Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,508 --> 00:00:11,344
�Choi Gyu-in! �Eres Confucio?
�Jes�s o Buda?
2
00:00:11,414 --> 00:00:13,143
�C�mo puedes estar as� de calmado?
3
00:00:13,216 --> 00:00:14,945
�Incluso estoy dici�ndote que
me casar� con otro chico!
4
00:00:15,017 --> 00:00:17,542
�C�mo puedes hacer eso?
5
00:00:17,620 --> 00:00:19,554
�No te molestas por esto?
6
00:00:19,622 --> 00:00:21,556
�Por qu� no est�s
enojado en esta situaci�n?
7
00:00:51,787 --> 00:00:58,522
Episodio 16: Pero estamos so�ando amor.
8
00:01:01,998 --> 00:01:04,330
�Me voy primero!
9
00:01:11,607 --> 00:01:15,338
�l tel�fono se encuentra apagado.
Conectando al buz�n de voz.
10
00:01:17,213 --> 00:01:21,843
�Soy yo! �Por qu� apagaste tu tel�fono?
11
00:01:21,917 --> 00:01:26,149
No te preocupes demasiado.
Habl� con nuestros padres.
12
00:01:26,222 --> 00:01:29,453
�Mi beb�! �Comprendes
que lamento mucho esto?
13
00:01:29,525 --> 00:01:34,690
Si comprendes eso, por favor,
ven a verme a las 4:30, el jueves.
14
00:01:34,764 --> 00:01:37,597
Estar� decepcionado si no vienes.
15
00:01:37,667 --> 00:01:39,294
�Te amo!
16
00:01:50,279 --> 00:01:54,716
Estoy muy apenado por esto.
17
00:01:54,784 --> 00:01:58,117
Por favor, c�lpenos a nosotros
que lo criamos de esa manera.
18
00:01:58,187 --> 00:02:03,124
Ni siquiera puedo hablar
porque estoy sofocada.
19
00:02:03,192 --> 00:02:05,820
A nosotros no nos gustaba
esta boda desde el principio.
20
00:02:05,895 --> 00:02:11,333
Sin embargo, permitimos esto con l�grimas.
�C�mo pudo escapar de eso?
21
00:02:11,400 --> 00:02:12,731
Puede decir eso de nuevo.
22
00:02:12,802 --> 00:02:17,739
Incluso yo creo que �l est� loco.
23
00:02:17,807 --> 00:02:20,435
�Eso es porque ten�a que ir
al extranjero por su trabajo!
24
00:02:20,509 --> 00:02:22,238
S�lo desperdiciamos
el dinero para la boda.
25
00:02:22,311 --> 00:02:24,939
Pero Ho-jae no hizo nada malo.
26
00:02:25,014 --> 00:02:28,450
�C�mo puedes estar al lado
de tu hijo en esta situaci�n?
27
00:02:28,517 --> 00:02:32,749
�Eres t� qui�n hizo a
Ho-jae de esta manera!
28
00:02:32,822 --> 00:02:36,280
�Cari�o! Se cort�s.
29
00:02:36,359 --> 00:02:40,295
�No crees que lo m�s dif�cil es
la relaci�n entre suegros?
30
00:02:40,363 --> 00:02:42,194
Est� bien.
31
00:02:42,264 --> 00:02:44,494
Yo sab�a que no eres educada...
32
00:02:44,567 --> 00:02:48,401
incluso no pareces serlo.
33
00:02:49,271 --> 00:02:53,605
Me gustar�a ser educada.
34
00:02:53,676 --> 00:02:59,205
Quiero vivir con la cortes�a y
la elegancia con la que nac�.
35
00:02:59,281 --> 00:03:02,512
Pero Ho-jae me vuelve
loca todo el tiempo.
36
00:03:02,585 --> 00:03:07,113
�Sab�as eso? El compromiso de
Su-ji fue arruinado por Ho-jae.
37
00:03:07,189 --> 00:03:09,521
�l arruin� ese compromiso
con el otro chico y...
38
00:03:09,592 --> 00:03:12,220
tambi�n arruin� su boda.
39
00:03:12,294 --> 00:03:15,422
�Es �l mi enemigo antes?
40
00:03:15,498 --> 00:03:18,433
�Por qu� est�s hablando de nuevo
de todas esas cosas del pasado?
41
00:03:18,501 --> 00:03:19,832
Eso es lo que quiero decir.
42
00:03:19,902 --> 00:03:23,429
No s� porqu� est�s hablando
de eso delante de m�.
43
00:03:23,506 --> 00:03:25,531
Te lo estoy diciendo porque
yo comenc� esta historia.
44
00:03:25,608 --> 00:03:29,442
Tan s�lo lo comprendimos cuando
el compromiso de Su-ji se rompi�.
45
00:03:29,512 --> 00:03:33,141
Hey, �crees que hay algunos padres
que quieren que su hijo se case...
46
00:03:33,215 --> 00:03:36,275
con una mujer que estaba casi
comprometida con otro chico?
47
00:03:36,352 --> 00:03:38,183
�Entonces qu�?
48
00:03:38,254 --> 00:03:42,281
Ustedes entendieron eso.
�Y tenemos que estar callados...
49
00:03:42,358 --> 00:03:44,588
incluso si Ho-jae arruin� la boda?
50
00:03:44,660 --> 00:03:47,493
�Tienes un cerebro inteligente!
51
00:03:47,563 --> 00:03:50,896
�Qu�? �Viniste aqu� por una disculpa?
52
00:03:50,966 --> 00:03:53,298
�Quieres que me enfurezca?
53
00:03:53,369 --> 00:03:56,099
�Este no es tiempo para esto!
54
00:03:56,172 --> 00:04:01,610
�No saben qui�n ser�
lastimada debido a esto?
55
00:04:01,677 --> 00:04:04,908
�Esta vez, es Su-ji quien
est� tomando alcohol...
56
00:04:04,980 --> 00:04:08,916
con el coraz�n roto!
57
00:04:22,598 --> 00:04:27,126
�Felicidades por liberarte del
hombre infantil de Ho-jae!
58
00:04:27,203 --> 00:04:28,135
�T� tambi�n!
59
00:04:28,204 --> 00:04:32,641
�Felicidades por liberarte del
hombre de sangre fr�a de Gyu-in!
60
00:04:32,708 --> 00:04:35,268
Un hombre no es nada.
61
00:04:35,344 --> 00:04:39,075
Dejemos de llorar por hombres.
62
00:04:39,148 --> 00:04:43,380
�Eso es!
Ellos a�n no tienen la calidad.
63
00:04:43,452 --> 00:04:48,082
�C�mo pueden ellos amar a alguien?
64
00:04:48,157 --> 00:04:51,092
Pero, �no te parece que somos muy tontas?
65
00:04:51,160 --> 00:04:55,187
Todos los hombres en el mundo son iguales.
66
00:04:55,264 --> 00:04:57,892
Pero nosotras pensamos que el hombre
que amamos puede ser diferente.
67
00:04:57,967 --> 00:05:03,496
Y estamos viviendo con la ilusi�n
de que ellos realmente nos aman.
68
00:05:03,572 --> 00:05:05,096
As� es.
69
00:05:05,174 --> 00:05:11,409
Todos los hombres son tan malos y
todas las mujeres son tan tontas.
70
00:05:11,480 --> 00:05:15,814
�M�rame!
�Qu� tonta soy!
71
00:05:15,885 --> 00:05:21,118
�Incluso no puedo tener una
boda con mi esposo ahora!
72
00:05:21,190 --> 00:05:25,422
�Tonta! �Soy realmente tonta!
73
00:05:25,494 --> 00:05:28,122
�Seamos inteligentes a partir de ahora!
74
00:05:28,197 --> 00:05:32,634
Eso es tan simple.
�No amemos a un hombre!
75
00:05:32,701 --> 00:05:35,568
Si no te enamoras de un hombre...
76
00:05:35,638 --> 00:05:37,367
no necesitamos ser tontas
y tener el coraz�n roto.
77
00:05:37,439 --> 00:05:40,374
No hay traici�n.
78
00:05:40,442 --> 00:05:45,675
�Eso es!
�Esa es la vida real!
79
00:05:45,748 --> 00:05:50,583
Pero, �c�mo es posible?
�Ya me he casado!
80
00:05:50,653 --> 00:05:53,588
�Ese chico malo es mi esposo!
81
00:05:53,656 --> 00:05:56,682
�No lo ames aunque sea tu esposo!
82
00:05:56,759 --> 00:06:00,286
Hasta que se sienta arrepentido
y con el coraz�n roto.
83
00:06:00,362 --> 00:06:05,197
�No lo ames!
��l no vale la pena!
84
00:06:05,267 --> 00:06:07,497
�Olv�date de Gyu-in, tambi�n!
85
00:06:07,570 --> 00:06:10,698
Es un hombre que recuerda el primer amor.
86
00:06:10,773 --> 00:06:15,801
��l debe lamentar no haber
salido contigo alg�n d�a!
87
00:06:15,878 --> 00:06:20,611
�Olv�date de eso!
Esa es la verdadera venganza.
88
00:06:22,585 --> 00:06:27,420
Su-ji, gracias por estar aqu� hoy...
89
00:06:27,489 --> 00:06:31,823
�De qu� est�s hablando?
�Much�simas gracias!
90
00:06:31,894 --> 00:06:38,129
Si no est�s aqu� junto a
m�, no s� lo que pasar�a.
91
00:06:38,901 --> 00:06:41,631
- �Su-ji!
- �Ho-jung!
92
00:06:42,605 --> 00:06:45,130
Parece que somos una
pareja de reci�n casadas.
93
00:06:45,207 --> 00:06:48,142
�Prefiero que t� seas �l novio!
94
00:06:48,210 --> 00:06:49,142
�Te quiero!
95
00:06:49,211 --> 00:06:52,146
Yo, tambi�n.
�Te quiero mucho!
96
00:06:58,020 --> 00:06:59,749
�Has llegado?
97
00:07:00,823 --> 00:07:04,759
- �Gyu-in! �Oh!
- Gyu-sun, �no te has ido a la cama?
98
00:07:04,827 --> 00:07:07,352
�C�mo puedo dormir si no hab�as llegado?
99
00:07:07,429 --> 00:07:10,557
Lo siento.
Lo siento mucho.
100
00:07:11,533 --> 00:07:15,162
�Bebiste mucho?
101
00:07:15,237 --> 00:07:17,569
S�, lo hice.
102
00:07:17,640 --> 00:07:21,974
�Por qu� est�s molesto?
�Sigues estando afligido?
103
00:07:22,044 --> 00:07:24,274
�Qu�?
104
00:07:24,346 --> 00:07:26,780
Hoy es el d�a de la boda de Ho-jung.
105
00:07:26,849 --> 00:07:29,784
�As� que bebiste demasiado!
106
00:07:29,852 --> 00:07:35,313
�Mi hermana lo sabe todo!
107
00:07:35,391 --> 00:07:39,225
No puedo mentir delante de ti.
108
00:07:41,897 --> 00:07:44,832
�Cu�nto tiempo vas a estar as�?
109
00:07:44,900 --> 00:07:49,132
�Cu�nto tiempo vas a estar
angustiado a causa de Ho-jung?
110
00:07:50,406 --> 00:07:55,139
�Por favor, enti�ndeme hoy!
�S�lo hoy!
111
00:07:55,210 --> 00:07:59,943
�Se acabar� despu�s de hoy!
112
00:08:00,015 --> 00:08:06,750
- �S�! Est� terminado.
- �S�! �Est� todo terminado!
113
00:08:06,822 --> 00:08:11,953
�Est� terminado!
�Est� realmente terminado!
114
00:08:12,027 --> 00:08:14,655
�Pero Gyu-Sun!
115
00:08:14,730 --> 00:08:17,756
�Por qu� siento un enorme
agujero en mi coraz�n?
116
00:08:19,034 --> 00:08:23,368
Termin� con ella...
Lo hice...
117
00:08:25,240 --> 00:08:31,577
Pero no s�, porqu� me siento as�.
118
00:08:34,683 --> 00:08:40,121
�Eso es porque eres tonto!
�Qu� tonto!
119
00:09:27,936 --> 00:09:31,167
�Beb�! �No me extra�aste?
120
00:09:31,240 --> 00:09:34,403
�Te extra�� tanto!
121
00:09:41,183 --> 00:09:42,309
�Qu� es esto?
122
00:09:42,384 --> 00:09:47,321
Empaqu� tus cosas.
�Vete de aqu�!
123
00:09:47,389 --> 00:09:50,722
- �Qu�?
- �Dije que te vayas de aqu�!
124
00:09:50,793 --> 00:09:53,125
�De qu� est�s hablando?
125
00:09:53,195 --> 00:09:57,222
�No puedo vivir contigo
con este estado de �nimo!
126
00:09:57,299 --> 00:10:00,632
�Por lo tanto, vete de esta casa!
127
00:10:00,702 --> 00:10:05,537
�No! No quiero, �Vete t�!
128
00:10:06,208 --> 00:10:08,836
�Qui�n le dice a qui�n?
129
00:10:12,815 --> 00:10:14,840
�Hey, qu� tonto!
130
00:10:14,917 --> 00:10:17,442
�C�mo puede ser expulsado
incluso antes de la boda?
131
00:10:17,519 --> 00:10:19,749
�l tiene bien merecido el ser expulsado.
132
00:10:19,822 --> 00:10:22,552
��l hizo una alta traici�n!
�Una alta traici�n!
133
00:10:22,624 --> 00:10:24,251
�Cu�l es la alta traici�n?
134
00:10:24,326 --> 00:10:26,658
Un hombre puede hacer eso si
tiene algo importante que hacer.
135
00:10:26,728 --> 00:10:29,162
Yo sab�a que mam� me entender�a.
136
00:10:29,231 --> 00:10:32,359
�T�! No regreses con Su-ji
hasta que ella venga aqu�...
137
00:10:32,434 --> 00:10:33,799
y se disculpe para volver.
138
00:10:33,869 --> 00:10:36,702
�Eh!
�C�mo puedes hacer eso?
139
00:10:36,772 --> 00:10:38,899
Tienes que llevarlo por el buen camino.
140
00:10:38,974 --> 00:10:41,909
Es tu hijo quien rompi� la boda.
141
00:10:41,977 --> 00:10:44,810
�Qui�n tiene que pedir disculpas a qui�n?
142
00:10:44,880 --> 00:10:46,711
La primera vez es
importante en el matrimonio.
143
00:10:46,782 --> 00:10:49,808
��l podr�a vivir sin decir nada
para siempre a su esposa!
144
00:10:49,885 --> 00:10:53,821
As� es.
Hay pruebas de vida.
145
00:10:53,889 --> 00:10:59,725
He estado viviendo sin decir nada
desde el primer momento a tu madre.
146
00:10:59,795 --> 00:11:02,229
�De verdad crees que
es la misma situaci�n?
147
00:11:02,297 --> 00:11:06,131
Al menos, yo no hice
ninguna queja a mi marido...
148
00:11:06,201 --> 00:11:08,533
que trabaja tan arduamente para triunfar.
149
00:11:08,604 --> 00:11:11,835
�Eso crees? �Crees que
no comet� un gran error?
150
00:11:11,907 --> 00:11:14,933
�Claro que no! �Seguro!
151
00:11:32,728 --> 00:11:35,595
�Esto es extra�o!
152
00:11:35,664 --> 00:11:40,101
�C�mo no puedo dormir solo si a�n no hemos
pas� mucho tiempo juntos por la noche?
153
00:11:41,970 --> 00:11:44,200
�Ser� porque no le ofrec� a ella mi brazo?
154
00:11:51,780 --> 00:11:54,305
Mi beb�...
155
00:12:38,460 --> 00:12:39,893
�Hola?
156
00:12:39,962 --> 00:12:42,795
- �Soy la madre de Ho-jung!
- �C�mo est�?
157
00:12:42,864 --> 00:12:44,798
�Est�s ocupado en estos d�as?
158
00:12:44,866 --> 00:12:47,801
No pareces haber visto a Ho-jung.
159
00:12:47,869 --> 00:12:48,494
No...
160
00:12:49,171 --> 00:12:52,106
Si no tienes ning�n plan,
�por qu� no vienes a casa a cenar?
161
00:12:52,174 --> 00:12:54,506
�Har� una sopa de mariscos para ti!
162
00:12:54,576 --> 00:12:57,306
Me gustar�a ir pero no puedo.
163
00:12:57,379 --> 00:12:58,505
�Por qu�?
164
00:12:58,580 --> 00:13:03,108
Ho-jung me pidi� que no la buscara m�s.
165
00:13:03,185 --> 00:13:08,122
Pero si voy all�, ella me odiar�.
166
00:13:08,790 --> 00:13:12,817
�Eh! �Le dijiste a Gun-u que
no te buscara de nuevo?
167
00:13:12,894 --> 00:13:15,624
- S�.
- �Por qu�?
168
00:13:15,697 --> 00:13:19,133
�C�mo puedes decir eso?
169
00:13:19,201 --> 00:13:21,533
�No te sientes apenada con Gun-u?
170
00:13:21,603 --> 00:13:22,831
Ni si quiera me gusta.
171
00:13:22,904 --> 00:13:26,237
Pero, �no te sientes mal por hacer
que permanezca a mi lado?
172
00:13:26,308 --> 00:13:28,936
Entonces, �por qu� no lo amas?
173
00:13:29,011 --> 00:13:31,138
�Mam�! �No desees eso!
174
00:13:31,213 --> 00:13:34,080
�Es tan simple amar u odiar
a alguien tan f�cilmente?
175
00:13:34,149 --> 00:13:38,085
�Todav�a sigues saliendo con Gyu-in?
176
00:13:38,153 --> 00:13:42,283
Pens� que hab�an terminado.
�No es cierto?
177
00:13:42,357 --> 00:13:44,484
�No puedo aceptar a Gyu-in!
178
00:13:44,559 --> 00:13:47,289
Si no es con Gun-u, puedo permitir eso.
179
00:13:47,362 --> 00:13:51,298
Pero no puedo permitir que te
cases para tener una vida dura.
180
00:13:51,366 --> 00:13:53,891
�No te preocupes!
�Termin� con Gyu-in!
181
00:13:53,969 --> 00:13:56,494
�Lo hice como tu deseabas!
182
00:13:56,571 --> 00:13:59,301
�No te preocupes por mi vida!
�Eso es tan in�til!
183
00:13:59,374 --> 00:14:02,400
Entonces, �cu�l es el problema?
184
00:14:02,477 --> 00:14:05,708
�Por qu� eres tan fr�a con Gun-u
si incluso ya terminaste con Gyu-in?
185
00:14:05,781 --> 00:14:07,408
�Crees que es tan simple como eso?
186
00:14:07,482 --> 00:14:09,916
�C�mo puedo cambiar de parecer
inmediatamente despu�s de romper?
187
00:14:09,985 --> 00:14:12,215
�Tienes que hacer eso!
188
00:14:12,287 --> 00:14:15,916
�Eh! �Crees que Gun-u
te esperar� por siempre?
189
00:14:15,991 --> 00:14:19,722
�Todas las chicas que son mejor
que t� quieren casarse con �l!
190
00:14:19,795 --> 00:14:23,322
Tienes que casarte con
�l ya que te ama mucho.
191
00:14:23,398 --> 00:14:26,231
�Mam�! No estoy de humor para
escuchar esto de tu parte.
192
00:14:26,301 --> 00:14:28,235
- �Detente!
- �Huh?
193
00:14:38,547 --> 00:14:43,484
�Es un perfume! Pas� una hora
en la tienda para comprarlo.
194
00:14:43,552 --> 00:14:48,387
Ni siquiera pienses en hacerme
feliz. Eso no funciona.
195
00:14:48,457 --> 00:14:51,483
Mi mam� dijo que no comet� un gran error.
196
00:14:51,560 --> 00:14:55,291
Incluso t� hiciste mal al
reclamarme de este manera...
197
00:14:55,363 --> 00:14:58,890
al no apoyar a tu esposo que trabaja
tan arduamente para lograr el �xito.
198
00:14:58,967 --> 00:15:01,902
�S�! �Eso es cierto!
199
00:15:01,970 --> 00:15:05,098
�As� que ve con tu madre y vive con ella!
200
00:15:05,173 --> 00:15:10,110
�De todas formas, toma esto!
Estar� enojado si no lo tomas.
201
00:15:21,890 --> 00:15:24,916
Est� hecho. Vaya por la receta, por favor.
202
00:15:24,993 --> 00:15:27,120
S�, gracias.
203
00:15:27,195 --> 00:15:30,130
�Dra. Kang! �Apag� su tel�fono?
204
00:15:30,198 --> 00:15:33,656
Su madre llam� un par de veces.
205
00:15:33,735 --> 00:15:35,669
- �De verdad?
- S�.
206
00:15:41,343 --> 00:15:43,777
- �Hola?
- Mam�, soy yo.
207
00:15:43,845 --> 00:15:47,076
- �Por qu� es tan dif�cil contactarte?
- �Qu� sucede?
208
00:15:47,149 --> 00:15:49,674
�Ho-jae vino a mi casa!
209
00:15:50,652 --> 00:15:51,676
�Qu�?
210
00:15:55,557 --> 00:15:57,286
�D�nde est� Ho-jae?
211
00:15:57,359 --> 00:15:59,793
�l sali� a trabajar.
212
00:15:59,861 --> 00:16:02,591
�C�mo puedes dejar que se quede en casa?
213
00:16:02,664 --> 00:16:05,895
�C�mo puedo negarle la entrada
incluso si viene aqu� obstinadamente?
214
00:16:05,967 --> 00:16:12,497
�Ni siquiera puedo llamar a la
polic�a porque �l es tu esposo!
215
00:16:12,574 --> 00:16:15,099
Creo que vino aqu� para...
216
00:16:15,177 --> 00:16:17,509
resolver el problema contigo.
217
00:16:17,579 --> 00:16:19,513
As� que le permit� entrar sin decir nada.
218
00:16:19,581 --> 00:16:21,811
�Qu� puedo resolver junto con �l?
219
00:16:21,883 --> 00:16:25,512
�T�! �Tienes que estar
segura esta vez!
220
00:16:25,587 --> 00:16:30,615
�Si lo perdonas esta vez, har� mucho m�s!
221
00:16:30,692 --> 00:16:32,922
�Qu� pueden hacer, si ella no lo perdona?
222
00:16:32,994 --> 00:16:35,326
�Quieres que ellos vivan separados?
223
00:16:35,397 --> 00:16:39,527
�l tiene que sentir el coraz�n
roto por lo que ha hecho.
224
00:16:39,601 --> 00:16:44,129
�l tiene que sentirse arrepentido
desde el coraz�n.
225
00:16:44,206 --> 00:16:47,437
Y nacer nuevamente.
�No lo perdonar� hasta ese momento!
226
00:16:48,910 --> 00:16:53,347
�Madre, Padre!
�El Sr. Yoon vuelve a casa!
227
00:17:00,222 --> 00:17:03,350
�Cari�o! �C�mo est�s?
228
00:17:04,726 --> 00:17:05,954
�Vete!
229
00:17:07,429 --> 00:17:09,454
�Toma algo en casa!
230
00:17:09,531 --> 00:17:10,964
�No vienes?
231
00:17:12,033 --> 00:17:14,558
�Madre y Padre!
�Estar� aqu� pronto!
232
00:17:18,240 --> 00:17:19,867
No puedo soportarlo...
233
00:17:25,547 --> 00:17:28,380
- �Qu� est�s pensando?
- �Qu�?
234
00:17:28,450 --> 00:17:32,386
S�lo quiero conseguir el amor de
tu madre y tu padre porque mi esposa...
235
00:17:32,454 --> 00:17:34,319
me corri�.
236
00:17:34,389 --> 00:17:36,516
�Qu� har�s incluso si no
estoy viviendo en esa casa?
237
00:17:36,591 --> 00:17:39,424
�Esa es la vieja casa de mi esposa
incluso si no est�s all�!
238
00:17:39,494 --> 00:17:42,622
�Puedes hacer que mis padres sientan
una carga como est� ahora?
239
00:17:42,697 --> 00:17:47,134
�Si no te gusta esto, ll�mame en
cualquier momento! Volver� pronto.
240
00:17:49,404 --> 00:17:51,133
Bueno.
�Haz lo que quieras!
241
00:17:51,206 --> 00:17:56,234
�C�mo te puedes sentir libre
con mi madre quien te odia?
242
00:17:56,311 --> 00:17:57,835
�Por qu� tengo que sentirme una carga?
243
00:17:57,912 --> 00:18:01,143
�La casa es enorme y puedo
utilizar agua caliente all�!
244
00:18:01,216 --> 00:18:03,650
�Eso es lo mejor!
245
00:18:03,718 --> 00:18:07,154
�Por qu� no cenamos juntos en casa?
246
00:18:08,623 --> 00:18:13,458
�No quieres?
Bueno entonces. �Adi�s!
247
00:18:19,334 --> 00:18:22,565
No luces bien.
248
00:18:22,637 --> 00:18:25,572
�Es eso a causa de Ho-jung?
249
00:18:27,042 --> 00:18:31,775
El coraz�n de una mujer est� cambiando
todo el tiempo con el �nimo accidental.
250
00:18:31,846 --> 00:18:35,509
A veces incluso ella habla sin pensarlo.
No te preocupes por eso.
251
00:18:36,584 --> 00:18:41,317
No, ella no lo dijo de esa manera.
252
00:18:41,389 --> 00:18:46,725
Ella dijo que no me quiere
a m� si no a Gyu-in.
253
00:18:46,795 --> 00:18:50,128
�Ella dijo eso?
254
00:18:50,198 --> 00:18:51,529
S�.
255
00:18:52,701 --> 00:18:57,638
Supongo que ella se siente muy sola
despu�s de la mudanza de Gyu-in.
256
00:18:57,706 --> 00:19:02,734
Ten�an una buena sensaci�n de vivir en
una familia durante mucho tiempo juntos.
257
00:19:02,811 --> 00:19:07,248
Estoy segura de que no salieron
como una relaci�n profunda.
258
00:19:07,315 --> 00:19:12,947
Y Ho-jung dijo que ahora est�
completamente terminado.
259
00:19:13,021 --> 00:19:14,147
�Es as�?
260
00:19:14,222 --> 00:19:17,157
�No crees en m�?
261
00:19:17,225 --> 00:19:22,162
Es tiempo que la fuerces firmemente.
262
00:19:22,230 --> 00:19:26,667
Ella no ser� capaz de ignorar tu coraz�n.
263
00:19:26,735 --> 00:19:29,169
�Me entiendes?
264
00:19:34,476 --> 00:19:37,309
- �Cu�ndo puedo venir por esto?
- Venga ma�ana por la tarde, por favor.
265
00:19:37,379 --> 00:19:39,210
Hola.
266
00:19:42,984 --> 00:19:44,815
C�melo mientras est� caliente.
267
00:19:46,287 --> 00:19:47,720
�Me voy!
268
00:19:56,798 --> 00:19:58,823
Hola.
269
00:19:59,601 --> 00:20:02,331
Esto es pollo para ti.
270
00:20:02,404 --> 00:20:04,133
�C�melo!
271
00:20:13,415 --> 00:20:14,848
�Bienvenida!
272
00:20:16,818 --> 00:20:19,252
- �Has llegado?
- Tomar� una taza de t�, por favor.
273
00:20:19,320 --> 00:20:20,548
S�.
274
00:20:20,622 --> 00:20:23,648
Me gustar�a verte alg�n d�a.
275
00:20:23,725 --> 00:20:27,161
- �Por qu�?
- Para golpearte.
276
00:20:28,430 --> 00:20:33,595
�O� que no hiciste que Ho-jung se quedara
e incluso escuchaste lo de su boda?
277
00:20:33,668 --> 00:20:35,898
�Es esa la raz�n?
278
00:20:35,970 --> 00:20:39,701
�Tengo que ser culpado si hago que
la novia permanezca a mi lado?
279
00:20:39,774 --> 00:20:46,111
Estoy muy decepcionada de ti.
�Yo pensaba que no le dan!
280
00:20:46,181 --> 00:20:50,208
Estuvo la boda... �bien?
281
00:20:50,285 --> 00:20:51,912
�No!
282
00:20:53,188 --> 00:20:54,416
�Por qu�?
283
00:20:54,489 --> 00:20:58,516
- �Esa era una falsa invitaci�n!
- �Qu�?
284
00:20:58,593 --> 00:21:03,826
Su-ji y yo lo hicimos porque Ho-jung
se sent�a tan culpable en ese momento.
285
00:21:03,898 --> 00:21:05,422
�De qu� est�s hablando?
286
00:21:05,500 --> 00:21:07,627
Ho-jung quer�a saber lo
que tienes en mente.
287
00:21:07,702 --> 00:21:11,138
Debido a su decisi�n de amarte o no.
288
00:21:11,206 --> 00:21:16,439
Pero ella no ten�a manera de saber eso.
As� que te enviamos la invitaci�n.
289
00:21:16,511 --> 00:21:18,445
�Ella sabe esto?
290
00:21:18,513 --> 00:21:22,745
�No! Ella supo eso despu�s
del env�o de esa invitaci�n.
291
00:21:22,817 --> 00:21:27,254
Ella se sorprendi� al principio, pero
estoy segura que esper� por ti despu�s.
292
00:21:27,322 --> 00:21:34,194
Ella quer�a que la hicieras permanecer
contigo como Ho-jae lo hizo con Su-ji.
293
00:21:36,564 --> 00:21:38,191
Bienvenido.
294
00:21:39,767 --> 00:21:43,203
Se tarda unos minutos para tomarlo.
Come. Me voy.
295
00:21:43,271 --> 00:21:46,104
�Has almorzado?
296
00:21:46,174 --> 00:21:49,507
- No...
- Comamos juntos.
297
00:21:49,577 --> 00:21:51,408
�Puedo?
298
00:22:33,421 --> 00:22:39,087
�Es tan delicioso! �Es porque
estoy comiendo contigo?
299
00:22:39,160 --> 00:22:42,493
- �Gun-u!
- S� de lo que quieres hablar.
300
00:22:42,564 --> 00:22:44,589
Lo s�. No lo digas.
301
00:22:44,666 --> 00:22:48,295
�Por qu� vienes aqu� si lo sabes?
302
00:22:48,369 --> 00:22:54,205
�Porque te extra�o! Si es una carga,
s�lo imagina que soy un invitado aqu�.
303
00:22:54,275 --> 00:22:58,905
Un tipo que trae tu almuerzo ser� genial.
304
00:23:00,782 --> 00:23:03,216
Eso no funciona.
305
00:23:03,284 --> 00:23:09,120
�Ni siquiera quiero salir con un hombre!
306
00:23:10,191 --> 00:23:14,127
�Es eso? �Es a causa del shock
de romper con Gyu-in?
307
00:23:18,299 --> 00:23:22,929
S�lo el amor puede tratar el coraz�n roto.
308
00:23:24,405 --> 00:23:30,742
�Qu� es el amor? Estoy confundi�ndome
al paso del tiempo.
309
00:23:31,813 --> 00:23:36,375
Y ahora no quiero saber.
310
00:23:38,252 --> 00:23:42,086
Hay muchas cosas por conocer
en el mundo, excepto el amor.
311
00:23:42,156 --> 00:23:45,091
Me gustar�a concentrarme en esa parte.
312
00:23:46,260 --> 00:23:50,697
Tienes que encontrar una mujer...
313
00:23:50,765 --> 00:23:54,098
que hable del amor
felizmente, excepto yo.
314
00:24:21,496 --> 00:24:25,125
- �Por qu� no me lo dijiste?
- �Qu�?
315
00:24:25,199 --> 00:24:28,635
�Lo de esa falsa invitaci�n!
316
00:24:30,004 --> 00:24:32,734
�No tienes que disimularlo!
317
00:24:32,807 --> 00:24:37,073
�No! Lo necesitaba.
318
00:24:37,145 --> 00:24:40,581
Yo sab�a lo que tienes en mente.
319
00:24:42,350 --> 00:24:47,083
Despu�s de que dijiste que
no me ver�as de nuevo...
320
00:24:47,155 --> 00:24:49,783
no creer� eso.
321
00:24:50,858 --> 00:24:56,194
Pens� que no me dejar�as...
322
00:24:57,265 --> 00:25:00,598
incluso lo tomaste de esa manera.
323
00:25:02,770 --> 00:25:05,398
Pero s� todo al respecto.
324
00:25:06,974 --> 00:25:12,412
T� realmente puedes romper conmigo.
325
00:25:13,481 --> 00:25:17,110
Dijiste que no te preguntara m�s, �verdad?
326
00:25:19,487 --> 00:25:25,119
�S�! Creo que puedo hacerlo.
327
00:25:25,193 --> 00:25:30,130
No tengo ninguna esperanza
o deseo de continuar.
328
00:25:31,599 --> 00:25:36,662
Eso es bueno para que me olvides...
329
00:25:37,839 --> 00:25:44,574
�S�! Estoy tan feliz de tener
amigas como Su-ji y Cha-hee.
330
00:25:45,446 --> 00:25:52,181
Si no hubieran hecho esto, yo
ser�a una tonta por un tiempo.
331
00:25:53,254 --> 00:25:59,887
Cada vez que estoy subiendo las escaleras,
espero que t� est�s all� esperando por m�.
332
00:26:01,662 --> 00:26:09,797
Pienso en eso y me decepciono de nuevo.
333
00:26:09,871 --> 00:26:11,099
Ho-jung...
334
00:26:11,172 --> 00:26:14,505
Saldr� con Gun-u a partir de ahora.
335
00:26:14,575 --> 00:26:17,305
�l dijo que no romper�a conmigo.
336
00:26:17,378 --> 00:26:22,111
�l no se alej� de mi ni siquiera
cuando le dije que lo odiaba.
337
00:26:22,183 --> 00:26:27,314
�No piensas que ese tipo de
hombre es bueno para mi vida?
338
00:26:29,390 --> 00:26:32,416
�Quieres o�r m�s de m�?
339
00:26:34,195 --> 00:26:36,220
Si no, v�monos.
340
00:27:16,938 --> 00:27:20,772
- �No es bueno?
- Bueno... eso es normal.
341
00:27:20,842 --> 00:27:24,175
Entonces, estar� con usted todo el tiempo.
342
00:27:24,245 --> 00:27:26,475
Tu padre me envidiar�...
343
00:27:26,547 --> 00:27:29,573
Puedo estar con ambos juntos.
344
00:27:29,650 --> 00:27:36,112
�Padre! �Usted conoce a Su-ji
m�s que nadie en el mundo?
345
00:27:36,190 --> 00:27:42,925
Puedo decir eso hasta que
empez� a salir contigo.
346
00:27:42,997 --> 00:27:45,124
Deme una clase, por favor.
347
00:27:45,199 --> 00:27:48,225
�Qu� tengo que hacer para
que ella me perdone?
348
00:27:48,302 --> 00:27:50,634
No puedo decir.
349
00:27:50,705 --> 00:27:55,233
Incluso no me caes bien.
�C�mo se siente ella acerca de eso?
350
00:27:57,411 --> 00:28:02,849
- Oye, �qu� haces? �El lado derecho!
- �S�! �El derecho!
351
00:28:04,318 --> 00:28:05,751
�Eso no es bueno!
352
00:28:09,924 --> 00:28:16,352
�Buen tiro! �Madre!
�Tome un sorbo!
353
00:28:18,032 --> 00:28:19,556
�Cu�l necesita?
354
00:28:19,634 --> 00:28:24,162
- Hierro n � 5.
- �S�! �Hierro N� 5! Aqu� est�.
355
00:28:30,544 --> 00:28:32,478
�Mu�vete!
�Puedes salir herido!
356
00:28:39,287 --> 00:28:40,914
�Buen tiro!
357
00:28:42,590 --> 00:28:43,921
�No vas a ir a trabajar?
358
00:28:43,991 --> 00:28:48,325
Hoy es un d�a para la madre y el padre.
359
00:28:48,396 --> 00:28:52,423
�Por qu� no hiciste tu boda si
tienes incluso tanto tiempo libre?
360
00:28:53,401 --> 00:28:56,131
�Oh! �Qu� hombre tan famoso es �l!
361
00:28:56,203 --> 00:28:58,637
- �No eres el de los anuncios?
- �S�!
362
00:28:58,706 --> 00:29:02,142
�Oh! �Sra. Min!
�Lo conoce?
363
00:29:02,209 --> 00:29:04,336
�S�! Yo soy su yerno.
364
00:29:04,412 --> 00:29:10,248
�De verdad? �Por qu� no me dijiste
que tienes semejante yerno?
365
00:29:11,619 --> 00:29:14,144
�l es un poco...
366
00:29:15,022 --> 00:29:20,255
�Madre! �No te sentiste sola
cuando Su-ji se fue de casa?
367
00:29:21,028 --> 00:29:23,758
�C�mo puedo decir eso?
368
00:29:23,831 --> 00:29:30,168
El pap� de Su-ji y yo hemos
estado viviendo por ella.
369
00:29:30,237 --> 00:29:33,263
Esa hija de repente se fue de su casa.
370
00:29:33,341 --> 00:29:36,401
�C�mo puedes entenderme?
371
00:29:36,477 --> 00:29:38,707
Entonces, �por qu� no viven junto a ella?
372
00:29:39,981 --> 00:29:41,107
�Qu�?
373
00:29:41,182 --> 00:29:43,116
Vivir� con ustedes en casa, juntos.
374
00:29:43,184 --> 00:29:47,814
Entonces ay�deme a hacer que
ella me perdone, �por favor!
375
00:29:49,991 --> 00:29:51,822
�Qu� hay de esto?
376
00:29:52,693 --> 00:29:53,921
�Qu�?
377
00:29:55,296 --> 00:29:58,129
�Es que no hay m�s sencillo?
378
00:29:58,199 --> 00:29:59,632
Espera.
379
00:29:59,700 --> 00:30:03,329
�Por qu� me ofreces un traje?
A�n no estoy trabajando en el problema.
380
00:30:03,404 --> 00:30:07,135
Estar�s en muchos problemas
con tus superiores.
381
00:30:07,208 --> 00:30:11,144
�Superiores? �Qu� superiores?
382
00:30:13,614 --> 00:30:15,445
�Mam�!
383
00:30:18,619 --> 00:30:23,147
Gun-u te lo propuso.
�C�mo puedo permanecer sin hacer nada?
384
00:30:23,224 --> 00:30:28,161
Le ped� hacer una reuni�n con ambas
familias juntas oficialmente.
385
00:30:28,229 --> 00:30:30,959
�Mam�! �Cu�ndo terminar�s esto?
386
00:30:31,032 --> 00:30:32,966
�El d�a en que te cases con Gun-u!
387
00:30:33,034 --> 00:30:35,901
Mam�, �quieres que me vuelva loca?
388
00:30:37,171 --> 00:30:40,402
�Hey, Ho-jung! Eso...
389
00:31:20,714 --> 00:31:24,650
�Por qu� est�s esperando por m�
si incluso te enfadaste conmigo?
390
00:31:26,620 --> 00:31:27,951
Hey, �qu� haces?
391
00:31:29,623 --> 00:31:31,955
�Por qu� est�s llorando?
392
00:31:32,026 --> 00:31:35,189
�Est�s triste y enojada por casarte
con Gun-u de esa manera?
393
00:31:37,364 --> 00:31:39,298
�Est�s realmente llorando por eso?
394
00:31:40,868 --> 00:31:44,702
- �No!
- Pero, �por qu�?
395
00:31:44,772 --> 00:31:47,900
�Por qu� est�s llorando en medio camino?
396
00:31:47,975 --> 00:31:51,809
�Cu�ntame, no me vuelvas loca!
397
00:31:53,481 --> 00:31:57,110
- �Mam�!
- �Continua!
398
00:31:58,986 --> 00:32:05,516
�Por qu� no eres mi amiga
s�lo por el d�a de hoy?
399
00:32:05,593 --> 00:32:06,617
�Qu�?
400
00:32:06,694 --> 00:32:10,926
Est�s escuch�ndome del lado de mam�.
401
00:32:10,998 --> 00:32:14,126
No puedo decir m�s detalles.
402
00:32:14,201 --> 00:32:16,533
Por lo tanto, s�lo por hoy...
403
00:32:16,604 --> 00:32:22,839
�puedes escucharme como una vieja amiga?
404
00:32:22,910 --> 00:32:25,140
Entonces, te lo dir�.
405
00:32:26,013 --> 00:32:29,346
No entiendo bien, pero dime.
406
00:32:32,620 --> 00:32:39,082
De hecho, me siento
terrible en estos d�as.
407
00:32:39,160 --> 00:32:43,597
- �Por qu�?
- Debido a Gyu-in...
408
00:32:46,167 --> 00:32:55,599
Me gustaba tanto.
Mucho m�s de lo que sabes...
409
00:32:55,676 --> 00:33:00,704
No, mucho m�s de lo que yo s�...
410
00:33:00,781 --> 00:33:05,115
S� eso cuando siento que
no lo ver� de nuevo.
411
00:33:05,186 --> 00:33:11,421
S� lo mucho que me gustaba cuando
me apart� completamente de �l.
412
00:33:12,593 --> 00:33:15,926
�Desde cu�ndo te gustaba �l?
�Desde cu�ndo?
413
00:33:16,997 --> 00:33:23,129
No lo s�. Me gust� un
poco a primera vista.
414
00:33:23,204 --> 00:33:25,934
Pero ahora lo amo...
415
00:33:28,609 --> 00:33:32,238
Estar�s bien con el paso del tiempo.
416
00:33:32,313 --> 00:33:36,181
Todos pasan por eso cuando son j�venes.
417
00:33:36,250 --> 00:33:38,775
Los amigos no lo dicen as�.
418
00:33:38,852 --> 00:33:42,788
�Tienes que decir que tengo que
verlo nuevo, si lo amo tanto!
419
00:33:45,459 --> 00:33:48,087
Pero no voy a verlo de nuevo.
420
00:33:48,162 --> 00:33:52,895
S� que no puedo manejarlo incluso
si lo amo demasiado.
421
00:33:54,668 --> 00:34:00,106
Tom� la decisi�n de no
verlo de nuevo pero...
422
00:34:01,375 --> 00:34:05,311
creo que no puedo manejar algo...
423
00:34:05,379 --> 00:34:09,509
A veces, me pongo a llorar
repentinamente...
424
00:34:11,185 --> 00:34:15,815
Tienes el tipo de personalidad
de tu padre...
425
00:34:15,889 --> 00:34:18,414
Mam�...
426
00:34:18,492 --> 00:34:22,929
No me obligues a salir con Gun-u.
427
00:34:22,997 --> 00:34:27,525
Esto no es bueno para
ver a la otra persona...
428
00:34:27,601 --> 00:34:29,831
incluso no me gusta �l...
429
00:34:29,903 --> 00:34:32,133
�No es realmente posible?
430
00:34:33,207 --> 00:34:37,769
�No te gusta ni siquiera un poco Gun-u?
431
00:34:41,348 --> 00:34:43,578
�Cu�l es tu coraz�n?
432
00:34:44,451 --> 00:34:50,390
Esa es una cosa in�til.
�Por qu� rechazas tu felicidad?
433
00:34:51,659 --> 00:34:54,093
Eso es lo que estoy diciendo...
434
00:34:56,463 --> 00:35:02,698
�Qu� tengo que hacer como
una amiga en esta situaci�n?
435
00:35:02,770 --> 00:35:05,500
Dame un abrazo...
436
00:35:05,572 --> 00:35:10,407
y di que estar�s junto a
m� y que no me preocupe.
437
00:35:10,477 --> 00:35:13,605
�Abr�zame!
438
00:35:13,681 --> 00:35:15,808
Eso es tan...
439
00:35:35,336 --> 00:35:36,860
�Hola?
440
00:35:40,240 --> 00:35:41,673
�Hola?
441
00:35:46,647 --> 00:35:48,478
�S�! �Toma asiento!
442
00:35:49,550 --> 00:35:53,486
- �Ha sido tan largo tiempo!
- S�, �no ha sucedi� algo all�?
443
00:35:53,554 --> 00:35:56,182
Yo siempre estoy bien.
444
00:35:56,957 --> 00:36:01,394
�Tienes miedo de reunirte
de nuevo conmigo?
445
00:36:01,462 --> 00:36:06,092
- No.
- Siento lo de la otra vez.
446
00:36:08,369 --> 00:36:11,600
Quer�a decirte esto.
447
00:36:14,274 --> 00:36:17,107
S� que hice algo malo contigo.
448
00:36:18,379 --> 00:36:23,112
Incluso mi hijo no es bienvenido
en la familia de Su-ji.
449
00:36:23,183 --> 00:36:26,209
�C�mo no puedo entenderte?
450
00:36:27,287 --> 00:36:33,123
Pero esto es todo lo que los
padres hacen por sus hijos.
451
00:36:33,193 --> 00:36:37,527
Por lo tanto, no pod�a
manejarlo en ese momento.
452
00:36:37,598 --> 00:36:42,126
Y creo que har� lo mismo incluso
si la misma situaci�n viene.
453
00:36:43,504 --> 00:36:48,441
No s� si entiendes esto...
454
00:36:48,509 --> 00:36:51,740
La entiendo un poco.
455
00:36:52,813 --> 00:36:55,247
Eso es bueno...
456
00:36:59,219 --> 00:37:02,154
Tengo algo inc�modo que decir ahora...
457
00:37:05,626 --> 00:37:09,255
No odies a Ho-jung por mi culpa.
458
00:37:09,329 --> 00:37:10,660
No la odio.
459
00:37:10,731 --> 00:37:12,756
He o�do que no se ver�n otra vez.
460
00:37:12,833 --> 00:37:16,166
Eso no es por usted.
461
00:37:16,236 --> 00:37:17,965
Este es nuestro problema.
462
00:37:18,939 --> 00:37:20,566
�Es eso?
463
00:37:21,942 --> 00:37:23,375
�S�!
464
00:37:26,447 --> 00:37:31,180
�Esta tarde?
No tengo ning�n plan. Pero, �por qu�?
465
00:37:31,251 --> 00:37:36,621
Ha sido un largo tiempo sin
comer juntos. �No llegues tarde!
466
00:37:36,690 --> 00:37:38,715
�Est� bien!
467
00:37:46,500 --> 00:37:48,934
Est�n atrasados.
468
00:37:57,411 --> 00:38:00,141
- �T� viniste?
- S�lo yo vine.
469
00:38:00,214 --> 00:38:01,238
�Qu�?
470
00:38:01,315 --> 00:38:05,445
Tus padres hicieron
este plan para nosotros.
471
00:38:05,519 --> 00:38:11,355
As� que no te molestes, s�lo
esc�chame como buena hija.
472
00:38:11,425 --> 00:38:15,156
�Dijiste que mis padres
hicieron este plan?
473
00:38:15,229 --> 00:38:18,858
�S�! �Ta te lo dije!
474
00:38:18,932 --> 00:38:22,163
�Voy a vivir en tu casa
para conseguir su amor!
475
00:38:22,236 --> 00:38:24,670
�Estoy haciendo eso!
476
00:38:24,738 --> 00:38:29,368
Ellos me apoyar�n ahora.
�R�ndete ahora!
477
00:38:29,443 --> 00:38:31,172
�Rendirme?
478
00:38:52,499 --> 00:38:53,727
�S�bete!
479
00:38:55,602 --> 00:39:00,733
�R�pido! �O chocar� en cualquier parte!
480
00:39:11,618 --> 00:39:15,748
Ir� por algo de beber.
�Qu� quieres?
481
00:39:15,822 --> 00:39:17,847
�Lo que sea est� bien!
482
00:39:24,631 --> 00:39:29,466
�Crees que te perdonar� por estar aqu�?
483
00:39:30,837 --> 00:39:32,566
�Mi beb�!
484
00:39:39,680 --> 00:39:44,708
Siento mucho haber
lastimado tu coraz�n.
485
00:39:44,785 --> 00:39:48,812
Pero aunque me haga
exitoso, si no est�s t�...
486
00:39:48,889 --> 00:39:52,916
eso no tiene sentido.
�No sabes eso?
487
00:39:52,993 --> 00:39:56,326
Incluso si me caso 100
veces o 1000 veces.
488
00:39:56,396 --> 00:40:00,833
Mi �nica novia eres t�, Kang Su-ji.
489
00:40:02,402 --> 00:40:06,839
�Mi beb�! �Te amo!
490
00:40:06,907 --> 00:40:10,343
A medida que el nuevo sol se
levanta todas las ma�anas...
491
00:40:10,410 --> 00:40:14,244
te prometo amarte al igual
que la primera vez.
492
00:40:23,724 --> 00:40:25,157
�Aqu� tienes!
493
00:40:27,327 --> 00:40:30,660
�Qu� pasa? �Algo sucedi�?
494
00:40:37,871 --> 00:40:40,396
�Me amas?
495
00:40:40,474 --> 00:40:45,912
Me amas, incluso si hice algo malo, �no?
496
00:40:45,979 --> 00:40:48,914
�No me hagas enloquecer!
497
00:41:02,996 --> 00:41:09,333
��l debe haber tenido �xito!
�Es m�s de medianoche!
498
00:41:09,403 --> 00:41:13,339
�C�mo no puede tener �xito
si incluso lo apoyamos?
499
00:41:13,407 --> 00:41:16,342
Sra. Min.
�Dime la verdad!
500
00:41:16,410 --> 00:41:20,847
�No te gusta nuestro yerno un poco?
501
00:41:20,914 --> 00:41:24,941
Eso es porque lo odio.
502
00:41:25,018 --> 00:41:29,955
Pero lo apoyaste porque
te cae un poco bien.
503
00:41:30,023 --> 00:41:34,892
A veces es lindo.
504
00:41:34,961 --> 00:41:39,398
�Pero yo soy m�s lindo que �l?
505
00:41:40,567 --> 00:41:43,092
�Qu� est�s haciendo de nuevo?
506
00:41:43,170 --> 00:41:47,402
Sra. Min la noche es ya profunda.
507
00:41:47,474 --> 00:41:51,808
No hay nadie excepto nosotros.
Vamos a la cama temprano.
508
00:41:51,878 --> 00:41:54,108
Tengo que terminar mi libro...
509
00:41:54,181 --> 00:41:59,118
L�elo ma�ana.
No va a huir de ti.
510
00:41:59,186 --> 00:42:02,917
- Se�ora Min.
- Cari�o...
511
00:42:05,292 --> 00:42:06,725
Vamos.
512
00:42:15,001 --> 00:42:18,835
Creo que tengo que regres�rtelo.
513
00:42:19,906 --> 00:42:22,238
Realmente me gustabas Gun-u...
514
00:42:22,309 --> 00:42:25,437
como esposo para Ho-jung.
515
00:42:26,413 --> 00:42:31,146
Pero creo que no puedo obligarla.
516
00:42:38,859 --> 00:42:41,089
�Ad�nde vamos?
517
00:42:42,162 --> 00:42:43,595
�Gun-u!
518
00:42:43,663 --> 00:42:46,393
�Qu�date conmigo por hoy!
519
00:42:47,367 --> 00:42:49,198
�Gun-u!
520
00:42:50,270 --> 00:42:54,297
Por favor, �haz eso por hoy!
521
00:42:58,178 --> 00:43:01,306
�No sabes que comer un helado
cuando hace fr�o es agradable?
522
00:43:04,384 --> 00:43:07,717
Hay un mont�n de cosas que
quiero hacer con mi novia.
523
00:43:07,788 --> 00:43:11,724
A veces me imagino todo solo.
524
00:43:11,792 --> 00:43:16,126
Me gustar�a caminar as� con el helado.
525
00:43:16,997 --> 00:43:21,434
De hecho, era un d�a de verano
caliente en mi imaginaci�n.
526
00:43:23,703 --> 00:43:27,730
Me gustar�a ir a la monta�a en oto�o...
527
00:43:27,808 --> 00:43:33,144
Si te sientes mal, puedo sostener
tu mano y llevar tu equipaje.
528
00:43:33,847 --> 00:43:37,078
Me gustar�a ir a la cima contigo.
529
00:43:38,752 --> 00:43:41,277
�No tienes nada que quieras hacer conmigo?
530
00:43:46,860 --> 00:43:50,591
No, no tienes.
531
00:43:52,365 --> 00:43:55,892
Yo no estoy en tu imaginaci�n.
532
00:43:57,270 --> 00:43:59,397
- Hoy, t�...
- �Debemos ir al Karaoke?
533
00:43:59,472 --> 00:44:02,100
Me gustar�a cantar una canci�n para ti.
534
00:44:08,782 --> 00:44:13,310
Est�s dej�ndome ahora...
535
00:44:13,386 --> 00:44:17,720
pero yo estar� siempre detr�s de ti.
536
00:44:17,791 --> 00:44:22,125
Un poco lejos de ti...
537
00:44:22,195 --> 00:44:27,929
No ser� una carga...
538
00:44:28,001 --> 00:44:32,131
Te est�s yendo ahora...
539
00:44:35,442 --> 00:44:38,673
Gracias por estar conmigo el d�a de hoy.
540
00:44:38,745 --> 00:44:43,273
Creo que este es el �ltimo d�a
para que me pidas esto.
541
00:44:44,551 --> 00:44:47,076
�Notaste eso?
542
00:44:47,153 --> 00:44:51,487
No soy una persona que
puede ocultar lo que piensa.
543
00:44:51,558 --> 00:44:56,393
De hecho, me reun� con
tu madre el d�a de hoy.
544
00:44:56,463 --> 00:45:00,092
Pero ella me regreso el anillo.
545
00:45:01,768 --> 00:45:07,502
Ella quer�a que estuvi�ramos
bien juntos...
546
00:45:07,574 --> 00:45:10,509
pero ella supo que no
puedo hacerte feliz...
547
00:45:10,577 --> 00:45:15,105
Ella sabe que yo no puedo hacerte
feliz de ahora en adelante.
548
00:45:16,182 --> 00:45:17,615
Lo siento...
549
00:45:19,286 --> 00:45:24,815
Sab�a que hay algo que no puedo
hacer incluso si tengo confianza.
550
00:45:24,891 --> 00:45:30,625
Tengo confianza de hacer todo por ti.
551
00:45:30,697 --> 00:45:36,260
Pero lo que quieres que haga
es que me quede atr�s.
552
00:45:38,138 --> 00:45:44,373
Gracias. S� que te hice sentir
una carga durante mucho tiempo.
553
00:45:45,645 --> 00:45:51,777
No olvidar� eso.
554
00:45:52,852 --> 00:45:56,083
Envidio tanto a Gyu-in.
555
00:45:56,156 --> 00:46:00,286
Primero, s�lo envidi� ese largo tiempo
que t� y Gyu-in pasaron juntos.
556
00:46:01,361 --> 00:46:03,295
Pero ahora envidio todo.
557
00:46:04,564 --> 00:46:06,794
No tienes porqu�.
558
00:46:06,866 --> 00:46:10,495
Ni siquiera lo volver� a ver de nuevo.
559
00:46:10,570 --> 00:46:15,598
Pero �l se fue con tu coraz�n.
560
00:46:17,978 --> 00:46:22,813
Quiero hacer una cosa que
Gyu-in no pudo hacer.
561
00:46:24,284 --> 00:46:26,514
Quiero ser tu amigo.
562
00:46:30,290 --> 00:46:33,817
Eso no ser� f�cil pero me gustar�a.
563
00:46:33,893 --> 00:46:37,124
�Estoy bien para ser tu amigo?
564
00:46:38,198 --> 00:46:39,631
�Seguro!
565
00:46:41,401 --> 00:46:46,236
Eres la amiga m�s dura que llegue a tener
en mi vida. �Tienes que recordar eso!
566
00:46:48,908 --> 00:46:52,935
�Hay algo m�s cruel que el amor?
567
00:46:53,013 --> 00:46:59,646
Estoy regresando mis cicatriz la
cual es de una persona para otra.
568
00:46:59,719 --> 00:47:04,656
Ahora entiendo profundamente
la cicatriz de Gun-u.
569
00:47:04,724 --> 00:47:07,750
Pero no la puedo reducir.
570
00:47:09,729 --> 00:47:14,462
Las parejas no aman todo el tiempo.
571
00:47:14,534 --> 00:47:20,166
Y la gente que se enamora
no sabe sobre el amor.
572
00:47:20,240 --> 00:47:23,175
Al igual que yo.
573
00:47:23,243 --> 00:47:29,375
A veces, desaparec�a incluso
si yo cre�a en eso como amor.
574
00:47:29,449 --> 00:47:33,180
A veces, obtuve cicatrices porque...
575
00:47:33,253 --> 00:47:37,519
mi amor y el amor de los
otros no era compatible.
576
00:47:37,590 --> 00:47:41,526
Incluso me enamor� tanto o
escuchaba tanto sobre el amor...
577
00:47:41,594 --> 00:47:47,123
que creo que no puedo comprender
el punto del amor.
578
00:47:47,200 --> 00:47:50,135
Esa es quiz�s la raz�n
por la que la gente...
579
00:47:50,203 --> 00:47:53,832
renuncia a encontrar el amor verdadero.
580
00:47:53,907 --> 00:47:58,344
Al igual que un ni�o que est� armando
el misterioso rompecabezas.
581
00:48:06,519 --> 00:48:08,953
- �Mi hijo!
- �Has llegado?
582
00:48:09,022 --> 00:48:10,148
�No vas a huir hoy?
583
00:48:10,223 --> 00:48:11,952
�S�! Hoy vine aqu� temprano.
584
00:48:12,025 --> 00:48:14,357
Eso es una verg�enza.
Si huyes de nuevo...
585
00:48:14,427 --> 00:48:17,260
me gustar�a tener una boda con tu madre.
586
00:48:17,330 --> 00:48:19,560
�Ni siquiera tuvimos una boda!
587
00:48:19,632 --> 00:48:22,157
�Quieres que huya por ti?
588
00:48:22,235 --> 00:48:25,363
�Deja de bromear!
589
00:48:26,840 --> 00:48:30,173
�Pareces un pr�ncipe con ese traje!
590
00:48:30,243 --> 00:48:32,973
�Eres tan guapo!
591
00:48:33,046 --> 00:48:34,707
�Sr. Yoon!
592
00:48:37,183 --> 00:48:38,411
�Madre!
593
00:48:44,190 --> 00:48:45,714
�Madre! �Usted es demasiado!
594
00:48:45,792 --> 00:48:47,919
�Por qu� est� tan bella hoy?
595
00:48:47,994 --> 00:48:50,224
�Ya no s� quien es mi novia!
596
00:48:50,296 --> 00:48:52,628
�Deja de hablar sobre eso!
597
00:48:52,699 --> 00:48:56,533
Hubo un gran problema en el sal�n.
598
00:48:56,603 --> 00:49:00,232
Dijeron que nunca vieron a esta
hermosa madre de la novia.
599
00:49:00,306 --> 00:49:03,434
�Madre!
�Puedo abrazarla?
600
00:49:03,510 --> 00:49:05,137
�Abrazarme?
601
00:49:06,212 --> 00:49:09,943
�Gracias por dar a luz a Su-ji!
602
00:49:10,016 --> 00:49:13,850
�Se bueno con ella, debes de saber eso!
603
00:49:13,920 --> 00:49:16,445
�S�! �No se preocupe por eso!
604
00:49:16,523 --> 00:49:19,856
S�, eres tan buen yerno...
605
00:49:20,727 --> 00:49:23,252
�Por qu� se est�n abrazando?
606
00:49:23,329 --> 00:49:26,765
Ese hijo guapo tuyo...
pudo cambiar de parecer.
607
00:49:26,833 --> 00:49:29,267
��l no est� cambiando de parecer!
608
00:49:29,335 --> 00:49:33,465
Debido a que su suegra es una mujer
dif�cil de complacer. Eso es por ella.
609
00:49:33,540 --> 00:49:38,500
�Cari�o! No est�s triste.
Su chico guapo est� a tu lado.
610
00:49:38,578 --> 00:49:40,808
�Qu� repugnante!
611
00:49:44,584 --> 00:49:48,918
�Kang Su-ji! �Qu� sientes al casarte
despu�s de tantos accidentes?
612
00:49:48,988 --> 00:49:51,821
�Estoy profundamente conmovida y miles
de emociones llenan mi mente!
613
00:49:51,891 --> 00:49:56,123
�No sabes que el matrimonio
significa el final de las citas?
614
00:49:56,196 --> 00:49:59,529
No digas eso. �Viniste aqu�
para celebrar conmigo?
615
00:49:59,599 --> 00:50:03,433
�Sabe por qu� en la milicia y en
la boda se toca la marcha nupcial?
616
00:50:03,503 --> 00:50:07,633
Eso es porque te quieren animar
antes de ir a la guerra intensa.
617
00:50:07,707 --> 00:50:10,141
�Detente!
�Podr�a llorar!
618
00:50:10,210 --> 00:50:12,940
�Lo s�!
�Yo sab�a todo eso!
619
00:50:13,012 --> 00:50:16,140
�Cu�ntas veces hice eso con Ho-jae?
620
00:50:16,216 --> 00:50:19,242
No me mover� incluso si una bomba
est� explotando junto a m�.
621
00:50:19,319 --> 00:50:22,152
�Est� bien! �Tu matrimonio
estar� bien con eso!
622
00:50:22,222 --> 00:50:24,952
�Su-ji! Cuida a mi hermano, por favor.
623
00:50:25,024 --> 00:50:27,549
Gracias, hermana.
624
00:50:45,678 --> 00:50:49,512
Padre, me la tiene que dar ahora.
625
00:50:49,582 --> 00:50:53,109
�Su-ji, se feliz!
626
00:51:22,715 --> 00:51:25,445
�Sal�dense el uno al otro!
627
00:51:36,863 --> 00:51:41,493
�Estoy tomando la foto!
�Uno, dos, tres!
628
00:52:02,488 --> 00:52:04,115
�Esposa! �Lanza tu ramo!
629
00:52:04,190 --> 00:52:07,717
�S�! �Cha-hee! �Toma esto!
630
00:52:07,794 --> 00:52:10,820
�Uno, dos!
631
00:52:10,897 --> 00:52:12,330
�Ho-jung!
632
00:52:19,605 --> 00:52:21,129
�Gyu-in!
633
00:52:28,314 --> 00:52:29,144
�Felicidades!
634
00:52:29,215 --> 00:52:31,740
�Por qu� tan tarde?
�Pens� que no vendr�as!
635
00:52:31,818 --> 00:52:33,149
- Lo siento...
- �Ho-jung!
636
00:52:33,219 --> 00:52:34,880
�Toma un par de fotos de nuevo con �l!
637
00:52:34,954 --> 00:52:36,785
�S�!
638
00:52:36,856 --> 00:52:39,484
�Ve all�! �Yo las tomar�!
639
00:52:40,360 --> 00:52:42,294
�S�, ven aqu�!
640
00:52:50,670 --> 00:52:55,505
�La estoy tomando!
�Uno, dos, tres!
641
00:53:06,786 --> 00:53:11,621
- Gracias por venir aqu�.
- Eso no es gran cosa...
642
00:53:11,691 --> 00:53:15,422
- �C�mo est�s?
- Estoy bien.
643
00:53:17,196 --> 00:53:19,323
�Qu� hay con Gyu-sun?
644
00:53:19,399 --> 00:53:23,233
Ella tambi�n est� bien.
Creo que tiene novio.
645
00:53:23,302 --> 00:53:27,329
- �En serio? Eso est� muy bien.
- S�...
646
00:53:28,908 --> 00:53:31,843
�C�mo van tus estudios?
647
00:53:31,911 --> 00:53:33,538
M�s o menos...
648
00:53:35,248 --> 00:53:38,581
- �Ho-jung!
- �Qu�?
649
00:53:38,651 --> 00:53:43,179
Creo que es bueno estar hoy aqu�.
650
00:53:43,256 --> 00:53:48,284
Me siento pesado porque no nos dijimos
adi�s sin sonre�r el uno al otro.
651
00:53:48,361 --> 00:53:52,798
Estoy feliz de ver tu
sonrisa el d�a de hoy.
652
00:53:52,865 --> 00:53:54,594
�Es as�?
653
00:53:56,469 --> 00:54:04,399
Entonces muestra tu brillante
sonrisa para m�.
654
00:54:04,477 --> 00:54:10,416
Para imaginarla cada vez que piense en ti.
655
00:54:13,186 --> 00:54:15,211
Brillante...
656
00:54:24,297 --> 00:54:30,133
�Ahora puedo vivir preguntando por ti?
657
00:54:30,203 --> 00:54:35,368
�Vas a vivir felizmente a�n si
no estoy preguntando por ti?
658
00:54:38,744 --> 00:54:40,177
T�, tambi�n.
659
00:54:41,147 --> 00:54:47,279
�Vas a ser feliz sin m�?
660
00:54:50,156 --> 00:54:54,684
- Vamos.
- �Ve tu primero!
661
00:54:54,760 --> 00:54:56,489
Bueno.
662
00:54:58,164 --> 00:55:00,792
Ese fue un c�lido adi�s.
663
00:55:00,867 --> 00:55:04,894
Nos deseamos la felicidad el uno al otro.
664
00:55:04,971 --> 00:55:07,906
Eso fue bueno.
665
00:55:07,974 --> 00:55:14,709
Pero a�n es hermoso...
666
00:55:14,780 --> 00:55:18,614
no decir adi�s es m�s
triste que decir adi�s.
667
00:55:27,894 --> 00:55:28,519
�Ho-jung!
668
00:55:28,594 --> 00:55:29,720
- �Ho-jung!
- �Ho-jung!
669
00:55:29,795 --> 00:55:33,128
- �Ho-jung!
- �Aqu� tienes!
670
00:55:33,199 --> 00:55:35,667
- Gracias.
- �Felicidades!
671
00:55:35,735 --> 00:55:39,068
- �D�nde es?
- Es Gangwondo.
672
00:55:39,138 --> 00:55:40,765
- �Gangwondo?
- S�.
673
00:55:40,840 --> 00:55:42,068
Debe ser fr�o.
674
00:55:42,141 --> 00:55:47,374
�C�mo pudiste tomar este tipo
de imagen? �Es incre�ble!
675
00:55:49,749 --> 00:55:50,477
Lo siento por la demora.
676
00:55:50,550 --> 00:55:52,484
Quer�a tomar m�s fotos.
677
00:55:52,552 --> 00:55:55,487
S� que tomaste muchas fotos bonitas.
678
00:55:55,555 --> 00:55:58,683
- Me voy ahora.
- �Espera!
679
00:55:58,758 --> 00:56:01,784
�Qu� te parece si cenamos juntos?
680
00:56:01,861 --> 00:56:06,195
- �Qu�?
- S� que no est�s viendo nadie.
681
00:56:06,265 --> 00:56:08,392
Investigu� eso.
682
00:56:09,869 --> 00:56:12,895
Lo siento.
Hasta luego.
683
00:56:20,179 --> 00:56:23,615
�Algo que sea lo m�s importante
para m�? �Esa es mi familia!
684
00:56:23,683 --> 00:56:27,813
Mi beb� grande y mi peque�o beb�
son toda mi vida.
685
00:56:27,887 --> 00:56:31,118
�Quieres decir que mi esposo me
descuid� despu�s de ser famoso?
686
00:56:31,190 --> 00:56:34,523
No, �l siempre es el mismo.
687
00:56:34,594 --> 00:56:37,324
�l nunca me ha decepcionado.
688
00:56:37,396 --> 00:56:39,626
Mucha gente dice que somos la pareja...
689
00:56:39,699 --> 00:56:41,724
que viene de los problemas.
690
00:56:41,801 --> 00:56:44,827
Sin embargo, creo que no hay
amor que no venga con problemas.
691
00:56:44,904 --> 00:56:47,532
Debe haber un problema
en todas partes en el amor.
692
00:56:47,607 --> 00:56:52,135
Pero quiero hablar de
esto a las parejas que...
693
00:56:52,211 --> 00:56:54,236
tienen un problema como nosotros.
694
00:56:54,313 --> 00:56:57,248
Cree en tu amor y en ti mismo.
695
00:56:57,316 --> 00:57:01,252
Despu�s ser�n felices como nosotros.
696
00:57:02,421 --> 00:57:04,548
�C�mo puede nuestra hija ser tan pesada?
697
00:57:04,624 --> 00:57:06,455
Casi me lastimo el brazo.
698
00:57:06,525 --> 00:57:08,652
�Ven a casa temprano!
699
00:57:08,728 --> 00:57:11,458
�Ni siquiera tienes tiempo
para darte cuenta de eso!
700
00:57:11,530 --> 00:57:14,158
�Incluso volv� temprano
pero no te import�!
701
00:57:14,233 --> 00:57:16,667
Siempre est�s con Ha-neul.
702
00:57:16,736 --> 00:57:18,670
�Y no te importo como tu mascota!
703
00:57:18,738 --> 00:57:21,172
�Eso es porque tengo que cuidar a mi hija!
704
00:57:21,240 --> 00:57:24,368
�C�mo puede el padre tener
envidia de su hija?
705
00:57:24,443 --> 00:57:29,972
�No tienes la calificaci�n para ser padre!
706
00:57:30,049 --> 00:57:33,485
�S�! �S�lo t� eres la madre maravillosa!
707
00:57:33,552 --> 00:57:37,420
�Ha-neul! �Tu mam� traer�
dos beb�s! �Dos!
708
00:57:37,490 --> 00:57:39,117
�No digas eso!
709
00:57:39,191 --> 00:57:41,819
�Ella entender� eso porque es inteligente!
710
00:57:41,894 --> 00:57:46,922
Si dices eso a menudo,
�qu� pensar� de su padre?
711
00:57:49,802 --> 00:57:55,331
�Usted es la mejor cocinera!
712
00:57:55,408 --> 00:58:00,641
Por favor, ens��ele esto a Su-ji.
713
00:58:00,713 --> 00:58:02,943
�C�mo le puedo ense�ar a Su-ji?
714
00:58:03,015 --> 00:58:05,540
Tienes que hacer eso porque
ustedes est�n viviendo juntos.
715
00:58:05,618 --> 00:58:11,853
Estamos viviendo en el mismo pueblo.
716
00:58:11,924 --> 00:58:15,553
Si eso piensas, �por qu�
no los mandas a mi casa?
717
00:58:15,628 --> 00:58:17,858
Se pueden ir a tu casa
siempre que quieran.
718
00:58:17,930 --> 00:58:23,562
�S�! �Si dice eso, me mudar� de inmediato!
719
00:58:23,636 --> 00:58:27,367
De hecho, una esposa tiene que ganar...
720
00:58:27,440 --> 00:58:30,568
sobre la casa trabajando
o trayendo al beb�.
721
00:58:30,643 --> 00:58:32,167
�De qu� est�s hablando?
722
00:58:32,244 --> 00:58:35,407
�Mam�! Despu�s de todo,
vamos a vivir juntos.
723
00:58:35,481 --> 00:58:38,814
Pero quiero ser un hijo para
mi suegra y mi suegro.
724
00:58:38,884 --> 00:58:41,409
Soy s�lo uno en mi casa, pero...
725
00:58:41,487 --> 00:58:43,717
as� como en la casa de mi esposa.
726
00:58:43,789 --> 00:58:46,417
- �S�!
- Muy bien.
727
00:58:46,492 --> 00:58:49,620
Si se quejan de que Ho-jae est�
viviendo con sus suegros...
728
00:58:49,695 --> 00:58:53,131
me hice alguien divertida al vivir
junto con mi yerno por toda la vida.
729
00:58:53,199 --> 00:58:56,134
�Madre! �Tiene que decir la verdad!
730
00:58:56,202 --> 00:58:58,636
Estoy en deuda con usted por
vivir conmigo por siempre.
731
00:58:58,704 --> 00:59:01,730
�Est� bien! No voy a decir eso de nuevo.
732
00:59:01,807 --> 00:59:04,241
�Pero no pidan que cuide a Ha-neul!
733
00:59:04,310 --> 00:59:06,835
�Hiciste eso con tanta frecuencia
en estos d�as!
734
00:59:06,912 --> 00:59:09,244
�Pero estoy ocupada como
la madre de Su-ji!
735
00:59:09,315 --> 00:59:14,343
No puedo pedirle a mi madre que cuide
a Ha-neul. �Eso me pone intranquila!
736
00:59:14,420 --> 00:59:17,355
�Qu� hice?
737
00:59:17,423 --> 00:59:23,362
Estoy ense��ndole a Ha-neul paso
a paso lo que es la educaci�n.
738
00:59:23,429 --> 00:59:26,660
�Eso es! Por favor, cuiden de Ha-neul.
739
00:59:26,732 --> 00:59:30,361
No deben de excederse
porque son muy d�biles.
740
00:59:32,738 --> 00:59:35,298
�Crees que no soy lo suficientemente
fuerte?
741
00:59:44,483 --> 00:59:46,314
�A qu� hora es la cita ma�ana
con el grupo de Se�l?
742
00:59:46,385 --> 00:59:48,216
A las 11 de la ma�ana.
743
00:59:52,591 --> 00:59:55,424
Por favor, dame tu palabra
de que no vas a ir all�.
744
00:59:55,494 --> 00:59:58,725
Est� bien. Come regularmente.
745
00:59:58,798 --> 01:00:00,425
No te preocupes.
�Vamos!
746
01:00:00,499 --> 01:00:02,933
Me voy.
�Ten Cuidado!
747
01:00:03,002 --> 01:00:04,629
Te llamar� m�s tarde.
748
01:00:07,206 --> 01:00:08,833
�Ve!
749
01:00:13,813 --> 01:00:15,337
�S�, Su-ji!
750
01:00:15,414 --> 01:00:19,544
Estar� justo all� despu�s de una hora.
Ven a mi casa con Ha-neul.
751
01:00:19,618 --> 01:00:23,145
Creo que no puedo ir muy lejos
ya que hecho de menos a Ha-neul.
752
01:03:44,456 --> 01:03:45,889
Gyu-in...
753
01:03:49,762 --> 01:03:51,389
�Gyu-in!
754
01:04:01,974 --> 01:04:04,909
�Est�s todav�a viviendo aqu�?
755
01:04:06,278 --> 01:04:07,609
�S�!
756
01:04:11,183 --> 01:04:14,710
- �Con tus padres?
- �S�!
757
01:04:15,687 --> 01:04:17,621
�Qu� hay de Gun-u?
758
01:04:19,191 --> 01:04:23,423
�l est� bien. A veces me veo con �l.
759
01:04:33,839 --> 01:04:36,672
Tienes un anillo.
760
01:04:40,546 --> 01:04:44,073
Has cambiado mucho para tener eso.
761
01:04:46,752 --> 01:04:48,583
�Es ese un anillo de pareja?
762
01:04:55,461 --> 01:05:00,091
Este anillo ha esperado tanto.
763
01:05:01,166 --> 01:05:06,297
Lo compr� para mi amor hace mucho tiempo.
764
01:05:07,973 --> 01:05:11,807
Pero no pude darlo.
765
01:05:14,179 --> 01:05:19,116
As� que si tengo una mujer
a quien ame de nuevo...
766
01:05:19,184 --> 01:05:22,119
me gustar�a d�rselo a ella.
767
01:05:22,187 --> 01:05:25,623
Pero, �qui�n querr� ese anillo
si ella conoce esa historia?
768
01:05:26,892 --> 01:05:31,124
�Eso crees? �Crees que no hay persona
que pueda tener este anillo?
769
01:05:47,746 --> 01:05:52,479
Creo que s�lo eres t�
la que puede tenerlo.
770
01:05:54,653 --> 01:05:59,488
No es necesario que lo uses.
Pero cons�rvalo, por favor.
771
01:06:23,982 --> 01:06:26,109
�Qu� har�s en el fin de semana?
772
01:06:38,110 --> 01:06:50,000
Subt�tulos en espa�ol por
Cindydiaz para Asia-Team.
773
01:06:51,000 --> 01:07:05,000
Correcci�n por Ada.
774
01:07:05,001 --> 01:07:16,001
Asia-Team, lo mejor en series
asi�ticas. www.ASIA-TEAM.net
775
01:07:16,002 --> 01:07:22,002
NO incrustar y/o proyectar on line
este episodio usando estos subt�tulos.
61853
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.