog will be fine. 205 00:42:57,485 --> 00:42:59,486 I don't take orders from lndians. 206 00:43:00,070 --> 00:43:02,364 Anybody moves, it's gonna be you. 207 00:43:03,198 --> 00:43:04,824 We want no trouble. 208 00:43:05,409 --> 00:43:07,285 That's right. You don't. 209 00:43:20,172 --> 00:43:23,550 Where'd that Indian get off acting like he's so much better than you are? 210 00:43:24,551 --> 00:43:27,761 Don't worry. I got a surprise for him. 211 00:43:31,765 --> 00:43:32,765 No! 212 00:43:35,060 --> 00:43:36,101 Stop! 213 00:43:43,359 --> 00:43:45,611 White Fang! A-tcha! 214 00:43:46,904 --> 00:43:48,780 That dog is a killer. 215 00:43:49,532 --> 00:43:50,658 Huh. 216 00:43:51,616 --> 00:43:52,867 You all right, boy? 217 00:43:56,621 --> 00:43:58,414 Come on, let's go. 218 00:44:01,793 --> 00:44:02,876 Hey, you. 219 00:44:06,380 --> 00:44:07,380 Yes? 220 00:44:07,673 --> 00:44:11,676 That dog's a born fighter, brother. Train him right, and there'd be no stopping him. 221 00:44:12,219 --> 00:44:13,553 He is a sled dog. 222 00:44:21,894 --> 00:44:23,187 So, what do you say? 223 00:44:24,271 --> 00:44:26,898 - What do I say about what? - Come on, name your price. 224 00:44:26,982 --> 00:44:29,400 - How much for the dog? - He's not for sale. 225 00:44:30,401 --> 00:44:31,401 Good evening. 226 00:44:37,742 --> 00:44:39,451 Hey, brother, wait a sec. 227 00:44:39,660 --> 00:44:42,287 Hey, don't get me wrong. I was trying to help. 228 00:44:42,622 --> 00:44:44,581 So, tell me, what brings you around here? 229 00:44:45,040 --> 00:44:47,417 - Buying stuff for your people? - No. 230 00:44:47,876 --> 00:44:49,877 I'm selling mittens for my village. 231 00:44:50,003 --> 00:44:52,838 Mittens? Oh, you ain't gonna sell these mittens. 232 00:44:53,631 --> 00:44:56,174 Fella ain't allowed up here unless he's fully outfitted. 233 00:44:56,717 --> 00:44:59,302 I will sell them. I must. 234 00:45:00,012 --> 00:45:01,388 You got money trouble. 235 00:45:01,847 --> 00:45:04,807 I need $500 dollars for my village. 236 00:45:04,892 --> 00:45:08,060 You see now, that's where it's good to have a friend in me. 237 00:45:08,228 --> 00:45:12,648 I'd pay 500 for that mutt of yours. Right here, right now. 238 00:45:12,732 --> 00:45:14,025 I will sell you mittens. 239 00:45:14,233 --> 00:45:16,610 I'm only doing this because we're pals. 240 00:45:16,902 --> 00:45:19,987 Every last soul in Fort Yukon's got food for a year, 241 00:45:20,071 --> 00:45:22,698 and oilskin, and gum boots, and gloves. 242 00:45:23,199 --> 00:45:27,036 Anyone who thinks these are good enough has never spent a winter up north. 243 00:45:27,245 --> 00:45:30,581 These will not keep you warm. Not when they are wet. 244 00:45:33,167 --> 00:45:35,669 I made you a fair offer, and you walk away? 245 00:45:35,753 --> 00:45:37,171 I want that dog! 246 00:45:40,715 --> 00:45:42,008 White Fang! A-tcha! 247 00:45:46,637 --> 00:45:48,471 White Fang, come. 248 00:45:51,350 --> 00:45:52,643 This ain't over yet! 249 00:46:20,251 --> 00:46:22,252 White Fang. Come. 250 00:47:25,769 --> 00:47:26,810 Come on in. 251 00:47:35,569 --> 00:47:37,529 We will wait until it gets cold. 252 00:47:38,030 --> 00:47:40,114 The mittens will sell better at night. 253 00:47:42,784 --> 00:47:45,036 In the meantime, we rest. 254 00:48:21,694 --> 00:48:23,528 There. Two dollars. 255 00:48:23,654 --> 00:48:24,947 - Wow! - Thank you. 256 00:48:25,030 --> 00:48:27,824 That's a heck of a deal, huh? Let me see what you got. 257 00:48:28,158 --> 00:48:29,367 I'll see. 258 00:48:29,993 --> 00:48:33,120 Sell me one for one dollar? I only got the one dollar. 259 00:48:36,416 --> 00:48:38,459 Do you want me to take care of him? 260 00:48:40,670 --> 00:48:43,130 No need for that. I got a plan. 261 00:48:43,672 --> 00:48:45,215 There you go. 262 00:48:45,341 --> 00:48:46,800 Thanks for the bargain. 263 00:48:51,554 --> 00:48:54,223 Don't worry, brother, I know when I'm beat. 264 00:48:54,515 --> 00:48:57,226 I just want to buy me a pair of those wonderful mittens. 265 00:48:58,060 --> 00:48:59,436 See how these fit. 266 00:48:59,854 --> 00:49:01,355 I'm sure they're fine. 267 00:49:01,438 --> 00:49:04,148 But look here. All I got is a ten. 268 00:49:04,233 --> 00:49:06,067 A man of means like myself. 269 00:49:06,943 --> 00:49:08,902 I don't suppose you could change that. 270 00:49:14,033 --> 00:49:16,994 - You'll be very happy with these. - I already am. 271 00:49:17,870 --> 00:49:20,747 - I'll take a pair over here. - I need another one. 272 00:49:25,418 --> 00:49:26,753 You know what to do. 273 00:49:30,006 --> 00:49:32,173 Very warm. Even when wet. 274 00:49:32,258 --> 00:49:34,134 - I want two. - Two dollars. 275 00:49:36,512 --> 00:49:38,679 See? We have sold everything. 276 00:49:39,640 --> 00:49:40,807 Now we can go home. 277 00:49:51,442 --> 00:49:54,444 - Come on, now! - Hey! How you doing, partner? 278 00:49:54,569 --> 00:49:56,237 - Hello. No. - How about a drink? 279 00:49:56,321 --> 00:49:57,614 Come on. Beautiful night. 280 00:49:57,697 --> 00:49:59,365 Beautiful bottle. 281 00:49:59,449 --> 00:50:01,868 - I'm feeling generous. - No, thank you. 282 00:50:02,076 --> 00:50:04,119 - You're not fun at all. - I must go. 283 00:50:04,328 --> 00:50:05,328 All right. 284 00:50:05,788 --> 00:50:07,330 Sorry. Excuse me. 285 00:50:26,682 --> 00:50:27,515 No! 286 00:50:27,599 --> 00:50:28,641 Wh-- 287 00:50:28,850 --> 00:50:29,850 Where... 288 00:50:32,228 --> 00:50:33,228 No! 289 00:50:33,855 --> 00:50:34,855 Where did it go? 290 00:50:35,774 --> 00:50:36,774 No! 291 00:50:42,530 --> 00:50:43,572 The village. 292 00:50:45,032 --> 00:50:47,241 No. Why-- Where-- 293 00:50:48,910 --> 00:50:49,910 How? 294 00:50:50,204 --> 00:50:51,871 Why-- Oh, no! 295 00:50:53,915 --> 00:50:55,041 No! 296 00:51:31,366 --> 00:51:34,076 What's the matter, huh? Your luck take a turn? 297 00:51:35,870 --> 00:51:37,412 You know what happened. 298 00:51:37,496 --> 00:51:39,831 You accuse me of something you can't prove, 299 00:51:39,915 --> 00:51:42,834 I can have you thrown in jail. Is that what you want? 300 00:51:43,793 --> 00:51:46,170 No. I want my money. 301 00:51:46,254 --> 00:51:47,755 Well, that's a problem. 302 00:51:48,381 --> 00:51:50,799 'Cause now you ain't got no more mittens. 303 00:51:51,300 --> 00:51:54,261 But you do got that dog, now, don't you? 304 00:51:54,595 --> 00:51:57,555 I said I'd pay top dollar for a dog like that one. 305 00:51:59,516 --> 00:52:02,018 I think you would take my soul if you could. 306 00:52:02,560 --> 00:52:05,897 Devil can have your soul. I just want your dog. 307 00:52:41,012 --> 00:52:42,888 Come on, we got work to do. 308 00:53:24,884 --> 00:53:27,136 We could make a mint fighting this dog. 309 00:53:27,679 --> 00:53:30,598 But it won't work unless he knows I'm the boss. 310 00:53:32,558 --> 00:53:33,641 Give me your cane. 311 00:53:42,860 --> 00:53:45,695 When I'm finished, he'll mind whoever's holding this. 312 00:54:00,709 --> 00:54:01,792 You hear that? 313 00:54:02,418 --> 00:54:04,712 This is what submission sounds like. 314 00:54:04,795 --> 00:54:07,214 You'll remember this and obey. 315 00:54:32,946 --> 00:54:34,906 Whoa, one at a time. What do you got? 316 00:54:34,990 --> 00:54:36,241 - One at a time. - Ten. 317 00:54:36,324 --> 00:54:37,867 Ten bucks there. Ten bucks there. 318 00:54:37,950 --> 00:54:39,660 - Twenty. - Ten, the guy in the middle. 319 00:54:39,744 --> 00:54:41,162 - What you got? - Thirty bucks. 320 00:54:41,245 --> 00:54:43,288 - Thirty bucks for the short man! - Twenty! 321 00:54:43,414 --> 00:54:45,540 One at a time. Hold on a minute. 322 00:54:46,208 --> 00:54:47,918 - All right, what you got? - Twelve. 323 00:54:48,001 --> 00:54:51,128 - Okay, gentlemen. Thank you. - Right, fellas, that's it. No more bets. 324 00:54:56,134 --> 00:55:01,471 I promised you something special! And now's the time! 325 00:55:01,764 --> 00:55:03,765 You've all seen Laddie fight! 326 00:55:05,725 --> 00:55:09,019 And tonight he's up against a new dog! 327 00:55:09,479 --> 00:55:11,189 White Fang! 328 00:55:12,941 --> 00:55:14,817 There you go. 329 00:55:19,988 --> 00:55:22,865 All right, boy. Go on, get him! 330 00:55:45,971 --> 00:55:48,306 White Fang! White Fang! 331 00:55:50,641 --> 00:55:53,435 White Fang! White Fang! 332 00:56:12,578 --> 00:56:16,164 There's plenty of time to get your bets. Take it easy. 333 00:56:59,871 --> 00:57:02,873 White Fang! White Fang! 334 00:57:29,815 --> 00:57:32,108 Time for our main event! 335 00:57:32,567 --> 00:57:36,403 Jocko and Scratch, champions in their own right... 336 00:57:36,654 --> 00:57:38,030 Hear that? 337 00:57:39,406 --> 00:57:43,451 You know what comes next, don't you? Now, get in there and make me some money! 338 00:57:43,535 --> 00:57:45,829 The terror of Fort Yukon, 339 00:57:46,330 --> 00:57:48,122 White Fang! 340 00:57:56,964 --> 00:57:58,005 Fight! 341 00:59:03,274 --> 00:59:04,274 Wait! 342 00:59:16,244 --> 00:59:17,244 Hello? 343 00:59:23,542 --> 00:59:26,627 It's all right. Everything's all right. 344 00:59:28,505 --> 00:59:29,505 Here. 345 00:59:31,508 --> 00:59:33,259 We're not going to hurt you. 346 00:59:51,275 --> 00:59:52,275 Weedon! 347 00:59:53,194 --> 00:59:54,194 Weedon? 348 00:59:56,948 --> 00:59:59,200 Tell me again why we left California. 349 00:59:59,700 --> 01:00:00,867 Don't joke. 350 01:00:01,743 --> 01:00:02,953 Just take it easy. 351 01:00:04,120 --> 01:00:06,163 I'm fine. I'm okay. 352 01:00:07,040 --> 01:00:09,292 Oh, well, in that case, I'm not talking to you. 353 01:00:09,375 --> 01:00:14,046 - Then I guess I'd better be going. - Whoa, whoa. You're not going anywhere. 354 01:00:15,339 --> 01:00:17,340 You may be the law in Fort Yukon, 355 01:00:17,674 --> 01:00:20,218 but around here, I give the orders. 356 01:00:21,553 --> 01:00:22,553 You know... 357 01:00:23,555 --> 01:00:26,140 a few days at home doesn't sound so bad. 358 01:00:26,224 --> 01:00:27,224 It better not. 359 01:00:28,101 --> 01:00:29,685 There was a dogfight. 360 01:00:30,394 --> 01:00:32,688 Hmm. That explains the wolf. 361 01:00:33,188 --> 01:00:34,314 Is it a wolf? 362 01:00:35,440 --> 01:00:36,523 How do you know? 363 01:00:36,817 --> 01:00:38,860 - They brought it home with you. - What? 364 01:00:38,986 --> 01:00:42,864 Marshal Todd brought it home with you. They had to, you wouldn't let it go. 365 01:00:43,155 --> 01:00:45,491 - He's pretty badly hurt. - Don't go near it! 366 01:00:45,742 --> 01:00:47,743 Hurt or not, that thing is dangerous! 367 01:00:50,662 --> 01:00:52,663 They said that about you once, too. 368 01:00:54,791 --> 01:00:57,293 Now stay here, get some rest. 369 01:01:13,182 --> 01:01:14,392 "White Fang. 370 01:01:15,477 --> 01:01:17,145 The terror of the Yukon"? 371 01:01:19,022 --> 01:01:20,105 Poor thing. 372 01:01:43,919 --> 01:01:45,503 Hey, you're up. 373 01:01:45,754 --> 01:01:47,047 Mmm. 374 01:01:49,715 --> 01:01:51,050 All better now. 375 01:01:53,344 --> 01:01:55,470 - Hey, is that for me? - Nope. 376 01:02:22,079 --> 01:02:23,079 See? 377 01:02:23,663 --> 01:02:26,040 I'm not so bad. I brought you more. 378 01:02:32,004 --> 01:02:33,297 White Fang, right? 379 01:02:42,263 --> 01:02:45,474 Okay, let's see. Carrots here, 380 01:02:45,766 --> 01:02:47,767 beetroots, squash... 381 01:02:49,019 --> 01:02:51,813 Hmm. You're right where the squash is going to be. 382 01:03:10,122 --> 01:03:11,122 Come on. 383 01:03:27,763 --> 01:03:28,972 Easy. 384 01:03:30,431 --> 01:03:31,599 Easy. 385 01:03:53,369 --> 01:03:55,287 Stop, stop, stop. That's enough. 386 01:03:56,705 --> 01:03:57,831 Thank you. 387 01:04:07,465 --> 01:04:08,841 You did great. 388 01:04:10,343 --> 01:04:11,343 Let it go. 389 01:04:12,053 --> 01:04:13,094 Good. 390 01:04:13,680 --> 01:04:14,680 Yeah. 391 01:04:15,097 --> 01:04:16,890 We're not so bad, are we? 392 01:04:21,978 --> 01:04:23,521 Maggie, you all right? 393 01:04:23,604 --> 01:04:24,939 Yes, I'm fine. 394 01:04:25,023 --> 01:04:26,399 Careful with that dog! 395 01:04:34,046 --> 01:04:35,703 Now, that's enough of that. 396 01:04:36,157 --> 01:04:37,670 It's time you two got along. 397 01:04:37,843 --> 01:04:39,190 It's the cane. 398 01:04:39,481 --> 01:04:42,526 I think it scares him. Can you walk without it? 399 01:04:43,497 --> 01:04:44,707 I can try. 400 01:04:55,718 --> 01:04:59,846 Weedon Scott, meet White Fang. White Fang, meet Weedon Scott. 401 01:05:00,472 --> 01:05:03,599 White Fang. It was on the flyer. But... 402 01:05:04,433 --> 01:05:05,433 how do you know? 403 01:05:05,517 --> 01:05:08,478 I found it in your coat. From when they brought you home. 404 01:05:08,729 --> 01:05:11,939 It turns out he's the terror of the Yukon, aren't you, boy? 405 01:05:14,201 --> 01:05:17,737 - I thought I was the terror of the Yukon. - You are an angel. 406 01:05:18,113 --> 01:05:19,280 You both are. 407 01:05:20,073 --> 01:05:21,741 So, let's get a look at you. 408 01:05:25,535 --> 01:05:27,328 Come on, it's okay. 409 01:05:29,123 --> 01:05:30,874 Come on. 410 01:05:30,957 --> 01:05:31,999 It's okay. 411 01:05:43,301 --> 01:05:44,301 Hey! 412 01:05:45,387 --> 01:05:46,804 I think he knows you. 413 01:05:47,139 --> 01:05:48,139 How? 414 01:05:51,351 --> 01:05:52,644 I know him, too. 415 01:05:53,811 --> 01:05:54,937 What do you know? 416 01:05:55,688 --> 01:05:56,730 Look at you. 417 01:07:23,892 --> 01:07:25,268 Good night, White Fang. 418 01:08:10,018 --> 01:08:11,059 Maggie. 419 01:08:16,107 --> 01:08:18,233 I guess there's a hole in the chicken coop. 420 01:08:18,317 --> 01:08:19,401 I guess so. 421 01:08:20,486 --> 01:08:22,946 And I think we forgot we have a wolf living here. 422 01:08:23,030 --> 01:08:25,990 - So, we can't keep chickens? - He's gonna kill them. 423 01:08:26,074 --> 01:08:27,409 That's what wolves do. 424 01:08:28,117 --> 01:08:30,702 Not this one. Not if I tell him not to. 425 01:08:32,997 --> 01:08:34,956 White Fang. Come. 426 01:08:55,475 --> 01:08:57,601 First, we plug up this hole. 427 01:09:10,489 --> 01:09:12,324 Shoo! Shoo, shoo, shoo. 428 01:09:14,034 --> 01:09:15,868 And then we go inside. 429 01:09:28,755 --> 01:09:31,632 There's so much about this place that needs to change. 430 01:09:32,634 --> 01:09:35,261 And these men are the worst of it, I know. 431 01:09:36,137 --> 01:09:39,557 But in spite of the gold, the greed, and the cruelty, 432 01:09:39,640 --> 01:09:42,309 we're trying to build something good and peaceful up here. 433 01:09:42,977 --> 01:09:46,688 Now I know before the fighting and Fort Yukon you had a life out there. 434 01:09:47,481 --> 01:09:51,567 And I know that killing's a part of who you are. But here you can't do that. 435 01:09:52,110 --> 01:09:54,695 Please, please, please. 436 01:09:55,363 --> 01:09:57,781 Don't kill chickens. 437 01:10:05,622 --> 01:10:06,956 I'll be back in an hour. 438 01:10:25,891 --> 01:10:28,601 You really think White Fang can learn not to kill chickens? 439 01:10:29,102 --> 01:10:30,520 He's going to have to. 440 01:10:31,104 --> 01:10:34,440 We need to know he can be just as gentle as a normal dog. 441 01:10:34,815 --> 01:10:36,900 Especially if he's going to be around a baby. 442 01:10:36,984 --> 01:10:38,610 Is he going to be around a baby? 443 01:10:39,611 --> 01:10:41,362 He is if he stays with us. 444 01:10:41,446 --> 01:10:43,447 Oh! Maggie! 445 01:10:44,783 --> 01:10:46,575 Oh! 446 01:10:48,411 --> 01:10:52,164 - Oh, sorry. I should be careful. - You can hug your wife. I won't break. 447 01:10:55,876 --> 01:10:57,085 You're strong again. 448 01:10:58,128 --> 01:11:00,254 - You're better. - I know. 449 01:11:00,880 --> 01:11:02,673 They'll be glad to have you back. 450 01:11:08,637 --> 01:11:10,221 They'll be fine without me. 451 01:11:10,764 --> 01:11:11,932 What are you saying? 452 01:11:12,641 --> 01:11:14,392 Let's go back to California. 453 01:11:16,227 --> 01:11:18,103 My brother needs help with the ranch. 454 01:11:18,188 --> 01:11:19,480 We'd have our own place. 455 01:11:19,856 --> 01:11:23,526 She can grow up with more family than just you and some old lawman. 456 01:11:24,485 --> 01:11:25,319 "She"? 457 01:11:25,403 --> 01:11:27,446 I'm hoping she's just like her mother. 458 01:11:32,159 --> 01:11:33,827 A boy wouldn't be so bad. 459 01:11:37,288 --> 01:11:39,247 I wonder what White Fang's up to. 460 01:11:39,707 --> 01:11:42,125 I left him in the chicken coop! 461 01:11:47,047 --> 01:11:48,298 - Oh! - Oh! 462 01:11:48,381 --> 01:11:49,799 I can't believe it. He did it. 463 01:11:50,633 --> 01:11:53,427 Aww! The poor guy. 464 01:11:56,305 --> 01:11:57,431 Aww! 465 01:11:57,557 --> 01:11:58,557 Good boy. 466 01:11:59,684 --> 01:12:01,143 Good boy. 467 01:12:13,779 --> 01:12:15,239 It was him, I tell you. 468 01:12:16,616 --> 01:12:19,994 I was taking a shortcut through Crystal Creek. That's when I've seen him. 469 01:12:20,244 --> 01:12:23,830 He's living with the marshal and his wife. He is alive and strong. 470 01:12:24,789 --> 01:12:26,957 That's music to my ears. 471 01:12:27,125 --> 01:12:31,169 We're going to make that marshal pay for what he did, then get my dog back. 472 01:12:32,296 --> 01:12:35,382 He will regret he ever crossed Beauty Smith. 473 01:12:35,466 --> 01:12:36,341 Whoa. 474 01:12:36,425 --> 01:12:39,011 Hold on a second. I ain't tangling with that marshal. 475 01:12:39,094 --> 01:12:42,889 Don't you worry, my friend. We're not going there alone. 476 01:12:43,640 --> 01:12:47,184 That fellow you mentioned, late of the territorial prison? 477 01:12:47,310 --> 01:12:51,647 Ain't he got a beef with the marshal? People been talking lately. 478 01:12:52,148 --> 01:12:55,859 And I think I know where to find him. 479 01:13:08,413 --> 01:13:11,206 So, you're the little fella who hit the marshal 480 01:13:11,290 --> 01:13:12,707 with your walking stick. 481 01:13:12,958 --> 01:13:15,294 And now I know where he's hiding. 482 01:13:19,881 --> 01:13:23,091 Thought you might like to finish the job. 483 01:13:33,643 --> 01:13:35,019 That I would. 484 01:13:36,729 --> 01:13:38,105 That I would. 485 01:13:45,988 --> 01:13:47,989 Whoa! Whoa, whoa, whoa. 486 01:13:49,575 --> 01:13:51,910 Telegram from my brother and his wife. 487 01:13:55,830 --> 01:13:57,039 We're all set. 488 01:14:00,835 --> 01:14:03,212 They've already got a spot cleared for a house. 489 01:14:05,172 --> 01:14:06,172 Oh! 490 01:14:07,591 --> 01:14:08,632 Our house. 491 01:14:08,842 --> 01:14:10,093 Mmm! 492 01:14:10,260 --> 01:14:12,804 Say... where is White Fang? 493 01:14:13,012 --> 01:14:14,513 Well, he was here before. 494 01:14:15,807 --> 01:14:16,890 I think I know. 495 01:14:28,818 --> 01:14:30,861 I thought you might be here. 496 01:14:39,703 --> 01:14:42,955 You know, in California it doesn't get cold like it does up here. 497 01:14:44,625 --> 01:14:46,667 River never freezes where we live. 498 01:14:48,919 --> 01:14:50,379 It's easier down there. 499 01:14:51,256 --> 01:14:52,548 Better for a family. 500 01:14:54,842 --> 01:14:58,887 The way things are, it's where we belong, Maggie and me. 501 01:15:13,651 --> 01:15:14,651 Come on. 502 01:16:04,112 --> 01:16:05,530 Afternoon, Marshal. 503 01:16:06,031 --> 01:16:09,659 Did you really think that prison cell would hold me for long? 504 01:16:11,911 --> 01:16:15,664 Just like old times, except I ain't wearing cuffs this time. 505 01:16:15,832 --> 01:16:17,333 And you ain't gonna live. 506 01:16:26,007 --> 01:16:27,007 Let me go! 507 01:16:27,425 --> 01:16:28,926 Get him off me, please! 508 01:16:29,720 --> 01:16:30,929 Get him off me! 509 01:16:31,512 --> 01:16:32,512 Help! 510 01:16:41,313 --> 01:16:43,022 Go back to the house! Quick! 511 01:16:54,617 --> 01:16:55,826 Beauty Smith. 512 01:16:55,909 --> 01:16:59,537 So, I guess our friend squandered his chance to take you down. 513 01:17:03,166 --> 01:17:04,334 Where's Maggie? 514 01:17:05,001 --> 01:17:06,001 Where's my wife? 515 01:17:06,043 --> 01:17:08,420 I'm just here for the dog, is all. 516 01:17:09,505 --> 01:17:12,590 - There's no need to make this personal. - That's enough. 517 01:17:14,135 --> 01:17:15,135 Curtis! 518 01:17:19,723 --> 01:17:21,516 - Maggie. - Weedon. 519 01:17:24,269 --> 01:17:25,853 You're going to jail. 520 01:17:26,437 --> 01:17:29,523 I ain't going anywhere except home with that dog. 521 01:17:30,524 --> 01:17:31,983 - Let me go! - Remember this? 522 01:17:32,734 --> 01:17:34,485 I bet you do. 523 01:17:34,569 --> 01:17:38,239 That's right, I give the orders. 524 01:17:38,365 --> 01:17:39,574 Leave him be. 525 01:17:42,493 --> 01:17:44,119 I said I give the orders! 526 01:17:47,290 --> 01:17:49,875 You shouldn't have done me like you did, Marshal. 527 01:17:50,584 --> 01:17:53,253 Taking a man's livelihood ain't right. 528 01:17:53,545 --> 01:17:55,671 That dog is mine. 529 01:17:57,424 --> 01:17:58,424 Don't! 530 01:18:00,176 --> 01:18:01,259 What the-- 531 01:18:03,220 --> 01:18:04,220 You-- 532 01:18:06,932 --> 01:18:08,974 But-- 533 01:18:27,117 --> 01:18:29,536 - Go after him. I'll take care of this one. - Uh-huh. 534 01:19:00,397 --> 01:19:01,565 White Fang! 535 01:19:03,483 --> 01:19:05,609 Don't let him kill me, please! 536 01:19:05,693 --> 01:19:07,277 - Don't. - Please. 537 01:19:32,217 --> 01:19:34,677 - Make sure those handcuffs are tight. - Yes, sir. 538 01:19:34,762 --> 01:19:37,097 Wouldn't want Jim Hall running off on us again. 539 01:19:39,891 --> 01:19:43,852 Sorry all that had to happen. Not much of a going-away present, huh? 540 01:19:44,436 --> 01:19:46,897 That's one hell of a watchdog you got yourself there. 541 01:19:47,773 --> 01:19:49,149 It sure is, Hank. 542 01:19:50,526 --> 01:19:54,070 He managed to put Jim Hall out of commission all by himself. 543 01:19:54,821 --> 01:19:57,573 Don't know what we would have done without him. 544 01:19:59,909 --> 01:20:01,160 He saved our lives. 545 01:20:02,202 --> 01:20:04,078 Drop a line when you get to Frisco. 546 01:20:04,288 --> 01:20:06,372 Let me know what you want done with the cabin. 547 01:20:06,456 --> 01:20:08,332 Well, it's all yours if you want it. 548 01:20:08,833 --> 01:20:11,752 Yesterday, I would have said it was too quiet for my taste. 549 01:20:12,296 --> 01:20:13,713 We'll get it seen to. 550 01:20:14,297 --> 01:20:15,423 Thank you, Hank. 551 01:20:16,174 --> 01:20:17,257 Mm-hmm. 552 01:21:08,763 --> 01:21:10,931 Whoa. Whoa. 553 01:21:15,394 --> 01:21:16,729 What were we thinking? 554 01:21:18,606 --> 01:21:19,606 We weren't. 555 01:21:50,675 --> 01:21:52,010 We're going home. 556 01:21:55,472 --> 01:21:56,931 You should go home, too. 557 01:21:59,517 --> 01:22:00,809 It's okay. 558 01:22:02,061 --> 01:22:03,061 We'll be fine. 559 01:22:20,036 --> 01:22:21,036 Thank you. 560 01:22:22,746 --> 01:22:23,746 For everything. 561 01:23:05,577 --> 01:23:06,744 Hmm. 562 01:23:51,994 --> 01:23:58,165 ♪ There have been times your wild mind ♪ 563 01:23:58,291 --> 01:24:03,838 ♪ Didn't know what it should do ♪ 564 01:24:06,673 --> 01:24:10,926 ♪ Life may not be for knowing ♪ 565 01:24:11,762 --> 01:24:17,182 ♪ It may be just for passing through ♪ 566 01:24:18,809 --> 01:24:23,563 ♪ And you will find a home ♪ 567 01:24:25,900 --> 01:24:30,194 ♪ You will find a home ♪ 568 01:24:32,113 --> 01:24:34,990 ♪ Arise therefore ♪ 569 01:24:35,408 --> 01:24:40,328 ♪ And march your poor knave's heart ♪ 570 01:24:40,413 --> 01:24:47,001 ♪ From those who would destroy you ♪ 571 01:25:17,362 --> 01:25:20,531 ♪ Your mother's gone ♪ 572 01:25:20,615 --> 01:25:24,118 ♪ And you live on ♪ 573 01:25:24,202 --> 01:25:28,747 ♪ What is this marvelous road ♪ 574 01:25:30,666 --> 01:25:33,418 ♪ You've come to see ♪ 575 01:25:33,544 --> 01:25:36,713 ♪ It was made for thee ♪ 576 01:25:37,089 --> 01:25:41,968 ♪ And now your heart explodes ♪ 577 01:25:43,553 --> 01:25:48,474 ♪ 'Cause you have found a home ♪ 578 01:25:50,434 --> 01:25:54,604 ♪ You have found a home ♪ 579 01:25:56,648 --> 01:26:01,361 ♪ Yes, you have found a home ♪ 580 01:26:03,529 --> 01:26:07,824 ♪ You have found a home ♪ 581 01:26:09,994 --> 01:26:14,539 ♪ You have found a home ♪ 582 01:26:16,333 --> 01:26:21,170 ♪ You have found a home ♪ 40529

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.