All language subtitles for We.Are.Dating.Now.16.DVDRip.XViD-PosoLe.ESP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,508 --> 00:00:11,344 �Choi Gyu-in! �Eres Confucio? �Jes�s o Buda? 2 00:00:11,414 --> 00:00:13,143 �C�mo puedes estar as� de calmado? 3 00:00:13,216 --> 00:00:14,945 �Incluso estoy dici�ndote que me casar� con otro chico! 4 00:00:15,017 --> 00:00:17,542 �C�mo puedes hacer eso? 5 00:00:17,620 --> 00:00:19,554 �No te molestas por esto? 6 00:00:19,622 --> 00:00:21,556 �Por qu� no est�s enojado en esta situaci�n? 7 00:00:51,787 --> 00:00:58,522 Episodio 16: Pero estamos so�ando amor. 8 00:01:01,998 --> 00:01:04,330 �Me voy primero! 9 00:01:11,607 --> 00:01:15,338 �l tel�fono se encuentra apagado. Conectando al buz�n de voz. 10 00:01:17,213 --> 00:01:21,843 �Soy yo! �Por qu� apagaste tu tel�fono? 11 00:01:21,917 --> 00:01:26,149 No te preocupes demasiado. Habl� con nuestros padres. 12 00:01:26,222 --> 00:01:29,453 �Mi beb�! �Comprendes que lamento mucho esto? 13 00:01:29,525 --> 00:01:34,690 Si comprendes eso, por favor, ven a verme a las 4:30, el jueves. 14 00:01:34,764 --> 00:01:37,597 Estar� decepcionado si no vienes. 15 00:01:37,667 --> 00:01:39,294 �Te amo! 16 00:01:50,279 --> 00:01:54,716 Estoy muy apenado por esto. 17 00:01:54,784 --> 00:01:58,117 Por favor, c�lpenos a nosotros que lo criamos de esa manera. 18 00:01:58,187 --> 00:02:03,124 Ni siquiera puedo hablar porque estoy sofocada. 19 00:02:03,192 --> 00:02:05,820 A nosotros no nos gustaba esta boda desde el principio. 20 00:02:05,895 --> 00:02:11,333 Sin embargo, permitimos esto con l�grimas. �C�mo pudo escapar de eso? 21 00:02:11,400 --> 00:02:12,731 Puede decir eso de nuevo. 22 00:02:12,802 --> 00:02:17,739 Incluso yo creo que �l est� loco. 23 00:02:17,807 --> 00:02:20,435 �Eso es porque ten�a que ir al extranjero por su trabajo! 24 00:02:20,509 --> 00:02:22,238 S�lo desperdiciamos el dinero para la boda. 25 00:02:22,311 --> 00:02:24,939 Pero Ho-jae no hizo nada malo. 26 00:02:25,014 --> 00:02:28,450 �C�mo puedes estar al lado de tu hijo en esta situaci�n? 27 00:02:28,517 --> 00:02:32,749 �Eres t� qui�n hizo a Ho-jae de esta manera! 28 00:02:32,822 --> 00:02:36,280 �Cari�o! Se cort�s. 29 00:02:36,359 --> 00:02:40,295 �No crees que lo m�s dif�cil es la relaci�n entre suegros? 30 00:02:40,363 --> 00:02:42,194 Est� bien. 31 00:02:42,264 --> 00:02:44,494 Yo sab�a que no eres educada... 32 00:02:44,567 --> 00:02:48,401 incluso no pareces serlo. 33 00:02:49,271 --> 00:02:53,605 Me gustar�a ser educada. 34 00:02:53,676 --> 00:02:59,205 Quiero vivir con la cortes�a y la elegancia con la que nac�. 35 00:02:59,281 --> 00:03:02,512 Pero Ho-jae me vuelve loca todo el tiempo. 36 00:03:02,585 --> 00:03:07,113 �Sab�as eso? El compromiso de Su-ji fue arruinado por Ho-jae. 37 00:03:07,189 --> 00:03:09,521 �l arruin� ese compromiso con el otro chico y... 38 00:03:09,592 --> 00:03:12,220 tambi�n arruin� su boda. 39 00:03:12,294 --> 00:03:15,422 �Es �l mi enemigo antes? 40 00:03:15,498 --> 00:03:18,433 �Por qu� est�s hablando de nuevo de todas esas cosas del pasado? 41 00:03:18,501 --> 00:03:19,832 Eso es lo que quiero decir. 42 00:03:19,902 --> 00:03:23,429 No s� porqu� est�s hablando de eso delante de m�. 43 00:03:23,506 --> 00:03:25,531 Te lo estoy diciendo porque yo comenc� esta historia. 44 00:03:25,608 --> 00:03:29,442 Tan s�lo lo comprendimos cuando el compromiso de Su-ji se rompi�. 45 00:03:29,512 --> 00:03:33,141 Hey, �crees que hay algunos padres que quieren que su hijo se case... 46 00:03:33,215 --> 00:03:36,275 con una mujer que estaba casi comprometida con otro chico? 47 00:03:36,352 --> 00:03:38,183 �Entonces qu�? 48 00:03:38,254 --> 00:03:42,281 Ustedes entendieron eso. �Y tenemos que estar callados... 49 00:03:42,358 --> 00:03:44,588 incluso si Ho-jae arruin� la boda? 50 00:03:44,660 --> 00:03:47,493 �Tienes un cerebro inteligente! 51 00:03:47,563 --> 00:03:50,896 �Qu�? �Viniste aqu� por una disculpa? 52 00:03:50,966 --> 00:03:53,298 �Quieres que me enfurezca? 53 00:03:53,369 --> 00:03:56,099 �Este no es tiempo para esto! 54 00:03:56,172 --> 00:04:01,610 �No saben qui�n ser� lastimada debido a esto? 55 00:04:01,677 --> 00:04:04,908 �Esta vez, es Su-ji quien est� tomando alcohol... 56 00:04:04,980 --> 00:04:08,916 con el coraz�n roto! 57 00:04:22,598 --> 00:04:27,126 �Felicidades por liberarte del hombre infantil de Ho-jae! 58 00:04:27,203 --> 00:04:28,135 �T� tambi�n! 59 00:04:28,204 --> 00:04:32,641 �Felicidades por liberarte del hombre de sangre fr�a de Gyu-in! 60 00:04:32,708 --> 00:04:35,268 Un hombre no es nada. 61 00:04:35,344 --> 00:04:39,075 Dejemos de llorar por hombres. 62 00:04:39,148 --> 00:04:43,380 �Eso es! Ellos a�n no tienen la calidad. 63 00:04:43,452 --> 00:04:48,082 �C�mo pueden ellos amar a alguien? 64 00:04:48,157 --> 00:04:51,092 Pero, �no te parece que somos muy tontas? 65 00:04:51,160 --> 00:04:55,187 Todos los hombres en el mundo son iguales. 66 00:04:55,264 --> 00:04:57,892 Pero nosotras pensamos que el hombre que amamos puede ser diferente. 67 00:04:57,967 --> 00:05:03,496 Y estamos viviendo con la ilusi�n de que ellos realmente nos aman. 68 00:05:03,572 --> 00:05:05,096 As� es. 69 00:05:05,174 --> 00:05:11,409 Todos los hombres son tan malos y todas las mujeres son tan tontas. 70 00:05:11,480 --> 00:05:15,814 �M�rame! �Qu� tonta soy! 71 00:05:15,885 --> 00:05:21,118 �Incluso no puedo tener una boda con mi esposo ahora! 72 00:05:21,190 --> 00:05:25,422 �Tonta! �Soy realmente tonta! 73 00:05:25,494 --> 00:05:28,122 �Seamos inteligentes a partir de ahora! 74 00:05:28,197 --> 00:05:32,634 Eso es tan simple. �No amemos a un hombre! 75 00:05:32,701 --> 00:05:35,568 Si no te enamoras de un hombre... 76 00:05:35,638 --> 00:05:37,367 no necesitamos ser tontas y tener el coraz�n roto. 77 00:05:37,439 --> 00:05:40,374 No hay traici�n. 78 00:05:40,442 --> 00:05:45,675 �Eso es! �Esa es la vida real! 79 00:05:45,748 --> 00:05:50,583 Pero, �c�mo es posible? �Ya me he casado! 80 00:05:50,653 --> 00:05:53,588 �Ese chico malo es mi esposo! 81 00:05:53,656 --> 00:05:56,682 �No lo ames aunque sea tu esposo! 82 00:05:56,759 --> 00:06:00,286 Hasta que se sienta arrepentido y con el coraz�n roto. 83 00:06:00,362 --> 00:06:05,197 �No lo ames! ��l no vale la pena! 84 00:06:05,267 --> 00:06:07,497 �Olv�date de Gyu-in, tambi�n! 85 00:06:07,570 --> 00:06:10,698 Es un hombre que recuerda el primer amor. 86 00:06:10,773 --> 00:06:15,801 ��l debe lamentar no haber salido contigo alg�n d�a! 87 00:06:15,878 --> 00:06:20,611 �Olv�date de eso! Esa es la verdadera venganza. 88 00:06:22,585 --> 00:06:27,420 Su-ji, gracias por estar aqu� hoy... 89 00:06:27,489 --> 00:06:31,823 �De qu� est�s hablando? �Much�simas gracias! 90 00:06:31,894 --> 00:06:38,129 Si no est�s aqu� junto a m�, no s� lo que pasar�a. 91 00:06:38,901 --> 00:06:41,631 - �Su-ji! - �Ho-jung! 92 00:06:42,605 --> 00:06:45,130 Parece que somos una pareja de reci�n casadas. 93 00:06:45,207 --> 00:06:48,142 �Prefiero que t� seas �l novio! 94 00:06:48,210 --> 00:06:49,142 �Te quiero! 95 00:06:49,211 --> 00:06:52,146 Yo, tambi�n. �Te quiero mucho! 96 00:06:58,020 --> 00:06:59,749 �Has llegado? 97 00:07:00,823 --> 00:07:04,759 - �Gyu-in! �Oh! - Gyu-sun, �no te has ido a la cama? 98 00:07:04,827 --> 00:07:07,352 �C�mo puedo dormir si no hab�as llegado? 99 00:07:07,429 --> 00:07:10,557 Lo siento. Lo siento mucho. 100 00:07:11,533 --> 00:07:15,162 �Bebiste mucho? 101 00:07:15,237 --> 00:07:17,569 S�, lo hice. 102 00:07:17,640 --> 00:07:21,974 �Por qu� est�s molesto? �Sigues estando afligido? 103 00:07:22,044 --> 00:07:24,274 �Qu�? 104 00:07:24,346 --> 00:07:26,780 Hoy es el d�a de la boda de Ho-jung. 105 00:07:26,849 --> 00:07:29,784 �As� que bebiste demasiado! 106 00:07:29,852 --> 00:07:35,313 �Mi hermana lo sabe todo! 107 00:07:35,391 --> 00:07:39,225 No puedo mentir delante de ti. 108 00:07:41,897 --> 00:07:44,832 �Cu�nto tiempo vas a estar as�? 109 00:07:44,900 --> 00:07:49,132 �Cu�nto tiempo vas a estar angustiado a causa de Ho-jung? 110 00:07:50,406 --> 00:07:55,139 �Por favor, enti�ndeme hoy! �S�lo hoy! 111 00:07:55,210 --> 00:07:59,943 �Se acabar� despu�s de hoy! 112 00:08:00,015 --> 00:08:06,750 - �S�! Est� terminado. - �S�! �Est� todo terminado! 113 00:08:06,822 --> 00:08:11,953 �Est� terminado! �Est� realmente terminado! 114 00:08:12,027 --> 00:08:14,655 �Pero Gyu-Sun! 115 00:08:14,730 --> 00:08:17,756 �Por qu� siento un enorme agujero en mi coraz�n? 116 00:08:19,034 --> 00:08:23,368 Termin� con ella... Lo hice... 117 00:08:25,240 --> 00:08:31,577 Pero no s�, porqu� me siento as�. 118 00:08:34,683 --> 00:08:40,121 �Eso es porque eres tonto! �Qu� tonto! 119 00:09:27,936 --> 00:09:31,167 �Beb�! �No me extra�aste? 120 00:09:31,240 --> 00:09:34,403 �Te extra�� tanto! 121 00:09:41,183 --> 00:09:42,309 �Qu� es esto? 122 00:09:42,384 --> 00:09:47,321 Empaqu� tus cosas. �Vete de aqu�! 123 00:09:47,389 --> 00:09:50,722 - �Qu�? - �Dije que te vayas de aqu�! 124 00:09:50,793 --> 00:09:53,125 �De qu� est�s hablando? 125 00:09:53,195 --> 00:09:57,222 �No puedo vivir contigo con este estado de �nimo! 126 00:09:57,299 --> 00:10:00,632 �Por lo tanto, vete de esta casa! 127 00:10:00,702 --> 00:10:05,537 �No! No quiero, �Vete t�! 128 00:10:06,208 --> 00:10:08,836 �Qui�n le dice a qui�n? 129 00:10:12,815 --> 00:10:14,840 �Hey, qu� tonto! 130 00:10:14,917 --> 00:10:17,442 �C�mo puede ser expulsado incluso antes de la boda? 131 00:10:17,519 --> 00:10:19,749 �l tiene bien merecido el ser expulsado. 132 00:10:19,822 --> 00:10:22,552 ��l hizo una alta traici�n! �Una alta traici�n! 133 00:10:22,624 --> 00:10:24,251 �Cu�l es la alta traici�n? 134 00:10:24,326 --> 00:10:26,658 Un hombre puede hacer eso si tiene algo importante que hacer. 135 00:10:26,728 --> 00:10:29,162 Yo sab�a que mam� me entender�a. 136 00:10:29,231 --> 00:10:32,359 �T�! No regreses con Su-ji hasta que ella venga aqu�... 137 00:10:32,434 --> 00:10:33,799 y se disculpe para volver. 138 00:10:33,869 --> 00:10:36,702 �Eh! �C�mo puedes hacer eso? 139 00:10:36,772 --> 00:10:38,899 Tienes que llevarlo por el buen camino. 140 00:10:38,974 --> 00:10:41,909 Es tu hijo quien rompi� la boda. 141 00:10:41,977 --> 00:10:44,810 �Qui�n tiene que pedir disculpas a qui�n? 142 00:10:44,880 --> 00:10:46,711 La primera vez es importante en el matrimonio. 143 00:10:46,782 --> 00:10:49,808 ��l podr�a vivir sin decir nada para siempre a su esposa! 144 00:10:49,885 --> 00:10:53,821 As� es. Hay pruebas de vida. 145 00:10:53,889 --> 00:10:59,725 He estado viviendo sin decir nada desde el primer momento a tu madre. 146 00:10:59,795 --> 00:11:02,229 �De verdad crees que es la misma situaci�n? 147 00:11:02,297 --> 00:11:06,131 Al menos, yo no hice ninguna queja a mi marido... 148 00:11:06,201 --> 00:11:08,533 que trabaja tan arduamente para triunfar. 149 00:11:08,604 --> 00:11:11,835 �Eso crees? �Crees que no comet� un gran error? 150 00:11:11,907 --> 00:11:14,933 �Claro que no! �Seguro! 151 00:11:32,728 --> 00:11:35,595 �Esto es extra�o! 152 00:11:35,664 --> 00:11:40,101 �C�mo no puedo dormir solo si a�n no hemos pas� mucho tiempo juntos por la noche? 153 00:11:41,970 --> 00:11:44,200 �Ser� porque no le ofrec� a ella mi brazo? 154 00:11:51,780 --> 00:11:54,305 Mi beb�... 155 00:12:38,460 --> 00:12:39,893 �Hola? 156 00:12:39,962 --> 00:12:42,795 - �Soy la madre de Ho-jung! - �C�mo est�? 157 00:12:42,864 --> 00:12:44,798 �Est�s ocupado en estos d�as? 158 00:12:44,866 --> 00:12:47,801 No pareces haber visto a Ho-jung. 159 00:12:47,869 --> 00:12:48,494 No... 160 00:12:49,171 --> 00:12:52,106 Si no tienes ning�n plan, �por qu� no vienes a casa a cenar? 161 00:12:52,174 --> 00:12:54,506 �Har� una sopa de mariscos para ti! 162 00:12:54,576 --> 00:12:57,306 Me gustar�a ir pero no puedo. 163 00:12:57,379 --> 00:12:58,505 �Por qu�? 164 00:12:58,580 --> 00:13:03,108 Ho-jung me pidi� que no la buscara m�s. 165 00:13:03,185 --> 00:13:08,122 Pero si voy all�, ella me odiar�. 166 00:13:08,790 --> 00:13:12,817 �Eh! �Le dijiste a Gun-u que no te buscara de nuevo? 167 00:13:12,894 --> 00:13:15,624 - S�. - �Por qu�? 168 00:13:15,697 --> 00:13:19,133 �C�mo puedes decir eso? 169 00:13:19,201 --> 00:13:21,533 �No te sientes apenada con Gun-u? 170 00:13:21,603 --> 00:13:22,831 Ni si quiera me gusta. 171 00:13:22,904 --> 00:13:26,237 Pero, �no te sientes mal por hacer que permanezca a mi lado? 172 00:13:26,308 --> 00:13:28,936 Entonces, �por qu� no lo amas? 173 00:13:29,011 --> 00:13:31,138 �Mam�! �No desees eso! 174 00:13:31,213 --> 00:13:34,080 �Es tan simple amar u odiar a alguien tan f�cilmente? 175 00:13:34,149 --> 00:13:38,085 �Todav�a sigues saliendo con Gyu-in? 176 00:13:38,153 --> 00:13:42,283 Pens� que hab�an terminado. �No es cierto? 177 00:13:42,357 --> 00:13:44,484 �No puedo aceptar a Gyu-in! 178 00:13:44,559 --> 00:13:47,289 Si no es con Gun-u, puedo permitir eso. 179 00:13:47,362 --> 00:13:51,298 Pero no puedo permitir que te cases para tener una vida dura. 180 00:13:51,366 --> 00:13:53,891 �No te preocupes! �Termin� con Gyu-in! 181 00:13:53,969 --> 00:13:56,494 �Lo hice como tu deseabas! 182 00:13:56,571 --> 00:13:59,301 �No te preocupes por mi vida! �Eso es tan in�til! 183 00:13:59,374 --> 00:14:02,400 Entonces, �cu�l es el problema? 184 00:14:02,477 --> 00:14:05,708 �Por qu� eres tan fr�a con Gun-u si incluso ya terminaste con Gyu-in? 185 00:14:05,781 --> 00:14:07,408 �Crees que es tan simple como eso? 186 00:14:07,482 --> 00:14:09,916 �C�mo puedo cambiar de parecer inmediatamente despu�s de romper? 187 00:14:09,985 --> 00:14:12,215 �Tienes que hacer eso! 188 00:14:12,287 --> 00:14:15,916 �Eh! �Crees que Gun-u te esperar� por siempre? 189 00:14:15,991 --> 00:14:19,722 �Todas las chicas que son mejor que t� quieren casarse con �l! 190 00:14:19,795 --> 00:14:23,322 Tienes que casarte con �l ya que te ama mucho. 191 00:14:23,398 --> 00:14:26,231 �Mam�! No estoy de humor para escuchar esto de tu parte. 192 00:14:26,301 --> 00:14:28,235 - �Detente! - �Huh? 193 00:14:38,547 --> 00:14:43,484 �Es un perfume! Pas� una hora en la tienda para comprarlo. 194 00:14:43,552 --> 00:14:48,387 Ni siquiera pienses en hacerme feliz. Eso no funciona. 195 00:14:48,457 --> 00:14:51,483 Mi mam� dijo que no comet� un gran error. 196 00:14:51,560 --> 00:14:55,291 Incluso t� hiciste mal al reclamarme de este manera... 197 00:14:55,363 --> 00:14:58,890 al no apoyar a tu esposo que trabaja tan arduamente para lograr el �xito. 198 00:14:58,967 --> 00:15:01,902 �S�! �Eso es cierto! 199 00:15:01,970 --> 00:15:05,098 �As� que ve con tu madre y vive con ella! 200 00:15:05,173 --> 00:15:10,110 �De todas formas, toma esto! Estar� enojado si no lo tomas. 201 00:15:21,890 --> 00:15:24,916 Est� hecho. Vaya por la receta, por favor. 202 00:15:24,993 --> 00:15:27,120 S�, gracias. 203 00:15:27,195 --> 00:15:30,130 �Dra. Kang! �Apag� su tel�fono? 204 00:15:30,198 --> 00:15:33,656 Su madre llam� un par de veces. 205 00:15:33,735 --> 00:15:35,669 - �De verdad? - S�. 206 00:15:41,343 --> 00:15:43,777 - �Hola? - Mam�, soy yo. 207 00:15:43,845 --> 00:15:47,076 - �Por qu� es tan dif�cil contactarte? - �Qu� sucede? 208 00:15:47,149 --> 00:15:49,674 �Ho-jae vino a mi casa! 209 00:15:50,652 --> 00:15:51,676 �Qu�? 210 00:15:55,557 --> 00:15:57,286 �D�nde est� Ho-jae? 211 00:15:57,359 --> 00:15:59,793 �l sali� a trabajar. 212 00:15:59,861 --> 00:16:02,591 �C�mo puedes dejar que se quede en casa? 213 00:16:02,664 --> 00:16:05,895 �C�mo puedo negarle la entrada incluso si viene aqu� obstinadamente? 214 00:16:05,967 --> 00:16:12,497 �Ni siquiera puedo llamar a la polic�a porque �l es tu esposo! 215 00:16:12,574 --> 00:16:15,099 Creo que vino aqu� para... 216 00:16:15,177 --> 00:16:17,509 resolver el problema contigo. 217 00:16:17,579 --> 00:16:19,513 As� que le permit� entrar sin decir nada. 218 00:16:19,581 --> 00:16:21,811 �Qu� puedo resolver junto con �l? 219 00:16:21,883 --> 00:16:25,512 �T�! �Tienes que estar segura esta vez! 220 00:16:25,587 --> 00:16:30,615 �Si lo perdonas esta vez, har� mucho m�s! 221 00:16:30,692 --> 00:16:32,922 �Qu� pueden hacer, si ella no lo perdona? 222 00:16:32,994 --> 00:16:35,326 �Quieres que ellos vivan separados? 223 00:16:35,397 --> 00:16:39,527 �l tiene que sentir el coraz�n roto por lo que ha hecho. 224 00:16:39,601 --> 00:16:44,129 �l tiene que sentirse arrepentido desde el coraz�n. 225 00:16:44,206 --> 00:16:47,437 Y nacer nuevamente. �No lo perdonar� hasta ese momento! 226 00:16:48,910 --> 00:16:53,347 �Madre, Padre! �El Sr. Yoon vuelve a casa! 227 00:17:00,222 --> 00:17:03,350 �Cari�o! �C�mo est�s? 228 00:17:04,726 --> 00:17:05,954 �Vete! 229 00:17:07,429 --> 00:17:09,454 �Toma algo en casa! 230 00:17:09,531 --> 00:17:10,964 �No vienes? 231 00:17:12,033 --> 00:17:14,558 �Madre y Padre! �Estar� aqu� pronto! 232 00:17:18,240 --> 00:17:19,867 No puedo soportarlo... 233 00:17:25,547 --> 00:17:28,380 - �Qu� est�s pensando? - �Qu�? 234 00:17:28,450 --> 00:17:32,386 S�lo quiero conseguir el amor de tu madre y tu padre porque mi esposa... 235 00:17:32,454 --> 00:17:34,319 me corri�. 236 00:17:34,389 --> 00:17:36,516 �Qu� har�s incluso si no estoy viviendo en esa casa? 237 00:17:36,591 --> 00:17:39,424 �Esa es la vieja casa de mi esposa incluso si no est�s all�! 238 00:17:39,494 --> 00:17:42,622 �Puedes hacer que mis padres sientan una carga como est� ahora? 239 00:17:42,697 --> 00:17:47,134 �Si no te gusta esto, ll�mame en cualquier momento! Volver� pronto. 240 00:17:49,404 --> 00:17:51,133 Bueno. �Haz lo que quieras! 241 00:17:51,206 --> 00:17:56,234 �C�mo te puedes sentir libre con mi madre quien te odia? 242 00:17:56,311 --> 00:17:57,835 �Por qu� tengo que sentirme una carga? 243 00:17:57,912 --> 00:18:01,143 �La casa es enorme y puedo utilizar agua caliente all�! 244 00:18:01,216 --> 00:18:03,650 �Eso es lo mejor! 245 00:18:03,718 --> 00:18:07,154 �Por qu� no cenamos juntos en casa? 246 00:18:08,623 --> 00:18:13,458 �No quieres? Bueno entonces. �Adi�s! 247 00:18:19,334 --> 00:18:22,565 No luces bien. 248 00:18:22,637 --> 00:18:25,572 �Es eso a causa de Ho-jung? 249 00:18:27,042 --> 00:18:31,775 El coraz�n de una mujer est� cambiando todo el tiempo con el �nimo accidental. 250 00:18:31,846 --> 00:18:35,509 A veces incluso ella habla sin pensarlo. No te preocupes por eso. 251 00:18:36,584 --> 00:18:41,317 No, ella no lo dijo de esa manera. 252 00:18:41,389 --> 00:18:46,725 Ella dijo que no me quiere a m� si no a Gyu-in. 253 00:18:46,795 --> 00:18:50,128 �Ella dijo eso? 254 00:18:50,198 --> 00:18:51,529 S�. 255 00:18:52,701 --> 00:18:57,638 Supongo que ella se siente muy sola despu�s de la mudanza de Gyu-in. 256 00:18:57,706 --> 00:19:02,734 Ten�an una buena sensaci�n de vivir en una familia durante mucho tiempo juntos. 257 00:19:02,811 --> 00:19:07,248 Estoy segura de que no salieron como una relaci�n profunda. 258 00:19:07,315 --> 00:19:12,947 Y Ho-jung dijo que ahora est� completamente terminado. 259 00:19:13,021 --> 00:19:14,147 �Es as�? 260 00:19:14,222 --> 00:19:17,157 �No crees en m�? 261 00:19:17,225 --> 00:19:22,162 Es tiempo que la fuerces firmemente. 262 00:19:22,230 --> 00:19:26,667 Ella no ser� capaz de ignorar tu coraz�n. 263 00:19:26,735 --> 00:19:29,169 �Me entiendes? 264 00:19:34,476 --> 00:19:37,309 - �Cu�ndo puedo venir por esto? - Venga ma�ana por la tarde, por favor. 265 00:19:37,379 --> 00:19:39,210 Hola. 266 00:19:42,984 --> 00:19:44,815 C�melo mientras est� caliente. 267 00:19:46,287 --> 00:19:47,720 �Me voy! 268 00:19:56,798 --> 00:19:58,823 Hola. 269 00:19:59,601 --> 00:20:02,331 Esto es pollo para ti. 270 00:20:02,404 --> 00:20:04,133 �C�melo! 271 00:20:13,415 --> 00:20:14,848 �Bienvenida! 272 00:20:16,818 --> 00:20:19,252 - �Has llegado? - Tomar� una taza de t�, por favor. 273 00:20:19,320 --> 00:20:20,548 S�. 274 00:20:20,622 --> 00:20:23,648 Me gustar�a verte alg�n d�a. 275 00:20:23,725 --> 00:20:27,161 - �Por qu�? - Para golpearte. 276 00:20:28,430 --> 00:20:33,595 �O� que no hiciste que Ho-jung se quedara e incluso escuchaste lo de su boda? 277 00:20:33,668 --> 00:20:35,898 �Es esa la raz�n? 278 00:20:35,970 --> 00:20:39,701 �Tengo que ser culpado si hago que la novia permanezca a mi lado? 279 00:20:39,774 --> 00:20:46,111 Estoy muy decepcionada de ti. �Yo pensaba que no le dan! 280 00:20:46,181 --> 00:20:50,208 Estuvo la boda... �bien? 281 00:20:50,285 --> 00:20:51,912 �No! 282 00:20:53,188 --> 00:20:54,416 �Por qu�? 283 00:20:54,489 --> 00:20:58,516 - �Esa era una falsa invitaci�n! - �Qu�? 284 00:20:58,593 --> 00:21:03,826 Su-ji y yo lo hicimos porque Ho-jung se sent�a tan culpable en ese momento. 285 00:21:03,898 --> 00:21:05,422 �De qu� est�s hablando? 286 00:21:05,500 --> 00:21:07,627 Ho-jung quer�a saber lo que tienes en mente. 287 00:21:07,702 --> 00:21:11,138 Debido a su decisi�n de amarte o no. 288 00:21:11,206 --> 00:21:16,439 Pero ella no ten�a manera de saber eso. As� que te enviamos la invitaci�n. 289 00:21:16,511 --> 00:21:18,445 �Ella sabe esto? 290 00:21:18,513 --> 00:21:22,745 �No! Ella supo eso despu�s del env�o de esa invitaci�n. 291 00:21:22,817 --> 00:21:27,254 Ella se sorprendi� al principio, pero estoy segura que esper� por ti despu�s. 292 00:21:27,322 --> 00:21:34,194 Ella quer�a que la hicieras permanecer contigo como Ho-jae lo hizo con Su-ji. 293 00:21:36,564 --> 00:21:38,191 Bienvenido. 294 00:21:39,767 --> 00:21:43,203 Se tarda unos minutos para tomarlo. Come. Me voy. 295 00:21:43,271 --> 00:21:46,104 �Has almorzado? 296 00:21:46,174 --> 00:21:49,507 - No... - Comamos juntos. 297 00:21:49,577 --> 00:21:51,408 �Puedo? 298 00:22:33,421 --> 00:22:39,087 �Es tan delicioso! �Es porque estoy comiendo contigo? 299 00:22:39,160 --> 00:22:42,493 - �Gun-u! - S� de lo que quieres hablar. 300 00:22:42,564 --> 00:22:44,589 Lo s�. No lo digas. 301 00:22:44,666 --> 00:22:48,295 �Por qu� vienes aqu� si lo sabes? 302 00:22:48,369 --> 00:22:54,205 �Porque te extra�o! Si es una carga, s�lo imagina que soy un invitado aqu�. 303 00:22:54,275 --> 00:22:58,905 Un tipo que trae tu almuerzo ser� genial. 304 00:23:00,782 --> 00:23:03,216 Eso no funciona. 305 00:23:03,284 --> 00:23:09,120 �Ni siquiera quiero salir con un hombre! 306 00:23:10,191 --> 00:23:14,127 �Es eso? �Es a causa del shock de romper con Gyu-in? 307 00:23:18,299 --> 00:23:22,929 S�lo el amor puede tratar el coraz�n roto. 308 00:23:24,405 --> 00:23:30,742 �Qu� es el amor? Estoy confundi�ndome al paso del tiempo. 309 00:23:31,813 --> 00:23:36,375 Y ahora no quiero saber. 310 00:23:38,252 --> 00:23:42,086 Hay muchas cosas por conocer en el mundo, excepto el amor. 311 00:23:42,156 --> 00:23:45,091 Me gustar�a concentrarme en esa parte. 312 00:23:46,260 --> 00:23:50,697 Tienes que encontrar una mujer... 313 00:23:50,765 --> 00:23:54,098 que hable del amor felizmente, excepto yo. 314 00:24:21,496 --> 00:24:25,125 - �Por qu� no me lo dijiste? - �Qu�? 315 00:24:25,199 --> 00:24:28,635 �Lo de esa falsa invitaci�n! 316 00:24:30,004 --> 00:24:32,734 �No tienes que disimularlo! 317 00:24:32,807 --> 00:24:37,073 �No! Lo necesitaba. 318 00:24:37,145 --> 00:24:40,581 Yo sab�a lo que tienes en mente. 319 00:24:42,350 --> 00:24:47,083 Despu�s de que dijiste que no me ver�as de nuevo... 320 00:24:47,155 --> 00:24:49,783 no creer� eso. 321 00:24:50,858 --> 00:24:56,194 Pens� que no me dejar�as... 322 00:24:57,265 --> 00:25:00,598 incluso lo tomaste de esa manera. 323 00:25:02,770 --> 00:25:05,398 Pero s� todo al respecto. 324 00:25:06,974 --> 00:25:12,412 T� realmente puedes romper conmigo. 325 00:25:13,481 --> 00:25:17,110 Dijiste que no te preguntara m�s, �verdad? 326 00:25:19,487 --> 00:25:25,119 �S�! Creo que puedo hacerlo. 327 00:25:25,193 --> 00:25:30,130 No tengo ninguna esperanza o deseo de continuar. 328 00:25:31,599 --> 00:25:36,662 Eso es bueno para que me olvides... 329 00:25:37,839 --> 00:25:44,574 �S�! Estoy tan feliz de tener amigas como Su-ji y Cha-hee. 330 00:25:45,446 --> 00:25:52,181 Si no hubieran hecho esto, yo ser�a una tonta por un tiempo. 331 00:25:53,254 --> 00:25:59,887 Cada vez que estoy subiendo las escaleras, espero que t� est�s all� esperando por m�. 332 00:26:01,662 --> 00:26:09,797 Pienso en eso y me decepciono de nuevo. 333 00:26:09,871 --> 00:26:11,099 Ho-jung... 334 00:26:11,172 --> 00:26:14,505 Saldr� con Gun-u a partir de ahora. 335 00:26:14,575 --> 00:26:17,305 �l dijo que no romper�a conmigo. 336 00:26:17,378 --> 00:26:22,111 �l no se alej� de mi ni siquiera cuando le dije que lo odiaba. 337 00:26:22,183 --> 00:26:27,314 �No piensas que ese tipo de hombre es bueno para mi vida? 338 00:26:29,390 --> 00:26:32,416 �Quieres o�r m�s de m�? 339 00:26:34,195 --> 00:26:36,220 Si no, v�monos. 340 00:27:16,938 --> 00:27:20,772 - �No es bueno? - Bueno... eso es normal. 341 00:27:20,842 --> 00:27:24,175 Entonces, estar� con usted todo el tiempo. 342 00:27:24,245 --> 00:27:26,475 Tu padre me envidiar�... 343 00:27:26,547 --> 00:27:29,573 Puedo estar con ambos juntos. 344 00:27:29,650 --> 00:27:36,112 �Padre! �Usted conoce a Su-ji m�s que nadie en el mundo? 345 00:27:36,190 --> 00:27:42,925 Puedo decir eso hasta que empez� a salir contigo. 346 00:27:42,997 --> 00:27:45,124 Deme una clase, por favor. 347 00:27:45,199 --> 00:27:48,225 �Qu� tengo que hacer para que ella me perdone? 348 00:27:48,302 --> 00:27:50,634 No puedo decir. 349 00:27:50,705 --> 00:27:55,233 Incluso no me caes bien. �C�mo se siente ella acerca de eso? 350 00:27:57,411 --> 00:28:02,849 - Oye, �qu� haces? �El lado derecho! - �S�! �El derecho! 351 00:28:04,318 --> 00:28:05,751 �Eso no es bueno! 352 00:28:09,924 --> 00:28:16,352 �Buen tiro! �Madre! �Tome un sorbo! 353 00:28:18,032 --> 00:28:19,556 �Cu�l necesita? 354 00:28:19,634 --> 00:28:24,162 - Hierro n � 5. - �S�! �Hierro N� 5! Aqu� est�. 355 00:28:30,544 --> 00:28:32,478 �Mu�vete! �Puedes salir herido! 356 00:28:39,287 --> 00:28:40,914 �Buen tiro! 357 00:28:42,590 --> 00:28:43,921 �No vas a ir a trabajar? 358 00:28:43,991 --> 00:28:48,325 Hoy es un d�a para la madre y el padre. 359 00:28:48,396 --> 00:28:52,423 �Por qu� no hiciste tu boda si tienes incluso tanto tiempo libre? 360 00:28:53,401 --> 00:28:56,131 �Oh! �Qu� hombre tan famoso es �l! 361 00:28:56,203 --> 00:28:58,637 - �No eres el de los anuncios? - �S�! 362 00:28:58,706 --> 00:29:02,142 �Oh! �Sra. Min! �Lo conoce? 363 00:29:02,209 --> 00:29:04,336 �S�! Yo soy su yerno. 364 00:29:04,412 --> 00:29:10,248 �De verdad? �Por qu� no me dijiste que tienes semejante yerno? 365 00:29:11,619 --> 00:29:14,144 �l es un poco... 366 00:29:15,022 --> 00:29:20,255 �Madre! �No te sentiste sola cuando Su-ji se fue de casa? 367 00:29:21,028 --> 00:29:23,758 �C�mo puedo decir eso? 368 00:29:23,831 --> 00:29:30,168 El pap� de Su-ji y yo hemos estado viviendo por ella. 369 00:29:30,237 --> 00:29:33,263 Esa hija de repente se fue de su casa. 370 00:29:33,341 --> 00:29:36,401 �C�mo puedes entenderme? 371 00:29:36,477 --> 00:29:38,707 Entonces, �por qu� no viven junto a ella? 372 00:29:39,981 --> 00:29:41,107 �Qu�? 373 00:29:41,182 --> 00:29:43,116 Vivir� con ustedes en casa, juntos. 374 00:29:43,184 --> 00:29:47,814 Entonces ay�deme a hacer que ella me perdone, �por favor! 375 00:29:49,991 --> 00:29:51,822 �Qu� hay de esto? 376 00:29:52,693 --> 00:29:53,921 �Qu�? 377 00:29:55,296 --> 00:29:58,129 �Es que no hay m�s sencillo? 378 00:29:58,199 --> 00:29:59,632 Espera. 379 00:29:59,700 --> 00:30:03,329 �Por qu� me ofreces un traje? A�n no estoy trabajando en el problema. 380 00:30:03,404 --> 00:30:07,135 Estar�s en muchos problemas con tus superiores. 381 00:30:07,208 --> 00:30:11,144 �Superiores? �Qu� superiores? 382 00:30:13,614 --> 00:30:15,445 �Mam�! 383 00:30:18,619 --> 00:30:23,147 Gun-u te lo propuso. �C�mo puedo permanecer sin hacer nada? 384 00:30:23,224 --> 00:30:28,161 Le ped� hacer una reuni�n con ambas familias juntas oficialmente. 385 00:30:28,229 --> 00:30:30,959 �Mam�! �Cu�ndo terminar�s esto? 386 00:30:31,032 --> 00:30:32,966 �El d�a en que te cases con Gun-u! 387 00:30:33,034 --> 00:30:35,901 Mam�, �quieres que me vuelva loca? 388 00:30:37,171 --> 00:30:40,402 �Hey, Ho-jung! Eso... 389 00:31:20,714 --> 00:31:24,650 �Por qu� est�s esperando por m� si incluso te enfadaste conmigo? 390 00:31:26,620 --> 00:31:27,951 Hey, �qu� haces? 391 00:31:29,623 --> 00:31:31,955 �Por qu� est�s llorando? 392 00:31:32,026 --> 00:31:35,189 �Est�s triste y enojada por casarte con Gun-u de esa manera? 393 00:31:37,364 --> 00:31:39,298 �Est�s realmente llorando por eso? 394 00:31:40,868 --> 00:31:44,702 - �No! - Pero, �por qu�? 395 00:31:44,772 --> 00:31:47,900 �Por qu� est�s llorando en medio camino? 396 00:31:47,975 --> 00:31:51,809 �Cu�ntame, no me vuelvas loca! 397 00:31:53,481 --> 00:31:57,110 - �Mam�! - �Continua! 398 00:31:58,986 --> 00:32:05,516 �Por qu� no eres mi amiga s�lo por el d�a de hoy? 399 00:32:05,593 --> 00:32:06,617 �Qu�? 400 00:32:06,694 --> 00:32:10,926 Est�s escuch�ndome del lado de mam�. 401 00:32:10,998 --> 00:32:14,126 No puedo decir m�s detalles. 402 00:32:14,201 --> 00:32:16,533 Por lo tanto, s�lo por hoy... 403 00:32:16,604 --> 00:32:22,839 �puedes escucharme como una vieja amiga? 404 00:32:22,910 --> 00:32:25,140 Entonces, te lo dir�. 405 00:32:26,013 --> 00:32:29,346 No entiendo bien, pero dime. 406 00:32:32,620 --> 00:32:39,082 De hecho, me siento terrible en estos d�as. 407 00:32:39,160 --> 00:32:43,597 - �Por qu�? - Debido a Gyu-in... 408 00:32:46,167 --> 00:32:55,599 Me gustaba tanto. Mucho m�s de lo que sabes... 409 00:32:55,676 --> 00:33:00,704 No, mucho m�s de lo que yo s�... 410 00:33:00,781 --> 00:33:05,115 S� eso cuando siento que no lo ver� de nuevo. 411 00:33:05,186 --> 00:33:11,421 S� lo mucho que me gustaba cuando me apart� completamente de �l. 412 00:33:12,593 --> 00:33:15,926 �Desde cu�ndo te gustaba �l? �Desde cu�ndo? 413 00:33:16,997 --> 00:33:23,129 No lo s�. Me gust� un poco a primera vista. 414 00:33:23,204 --> 00:33:25,934 Pero ahora lo amo... 415 00:33:28,609 --> 00:33:32,238 Estar�s bien con el paso del tiempo. 416 00:33:32,313 --> 00:33:36,181 Todos pasan por eso cuando son j�venes. 417 00:33:36,250 --> 00:33:38,775 Los amigos no lo dicen as�. 418 00:33:38,852 --> 00:33:42,788 �Tienes que decir que tengo que verlo nuevo, si lo amo tanto! 419 00:33:45,459 --> 00:33:48,087 Pero no voy a verlo de nuevo. 420 00:33:48,162 --> 00:33:52,895 S� que no puedo manejarlo incluso si lo amo demasiado. 421 00:33:54,668 --> 00:34:00,106 Tom� la decisi�n de no verlo de nuevo pero... 422 00:34:01,375 --> 00:34:05,311 creo que no puedo manejar algo... 423 00:34:05,379 --> 00:34:09,509 A veces, me pongo a llorar repentinamente... 424 00:34:11,185 --> 00:34:15,815 Tienes el tipo de personalidad de tu padre... 425 00:34:15,889 --> 00:34:18,414 Mam�... 426 00:34:18,492 --> 00:34:22,929 No me obligues a salir con Gun-u. 427 00:34:22,997 --> 00:34:27,525 Esto no es bueno para ver a la otra persona... 428 00:34:27,601 --> 00:34:29,831 incluso no me gusta �l... 429 00:34:29,903 --> 00:34:32,133 �No es realmente posible? 430 00:34:33,207 --> 00:34:37,769 �No te gusta ni siquiera un poco Gun-u? 431 00:34:41,348 --> 00:34:43,578 �Cu�l es tu coraz�n? 432 00:34:44,451 --> 00:34:50,390 Esa es una cosa in�til. �Por qu� rechazas tu felicidad? 433 00:34:51,659 --> 00:34:54,093 Eso es lo que estoy diciendo... 434 00:34:56,463 --> 00:35:02,698 �Qu� tengo que hacer como una amiga en esta situaci�n? 435 00:35:02,770 --> 00:35:05,500 Dame un abrazo... 436 00:35:05,572 --> 00:35:10,407 y di que estar�s junto a m� y que no me preocupe. 437 00:35:10,477 --> 00:35:13,605 �Abr�zame! 438 00:35:13,681 --> 00:35:15,808 Eso es tan... 439 00:35:35,336 --> 00:35:36,860 �Hola? 440 00:35:40,240 --> 00:35:41,673 �Hola? 441 00:35:46,647 --> 00:35:48,478 �S�! �Toma asiento! 442 00:35:49,550 --> 00:35:53,486 - �Ha sido tan largo tiempo! - S�, �no ha sucedi� algo all�? 443 00:35:53,554 --> 00:35:56,182 Yo siempre estoy bien. 444 00:35:56,957 --> 00:36:01,394 �Tienes miedo de reunirte de nuevo conmigo? 445 00:36:01,462 --> 00:36:06,092 - No. - Siento lo de la otra vez. 446 00:36:08,369 --> 00:36:11,600 Quer�a decirte esto. 447 00:36:14,274 --> 00:36:17,107 S� que hice algo malo contigo. 448 00:36:18,379 --> 00:36:23,112 Incluso mi hijo no es bienvenido en la familia de Su-ji. 449 00:36:23,183 --> 00:36:26,209 �C�mo no puedo entenderte? 450 00:36:27,287 --> 00:36:33,123 Pero esto es todo lo que los padres hacen por sus hijos. 451 00:36:33,193 --> 00:36:37,527 Por lo tanto, no pod�a manejarlo en ese momento. 452 00:36:37,598 --> 00:36:42,126 Y creo que har� lo mismo incluso si la misma situaci�n viene. 453 00:36:43,504 --> 00:36:48,441 No s� si entiendes esto... 454 00:36:48,509 --> 00:36:51,740 La entiendo un poco. 455 00:36:52,813 --> 00:36:55,247 Eso es bueno... 456 00:36:59,219 --> 00:37:02,154 Tengo algo inc�modo que decir ahora... 457 00:37:05,626 --> 00:37:09,255 No odies a Ho-jung por mi culpa. 458 00:37:09,329 --> 00:37:10,660 No la odio. 459 00:37:10,731 --> 00:37:12,756 He o�do que no se ver�n otra vez. 460 00:37:12,833 --> 00:37:16,166 Eso no es por usted. 461 00:37:16,236 --> 00:37:17,965 Este es nuestro problema. 462 00:37:18,939 --> 00:37:20,566 �Es eso? 463 00:37:21,942 --> 00:37:23,375 �S�! 464 00:37:26,447 --> 00:37:31,180 �Esta tarde? No tengo ning�n plan. Pero, �por qu�? 465 00:37:31,251 --> 00:37:36,621 Ha sido un largo tiempo sin comer juntos. �No llegues tarde! 466 00:37:36,690 --> 00:37:38,715 �Est� bien! 467 00:37:46,500 --> 00:37:48,934 Est�n atrasados. 468 00:37:57,411 --> 00:38:00,141 - �T� viniste? - S�lo yo vine. 469 00:38:00,214 --> 00:38:01,238 �Qu�? 470 00:38:01,315 --> 00:38:05,445 Tus padres hicieron este plan para nosotros. 471 00:38:05,519 --> 00:38:11,355 As� que no te molestes, s�lo esc�chame como buena hija. 472 00:38:11,425 --> 00:38:15,156 �Dijiste que mis padres hicieron este plan? 473 00:38:15,229 --> 00:38:18,858 �S�! �Ta te lo dije! 474 00:38:18,932 --> 00:38:22,163 �Voy a vivir en tu casa para conseguir su amor! 475 00:38:22,236 --> 00:38:24,670 �Estoy haciendo eso! 476 00:38:24,738 --> 00:38:29,368 Ellos me apoyar�n ahora. �R�ndete ahora! 477 00:38:29,443 --> 00:38:31,172 �Rendirme? 478 00:38:52,499 --> 00:38:53,727 �S�bete! 479 00:38:55,602 --> 00:39:00,733 �R�pido! �O chocar� en cualquier parte! 480 00:39:11,618 --> 00:39:15,748 Ir� por algo de beber. �Qu� quieres? 481 00:39:15,822 --> 00:39:17,847 �Lo que sea est� bien! 482 00:39:24,631 --> 00:39:29,466 �Crees que te perdonar� por estar aqu�? 483 00:39:30,837 --> 00:39:32,566 �Mi beb�! 484 00:39:39,680 --> 00:39:44,708 Siento mucho haber lastimado tu coraz�n. 485 00:39:44,785 --> 00:39:48,812 Pero aunque me haga exitoso, si no est�s t�... 486 00:39:48,889 --> 00:39:52,916 eso no tiene sentido. �No sabes eso? 487 00:39:52,993 --> 00:39:56,326 Incluso si me caso 100 veces o 1000 veces. 488 00:39:56,396 --> 00:40:00,833 Mi �nica novia eres t�, Kang Su-ji. 489 00:40:02,402 --> 00:40:06,839 �Mi beb�! �Te amo! 490 00:40:06,907 --> 00:40:10,343 A medida que el nuevo sol se levanta todas las ma�anas... 491 00:40:10,410 --> 00:40:14,244 te prometo amarte al igual que la primera vez. 492 00:40:23,724 --> 00:40:25,157 �Aqu� tienes! 493 00:40:27,327 --> 00:40:30,660 �Qu� pasa? �Algo sucedi�? 494 00:40:37,871 --> 00:40:40,396 �Me amas? 495 00:40:40,474 --> 00:40:45,912 Me amas, incluso si hice algo malo, �no? 496 00:40:45,979 --> 00:40:48,914 �No me hagas enloquecer! 497 00:41:02,996 --> 00:41:09,333 ��l debe haber tenido �xito! �Es m�s de medianoche! 498 00:41:09,403 --> 00:41:13,339 �C�mo no puede tener �xito si incluso lo apoyamos? 499 00:41:13,407 --> 00:41:16,342 Sra. Min. �Dime la verdad! 500 00:41:16,410 --> 00:41:20,847 �No te gusta nuestro yerno un poco? 501 00:41:20,914 --> 00:41:24,941 Eso es porque lo odio. 502 00:41:25,018 --> 00:41:29,955 Pero lo apoyaste porque te cae un poco bien. 503 00:41:30,023 --> 00:41:34,892 A veces es lindo. 504 00:41:34,961 --> 00:41:39,398 �Pero yo soy m�s lindo que �l? 505 00:41:40,567 --> 00:41:43,092 �Qu� est�s haciendo de nuevo? 506 00:41:43,170 --> 00:41:47,402 Sra. Min la noche es ya profunda. 507 00:41:47,474 --> 00:41:51,808 No hay nadie excepto nosotros. Vamos a la cama temprano. 508 00:41:51,878 --> 00:41:54,108 Tengo que terminar mi libro... 509 00:41:54,181 --> 00:41:59,118 L�elo ma�ana. No va a huir de ti. 510 00:41:59,186 --> 00:42:02,917 - Se�ora Min. - Cari�o... 511 00:42:05,292 --> 00:42:06,725 Vamos. 512 00:42:15,001 --> 00:42:18,835 Creo que tengo que regres�rtelo. 513 00:42:19,906 --> 00:42:22,238 Realmente me gustabas Gun-u... 514 00:42:22,309 --> 00:42:25,437 como esposo para Ho-jung. 515 00:42:26,413 --> 00:42:31,146 Pero creo que no puedo obligarla. 516 00:42:38,859 --> 00:42:41,089 �Ad�nde vamos? 517 00:42:42,162 --> 00:42:43,595 �Gun-u! 518 00:42:43,663 --> 00:42:46,393 �Qu�date conmigo por hoy! 519 00:42:47,367 --> 00:42:49,198 �Gun-u! 520 00:42:50,270 --> 00:42:54,297 Por favor, �haz eso por hoy! 521 00:42:58,178 --> 00:43:01,306 �No sabes que comer un helado cuando hace fr�o es agradable? 522 00:43:04,384 --> 00:43:07,717 Hay un mont�n de cosas que quiero hacer con mi novia. 523 00:43:07,788 --> 00:43:11,724 A veces me imagino todo solo. 524 00:43:11,792 --> 00:43:16,126 Me gustar�a caminar as� con el helado. 525 00:43:16,997 --> 00:43:21,434 De hecho, era un d�a de verano caliente en mi imaginaci�n. 526 00:43:23,703 --> 00:43:27,730 Me gustar�a ir a la monta�a en oto�o... 527 00:43:27,808 --> 00:43:33,144 Si te sientes mal, puedo sostener tu mano y llevar tu equipaje. 528 00:43:33,847 --> 00:43:37,078 Me gustar�a ir a la cima contigo. 529 00:43:38,752 --> 00:43:41,277 �No tienes nada que quieras hacer conmigo? 530 00:43:46,860 --> 00:43:50,591 No, no tienes. 531 00:43:52,365 --> 00:43:55,892 Yo no estoy en tu imaginaci�n. 532 00:43:57,270 --> 00:43:59,397 - Hoy, t�... - �Debemos ir al Karaoke? 533 00:43:59,472 --> 00:44:02,100 Me gustar�a cantar una canci�n para ti. 534 00:44:08,782 --> 00:44:13,310 Est�s dej�ndome ahora... 535 00:44:13,386 --> 00:44:17,720 pero yo estar� siempre detr�s de ti. 536 00:44:17,791 --> 00:44:22,125 Un poco lejos de ti... 537 00:44:22,195 --> 00:44:27,929 No ser� una carga... 538 00:44:28,001 --> 00:44:32,131 Te est�s yendo ahora... 539 00:44:35,442 --> 00:44:38,673 Gracias por estar conmigo el d�a de hoy. 540 00:44:38,745 --> 00:44:43,273 Creo que este es el �ltimo d�a para que me pidas esto. 541 00:44:44,551 --> 00:44:47,076 �Notaste eso? 542 00:44:47,153 --> 00:44:51,487 No soy una persona que puede ocultar lo que piensa. 543 00:44:51,558 --> 00:44:56,393 De hecho, me reun� con tu madre el d�a de hoy. 544 00:44:56,463 --> 00:45:00,092 Pero ella me regreso el anillo. 545 00:45:01,768 --> 00:45:07,502 Ella quer�a que estuvi�ramos bien juntos... 546 00:45:07,574 --> 00:45:10,509 pero ella supo que no puedo hacerte feliz... 547 00:45:10,577 --> 00:45:15,105 Ella sabe que yo no puedo hacerte feliz de ahora en adelante. 548 00:45:16,182 --> 00:45:17,615 Lo siento... 549 00:45:19,286 --> 00:45:24,815 Sab�a que hay algo que no puedo hacer incluso si tengo confianza. 550 00:45:24,891 --> 00:45:30,625 Tengo confianza de hacer todo por ti. 551 00:45:30,697 --> 00:45:36,260 Pero lo que quieres que haga es que me quede atr�s. 552 00:45:38,138 --> 00:45:44,373 Gracias. S� que te hice sentir una carga durante mucho tiempo. 553 00:45:45,645 --> 00:45:51,777 No olvidar� eso. 554 00:45:52,852 --> 00:45:56,083 Envidio tanto a Gyu-in. 555 00:45:56,156 --> 00:46:00,286 Primero, s�lo envidi� ese largo tiempo que t� y Gyu-in pasaron juntos. 556 00:46:01,361 --> 00:46:03,295 Pero ahora envidio todo. 557 00:46:04,564 --> 00:46:06,794 No tienes porqu�. 558 00:46:06,866 --> 00:46:10,495 Ni siquiera lo volver� a ver de nuevo. 559 00:46:10,570 --> 00:46:15,598 Pero �l se fue con tu coraz�n. 560 00:46:17,978 --> 00:46:22,813 Quiero hacer una cosa que Gyu-in no pudo hacer. 561 00:46:24,284 --> 00:46:26,514 Quiero ser tu amigo. 562 00:46:30,290 --> 00:46:33,817 Eso no ser� f�cil pero me gustar�a. 563 00:46:33,893 --> 00:46:37,124 �Estoy bien para ser tu amigo? 564 00:46:38,198 --> 00:46:39,631 �Seguro! 565 00:46:41,401 --> 00:46:46,236 Eres la amiga m�s dura que llegue a tener en mi vida. �Tienes que recordar eso! 566 00:46:48,908 --> 00:46:52,935 �Hay algo m�s cruel que el amor? 567 00:46:53,013 --> 00:46:59,646 Estoy regresando mis cicatriz la cual es de una persona para otra. 568 00:46:59,719 --> 00:47:04,656 Ahora entiendo profundamente la cicatriz de Gun-u. 569 00:47:04,724 --> 00:47:07,750 Pero no la puedo reducir. 570 00:47:09,729 --> 00:47:14,462 Las parejas no aman todo el tiempo. 571 00:47:14,534 --> 00:47:20,166 Y la gente que se enamora no sabe sobre el amor. 572 00:47:20,240 --> 00:47:23,175 Al igual que yo. 573 00:47:23,243 --> 00:47:29,375 A veces, desaparec�a incluso si yo cre�a en eso como amor. 574 00:47:29,449 --> 00:47:33,180 A veces, obtuve cicatrices porque... 575 00:47:33,253 --> 00:47:37,519 mi amor y el amor de los otros no era compatible. 576 00:47:37,590 --> 00:47:41,526 Incluso me enamor� tanto o escuchaba tanto sobre el amor... 577 00:47:41,594 --> 00:47:47,123 que creo que no puedo comprender el punto del amor. 578 00:47:47,200 --> 00:47:50,135 Esa es quiz�s la raz�n por la que la gente... 579 00:47:50,203 --> 00:47:53,832 renuncia a encontrar el amor verdadero. 580 00:47:53,907 --> 00:47:58,344 Al igual que un ni�o que est� armando el misterioso rompecabezas. 581 00:48:06,519 --> 00:48:08,953 - �Mi hijo! - �Has llegado? 582 00:48:09,022 --> 00:48:10,148 �No vas a huir hoy? 583 00:48:10,223 --> 00:48:11,952 �S�! Hoy vine aqu� temprano. 584 00:48:12,025 --> 00:48:14,357 Eso es una verg�enza. Si huyes de nuevo... 585 00:48:14,427 --> 00:48:17,260 me gustar�a tener una boda con tu madre. 586 00:48:17,330 --> 00:48:19,560 �Ni siquiera tuvimos una boda! 587 00:48:19,632 --> 00:48:22,157 �Quieres que huya por ti? 588 00:48:22,235 --> 00:48:25,363 �Deja de bromear! 589 00:48:26,840 --> 00:48:30,173 �Pareces un pr�ncipe con ese traje! 590 00:48:30,243 --> 00:48:32,973 �Eres tan guapo! 591 00:48:33,046 --> 00:48:34,707 �Sr. Yoon! 592 00:48:37,183 --> 00:48:38,411 �Madre! 593 00:48:44,190 --> 00:48:45,714 �Madre! �Usted es demasiado! 594 00:48:45,792 --> 00:48:47,919 �Por qu� est� tan bella hoy? 595 00:48:47,994 --> 00:48:50,224 �Ya no s� quien es mi novia! 596 00:48:50,296 --> 00:48:52,628 �Deja de hablar sobre eso! 597 00:48:52,699 --> 00:48:56,533 Hubo un gran problema en el sal�n. 598 00:48:56,603 --> 00:49:00,232 Dijeron que nunca vieron a esta hermosa madre de la novia. 599 00:49:00,306 --> 00:49:03,434 �Madre! �Puedo abrazarla? 600 00:49:03,510 --> 00:49:05,137 �Abrazarme? 601 00:49:06,212 --> 00:49:09,943 �Gracias por dar a luz a Su-ji! 602 00:49:10,016 --> 00:49:13,850 �Se bueno con ella, debes de saber eso! 603 00:49:13,920 --> 00:49:16,445 �S�! �No se preocupe por eso! 604 00:49:16,523 --> 00:49:19,856 S�, eres tan buen yerno... 605 00:49:20,727 --> 00:49:23,252 �Por qu� se est�n abrazando? 606 00:49:23,329 --> 00:49:26,765 Ese hijo guapo tuyo... pudo cambiar de parecer. 607 00:49:26,833 --> 00:49:29,267 ��l no est� cambiando de parecer! 608 00:49:29,335 --> 00:49:33,465 Debido a que su suegra es una mujer dif�cil de complacer. Eso es por ella. 609 00:49:33,540 --> 00:49:38,500 �Cari�o! No est�s triste. Su chico guapo est� a tu lado. 610 00:49:38,578 --> 00:49:40,808 �Qu� repugnante! 611 00:49:44,584 --> 00:49:48,918 �Kang Su-ji! �Qu� sientes al casarte despu�s de tantos accidentes? 612 00:49:48,988 --> 00:49:51,821 �Estoy profundamente conmovida y miles de emociones llenan mi mente! 613 00:49:51,891 --> 00:49:56,123 �No sabes que el matrimonio significa el final de las citas? 614 00:49:56,196 --> 00:49:59,529 No digas eso. �Viniste aqu� para celebrar conmigo? 615 00:49:59,599 --> 00:50:03,433 �Sabe por qu� en la milicia y en la boda se toca la marcha nupcial? 616 00:50:03,503 --> 00:50:07,633 Eso es porque te quieren animar antes de ir a la guerra intensa. 617 00:50:07,707 --> 00:50:10,141 �Detente! �Podr�a llorar! 618 00:50:10,210 --> 00:50:12,940 �Lo s�! �Yo sab�a todo eso! 619 00:50:13,012 --> 00:50:16,140 �Cu�ntas veces hice eso con Ho-jae? 620 00:50:16,216 --> 00:50:19,242 No me mover� incluso si una bomba est� explotando junto a m�. 621 00:50:19,319 --> 00:50:22,152 �Est� bien! �Tu matrimonio estar� bien con eso! 622 00:50:22,222 --> 00:50:24,952 �Su-ji! Cuida a mi hermano, por favor. 623 00:50:25,024 --> 00:50:27,549 Gracias, hermana. 624 00:50:45,678 --> 00:50:49,512 Padre, me la tiene que dar ahora. 625 00:50:49,582 --> 00:50:53,109 �Su-ji, se feliz! 626 00:51:22,715 --> 00:51:25,445 �Sal�dense el uno al otro! 627 00:51:36,863 --> 00:51:41,493 �Estoy tomando la foto! �Uno, dos, tres! 628 00:52:02,488 --> 00:52:04,115 �Esposa! �Lanza tu ramo! 629 00:52:04,190 --> 00:52:07,717 �S�! �Cha-hee! �Toma esto! 630 00:52:07,794 --> 00:52:10,820 �Uno, dos! 631 00:52:10,897 --> 00:52:12,330 �Ho-jung! 632 00:52:19,605 --> 00:52:21,129 �Gyu-in! 633 00:52:28,314 --> 00:52:29,144 �Felicidades! 634 00:52:29,215 --> 00:52:31,740 �Por qu� tan tarde? �Pens� que no vendr�as! 635 00:52:31,818 --> 00:52:33,149 - Lo siento... - �Ho-jung! 636 00:52:33,219 --> 00:52:34,880 �Toma un par de fotos de nuevo con �l! 637 00:52:34,954 --> 00:52:36,785 �S�! 638 00:52:36,856 --> 00:52:39,484 �Ve all�! �Yo las tomar�! 639 00:52:40,360 --> 00:52:42,294 �S�, ven aqu�! 640 00:52:50,670 --> 00:52:55,505 �La estoy tomando! �Uno, dos, tres! 641 00:53:06,786 --> 00:53:11,621 - Gracias por venir aqu�. - Eso no es gran cosa... 642 00:53:11,691 --> 00:53:15,422 - �C�mo est�s? - Estoy bien. 643 00:53:17,196 --> 00:53:19,323 �Qu� hay con Gyu-sun? 644 00:53:19,399 --> 00:53:23,233 Ella tambi�n est� bien. Creo que tiene novio. 645 00:53:23,302 --> 00:53:27,329 - �En serio? Eso est� muy bien. - S�... 646 00:53:28,908 --> 00:53:31,843 �C�mo van tus estudios? 647 00:53:31,911 --> 00:53:33,538 M�s o menos... 648 00:53:35,248 --> 00:53:38,581 - �Ho-jung! - �Qu�? 649 00:53:38,651 --> 00:53:43,179 Creo que es bueno estar hoy aqu�. 650 00:53:43,256 --> 00:53:48,284 Me siento pesado porque no nos dijimos adi�s sin sonre�r el uno al otro. 651 00:53:48,361 --> 00:53:52,798 Estoy feliz de ver tu sonrisa el d�a de hoy. 652 00:53:52,865 --> 00:53:54,594 �Es as�? 653 00:53:56,469 --> 00:54:04,399 Entonces muestra tu brillante sonrisa para m�. 654 00:54:04,477 --> 00:54:10,416 Para imaginarla cada vez que piense en ti. 655 00:54:13,186 --> 00:54:15,211 Brillante... 656 00:54:24,297 --> 00:54:30,133 �Ahora puedo vivir preguntando por ti? 657 00:54:30,203 --> 00:54:35,368 �Vas a vivir felizmente a�n si no estoy preguntando por ti? 658 00:54:38,744 --> 00:54:40,177 T�, tambi�n. 659 00:54:41,147 --> 00:54:47,279 �Vas a ser feliz sin m�? 660 00:54:50,156 --> 00:54:54,684 - Vamos. - �Ve tu primero! 661 00:54:54,760 --> 00:54:56,489 Bueno. 662 00:54:58,164 --> 00:55:00,792 Ese fue un c�lido adi�s. 663 00:55:00,867 --> 00:55:04,894 Nos deseamos la felicidad el uno al otro. 664 00:55:04,971 --> 00:55:07,906 Eso fue bueno. 665 00:55:07,974 --> 00:55:14,709 Pero a�n es hermoso... 666 00:55:14,780 --> 00:55:18,614 no decir adi�s es m�s triste que decir adi�s. 667 00:55:27,894 --> 00:55:28,519 �Ho-jung! 668 00:55:28,594 --> 00:55:29,720 - �Ho-jung! - �Ho-jung! 669 00:55:29,795 --> 00:55:33,128 - �Ho-jung! - �Aqu� tienes! 670 00:55:33,199 --> 00:55:35,667 - Gracias. - �Felicidades! 671 00:55:35,735 --> 00:55:39,068 - �D�nde es? - Es Gangwondo. 672 00:55:39,138 --> 00:55:40,765 - �Gangwondo? - S�. 673 00:55:40,840 --> 00:55:42,068 Debe ser fr�o. 674 00:55:42,141 --> 00:55:47,374 �C�mo pudiste tomar este tipo de imagen? �Es incre�ble! 675 00:55:49,749 --> 00:55:50,477 Lo siento por la demora. 676 00:55:50,550 --> 00:55:52,484 Quer�a tomar m�s fotos. 677 00:55:52,552 --> 00:55:55,487 S� que tomaste muchas fotos bonitas. 678 00:55:55,555 --> 00:55:58,683 - Me voy ahora. - �Espera! 679 00:55:58,758 --> 00:56:01,784 �Qu� te parece si cenamos juntos? 680 00:56:01,861 --> 00:56:06,195 - �Qu�? - S� que no est�s viendo nadie. 681 00:56:06,265 --> 00:56:08,392 Investigu� eso. 682 00:56:09,869 --> 00:56:12,895 Lo siento. Hasta luego. 683 00:56:20,179 --> 00:56:23,615 �Algo que sea lo m�s importante para m�? �Esa es mi familia! 684 00:56:23,683 --> 00:56:27,813 Mi beb� grande y mi peque�o beb� son toda mi vida. 685 00:56:27,887 --> 00:56:31,118 �Quieres decir que mi esposo me descuid� despu�s de ser famoso? 686 00:56:31,190 --> 00:56:34,523 No, �l siempre es el mismo. 687 00:56:34,594 --> 00:56:37,324 �l nunca me ha decepcionado. 688 00:56:37,396 --> 00:56:39,626 Mucha gente dice que somos la pareja... 689 00:56:39,699 --> 00:56:41,724 que viene de los problemas. 690 00:56:41,801 --> 00:56:44,827 Sin embargo, creo que no hay amor que no venga con problemas. 691 00:56:44,904 --> 00:56:47,532 Debe haber un problema en todas partes en el amor. 692 00:56:47,607 --> 00:56:52,135 Pero quiero hablar de esto a las parejas que... 693 00:56:52,211 --> 00:56:54,236 tienen un problema como nosotros. 694 00:56:54,313 --> 00:56:57,248 Cree en tu amor y en ti mismo. 695 00:56:57,316 --> 00:57:01,252 Despu�s ser�n felices como nosotros. 696 00:57:02,421 --> 00:57:04,548 �C�mo puede nuestra hija ser tan pesada? 697 00:57:04,624 --> 00:57:06,455 Casi me lastimo el brazo. 698 00:57:06,525 --> 00:57:08,652 �Ven a casa temprano! 699 00:57:08,728 --> 00:57:11,458 �Ni siquiera tienes tiempo para darte cuenta de eso! 700 00:57:11,530 --> 00:57:14,158 �Incluso volv� temprano pero no te import�! 701 00:57:14,233 --> 00:57:16,667 Siempre est�s con Ha-neul. 702 00:57:16,736 --> 00:57:18,670 �Y no te importo como tu mascota! 703 00:57:18,738 --> 00:57:21,172 �Eso es porque tengo que cuidar a mi hija! 704 00:57:21,240 --> 00:57:24,368 �C�mo puede el padre tener envidia de su hija? 705 00:57:24,443 --> 00:57:29,972 �No tienes la calificaci�n para ser padre! 706 00:57:30,049 --> 00:57:33,485 �S�! �S�lo t� eres la madre maravillosa! 707 00:57:33,552 --> 00:57:37,420 �Ha-neul! �Tu mam� traer� dos beb�s! �Dos! 708 00:57:37,490 --> 00:57:39,117 �No digas eso! 709 00:57:39,191 --> 00:57:41,819 �Ella entender� eso porque es inteligente! 710 00:57:41,894 --> 00:57:46,922 Si dices eso a menudo, �qu� pensar� de su padre? 711 00:57:49,802 --> 00:57:55,331 �Usted es la mejor cocinera! 712 00:57:55,408 --> 00:58:00,641 Por favor, ens��ele esto a Su-ji. 713 00:58:00,713 --> 00:58:02,943 �C�mo le puedo ense�ar a Su-ji? 714 00:58:03,015 --> 00:58:05,540 Tienes que hacer eso porque ustedes est�n viviendo juntos. 715 00:58:05,618 --> 00:58:11,853 Estamos viviendo en el mismo pueblo. 716 00:58:11,924 --> 00:58:15,553 Si eso piensas, �por qu� no los mandas a mi casa? 717 00:58:15,628 --> 00:58:17,858 Se pueden ir a tu casa siempre que quieran. 718 00:58:17,930 --> 00:58:23,562 �S�! �Si dice eso, me mudar� de inmediato! 719 00:58:23,636 --> 00:58:27,367 De hecho, una esposa tiene que ganar... 720 00:58:27,440 --> 00:58:30,568 sobre la casa trabajando o trayendo al beb�. 721 00:58:30,643 --> 00:58:32,167 �De qu� est�s hablando? 722 00:58:32,244 --> 00:58:35,407 �Mam�! Despu�s de todo, vamos a vivir juntos. 723 00:58:35,481 --> 00:58:38,814 Pero quiero ser un hijo para mi suegra y mi suegro. 724 00:58:38,884 --> 00:58:41,409 Soy s�lo uno en mi casa, pero... 725 00:58:41,487 --> 00:58:43,717 as� como en la casa de mi esposa. 726 00:58:43,789 --> 00:58:46,417 - �S�! - Muy bien. 727 00:58:46,492 --> 00:58:49,620 Si se quejan de que Ho-jae est� viviendo con sus suegros... 728 00:58:49,695 --> 00:58:53,131 me hice alguien divertida al vivir junto con mi yerno por toda la vida. 729 00:58:53,199 --> 00:58:56,134 �Madre! �Tiene que decir la verdad! 730 00:58:56,202 --> 00:58:58,636 Estoy en deuda con usted por vivir conmigo por siempre. 731 00:58:58,704 --> 00:59:01,730 �Est� bien! No voy a decir eso de nuevo. 732 00:59:01,807 --> 00:59:04,241 �Pero no pidan que cuide a Ha-neul! 733 00:59:04,310 --> 00:59:06,835 �Hiciste eso con tanta frecuencia en estos d�as! 734 00:59:06,912 --> 00:59:09,244 �Pero estoy ocupada como la madre de Su-ji! 735 00:59:09,315 --> 00:59:14,343 No puedo pedirle a mi madre que cuide a Ha-neul. �Eso me pone intranquila! 736 00:59:14,420 --> 00:59:17,355 �Qu� hice? 737 00:59:17,423 --> 00:59:23,362 Estoy ense��ndole a Ha-neul paso a paso lo que es la educaci�n. 738 00:59:23,429 --> 00:59:26,660 �Eso es! Por favor, cuiden de Ha-neul. 739 00:59:26,732 --> 00:59:30,361 No deben de excederse porque son muy d�biles. 740 00:59:32,738 --> 00:59:35,298 �Crees que no soy lo suficientemente fuerte? 741 00:59:44,483 --> 00:59:46,314 �A qu� hora es la cita ma�ana con el grupo de Se�l? 742 00:59:46,385 --> 00:59:48,216 A las 11 de la ma�ana. 743 00:59:52,591 --> 00:59:55,424 Por favor, dame tu palabra de que no vas a ir all�. 744 00:59:55,494 --> 00:59:58,725 Est� bien. Come regularmente. 745 00:59:58,798 --> 01:00:00,425 No te preocupes. �Vamos! 746 01:00:00,499 --> 01:00:02,933 Me voy. �Ten Cuidado! 747 01:00:03,002 --> 01:00:04,629 Te llamar� m�s tarde. 748 01:00:07,206 --> 01:00:08,833 �Ve! 749 01:00:13,813 --> 01:00:15,337 �S�, Su-ji! 750 01:00:15,414 --> 01:00:19,544 Estar� justo all� despu�s de una hora. Ven a mi casa con Ha-neul. 751 01:00:19,618 --> 01:00:23,145 Creo que no puedo ir muy lejos ya que hecho de menos a Ha-neul. 752 01:03:44,456 --> 01:03:45,889 Gyu-in... 753 01:03:49,762 --> 01:03:51,389 �Gyu-in! 754 01:04:01,974 --> 01:04:04,909 �Est�s todav�a viviendo aqu�? 755 01:04:06,278 --> 01:04:07,609 �S�! 756 01:04:11,183 --> 01:04:14,710 - �Con tus padres? - �S�! 757 01:04:15,687 --> 01:04:17,621 �Qu� hay de Gun-u? 758 01:04:19,191 --> 01:04:23,423 �l est� bien. A veces me veo con �l. 759 01:04:33,839 --> 01:04:36,672 Tienes un anillo. 760 01:04:40,546 --> 01:04:44,073 Has cambiado mucho para tener eso. 761 01:04:46,752 --> 01:04:48,583 �Es ese un anillo de pareja? 762 01:04:55,461 --> 01:05:00,091 Este anillo ha esperado tanto. 763 01:05:01,166 --> 01:05:06,297 Lo compr� para mi amor hace mucho tiempo. 764 01:05:07,973 --> 01:05:11,807 Pero no pude darlo. 765 01:05:14,179 --> 01:05:19,116 As� que si tengo una mujer a quien ame de nuevo... 766 01:05:19,184 --> 01:05:22,119 me gustar�a d�rselo a ella. 767 01:05:22,187 --> 01:05:25,623 Pero, �qui�n querr� ese anillo si ella conoce esa historia? 768 01:05:26,892 --> 01:05:31,124 �Eso crees? �Crees que no hay persona que pueda tener este anillo? 769 01:05:47,746 --> 01:05:52,479 Creo que s�lo eres t� la que puede tenerlo. 770 01:05:54,653 --> 01:05:59,488 No es necesario que lo uses. Pero cons�rvalo, por favor. 771 01:06:23,982 --> 01:06:26,109 �Qu� har�s en el fin de semana? 772 01:06:38,110 --> 01:06:50,000 Subt�tulos en espa�ol por Cindydiaz para Asia-Team. 773 01:06:51,000 --> 01:07:05,000 Correcci�n por Ada. 774 01:07:05,001 --> 01:07:16,001 Asia-Team, lo mejor en series asi�ticas. www.ASIA-TEAM.net 775 01:07:16,002 --> 01:07:22,002 NO incrustar y/o proyectar on line este episodio usando estos subt�tulos. 61853

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.