Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,149 --> 00:00:07,159
Урсус в долине львов
2
00:01:43,269 --> 00:01:47,189
Дошедшие до нас, предания Юбера
о дохристианских временах
3
00:01:47,429 --> 00:01:52,509
до сих пор тревожат воображение
последующих поколений.
4
00:01:52,749 --> 00:01:57,949
Так и появилась легенда об Урсусе.
5
00:01:58,189 --> 00:02:02,829
Как пример того,
что каждый человек может победить тиранию.
6
00:02:03,069 --> 00:02:08,389
Когда у человека есть воля, сила и бесстрашие,
7
00:02:08,629 --> 00:02:11,469
то он сможет привести свой народ к свободе.
8
00:02:11,709 --> 00:02:16,749
Съёмочная группа фильма гордиться тем,
что во время съёмок этого фильма,
9
00:02:16,989 --> 00:02:21,749
несмотря на опасность съёмок сцен
10
00:02:21,989 --> 00:02:27,309
со львами, гиенами и слонами,
доказала своё мужество.
11
00:02:52,509 --> 00:02:55,829
Убивайте, всех,
а затем на дворец!
12
00:02:56,069 --> 00:02:57,829
За мной!
13
00:03:16,469 --> 00:03:19,029
Король ранен. Помогите!
14
00:03:19,269 --> 00:03:21,349
Ворота, уже позади!
15
00:03:27,109 --> 00:03:28,709
За мной, во дворец!
16
00:03:28,949 --> 00:03:30,469
Прочь с дороги!
17
00:03:36,829 --> 00:03:38,709
Пожалуйста, забери ребёнка!
18
00:03:41,549 --> 00:03:44,029
Быстро, забаррикадировать ворота!
19
00:03:44,269 --> 00:03:47,349
Аджай не пощадит никого.
Спасай, себя и ребёнка!
20
00:03:47,589 --> 00:03:50,629
В пещерах Немес, вы сможете спастись.
Бегите!
21
00:03:50,909 --> 00:03:54,829
Нет, я не оставлю тебя!
- Со мной всё кончено.
22
00:03:55,069 --> 00:03:56,909
Предложение - не бессмысленное!
23
00:03:57,149 --> 00:04:00,429
Пожертвуй жизнью, чтобы новый
царь, наш сын Урсус...
24
00:04:00,669 --> 00:04:03,789
Спасите его, и он, однажды, за меня отомстит.
25
00:04:12,309 --> 00:04:15,789
Это символ - моего царства.
26
00:04:16,029 --> 00:04:20,429
Оставляю его моему сыну Урсусу.
Он, всегда, должен его носить.
27
00:04:20,589 --> 00:04:22,509
Надень, ему на шею.
28
00:04:24,229 --> 00:04:28,469
Прощай, Эда! Сейчас, самое время,
чтобы спасти нашего сына!
29
00:04:28,709 --> 00:04:30,309
Быстрей, бегите!
30
00:04:30,549 --> 00:04:34,149
Яхо! Хочу умереть как король.
31
00:04:34,389 --> 00:04:37,229
Помоги, мне! Помоги!
32
00:04:51,709 --> 00:04:52,869
Армирио!
33
00:05:02,829 --> 00:05:04,429
Вот - как я поступлю с тобой!
34
00:05:15,949 --> 00:05:18,069
Не плачь, моя любовь.
35
00:05:18,309 --> 00:05:21,989
Смотрите, чтобы он не смог упасть из корзины.
36
00:05:22,229 --> 00:05:25,469
Заверните, его хорошо.
Нам, надо спешить.
37
00:05:26,709 --> 00:05:28,309
Садись, маленький царь!
38
00:05:28,549 --> 00:05:30,869
Пусть, боги спасут тебя!
39
00:05:31,549 --> 00:05:33,149
Уезжам, сейчас же!
40
00:06:04,749 --> 00:06:06,589
Быстрей! Бегите!
41
00:07:52,789 --> 00:07:54,549
Всё в порядке!
42
00:08:04,309 --> 00:08:06,389
Уже хорошо!
43
00:08:06,629 --> 00:08:08,229
Да, хорошо!
44
00:08:08,469 --> 00:08:11,709
Эй, ты куда?
45
00:08:11,949 --> 00:08:14,389
Останься со мной, Симба!
46
00:08:14,629 --> 00:08:16,309
Ладно, уходи!
47
00:08:20,229 --> 00:08:21,789
А ты, что делаешь?
48
00:08:22,029 --> 00:08:23,309
Уходи!
49
00:08:25,149 --> 00:08:27,469
Ну, даже если ты не хочешь.
50
00:08:27,749 --> 00:08:29,349
А, вы? Идите, сюда!
51
00:08:29,589 --> 00:08:31,189
Лежать!
52
00:08:31,429 --> 00:08:33,349
Лежать! Я сказал.
53
00:08:33,589 --> 00:08:35,189
Да, так хорошо.
54
00:08:36,029 --> 00:08:37,629
Стой! Так. Хорошо.
55
00:08:41,989 --> 00:08:43,589
На?
56
00:08:43,829 --> 00:08:46,789
Поцелуй, меня!
57
00:08:47,029 --> 00:08:49,869
Ты поцеловал только руку. Ну, и что?
58
00:08:51,709 --> 00:08:52,989
Эй!
59
00:08:53,229 --> 00:08:55,909
Эй, вы остальные! Идите, сюда!
60
00:08:56,149 --> 00:08:57,749
Давай, отпусти меня!
61
00:08:57,989 --> 00:09:01,669
Ты, что ревнуешь?
Тебе говорю, Парус.
62
00:09:01,909 --> 00:09:03,989
Давай, не сердись!
63
00:09:04,229 --> 00:09:06,989
Поцелуй меня и иди сюда!
64
00:09:07,229 --> 00:09:10,029
А, теперь с другой стороны.
65
00:09:10,269 --> 00:09:14,349
Не ругайся.
Поцелуй, я сказал.
66
00:09:14,589 --> 00:09:17,269
Давай, поцелуй сюда!
67
00:09:17,509 --> 00:09:20,589
Так, что ты должен делать,
когда я прошу поцеловать?
68
00:09:20,829 --> 00:09:22,509
Будь, хорошим! Так! Хорошо!
69
00:09:22,869 --> 00:09:25,029
Мы, снова друзья?
70
00:09:28,789 --> 00:09:30,549
Эй! Ты, что хочешь?
71
00:09:30,789 --> 00:09:33,189
А, ты не ревнуешь?
72
00:09:33,429 --> 00:09:36,749
Разве, не так просто жить с тобой?
73
00:09:37,669 --> 00:09:39,269
Давай, уходи!
74
00:09:39,509 --> 00:09:41,349
Убирайся, говорю!
75
00:09:42,469 --> 00:09:44,389
Теперь, наконец-то, дадите мне отдохнуть?
76
00:09:44,629 --> 00:09:47,029
Отстань!
77
00:09:47,269 --> 00:09:48,669
Ой!
78
00:09:48,909 --> 00:09:50,709
Убирайся, я сказал!
79
00:09:51,669 --> 00:09:53,349
А это уже - слишком!
80
00:09:56,069 --> 00:09:57,509
Хорошо.
81
00:09:58,189 --> 00:09:59,789
Вы, должны меня слушаться.
82
00:10:29,669 --> 00:10:33,589
Так, тебе и надо.
Где, мы вообще-то?
83
00:10:33,869 --> 00:10:37,709
Я разорён. Нам, не попасть вовремя на рынок.
84
00:10:37,989 --> 00:10:42,469
Не говори глупости.
Мы не сможем ехать дальше.
85
00:10:42,789 --> 00:10:44,789
Что здесь произошло?
86
00:10:44,989 --> 00:10:48,909
Как вы, такие прекрасные, оказались среди дикой пустыни?
Кто вы?
87
00:10:49,189 --> 00:10:53,909
Это ты поставил ловушку?
- Да, но она не была предназначена для вас.
88
00:10:54,149 --> 00:10:58,389
Надо было предупреждать о ней!
Как мы, теперь, выберемся?
89
00:10:58,629 --> 00:11:03,389
Будь человеком! Пожалуйста, помоги нам!
90
00:11:03,549 --> 00:11:05,469
Ну-ка, давай руку!
91
00:11:06,429 --> 00:11:08,509
Посмотри на бедную Аннию!
92
00:11:08,749 --> 00:11:13,109
Она, стоила мне 200 пиастров.
Так, не должно было случится! - Успокойся!
93
00:11:13,469 --> 00:11:17,909
Ты, конечно, ещё сможешь её продать.
Есть люди, которым нравятся отбивные.
94
00:11:18,189 --> 00:11:20,309
Что она тебе сделала плохого?
95
00:11:20,589 --> 00:11:24,109
Ничего, но тебе всё равно
Тебе, бы только продать!
96
00:11:24,509 --> 00:11:29,029
Как будь-то, ей - лучше.
- Я - только бедный работорговец.
97
00:11:29,269 --> 00:11:33,709
Я опаздываю и не смогу вовремя выполнить заказ,
а затем мне придётся голодать.
98
00:11:33,949 --> 00:11:37,909
Жаловаться нет времени!
Мы, уже, опоздали к сроку.
99
00:11:38,149 --> 00:11:40,749
Подними её! Осторожно!
100
00:11:40,989 --> 00:11:43,029
Да, будь с ней осторожен!
101
00:11:43,309 --> 00:11:46,709
Грудь у неё в порядке,
а ты оставайся там!
102
00:11:46,949 --> 00:11:48,549
Давай!
103
00:11:50,069 --> 00:11:52,069
Как видите, с ней ничего не случилось.
104
00:11:52,309 --> 00:11:55,029
Помоги, мне!
Дай, мне руку!
105
00:11:55,269 --> 00:11:56,869
Спасибо. Останься здесь!
106
00:11:57,109 --> 00:12:00,709
Как думаешь, мы сможем ехать дальше через пустыню?
107
00:12:00,949 --> 00:12:04,669
Как, нам достать повозку?
Сможет ли, ещё кто-то нам помочь?
108
00:12:04,909 --> 00:12:07,429
Ничего. Смогу сделать, это и один!
109
00:12:08,469 --> 00:12:12,469
Неужели, серьезно, ты сможешь это сделать?
110
00:12:12,709 --> 00:12:15,469
Интересно, как он это сделает.
111
00:12:24,429 --> 00:12:27,109
Фантастика!
112
00:12:27,949 --> 00:12:30,149
Он, действительно, сделал!
113
00:12:30,429 --> 00:12:32,589
Браво! Видели?
114
00:12:32,829 --> 00:12:35,909
Он, действительно, один её вытащил!
115
00:12:36,149 --> 00:12:39,669
Невероятно! Такого, я ещё не видел!
116
00:12:39,909 --> 00:12:41,509
Поздравляю!
117
00:12:41,749 --> 00:12:46,109
Как работорговец, я должен был заработать 2000 пиастров.
118
00:12:46,349 --> 00:12:49,909
Успокойся, пожалуйста. Я - всё сделаю.
119
00:12:52,949 --> 00:12:54,549
Всё получилось.
120
00:12:54,789 --> 00:12:58,069
Почему, вы, всё ещё, стоите?
Садитесь в повозку!
121
00:12:58,309 --> 00:13:00,829
Всё равно, мы уже опоздали.
122
00:13:01,069 --> 00:13:03,989
Благодарю вас, благодарю вас.
Хорошая поездка!
123
00:13:04,229 --> 00:13:08,989
У меня - есть идея.
Почему бы, тебе не поехать, вместе с нами, в город?
124
00:13:09,229 --> 00:13:12,549
Там, ты сможешь заработать много денег.
125
00:13:12,789 --> 00:13:15,109
Деньги? А, что это такое?
- С тобой - всё в порядке?
126
00:13:15,349 --> 00:13:18,949
Не думаю, что львы захотят в город.
127
00:13:19,189 --> 00:13:22,469
Как это, относится к львам.
Я говорю о деньгах.
128
00:13:22,709 --> 00:13:25,829
Что? - Неужели, ты не хочешь заработать?
- Нет.
129
00:13:26,069 --> 00:13:29,829
Думаю, что мы очень разные.
- Да, правда.
130
00:13:30,069 --> 00:13:32,429
Мы очень разные. Пошёл!
131
00:13:32,749 --> 00:13:34,349
Что, ты делаешь?
132
00:13:36,189 --> 00:13:37,789
Давай!
133
00:13:38,149 --> 00:13:41,509
Почему, вы танцуете?
Что, это значит?
134
00:13:41,789 --> 00:13:43,389
Пошли! Вперёд!
135
00:13:43,629 --> 00:13:46,309
Нам, надо ехать в город.
136
00:13:46,589 --> 00:13:48,189
Пошли!
137
00:13:48,429 --> 00:13:52,749
Буду вас хлестать, если не поедем!
138
00:13:52,989 --> 00:13:54,349
Эй, что ты делаешь?
139
00:13:54,589 --> 00:13:57,589
Почему, ты не хочешь меня отпустить?
140
00:13:57,829 --> 00:13:59,629
Подожди! Один момент!
141
00:13:59,909 --> 00:14:04,789
Такое, может вытерпеть только святой!
Что он, сейчас, хочет?
142
00:14:05,029 --> 00:14:08,429
Нет, отпусти её!
- Что ты делаешь?
143
00:14:08,669 --> 00:14:12,909
Хочу эту женщину и она будет моей.
144
00:14:13,149 --> 00:14:15,149
Нет. Отпусти, её немедленно!
145
00:14:15,389 --> 00:14:18,149
У тебя, есть деньги, чтобы её купить?
146
00:14:18,389 --> 00:14:21,069
Нет. - Тогда, отпусти её с миром!
147
00:14:21,309 --> 00:14:23,069
Эй! Оставайтесь, на месте!
148
00:14:23,309 --> 00:14:24,909
Эй! Стой!
149
00:14:26,989 --> 00:14:28,589
Ты, погубишь меня!
150
00:14:29,629 --> 00:14:31,469
Стой!
151
00:14:36,069 --> 00:14:38,149
Не беги, так быстро!
152
00:14:38,749 --> 00:14:40,509
Не успеваю!
153
00:14:41,189 --> 00:14:43,109
Ты, хочешь убить меня?
154
00:14:43,349 --> 00:14:45,189
Тебе, говорю!
155
00:14:45,549 --> 00:14:49,869
Если, хочешь её получить,
то должен дать что-то взамен..
156
00:14:50,149 --> 00:14:51,869
Но, у меня ничего нет.
157
00:14:52,269 --> 00:14:53,949
Ах да, львы.
158
00:14:55,069 --> 00:14:56,949
Выбирай, любого.
159
00:14:57,189 --> 00:14:59,149
Помогите! Он хочет меня убить!
160
00:14:59,429 --> 00:15:02,749
Не беспокойся! Они - не опасны.
161
00:15:02,989 --> 00:15:07,149
Возьми, любого. Какой - понравиться.
162
00:15:07,469 --> 00:15:11,869
Они услышат тебя раньше, чем твои девочки.
163
00:15:12,989 --> 00:15:15,189
Что, я должен делать со львом?
164
00:15:15,429 --> 00:15:17,589
Хватит шутить! Отправь, их прочь!
165
00:15:17,869 --> 00:15:20,389
Ну, если ты не хочешь никого из них.
166
00:15:20,709 --> 00:15:22,309
Уходите!
167
00:15:22,549 --> 00:15:25,149
Быстро! Наш друг - испугался!
168
00:15:26,149 --> 00:15:29,069
Видел, как они меня слушаются?
169
00:15:32,709 --> 00:15:34,669
Что, это?
170
00:15:34,949 --> 00:15:37,269
Просто нереально!
171
00:15:38,629 --> 00:15:40,229
Но, это ...
172
00:15:40,469 --> 00:15:43,389
А ты, говорил, что у тебя ничего нет.
173
00:15:43,629 --> 00:15:45,869
А, что это такое?
Дай, посмотрю.
174
00:15:49,229 --> 00:15:52,429
Держи его. Он - твой.
- Но, это же золото!
175
00:15:52,669 --> 00:15:55,869
Золото?
В этом украшении - много золота!
176
00:15:56,109 --> 00:15:57,709
А, что такое золото?
177
00:15:57,949 --> 00:16:00,349
Ты, не знаешь, что такое золото?
- Да.
178
00:16:00,589 --> 00:16:04,749
Я могу его забрать?
Конечно, если это доставит тебе радость.
179
00:16:04,989 --> 00:16:09,149
Не надо, повторять дважды.
180
00:16:09,389 --> 00:16:10,709
Смотри, за львами!
181
00:16:12,229 --> 00:16:13,829
Помогите, помогите!
182
00:16:14,069 --> 00:16:15,669
Прочь!
183
00:16:19,829 --> 00:16:22,469
Что мы будем делать, если он его убил?
184
00:16:22,709 --> 00:16:27,469
Ничего. Увидишь, он его не убьёт!
185
00:16:27,709 --> 00:16:31,229
Уезжаем! Всё вокруг кишит львами!
186
00:16:31,469 --> 00:16:34,629
Видите, что он мне дал за неё.
187
00:16:34,869 --> 00:16:37,709
Медальон из золота!
Откуда, он его взял?
188
00:16:37,949 --> 00:16:40,909
Мне неинтересно!
Нам, надо немедленно ехать!
189
00:16:41,149 --> 00:16:44,549
Иначе, нас могут схватить львы!
Да, да, быстрей!
190
00:16:44,789 --> 00:16:47,869
Теперь, не о чем больше беспокоится!
191
00:17:17,229 --> 00:17:18,789
Симут!
192
00:17:19,109 --> 00:17:21,549
Симут, где ты?
193
00:17:21,789 --> 00:17:23,389
Он уехал.
194
00:17:23,629 --> 00:17:25,309
Тебе, всё ещё больно?
195
00:17:25,549 --> 00:17:27,149
О, нет, нет!
196
00:17:27,389 --> 00:17:28,669
Ай!
197
00:17:29,029 --> 00:17:33,269
Успокойся! Тебе, их не надо бояться!
198
00:17:33,589 --> 00:17:36,669
Они, не причинят тебе вреда.
Они - добрые.
199
00:17:36,909 --> 00:17:40,589
Но, это же дикие животные.
Ты, живешь здесь, вместе с ними?
200
00:17:40,829 --> 00:17:42,509
Они - мои друзья.
201
00:17:42,749 --> 00:17:46,989
И, если захочешь, то они смогут стать
и твоими друзьями..
202
00:17:49,069 --> 00:17:51,069
Но, почему ты плачешь?
203
00:17:51,309 --> 00:17:53,629
Теперь, ты здесь хозяйка.
204
00:17:53,869 --> 00:17:57,789
Или больше нравится,
чтобы тебя вели на продажу?
205
00:17:58,029 --> 00:17:59,629
Нет, нет.
206
00:18:03,029 --> 00:18:04,869
Но, ты...
207
00:18:05,109 --> 00:18:06,709
Кто ты?
208
00:18:07,949 --> 00:18:09,909
Не знаю.
209
00:18:10,189 --> 00:18:12,989
Никогда не пробовал, в этом разобраться.
210
00:18:13,229 --> 00:18:18,109
Я всегда жил здесь.
Был счастлив и всем доволен.
211
00:18:18,349 --> 00:18:20,749
И никому, от меня ничего не было надо.
212
00:18:21,869 --> 00:18:24,029
Хочешь, остаться со мной?
213
00:18:24,269 --> 00:18:25,589
Здесь?
214
00:18:25,909 --> 00:18:27,509
В этой пещере?
215
00:18:27,749 --> 00:18:29,509
С этими зверями?
216
00:18:29,749 --> 00:18:34,509
Я встречал много людей,,
которые здесь проходили.
217
00:18:34,749 --> 00:18:37,749
Когда, узнал их язык, то понял,
218
00:18:37,989 --> 00:18:41,909
что легче иметь дело со львами, чем с людьми.
219
00:18:42,149 --> 00:18:44,149
Хочешь, вернуться к ним?
220
00:18:44,389 --> 00:18:46,149
О, нет, только не это!
221
00:18:46,389 --> 00:18:50,629
Там, я была бы рабыней,
которую могут продать или убить.
222
00:18:51,589 --> 00:18:54,189
Это - Арго, моя собака.
223
00:18:54,469 --> 00:18:56,669
Сходи, позови его! Он - напуган.
224
00:18:56,909 --> 00:18:58,509
Ну конечно. Арго!
225
00:18:59,549 --> 00:19:01,469
Один момент.
226
00:19:01,709 --> 00:19:03,869
Иди, к хозяйке!
227
00:19:04,109 --> 00:19:08,309
Кого, ты боишься?
Его, не надо бояться!
228
00:19:08,549 --> 00:19:10,629
Ну, видишь: он тоже тебя боится!
229
00:19:10,869 --> 00:19:12,429
Симба!
230
00:19:12,709 --> 00:19:14,309
Симба, иди сюда!
231
00:19:15,109 --> 00:19:18,029
Симба, ты слышишь?
232
00:19:19,549 --> 00:19:21,149
Вот - Арго.
233
00:19:21,389 --> 00:19:23,309
Что, не съели?
234
00:19:23,549 --> 00:19:26,789
Теперь, он твой - друг. Ясно?
235
00:19:27,029 --> 00:19:28,509
Хорошо!
236
00:19:28,789 --> 00:19:30,389
Заботься, о нём!
237
00:19:30,629 --> 00:19:34,189
Так. Уже - всё нормально.
238
00:19:36,149 --> 00:19:38,509
Они - хорошие друзья.
239
00:19:42,389 --> 00:19:46,469
Мы, тоже, станем хорошими друзьями.
Не, так ли?
240
00:19:46,709 --> 00:19:49,749
Тебе, здесь понравится и вместе - мы
будем счастливы.
241
00:19:50,029 --> 00:19:52,509
Посмотри, на них.
242
00:19:52,749 --> 00:19:54,349
Тебе, так не кажется?
243
00:20:25,269 --> 00:20:28,869
Подходите, друзья!
244
00:20:29,109 --> 00:20:31,789
Вот - сокровища, которым вы удивитесь!
Подходите, ближе!
245
00:20:32,029 --> 00:20:35,709
Весь свой товар, сегодня,
я продаю по себестоимости.
246
00:20:35,949 --> 00:20:37,909
Почему, спросите вы?
247
00:20:38,109 --> 00:20:43,029
Хочу, чтобы в этом прекрасном городе
появилась эта красота.
248
00:20:43,349 --> 00:20:44,949
Посмотрите, на Эгле!
249
00:20:45,189 --> 00:20:49,069
Эгле - как газель и горячая как солнце.
250
00:20:49,309 --> 00:20:51,389
Посмотрите, как она - грациозна.
251
00:20:51,629 --> 00:20:54,469
Она из Армении.
252
00:20:54,709 --> 00:20:57,589
Разве, возможно забыть такие глаза?
253
00:20:57,789 --> 00:21:00,309
Где тот человек, кто её купит?
254
00:21:00,549 --> 00:21:04,549
Неужели, никто не хочет купить такую красоту?
255
00:21:10,629 --> 00:21:12,589
Вот, здорово!
256
00:21:14,309 --> 00:21:18,229
Почему, твою дочь отправили из дворца?
257
00:21:18,469 --> 00:21:22,269
Кто-то, должен был нам сообщить.
- Но, это опасно!
258
00:21:22,549 --> 00:21:24,549
Вся наша жизнь - опасность.
259
00:21:30,709 --> 00:21:32,829
Поклонись! Давай!
260
00:21:33,909 --> 00:21:35,509
Ниже!
261
00:21:47,709 --> 00:21:51,229
Будет лучшая возможность, показать своё мужество.
262
00:22:17,189 --> 00:22:19,069
Лотар!
263
00:22:19,509 --> 00:22:21,349
Видишь, эту рабыню?
264
00:22:23,149 --> 00:22:24,749
Купи!
265
00:22:43,629 --> 00:22:46,029
Посмотри!
- Что, это?
266
00:22:46,269 --> 00:22:50,029
Видишь, медальон на шее работорговца?
267
00:22:50,269 --> 00:22:51,869
100 пиастров и не более!
268
00:22:52,549 --> 00:22:54,149
Благодарю вас, господин Лотар.
269
00:22:54,389 --> 00:22:58,349
Для меня большая честь, продать кого-то нашему царю.
270
00:22:58,629 --> 00:23:01,749
Почему, тебя так заинтересовал этот медальон?
271
00:23:01,989 --> 00:23:05,509
Объясню позже. Мы, должны выяснить,
откуда он у него.
272
00:23:05,789 --> 00:23:10,149
Царь будет доволен.
- Отведи, её во дворец!
273
00:23:10,389 --> 00:23:12,029
Да, да! Конечно! Благодарю, господин!
274
00:23:12,309 --> 00:23:14,989
Какая, удачи!
275
00:23:15,229 --> 00:23:19,469
Думаю, что я её заслужила.
- Поздравляю!
276
00:23:23,069 --> 00:23:24,669
Анниа!
277
00:23:32,509 --> 00:23:34,909
Анниа, где ты?
278
00:23:42,469 --> 00:23:44,749
Вы, не видели Аннию?
279
00:23:47,109 --> 00:23:49,309
Понял, спасибо.
280
00:23:52,629 --> 00:23:55,629
Оставайтесь в пещере,
пока я не вернусь!
281
00:24:04,189 --> 00:24:05,789
Ко мне, Арго!
282
00:24:06,029 --> 00:24:07,629
Плыви, ко мне!
283
00:24:07,869 --> 00:24:11,469
Или ты предпочитаешь общество Симбы.
284
00:24:11,789 --> 00:24:13,389
Арго!
285
00:24:13,629 --> 00:24:15,229
Вернись!
286
00:24:33,829 --> 00:24:36,229
Ну, как ты, Арго?
287
00:24:36,469 --> 00:24:38,029
А ты, Симба?
288
00:24:47,629 --> 00:24:49,229
Анниа!
289
00:24:49,469 --> 00:24:51,989
Что, ты хочешь?
Уходи, немедленно!
290
00:24:52,229 --> 00:24:53,829
Почему?
291
00:24:54,069 --> 00:24:56,869
Ты, не можешь видеть меня голой,
лучше уходи!
292
00:24:57,109 --> 00:24:59,989
То, что ты голая, мне - всё равно.
293
00:25:00,229 --> 00:25:01,829
Подожди, я иду!
294
00:25:04,429 --> 00:25:07,789
Не подплывай слишком близко,
иначе у тебя могут возникнуть некоторые чувства!
295
00:25:08,029 --> 00:25:09,629
Но, почему?
296
00:25:09,869 --> 00:25:11,709
Разве, ты не понимаешь?
297
00:25:11,949 --> 00:25:14,629
Тебе, что незнакомо чувство стыда?
А, что это такое?
298
00:25:14,869 --> 00:25:19,549
Не могу, сейчас, объяснить.
Отвернись или отплыви подальше!
299
00:25:19,789 --> 00:25:23,549
Ты не можешь видеть меня, такой!
- Но, не всё ли равно?
300
00:25:23,789 --> 00:25:27,269
Нырни под воду!
-Ну, если ты так хочешь!
301
00:25:38,789 --> 00:25:40,789
Нет, нет нырни снова!
302
00:25:51,109 --> 00:25:53,549
А, сейчас, я могу повернуться?
303
00:25:54,829 --> 00:25:57,429
Теперь, можешь.
304
00:26:00,109 --> 00:26:02,029
Ну, наконец-то!
305
00:26:03,669 --> 00:26:05,989
Я, чуть было, не утонул.
306
00:26:09,829 --> 00:26:11,829
Нет, отпусти меня!
307
00:26:12,069 --> 00:26:14,149
А теперь, у меня есть чувство стыда?
308
00:26:14,389 --> 00:26:15,989
Да. Нет.
309
00:26:16,229 --> 00:26:19,829
То, что я хочу сказать не объяснишь.
310
00:26:22,509 --> 00:26:24,109
Нет!
311
00:26:24,349 --> 00:26:25,949
Нет!
312
00:26:26,189 --> 00:26:28,829
Разве, ты не счастлива?
313
00:26:29,069 --> 00:26:32,909
Боюсь что всё это не правда,
314
00:26:33,149 --> 00:26:35,429
а только сон.
315
00:26:35,669 --> 00:26:38,589
И когда, я проснусь всё закончится.
316
00:26:38,829 --> 00:26:40,669
Почему, ты так говоришь?
317
00:26:40,909 --> 00:26:44,709
Это - явь и мы будем очень счастливы.
318
00:26:47,389 --> 00:26:49,309
Посмотри, на них!
319
00:26:50,669 --> 00:26:52,669
Давай, делать то же самое!
320
00:26:56,109 --> 00:26:58,749
Ну,наконец-то, мы пришли.
Подожди, здесь!
321
00:26:58,989 --> 00:27:02,629
Здесь, живёт твой покупатель?
- А, что тебе, здесь, не нравиться?
322
00:27:02,869 --> 00:27:04,349
А, у него есть деньги?
323
00:27:04,709 --> 00:27:08,709
Почему бы, тебе не захватить меня с собой?
Мы можем действовать совместно.
324
00:27:08,949 --> 00:27:11,029
Ты, хочешь его продать?
- Да.
325
00:27:11,269 --> 00:27:15,789
Здесь, ты сможешь получить больше,
чем рассчитываешь.
326
00:27:16,029 --> 00:27:18,269
Сядь, здесь и жди!
327
00:27:20,629 --> 00:27:22,229
Ну.
328
00:27:24,229 --> 00:27:26,669
Так, вот где они.
329
00:27:26,949 --> 00:27:30,349
Я не ошибся.
Это - медальон Армирио.
330
00:27:30,589 --> 00:27:33,149
Я, сам, надел его на шею маленького Урсуса.
331
00:27:33,389 --> 00:27:37,109
Наш царь завещал ему этот медальон.
- Откуда, работорговец его взял?
332
00:27:37,349 --> 00:27:39,069
Мне, не понятно.
333
00:27:39,349 --> 00:27:43,509
Он рассказывал о каком-то человеке,
который живет один в пустыне,
334
00:27:43,869 --> 00:27:46,829
вместе со львами.
- Это может быть Урсус!
335
00:27:47,109 --> 00:27:49,909
Яхо, это абсурд! Иллюзия.
336
00:27:50,189 --> 00:27:54,069
Они нашли тела королевы и её спутников.
337
00:27:54,309 --> 00:27:57,789
Знаете? Однако, ничего неизвестно
судьбы маленького Урсуса.
338
00:27:58,029 --> 00:28:00,589
Может быть, он нашёл
медальон - случайно?
339
00:28:00,829 --> 00:28:03,349
Я верю в спасение Урсуса.
340
00:28:03,589 --> 00:28:07,509
Поговорим с работорговцем и выясним истину.
341
00:28:07,829 --> 00:28:10,069
Мне, тоже интересно!
342
00:28:10,309 --> 00:28:14,309
Что, это значит?
Что, здесь делают эти люди?
343
00:28:14,549 --> 00:28:16,949
Не беспокойся. Ты получишь свои деньги.
344
00:28:17,189 --> 00:28:19,949
Но прежде, чем заплатим, мы хотели бы узнать правду.
345
00:28:20,189 --> 00:28:25,789
Откуда, тот человек получил медальон?
346
00:28:26,109 --> 00:28:30,869
Вероятно, он принадлежал ему с самого рождения.
Он, не знал его значения.
347
00:28:31,149 --> 00:28:35,109
Хочешь сказать, что он
не знает его происхождения?
348
00:28:35,429 --> 00:28:38,149
Я, уже достаточно ответил на ваши вопросы!
349
00:28:38,389 --> 00:28:40,549
Отдайте, мне сейчас-же деньги или ...
350
00:28:40,869 --> 00:28:42,469
Окружить, их!
351
00:28:42,709 --> 00:28:44,829
Уходим!
352
00:28:45,269 --> 00:28:46,709
Никто, не должен убежать!
353
00:28:47,789 --> 00:28:49,389
Ах!
354
00:28:50,349 --> 00:28:53,029
Отдай. Он, принадлежит мне!
355
00:28:57,709 --> 00:28:59,309
Помочь?
356
00:28:59,789 --> 00:29:01,389
Быстрей!
357
00:29:03,749 --> 00:29:05,829
Что ты от меня хочешь?
358
00:29:06,069 --> 00:29:07,669
Ты - арестован!
359
00:29:18,669 --> 00:29:20,629
Помогите, помогите!
360
00:29:26,269 --> 00:29:27,869
Уходим!
361
00:29:38,269 --> 00:29:40,869
Вот медальон, который я нашёл.
362
00:29:41,109 --> 00:29:43,389
Арестованный хотел его купить.
363
00:29:43,629 --> 00:29:46,429
Он, подошёл ко мне с ним на рынке.
364
00:29:46,709 --> 00:29:51,269
Его поведение, меня насторожило и
я доложил своему командиру.
365
00:29:51,549 --> 00:29:52,829
Да.
366
00:29:53,109 --> 00:29:56,229
Он, отвёл нас к тому месту,
где они встречаются.
367
00:29:56,469 --> 00:29:59,989
Только, их главарю удалось убежать.
- Кто он?
368
00:30:00,229 --> 00:30:02,069
Его зовут Яхо.
369
00:30:02,349 --> 00:30:04,669
Он был советником Армирио.
370
00:30:05,549 --> 00:30:07,149
Яхо.
371
00:30:07,389 --> 00:30:08,989
Можете, идти!
372
00:30:09,269 --> 00:30:12,709
Оставьте, здесь арестованного.
И ты, Лотар, тоже останься!
373
00:30:37,949 --> 00:30:39,189
Почему, ты не уходишь?
374
00:30:39,429 --> 00:30:42,149
Потому, что хотела кое-что вам сказать.
375
00:30:43,229 --> 00:30:44,789
Уходи! Быстро!
376
00:30:50,709 --> 00:30:54,309
Вы, вероятно, думаете, что
мне нравится убивать?
377
00:30:56,709 --> 00:30:59,469
Всех их, подвергнуть пыткам!
378
00:31:00,869 --> 00:31:05,349
Пытать их до тех пор, пока
они не заговорят и
379
00:31:05,589 --> 00:31:09,989
назовут все имена, затем привести их,
снова, ко мне.
380
00:31:10,229 --> 00:31:11,829
Встань!
381
00:31:20,149 --> 00:31:21,749
Послушайте!
382
00:31:21,989 --> 00:31:24,869
Вы, вероятно, хотите
оказаться на моем месте?
383
00:31:25,109 --> 00:31:30,029
Говори! Кого, ты хочешь на трон?
- Законного правителя!
384
00:31:30,269 --> 00:31:34,229
Тирания подходит к концу.
За ваши дела - отомстят.
385
00:31:34,469 --> 00:31:37,149
Вы? И кто, это сделает?
386
00:31:37,389 --> 00:31:39,469
Сын Армирио, Урсус!
387
00:31:39,709 --> 00:31:42,269
Невозможно. Урсус - мёртв!
388
00:31:42,509 --> 00:31:44,589
Мёртвые, не возвращаются!
389
00:31:44,829 --> 00:31:46,429
Стой, где стоишь!
390
00:31:46,669 --> 00:31:50,509
Если, Урсус жив, то где он скрывается?
391
00:31:50,749 --> 00:31:54,589
Никто не знает?
- Это знал, только работорговец.
392
00:31:54,829 --> 00:31:56,869
Но, он был убит вашими солдатами.
393
00:31:57,109 --> 00:32:00,269
Неужели, никто из вас не знает?
394
00:32:03,509 --> 00:32:05,269
Что, вы ещё знаете? Что, ещё?
395
00:32:05,509 --> 00:32:08,349
Нет, нет, нет. Мы, ничего знаем.
396
00:32:08,589 --> 00:32:10,189
Клянусь.
397
00:32:10,429 --> 00:32:13,189
Значит, никто из вас не знает, где он?
398
00:32:14,309 --> 00:32:19,349
Значит, все ваши надежды основаны на
болтовне работорговца?
399
00:32:21,709 --> 00:32:23,309
Неважно.
400
00:32:23,549 --> 00:32:27,869
Мне нужно, найти хозяина этого медальона.
401
00:32:28,109 --> 00:32:29,949
Думаю, что - так.
402
00:32:30,189 --> 00:32:32,749
Никто, в этом не сомневается.
403
00:32:33,069 --> 00:32:37,189
Почти всех из них схватили.
Но, мой отец убежал.
404
00:32:37,429 --> 00:32:39,909
Но почему, Аджай отослал нас подальше?
405
00:32:40,149 --> 00:32:43,389
Видели, медальон?
- Да. Но, какого его значение?
406
00:32:43,629 --> 00:32:46,429
Он - символ царской власти.
407
00:32:46,709 --> 00:32:51,429
Он, принадлежит Урсусу. Если, он жив,
то является нашим законным правителем!
408
00:32:51,669 --> 00:32:55,109
Может быть, мы сможем поймать этого Яхо?
409
00:32:55,349 --> 00:32:57,589
Нет, не надейтесь.
410
00:32:57,829 --> 00:33:01,349
Если, мы их отпустим,
то сможем понаблюдать за ними.
411
00:33:01,589 --> 00:33:04,189
Тогда, что?
- Они могли бы вывести нас на след этой собаки.
412
00:33:04,469 --> 00:33:06,909
Что, тебе нужно?
- Поговорить, с вами.
413
00:33:07,149 --> 00:33:10,349
Я хотела, но вы отослали меня.
414
00:33:10,669 --> 00:33:12,269
О, чём?
415
00:33:12,509 --> 00:33:14,429
Речь, пойдёт о медальоне.
416
00:33:16,789 --> 00:33:18,749
Хочу, поговорить с вами наедине.
417
00:33:26,669 --> 00:33:28,589
Что, ты хочешь сказать?
418
00:33:32,109 --> 00:33:33,709
Говори!
419
00:33:33,949 --> 00:33:35,869
Вы купили меня.
420
00:33:36,109 --> 00:33:39,949
Я думала, что вы это сделали
из-за любви ко мне.
421
00:33:41,109 --> 00:33:42,949
Да. Ты, мне понравилась.
422
00:33:43,189 --> 00:33:45,789
Теперь, я стала вам - безразлична.
423
00:33:46,029 --> 00:33:48,869
Вас, интересует только медальон.
424
00:33:49,109 --> 00:33:53,389
Не думала об этом, пока не
нашла, того кому он принадлежит.
425
00:33:53,629 --> 00:33:55,469
Что? Что, знаешь о нём?
426
00:33:55,709 --> 00:33:59,469
Я знаю, очень многое, что
может вас заинтересовать.
427
00:33:59,709 --> 00:34:01,309
Тогда, расскажи!
428
00:34:01,549 --> 00:34:03,949
Только, сначала заключим договор.
429
00:34:04,229 --> 00:34:06,749
Я, никогда, ни с кем не заключаю договор!
430
00:34:06,989 --> 00:34:09,389
Я могу заставить тебя говорить.
431
00:34:09,629 --> 00:34:13,549
Знаю, что вы можете меня убить,
можете мучить меня,
432
00:34:13,789 --> 00:34:17,029
но не услышите от меня ни слова.
433
00:34:18,309 --> 00:34:23,149
Дайте мне одно обещание
и я вам всё расскажу.
434
00:34:23,389 --> 00:34:26,549
Какое обещание?
435
00:34:26,829 --> 00:34:31,189
Относитесь, ко мне не так,
как другим вашим рабыням.
436
00:34:34,189 --> 00:34:37,389
Больше, ничего.
437
00:34:37,589 --> 00:34:39,189
Посмотри, сюда!
438
00:34:39,989 --> 00:34:41,909
Вот то, что я дам тебе!
439
00:34:42,589 --> 00:34:46,429
Всё это, будет твоё, если ты
поможешь найти Урсуса.
440
00:34:46,709 --> 00:34:49,909
Нет. Мне, от вас - ничего не нужно.
441
00:34:50,629 --> 00:34:55,149
Только, сделайте меня вашей женой.
442
00:34:55,389 --> 00:34:57,149
Ты так одинок, Аджай.
443
00:34:57,389 --> 00:35:02,549
Ведь, я - та, кто действительно любит тебя.
444
00:35:06,949 --> 00:35:09,389
Ты - амбициозная и смелая.
445
00:35:11,829 --> 00:35:13,629
Даже, слишком.
446
00:35:14,669 --> 00:35:18,029
Разве, я могу быть тебе неблагодарен?
447
00:35:18,269 --> 00:35:23,029
Ты даешь мне возможность,
уничтожить моих врагов.
448
00:35:24,629 --> 00:35:27,229
Я не забуду тебя.
449
00:35:27,469 --> 00:35:30,629
Теперь, это всё - твоё.
450
00:35:30,869 --> 00:35:32,469
Спасибо, Аджай.
451
00:35:32,709 --> 00:35:37,029
Докажу, что заслуживаю вашего доверия.
452
00:35:37,269 --> 00:35:40,949
Теперь, позовите Лотара.
Я скажу ему, где Урсус.
453
00:35:42,269 --> 00:35:43,869
Лотар!
454
00:35:44,789 --> 00:35:46,389
Лотар!
455
00:36:10,669 --> 00:36:12,269
Стой!
456
00:36:12,709 --> 00:36:16,469
Вот - эта долина.
457
00:36:18,869 --> 00:36:20,749
Спешиться!
458
00:36:20,989 --> 00:36:22,749
Вы, трое, останьтесь здесь.
459
00:36:22,989 --> 00:36:25,229
Остальные за мной!
460
00:36:27,789 --> 00:36:29,389
Как хорошо пахнет!
461
00:36:29,629 --> 00:36:32,149
Тебе, понравиться.
462
00:36:32,389 --> 00:36:36,029
Такое, я раньше себе не представляла
пока не попала сюда.
463
00:36:36,269 --> 00:36:37,869
Поторопись, дорогая!
464
00:36:38,109 --> 00:36:41,509
Пока не стемнело, налови рыбы.
465
00:36:41,749 --> 00:36:44,749
Это - приказ?
- Да, конечно.
466
00:36:44,989 --> 00:36:46,549
Ладно.
467
00:36:46,789 --> 00:36:48,429
Слышал, Симба?
468
00:36:48,709 --> 00:36:50,789
Теперь, она отдает приказы.
469
00:36:52,709 --> 00:36:54,789
Теперь, у нас есть женщина.
470
00:36:55,069 --> 00:36:57,429
Да. У вас есть женщина.
471
00:36:57,669 --> 00:37:01,389
Если, вы не уйдёте, то не получите еды.
472
00:37:01,629 --> 00:37:04,789
Видел? Руки, вверх!
- Ладно, всё в порядке.
473
00:37:05,029 --> 00:37:06,629
Слушаюсь.
474
00:37:09,749 --> 00:37:12,469
Диа, сказала правду.
475
00:37:17,309 --> 00:37:18,909
Уходим.
476
00:37:23,909 --> 00:37:27,709
Бросайте, вниз отравленное мясо!
477
00:37:27,949 --> 00:37:32,389
Когда львы его съедят, захватим девушку.
478
00:37:32,629 --> 00:37:34,229
Вы, пойдёте со мной!
479
00:37:39,949 --> 00:37:44,349
Урсус, пошёл к реке.
Там, мы сможет взять его - живым.
480
00:37:44,589 --> 00:37:45,949
Едем!
481
00:37:54,629 --> 00:37:57,669
Кто - вы? Что, вы здесь делаете?
482
00:37:57,909 --> 00:38:00,989
Что, ты делаешь?
Что, ты бросил?
483
00:38:02,829 --> 00:38:05,109
Не ешьте мясо, нет!
484
00:38:07,349 --> 00:38:08,749
Нет!
485
00:38:08,989 --> 00:38:11,629
Не трогай!
486
00:38:13,309 --> 00:38:15,349
Не ешь!
487
00:38:18,109 --> 00:38:19,789
Нет, не ешь!
488
00:38:24,149 --> 00:38:26,949
Нет! Нет! Нет!
489
00:38:30,309 --> 00:38:31,909
Помогите!
490
00:38:32,149 --> 00:38:33,749
Помогите!
491
00:38:33,989 --> 00:38:35,589
Нет, отпустите меня!
492
00:38:35,829 --> 00:38:37,429
Нет. Помогите!
493
00:39:19,269 --> 00:39:21,389
Кто ты? Что ты хочешь?
494
00:39:27,429 --> 00:39:29,909
Приведи, лошадей!
495
00:39:30,149 --> 00:39:31,749
Быстро!
496
00:39:31,989 --> 00:39:33,749
Не дайте, ему уйти!
497
00:39:33,989 --> 00:39:35,469
Поторопись!
498
00:39:35,749 --> 00:39:38,829
В воду! Все, в воду!
499
00:39:40,949 --> 00:39:42,549
Немедленно.
500
00:39:42,989 --> 00:39:44,589
Помоги!
501
00:39:44,829 --> 00:39:47,669
Теперь, мы уже его поймали.
502
00:39:49,029 --> 00:39:50,869
Но, он нас тянет!
503
00:39:51,109 --> 00:39:52,709
Какой сильный!
504
00:40:00,669 --> 00:40:03,709
В седло! По коням!
505
00:40:04,309 --> 00:40:06,069
Оставайся здесь, трусы!
506
00:40:09,869 --> 00:40:12,709
Все во дворец! Эй, поскакали!
507
00:40:29,469 --> 00:40:31,069
Анния!
508
00:40:34,309 --> 00:40:35,909
Анния!
509
00:41:23,789 --> 00:41:24,989
Симба!
510
00:41:28,589 --> 00:41:29,749
Симба!
511
00:41:30,429 --> 00:41:32,669
Симба, ты в порядке?
512
00:41:33,589 --> 00:41:35,189
Симба.
513
00:41:43,869 --> 00:41:45,589
Эй! Эй!
514
00:41:52,949 --> 00:41:54,389
Спешиться!
515
00:41:54,629 --> 00:41:56,829
Мы, должны ехать дальше.
516
00:41:57,109 --> 00:42:00,349
Почва - слишком вязкая для лошадей.
517
00:42:44,349 --> 00:42:45,669
Идём, пешком.
518
00:42:45,949 --> 00:42:47,309
Эй! Следующий!
519
00:42:47,869 --> 00:42:51,029
Что, с тобой? Что, такое?
520
00:42:52,029 --> 00:42:53,709
Посмотрите, что происходит!
521
00:42:53,989 --> 00:42:55,989
Помогите, это болото!
522
00:42:56,869 --> 00:42:58,149
Вытащите, его!
523
00:42:58,509 --> 00:43:00,829
Подойди и подержи мою лошадь!
524
00:43:01,069 --> 00:43:02,749
Помогите, помогите мне!
525
00:43:03,749 --> 00:43:05,349
Тону!
526
00:43:05,589 --> 00:43:08,629
Не подходите, близко с лошадьми!
527
00:43:08,989 --> 00:43:11,149
Мы, ничего не сможем с этим поделать!
528
00:43:11,389 --> 00:43:13,069
Пожалуйста, вытащите меня!
529
00:43:13,309 --> 00:43:14,909
Помогите!
530
00:43:21,549 --> 00:43:23,149
Уходим!
531
00:43:23,389 --> 00:43:24,709
Командир!
532
00:43:25,029 --> 00:43:28,629
Скачет кто-то на коне. Кажется, это - Урсус.
533
00:43:30,749 --> 00:43:33,989
Стой, на этот раз ему от нас не уйти!
534
00:43:34,229 --> 00:43:38,629
Оставайтесь все, на своих местах!
Привести, сюда девушку!
535
00:43:38,949 --> 00:43:41,109
Принеси, веревку!
536
00:43:42,909 --> 00:43:44,509
Обвяжи, её верёвкой!
537
00:43:44,749 --> 00:43:49,429
Теперь, посмотрим, действительно ли любит тебя Урсус.
538
00:43:59,349 --> 00:44:01,029
Бросьте, её в трясину!
539
00:44:01,269 --> 00:44:03,429
Лучники, на изготовку!
540
00:44:06,269 --> 00:44:08,349
Отпустить, верёвки!
541
00:44:08,669 --> 00:44:10,269
Лотар! Это - он!
542
00:44:10,509 --> 00:44:12,029
Это - Урсус!
543
00:44:12,309 --> 00:44:14,789
Нет, пожалейте меня!
544
00:44:16,589 --> 00:44:18,189
Нет!
545
00:44:18,429 --> 00:44:20,029
Нет!
546
00:44:23,869 --> 00:44:25,469
Анния!
547
00:44:26,709 --> 00:44:28,789
Убийцы! Трусы!
548
00:44:29,029 --> 00:44:34,389
Если, ты двинешься, то она утонет в болоте!
549
00:44:34,629 --> 00:44:38,469
Побереги себя, ты ничем
не сможешь мне помочь!
550
00:44:38,709 --> 00:44:41,629
Нам, нужен ты!
Что, вам меня нужно?
551
00:44:41,869 --> 00:44:45,069
С удовольствием объясню, как только
ты сдашься.
552
00:44:45,309 --> 00:44:48,189
Иначе, мы снова будем топить твою подругу.
553
00:44:48,549 --> 00:44:51,429
Не верь, ни одному их слову,
твоя жертва будет напрасна!
554
00:44:52,029 --> 00:44:55,189
Ты в ловушке, выбирай!
555
00:44:55,429 --> 00:44:57,349
Что выбирать?
556
00:44:57,589 --> 00:45:00,749
Как ты решишь, так и будет, проклятая собака.
557
00:45:00,989 --> 00:45:02,749
А, если я сдамся?
558
00:45:02,989 --> 00:45:05,309
Они убьют меня в любом случае!
559
00:45:07,469 --> 00:45:09,069
Отпустить, веревки!
560
00:45:09,309 --> 00:45:11,309
Трусы, убийцы!
561
00:45:12,669 --> 00:45:14,269
Нет!
562
00:45:14,509 --> 00:45:16,109
Нет!
563
00:45:18,509 --> 00:45:21,389
Приказываю: отпустить веревки!
564
00:45:25,829 --> 00:45:27,429
Нет!
565
00:45:27,709 --> 00:45:30,309
Ты, мне дорого ответишь за это!
566
00:45:30,549 --> 00:45:34,229
Посмотрим, что ты решишь?
567
00:45:40,709 --> 00:45:42,309
Пусть, тонет!
568
00:45:42,549 --> 00:45:44,149
Уходи!
569
00:46:05,869 --> 00:46:07,469
Стой!
570
00:46:07,709 --> 00:46:09,309
Стой!
571
00:46:10,149 --> 00:46:13,909
Кто, сможет гарантировать, что
вы её не убьёте?
572
00:46:14,749 --> 00:46:16,829
Моего слова - достаточно.
573
00:46:19,669 --> 00:46:21,269
Сдаюсь.
574
00:46:21,509 --> 00:46:23,749
Делайте, со мной, что хотите.
575
00:46:23,989 --> 00:46:25,629
Связать!
576
00:47:11,709 --> 00:47:13,109
Хватит!
577
00:47:17,509 --> 00:47:19,109
Что, с вами не так?
578
00:47:21,269 --> 00:47:25,269
Думала, что смогу вас развеселить.
579
00:47:25,509 --> 00:47:29,149
Прошло уже много времени с тех пор,
как уехал Лотар.
580
00:47:29,389 --> 00:47:31,629
Он должен был уже вернуться.
581
00:47:31,869 --> 00:47:34,869
Урсус, такой-же человек, как и другие.
582
00:47:35,109 --> 00:47:39,189
Если, Лотар мне верен, то схватит Урсуса.
583
00:47:39,429 --> 00:47:41,029
Надеюсь, так и будет.
584
00:47:41,269 --> 00:47:45,269
Твоя судьба зависит от успеха этого.
585
00:47:45,509 --> 00:47:49,029
Если, не будет успеха, то
я привлеку тебя к ответственности.
586
00:47:49,269 --> 00:47:50,989
Я сказала правду.
587
00:47:51,309 --> 00:47:53,669
Сделала все, чтобы вам помочь.
588
00:47:53,949 --> 00:47:55,149
Аджай!
589
00:47:55,429 --> 00:47:57,149
Подожди!
590
00:47:58,029 --> 00:47:59,629
Лотар!
591
00:47:59,869 --> 00:48:04,509
Ты, хочешь сложить голову или получить награду?
592
00:48:04,749 --> 00:48:07,909
Радость служить вам, моя награда.
593
00:48:08,149 --> 00:48:10,149
Урсус - в наших руках.
594
00:48:10,389 --> 00:48:12,469
Браво, Лотар! Где он?
595
00:48:12,709 --> 00:48:14,469
У подножия вашего трона.
596
00:48:14,709 --> 00:48:17,229
Теперь, вы поверили мне. Не, так ли?
597
00:48:17,509 --> 00:48:20,309
У меня, есть кое-что для вас!
Стража!
598
00:48:23,389 --> 00:48:24,989
Посмотрите!
599
00:48:27,149 --> 00:48:29,829
Это - подруга Урсуса.
600
00:48:30,109 --> 00:48:31,909
Теперь, она принадлежит вам.
601
00:48:32,229 --> 00:48:37,229
После того, как она попала в наши руки,
он, тоже, попал в ловушку.
602
00:48:39,829 --> 00:48:43,989
Думал, что Урсус был один в долине львов.
603
00:48:44,229 --> 00:48:45,829
Я хорошо знаю её!
604
00:48:46,229 --> 00:48:48,829
Она была рабыней, которая нравилась Симуту.
605
00:48:49,069 --> 00:48:50,389
Диа, ты знаешь?
606
00:48:50,629 --> 00:48:53,629
Думала, что ты умерла.
- Оставь, её!
607
00:48:53,869 --> 00:48:55,469
Ты оставайся, здесь!
608
00:48:55,709 --> 00:48:59,189
Решу позже, что с ней делать.
609
00:48:59,429 --> 00:49:03,509
Теперь, у меня есть все возможности,
узнать о моих противниках.
610
00:49:03,749 --> 00:49:05,149
Диа!
611
00:49:05,389 --> 00:49:06,989
Позволь, мне пройти!
612
00:49:07,229 --> 00:49:09,149
Подожди!
- Что, ты хочешь?
613
00:49:09,909 --> 00:49:14,589
Пощади, только ты можешь спасти Урсуса.
Ты, не можешь помочь его убить.
614
00:49:14,829 --> 00:49:16,429
Оставь, меня в покое!
615
00:49:16,669 --> 00:49:21,669
Я слишком многое поставила на карту,
чтобы добиться того, что у меня есть.
616
00:49:21,909 --> 00:49:26,069
Единственное, что тебе осталось,
это - только ждать, к сожалению.
617
00:49:26,309 --> 00:49:27,909
Стража!
618
00:49:28,149 --> 00:49:30,069
Отвести, её в тюрьму.
619
00:49:35,669 --> 00:49:38,669
Наконец-то, ты в моей власти!
620
00:49:39,389 --> 00:49:44,069
Значит, ты - тот человек, которого
вырастили львы.
621
00:49:44,309 --> 00:49:49,549
Боги солгали? Ты - жив.
И, что я отдать тебе трон?
622
00:49:49,789 --> 00:49:52,149
Как, же так? Говори!
623
00:49:52,389 --> 00:49:54,709
Понимай, как угодно.
624
00:49:54,949 --> 00:49:58,269
Что, такое трон? Ты, о чём?
625
00:49:58,509 --> 00:50:02,229
Ты, не знаешь? Знай, только одно: то, что
я тебя уничтожу!
626
00:50:02,469 --> 00:50:06,029
Ты труслив и жесток, как гиена.
627
00:50:06,269 --> 00:50:09,789
Жалкое животное, которое хочет уничтожить меня.
628
00:50:11,069 --> 00:50:13,069
Тогда, скажи:
629
00:50:13,309 --> 00:50:15,789
как ты хочешь меня уничтожить?
630
00:50:16,029 --> 00:50:19,109
А, может быть ты меня хочешь сожрать?
631
00:50:21,629 --> 00:50:24,469
Как, дикий лев?
632
00:50:24,709 --> 00:50:26,309
Лотар!
633
00:50:26,549 --> 00:50:30,029
Думаю, что ты сможешь его укротить!
634
00:50:30,269 --> 00:50:34,949
Этого супер сильного, непобедимого сына льва?
635
00:50:35,189 --> 00:50:36,789
Будьте осторожны, Аджай!
636
00:50:37,029 --> 00:50:39,629
Я, хорошо его знаю.
637
00:50:42,029 --> 00:50:45,989
Тогда, мы устроим для народа,
удивительное зрелище.
638
00:50:50,269 --> 00:50:52,189
Тебе, что не нравиться?
639
00:50:52,949 --> 00:50:54,829
Тем не менее, это сделаем!
640
00:50:55,069 --> 00:50:56,669
Увести!
641
00:50:58,989 --> 00:51:01,749
Ты, должен был, сразу, убить меня.
642
00:51:02,029 --> 00:51:07,029
Иначе, ты будешь сожалеть, что
смеялся над мной.
643
00:51:07,309 --> 00:51:09,309
Не строй иллюзий.
644
00:51:09,549 --> 00:51:13,389
Ты, не сможешь убежать.
Я убью тебя.
645
00:51:13,629 --> 00:51:15,869
Но, только тогда, когда меня это устроит.
646
00:51:16,109 --> 00:51:21,429
И когда настанет час,
от тебя ничего не останется.
647
00:51:21,669 --> 00:51:23,269
Лотар!
648
00:51:23,509 --> 00:51:25,349
Надеюсь, на тебя.
649
00:51:25,589 --> 00:51:29,189
Никто, не должен узнать о его существовании.
650
00:51:29,429 --> 00:51:32,189
Позже, я расскажу народу,
651
00:51:32,429 --> 00:51:35,909
что Урсус, сын царя Армирио - мёртв.
652
00:51:36,149 --> 00:51:37,749
Увести!
653
00:51:40,749 --> 00:51:42,789
Подождите минуту.
654
00:51:43,029 --> 00:51:46,869
Откуда, ты знаешь моё имя и кто - я?
655
00:51:47,109 --> 00:51:49,749
Скажи мне, почему я должен умереть?
656
00:51:50,029 --> 00:51:54,349
Потому, что ты обязан мне жизнью
за те годы, что прожил,
657
00:51:54,589 --> 00:51:57,269
а теперь, должен умереть.
658
00:52:01,269 --> 00:52:02,869
В подземелье!
659
00:52:26,909 --> 00:52:31,309
А какие приказы, насчёт девушки?
Она, тоже, в тюрьме.
660
00:52:31,549 --> 00:52:34,149
Кто, приказал?
- Диа.
661
00:52:34,389 --> 00:52:35,989
Отпусти!
662
00:52:36,229 --> 00:52:39,909
Отведите, её во дворец
663
00:52:44,469 --> 00:52:46,789
и снимите с неё эти тряпки.
664
00:52:47,189 --> 00:52:49,709
Она, должна быть хорошо одета.
665
00:52:49,949 --> 00:52:53,789
Теперь, всем вашим заботам наступил конец.
666
00:52:54,029 --> 00:52:58,349
Лотар - вернулся,
Урсус - ваш пленник.
667
00:52:59,389 --> 00:53:02,989
А, девушка?
Что, ты сделала с ней?
668
00:53:03,229 --> 00:53:05,629
Отправила в тюрьму.
669
00:53:05,869 --> 00:53:07,469
Как, ты посмела?
670
00:53:07,709 --> 00:53:11,589
Думаешь, раз ты со мной,
то имеешь право отдавать приказы?
671
00:53:11,829 --> 00:53:16,429
Нет, но я, тоже, хозяйка,
раз вы обещали.
672
00:53:16,669 --> 00:53:21,029
Что, я обещал? Забыл.
673
00:53:21,269 --> 00:53:23,389
Что, такое? Почему, вы смеетесь?
674
00:53:23,669 --> 00:53:25,269
Ты спрашиваешь?
675
00:53:25,509 --> 00:53:30,549
Забавно, что рабыня меня шантажирует.
676
00:53:30,789 --> 00:53:33,469
Думал, что ты умнее.
677
00:53:33,709 --> 00:53:35,509
Вы, обещали мне ...
678
00:53:35,709 --> 00:53:38,629
У тебя, нет никаких прав,
кроме как исполнять свои обязанности.
679
00:53:38,869 --> 00:53:41,349
Когда, ты сказала мне, где Урсус...
680
00:53:41,589 --> 00:53:45,589
Будь благодарна, за то, что прожила
несколько дней, как царица!
681
00:53:45,829 --> 00:53:47,429
И, я вам поверила.
682
00:53:47,669 --> 00:53:50,989
Сделала всё для вас,
потому что вас люблю.
683
00:53:51,229 --> 00:53:54,469
Нет, но можешь быть любовницей.
684
00:53:54,709 --> 00:53:59,189
Женщин, которые мне нравятся,
я найду сам!
685
00:54:02,149 --> 00:54:04,909
Привести, ко мне девушку Урсуса!
686
00:54:05,149 --> 00:54:06,749
А, ты - уходи!
687
00:54:06,989 --> 00:54:08,989
Как? Вы, отсылаете меня?
688
00:54:09,669 --> 00:54:12,709
Нет, пока оставайся во дворце.
689
00:54:12,949 --> 00:54:18,429
Итак, ты видишь, что я благодарен.
С тобой, ничего не случится.
690
00:54:18,669 --> 00:54:23,429
Возвращайся к рабыням.
Разве, я поступаю не великодушно?
691
00:54:23,669 --> 00:54:26,829
Теперь, уходи. Поняла?
692
00:54:38,109 --> 00:54:39,989
Уходи!
693
00:54:44,389 --> 00:54:48,789
Я позвал тебя,
потому что хочу, тебе помочь!
694
00:54:52,749 --> 00:54:55,829
Ты, не должна меня бояться.
695
00:54:57,309 --> 00:55:00,829
Ты, вероятно, обо мне плохо думаешь?
696
00:55:01,069 --> 00:55:06,309
Конечно, ты не понимаешь, что
царю, иногда, надо быть жестоким.
697
00:55:06,549 --> 00:55:10,149
Но, не для тебя.
Ты - невиновна.
698
00:55:10,389 --> 00:55:14,709
Вот, почему я прошу тебя забыть все неприятности.
699
00:55:14,949 --> 00:55:17,069
Ты - моя. Пострадавшая без вины.
700
00:55:18,069 --> 00:55:20,029
Нет!
701
00:55:21,709 --> 00:55:23,669
Ну, как тебе нравится.
702
00:55:24,149 --> 00:55:27,709
Ты, изменишь своё мнение,
через некоторое время.
703
00:55:28,789 --> 00:55:31,709
Где Урсус? Что вы с ним сделали?
704
00:55:32,509 --> 00:55:34,109
Ничего.
705
00:55:34,349 --> 00:55:35,949
Действительно, ничего.
706
00:55:36,189 --> 00:55:38,549
Как, ты можешь думать об этом дикаре?
707
00:55:38,789 --> 00:55:40,389
Я - царь.
708
00:55:40,629 --> 00:55:43,629
Все, что ты видишь - моя собственность.
709
00:55:43,869 --> 00:55:47,709
Мужчины, женщины,
золото - всё принадлежит мне!
710
00:55:47,949 --> 00:55:50,789
Я могу сделать с тобой то, что хочу!
711
00:56:00,789 --> 00:56:04,149
Но, ты должна мне сказать то, что ты хочешь.
712
00:56:07,429 --> 00:56:10,509
Просто хочу, чтобы Урсус остался жив.
713
00:56:10,749 --> 00:56:14,309
Прошу вас, выполнить это моё желание.
714
00:56:14,469 --> 00:56:17,829
И тогда, я сделаю то, что вы хотите.
715
00:56:18,069 --> 00:56:20,469
Это - моё самое большое желание.
716
00:56:20,709 --> 00:56:23,109
Только, вы сможете его исполнить.
717
00:56:23,349 --> 00:56:26,509
Если, вы убьёте его, то мне не жить.
718
00:56:29,189 --> 00:56:34,429
Если, спрошу тебя, то скажешь правду?
Тогда, ты сможешь полюбить меня?
719
00:56:34,669 --> 00:56:37,189
Отвечай! Ты, сможешь это сделать?
720
00:56:37,429 --> 00:56:40,869
Он, не должен умереть.
Я сделаю то, что вы хотите.
721
00:56:41,109 --> 00:56:43,229
Если бы только, ничего с ним не произошло.
722
00:57:08,229 --> 00:57:13,029
Ты предала, Урсуса.
Как, я могу тебе верить?
723
00:57:13,269 --> 00:57:15,069
Ты, что сошла с ума? Тише!
724
00:57:15,309 --> 00:57:17,989
Только, в этом случае, мы сможем ему помочь.
725
00:57:18,229 --> 00:57:20,749
Смогут ли, это друзья и твой отец?
726
00:57:20,989 --> 00:57:23,829
Урсус, по твоей вине в тюрьме!
727
00:57:24,069 --> 00:57:25,669
Но, он - жив!
728
00:57:25,909 --> 00:57:30,309
Правда - то, что ты дочь Яхо!
729
00:57:30,549 --> 00:57:32,149
Да, правда.
730
00:57:33,309 --> 00:57:37,389
Я ненавижу Аджая и люблю Урсус,
который взойдёт на трон.
731
00:57:37,629 --> 00:57:39,229
Ты, должна верить мне!
732
00:57:39,469 --> 00:57:42,589
Не знаю, но хотела бы верить.
733
00:57:42,829 --> 00:57:44,829
Я - тебе докажу.
734
00:57:45,109 --> 00:57:49,389
Я спасу Урсуса, даже если это будет стоить мне жизни.
735
00:57:49,629 --> 00:57:51,229
Ты, мне поможешь?
736
00:57:51,469 --> 00:57:54,309
Ты уверена, что так будет?
737
00:57:54,549 --> 00:57:56,389
Идём. Пойдем, со мной.
738
00:58:31,069 --> 00:58:36,309
Народ этой страны считает
меня беспощадным и жестоким.
739
00:58:37,429 --> 00:58:39,829
Возможно, что это - правда.
740
00:58:40,109 --> 00:58:42,629
Вокруг меня - враги.
741
00:58:42,869 --> 00:58:45,429
Я могу, однако, также применить и силу.
742
00:58:45,669 --> 00:58:48,629
Столкнувшись с ней,
признай мою власть.
743
00:58:48,949 --> 00:58:52,389
Что, ты со мной сделаешь?
Применишь пытки?
744
00:58:53,469 --> 00:58:55,069
Пытки?
745
00:58:57,029 --> 00:59:02,109
Я просто хочу, чтобы ты понял,
насколько велика моя власть над тобой.
746
00:59:03,669 --> 00:59:05,269
Анниа.
747
00:59:05,549 --> 00:59:07,149
Иди, сюда!
748
00:59:11,469 --> 00:59:13,069
Анниа.
749
00:59:15,429 --> 00:59:17,269
Что ты здесь делаешь?
750
00:59:19,109 --> 00:59:20,709
Что здесь происходит?
751
00:59:22,029 --> 00:59:23,629
Удивлён?
752
00:59:25,389 --> 00:59:26,709
Даже она.
753
00:59:26,949 --> 00:59:31,269
Твоя подруга поняла,
что не стоит идти против меня.
754
00:59:31,509 --> 00:59:34,269
И, теперь, она - моя.
755
00:59:34,509 --> 00:59:36,909
Не лги.
756
00:59:37,149 --> 00:59:39,549
Не поверю, Анния.
757
00:59:39,789 --> 00:59:42,069
Пока, ты, сама об этом не скажешь.
758
00:59:43,549 --> 00:59:46,109
Да. То, что он сказал - правда.
759
00:59:52,469 --> 00:59:54,069
Нет.
760
00:59:56,349 --> 00:59:58,509
Нет, невозможно.
761
00:59:58,749 --> 01:00:01,989
У тебя такое впечатление,
что она говорит неуверенно.
762
01:00:02,229 --> 01:00:06,189
Дай ему доказательства,
что сказала правду.
763
01:00:09,549 --> 01:00:12,189
Не могу в это поверить.
764
01:00:14,909 --> 01:00:18,149
Сейчас, понял, что я не лгу?
765
01:00:18,389 --> 01:00:20,789
Теперь, ты - победил.
766
01:00:22,189 --> 01:00:25,509
Годы, которые ты провёл в пустыне,
767
01:00:25,909 --> 01:00:29,469
не сделали тебя преданным.
768
01:00:29,709 --> 01:00:34,589
Здесь, в тюрьме, ты будешь
страдать, как и другие люди.
769
01:00:34,869 --> 01:00:36,469
Правда?
770
01:00:41,549 --> 01:00:45,189
Не понимаю, как я буду страдать.
771
01:00:45,429 --> 01:00:48,869
Как и те рабы, которые тебе принадлежат?
772
01:00:49,109 --> 01:00:51,949
Успокоюсь, только тогда - когда
убью тебя.
773
01:00:52,189 --> 01:00:56,589
Видишь, я не лгала. Мне показали этот подземный ход.
774
01:00:56,829 --> 01:01:00,949
Он ведёт прямо в подземелье.
Мы, должны рискнуть.
775
01:01:01,309 --> 01:01:03,589
Безумие. Он - под охраной!
776
01:01:03,909 --> 01:01:05,429
Нам, никогда это не сделать!
777
01:01:05,669 --> 01:01:07,869
Лучше умереть, чем жить рабом.
778
01:01:08,109 --> 01:01:09,709
Подожди, меня!
779
01:01:09,949 --> 01:01:13,629
Когда, станет слишком опасно,
ты сможешь убежать здесь.
780
01:01:19,389 --> 01:01:22,829
Завтра, Лотар отправит тебя в долину.
781
01:01:23,069 --> 01:01:24,669
Там, ты станешь свободен.
782
01:01:24,909 --> 01:01:29,669
Но, только дай обещание,
что забудешь своё имя
783
01:01:29,989 --> 01:01:33,389
и не будешь претендовать на трон.
784
01:01:33,589 --> 01:01:38,189
Если, конечно, не возражаешь, иначе
ты - умрёшь.
785
01:01:38,429 --> 01:01:42,789
Трон, получит только - храбрый,
Я - защищался. Это - моё право.
786
01:01:43,109 --> 01:01:44,549
Твоё право?
787
01:01:44,789 --> 01:01:47,589
Ты, получил трон - предательством.
Никогда, народ не покориться грабителю.
788
01:01:47,869 --> 01:01:49,709
Лучше, придержи свой язык.
789
01:01:49,949 --> 01:01:53,269
Спасибо, хотел дать тебе свободу,
790
01:01:53,509 --> 01:01:56,429
только из жалости.
791
01:02:31,949 --> 01:02:33,709
Кто, ты?
792
01:02:33,989 --> 01:02:38,069
Одна, из рабынь Симута.
793
01:02:38,309 --> 01:02:39,909
Что, ты делаешь?
794
01:02:40,149 --> 01:02:43,429
Хочешь, помучить?
Оставь, меня, скорее, в покое!
795
01:02:43,789 --> 01:02:45,629
Я хочу, тебе помочь!
796
01:02:45,989 --> 01:02:49,109
Помочь, мне? Разве, ты - плохая рабыня?
797
01:02:49,349 --> 01:02:51,829
Кроме того, мне нужна ни чья помощь!
798
01:02:52,069 --> 01:02:54,389
Вскоре, я вернусь свободным человеком.
799
01:02:54,669 --> 01:02:58,389
Ты, действительно, поверил обещанием Аджая?
800
01:02:58,629 --> 01:03:02,749
Так, ты плохо его знаешь.
Он, никогда, не даст тебе свободу.
801
01:03:02,989 --> 01:03:06,469
Он, убьёт тебя, чтобы остаться царём.
802
01:03:06,709 --> 01:03:08,269
О том, что он говорил,
803
01:03:08,509 --> 01:03:10,069
я, раньше, не знал.
804
01:03:10,309 --> 01:03:13,149
Я ничего не знал о
моём происхождении.
805
01:03:13,429 --> 01:03:17,229
Медальон, который ты
дал Симуту за Аннию,
806
01:03:17,469 --> 01:03:19,469
был символом твоей власти.
807
01:03:19,709 --> 01:03:22,149
Ты - сын царя, Урсус.
808
01:03:22,389 --> 01:03:26,469
Аджай, убил твоих родителей и преследовал
всех тех, кто был им - верен.
809
01:03:26,789 --> 01:03:31,309
Если это правда, то - он,
дорого, заплатит за свои преступления.
810
01:03:31,629 --> 01:03:35,829
Я освобожу тебя, потому что тоже
хочу ему отомстить.
811
01:03:36,109 --> 01:03:39,789
Теперь, он не только мой враг, но и твой.
812
01:03:40,029 --> 01:03:43,389
Освободи, меня и ты будешь
моя любовница.
813
01:03:43,629 --> 01:03:45,749
Просто, хочу быть твоей подругой.
814
01:03:45,989 --> 01:03:49,149
Помни, о том через ты прошёл.
815
01:03:49,429 --> 01:03:51,029
Зачем, ждать?
816
01:03:51,269 --> 01:03:53,509
Лучше, сразу его уберём.
817
01:03:53,749 --> 01:03:55,349
Ты - прав.
818
01:03:55,589 --> 01:03:58,229
От него не должно остаться даже следа
819
01:03:58,469 --> 01:04:00,309
Бросьте, его гиенам!
820
01:04:00,549 --> 01:04:05,589
Подожди минуту. Об этом, никто не должен узнать.
Иди!
821
01:04:15,229 --> 01:04:18,709
Отойди в безопасное место! Быстро!
822
01:04:18,949 --> 01:04:21,869
Торопитесь! Она пытается его освободить.
823
01:04:23,389 --> 01:04:24,989
Задержать!
824
01:04:25,229 --> 01:04:26,829
Давай, хватай его!
825
01:04:31,029 --> 01:04:33,789
Ты останешься здесь!
826
01:04:34,029 --> 01:04:37,109
Вместе с ним отправишься к гиенам.
827
01:04:58,789 --> 01:05:00,589
Схватить!
828
01:05:07,949 --> 01:05:09,789
Иди, за мной!
829
01:05:16,629 --> 01:05:20,189
Ура отведёт тебя в пещеры
к другим заговорщикам
830
01:05:20,429 --> 01:05:24,109
через этот секретный проход
Нам, надо немедленно покинуть город.
831
01:05:24,349 --> 01:05:27,509
Пока нет, я должен, сначала,
перерезать глотку Аджаю.
832
01:05:27,829 --> 01:05:31,269
Один, ты не сможешь победить всех солдат царя!
833
01:05:31,509 --> 01:05:33,869
Подожди, помощи наших людей!
834
01:05:34,189 --> 01:05:37,549
Идём, мы не должны терять время.
835
01:05:37,789 --> 01:05:39,389
Удачи!
836
01:05:39,629 --> 01:05:41,709
Почему бы, тебе не пойти с нами?
837
01:05:41,949 --> 01:05:45,589
Я пошла бы, но должна вернуться во дворец.
838
01:05:45,829 --> 01:05:49,829
Должна сделать так, чтобы
моя месть была завершена.
839
01:05:50,069 --> 01:05:51,669
Уходи, прошу тебя!
840
01:05:58,829 --> 01:06:00,429
Оставьте, нас!
841
01:06:00,669 --> 01:06:02,829
Вы, все, должны уйти.
842
01:06:04,189 --> 01:06:05,789
Уходите!
843
01:06:10,389 --> 01:06:11,989
Диа, прошу тебя.
844
01:06:12,229 --> 01:06:15,349
Почему, ты меня не любишь?,
И всегда меня ненавидела, хотя не знаю за что.
845
01:06:15,589 --> 01:06:18,429
Я не хотела занять твоё место.
846
01:06:18,749 --> 01:06:21,469
Почему, я тебя ненавижу?
847
01:06:21,709 --> 01:06:23,869
Потому, что ты не такая как я.
848
01:06:24,109 --> 01:06:27,389
Тебе, всё доставалось без усилий.
849
01:06:27,629 --> 01:06:30,429
А, я должна была сражаться за победу как лев.
850
01:06:30,669 --> 01:06:33,629
Не хотела причинить боль.
851
01:06:33,869 --> 01:06:37,869
Думаешь, я лгу?
Единственное, что мне нужно: свобода и жизнь Урсуса.
852
01:06:38,109 --> 01:06:41,629
Думаешь, что Аджай освободит
Урсуса, ради тебя?
853
01:06:41,869 --> 01:06:43,429
Глубокое заблуждение.
854
01:06:43,669 --> 01:06:45,669
Он, мне обещал.
855
01:06:46,069 --> 01:06:48,589
И ты, поверила ему?
856
01:06:48,829 --> 01:06:53,309
Твоё самопожертвование было бессмысленно,
так как Урсусу уже свободен.
857
01:06:53,549 --> 01:06:57,509
Но, не ради тебя, а потому, что я освободила его.
858
01:06:57,749 --> 01:07:01,109
Он, сейчас, находится среди верных ему людей.
859
01:07:01,349 --> 01:07:02,869
Где, он?
860
01:07:03,109 --> 01:07:06,429
В пещерах Немеса и ждёт меня.
861
01:07:06,669 --> 01:07:10,109
Меня, а тебя - он, только, презирает.
862
01:07:10,349 --> 01:07:13,709
Если, он возьмёт другую жену,
то докажу, что я - женщина.
863
01:07:13,949 --> 01:07:16,629
Я, буду сидеть рядом с ним на троне.
864
01:07:16,869 --> 01:07:18,789
Меня, это не волнует.
865
01:07:19,029 --> 01:07:21,589
Даже, если он меня ещё любит.
866
01:07:21,829 --> 01:07:23,829
Пожалуйста, отведи меня к нему.
867
01:07:24,069 --> 01:07:26,869
Нет. Не хочу, больше, рисковать.
868
01:07:27,109 --> 01:07:29,789
И не хочу, чтобы ты, снова, увидела Урсуса.
869
01:07:30,029 --> 01:07:32,309
Думаешь, что твои слезы заставят меня передумать.
870
01:07:32,549 --> 01:07:35,629
Что, ты, тогда, хочешь?
- Чтобы, ты - умерла.
871
01:07:36,229 --> 01:07:37,829
Аджай!
872
01:07:38,069 --> 01:07:39,429
Аджай!
873
01:07:39,669 --> 01:07:43,429
Диа проникла в тюрьму
и освободила Урсуса!
874
01:07:43,669 --> 01:07:47,389
Идиот! Тебя, обманула женщина?
875
01:07:47,629 --> 01:07:51,829
Когда, мы пришли в тюрьму,
он был уже без оков.
876
01:07:52,029 --> 01:07:54,549
Стража сделала, что смогла.
877
01:07:54,949 --> 01:07:56,629
Диа, что ты делаешь?
878
01:07:56,869 --> 01:07:58,469
Я убью тебя.
879
01:07:58,709 --> 01:08:00,309
Оставь, её в покое!
880
01:08:02,509 --> 01:08:03,669
Нет!
881
01:08:03,949 --> 01:08:05,309
Змея!
882
01:08:05,669 --> 01:08:07,269
Змея!
883
01:08:11,029 --> 01:08:13,029
В конце концов, Аджай, с тобой - всё кончена.
884
01:08:13,269 --> 01:08:15,269
Урсус - свободен!
885
01:08:15,549 --> 01:08:17,149
Что?
886
01:08:17,389 --> 01:08:20,189
Он, уже, встретился со своими последователями.
Твой час - пробил.
887
01:08:21,269 --> 01:08:23,989
Замолчи! Замолчи, навсегда!
888
01:08:25,709 --> 01:08:28,909
Твой час - настал!
889
01:08:33,029 --> 01:08:35,589
Умри!
890
01:08:43,549 --> 01:08:45,549
Убери её.
891
01:08:46,349 --> 01:08:47,949
Анниа.
892
01:08:48,189 --> 01:08:49,789
Анниа, где ты?
893
01:08:50,029 --> 01:08:51,349
Она - исчезла.
894
01:08:52,909 --> 01:08:54,989
Но, она ещё во дворце.
895
01:08:55,229 --> 01:08:56,829
Пойду, поищу её.
896
01:08:57,069 --> 01:08:58,669
Нет, подожди.
897
01:08:58,909 --> 01:09:01,989
Возможно, что Анниия побежала
к Урсусу и его людям.
898
01:09:02,229 --> 01:09:04,949
Пойди за ней так, чтобы она не заметила тебя.
899
01:09:09,429 --> 01:09:11,669
Благодарю!
900
01:09:12,069 --> 01:09:16,309
Слова Яхо, сделали меня -
очень гордым и счастливым.
901
01:09:16,549 --> 01:09:20,029
Я вам - очень благодарен.
902
01:09:20,269 --> 01:09:25,109
Ваши слова, придали мне уверенности.
903
01:09:25,909 --> 01:09:27,509
Кто ты?
904
01:09:30,589 --> 01:09:32,189
Что ты здесь делаешь?
905
01:09:32,429 --> 01:09:34,829
Кто сказал тебе, что мы здесь?
906
01:09:35,069 --> 01:09:37,949
Мне, сказала Диа. Аджай, убил её.
907
01:09:38,189 --> 01:09:41,269
Отведите, меня к Урсусу.
Мне нужно, его увидеть.
908
01:09:41,509 --> 01:09:42,869
К Урсусу? Тебя?
909
01:09:43,109 --> 01:09:45,589
После, твоего предательства?
910
01:09:45,829 --> 01:09:48,989
Не правда! Я, всегда, была ему верна.
911
01:09:53,509 --> 01:09:56,829
Оставайтесь, здесь! Из пещеры, есть только один выход.
912
01:09:57,069 --> 01:09:58,669
Все, вперёд!
913
01:09:58,909 --> 01:10:01,509
Вот, они удивятся.
914
01:10:02,189 --> 01:10:05,269
Урсус в отчаянии.
Он думает, что ты его предала.
915
01:10:05,509 --> 01:10:08,629
Он будет рад, если узнает правду.
916
01:10:08,869 --> 01:10:10,469
Отведите, меня к нему!
917
01:10:10,709 --> 01:10:13,429
Он будет лучше сражаться, когда всё узнает.
918
01:10:13,669 --> 01:10:15,029
Габриэль!
919
01:10:15,389 --> 01:10:16,669
Помогите!
920
01:10:16,949 --> 01:10:19,069
Помогите! Помогите!
921
01:10:20,709 --> 01:10:22,309
Нет, отпусти меня!
922
01:10:22,989 --> 01:10:24,589
Помогите!
923
01:10:24,989 --> 01:10:28,509
Идите в пещеру. Там, должен быть Урсус!
Никто, не должен убежать.
924
01:10:29,629 --> 01:10:33,149
Солдаты, Аджая!
Мы, окружены!
925
01:10:33,429 --> 01:10:34,989
Все, к оружию!
926
01:10:35,229 --> 01:10:36,829
Успокойтесь! Успокойтесь!
927
01:10:37,109 --> 01:10:39,669
Все по местам!
Идите, вместе с Яхо!
928
01:10:52,749 --> 01:10:55,469
Негодяй!
929
01:10:59,349 --> 01:11:02,349
Никто, не должен убежать!
930
01:11:11,229 --> 01:11:12,829
Убийца!
931
01:11:13,069 --> 01:11:15,189
Сдавайся или я тебя убью!
932
01:11:15,469 --> 01:11:16,909
Трусливый пес!
933
01:11:17,229 --> 01:11:20,469
Привязать канаты к столбам у входа в пещеру.
934
01:11:26,149 --> 01:11:28,189
Завязывать узел.
935
01:11:33,269 --> 01:11:35,229
Тяни, вперед!
936
01:12:37,549 --> 01:12:39,149
Симба!
937
01:12:42,429 --> 01:12:44,029
Симба!
938
01:12:50,349 --> 01:12:51,989
Симба!
939
01:12:57,469 --> 01:12:59,069
Симба!
940
01:13:01,149 --> 01:13:02,749
Симба!
941
01:13:03,429 --> 01:13:05,029
Симба, я здесь!
942
01:13:12,789 --> 01:13:15,269
Браво, Арго! И ты,здесь!
943
01:13:20,869 --> 01:13:23,269
Оставайтесь, внизу!
944
01:14:07,869 --> 01:14:12,069
Урсус! К тебе приходила Анния..
945
01:14:12,309 --> 01:14:13,949
Она - невиновна.
946
01:14:14,149 --> 01:14:16,149
Она, никогда, не предавала тебя.
947
01:14:16,389 --> 01:14:18,389
Они, её схватили.
948
01:14:18,629 --> 01:14:20,309
Отца, тоже. Спаси, её!
949
01:14:20,549 --> 01:14:22,469
Аджай, их убьёт!
950
01:14:22,709 --> 01:14:24,309
Не забудь.
951
01:14:25,069 --> 01:14:27,749
Секретный проход - единственный путь.
952
01:14:53,149 --> 01:14:56,229
Сюда!
953
01:14:58,149 --> 01:14:59,749
Вот, они!
954
01:14:59,989 --> 01:15:01,589
Идите, предатели!
955
01:15:04,709 --> 01:15:06,869
Не хотите, идти по хорошему?
956
01:15:09,109 --> 01:15:10,709
Не спи!
957
01:15:10,949 --> 01:15:12,549
Проходи!
958
01:15:12,789 --> 01:15:14,389
Не спи!
959
01:15:16,029 --> 01:15:17,629
Следующий!
960
01:15:25,589 --> 01:15:27,269
И так - всё кончено.
961
01:15:27,509 --> 01:15:31,109
Отныне, у нас с ними - нет ничего с ними общего.
962
01:15:31,349 --> 01:15:34,549
Собираюсь, устроить зрелище, которому
будет сулить большой успех.
963
01:15:34,789 --> 01:15:37,949
А, может тебе - это понравиться?
964
01:15:52,229 --> 01:15:54,269
Урсус!
965
01:15:54,589 --> 01:15:56,189
Отпусти!
966
01:15:56,429 --> 01:15:58,029
Отпусти, меня!
967
01:15:59,589 --> 01:16:01,669
Теперь, ты скулишь о пощаде.
968
01:16:01,909 --> 01:16:04,309
Но, я не убью тебя,
969
01:16:04,549 --> 01:16:07,389
при одном условии:
970
01:16:07,629 --> 01:16:10,749
мои люди и Анния должны быть свободны.
971
01:17:08,349 --> 01:17:12,949
По приказу, всемогущего Аджая, нашего царя:
972
01:17:13,189 --> 01:17:17,269
все захваченные заговорщики,
973
01:17:17,509 --> 01:17:22,509
объявляются бунтовщиками и предателями.
Все они, будут сожжены на костре.
974
01:18:24,909 --> 01:18:30,429
Это не далеко от того места,
где их взяли в плен.
975
01:18:30,669 --> 01:18:35,669
Дальше, ты должен пойти без меня,
потому что твои люди меня боятся.
976
01:18:35,909 --> 01:18:37,509
Ты пойдёшь со мной!
977
01:18:37,749 --> 01:18:39,349
Давай, вперёд!
978
01:18:39,589 --> 01:18:41,189
Веди!
979
01:18:43,589 --> 01:18:45,189
Веди, же!
980
01:20:15,909 --> 01:20:17,509
Они - там.
981
01:20:17,749 --> 01:20:19,349
Иди, за мной!
982
01:20:29,309 --> 01:20:32,869
Тебе, надо идти через этот проход.
983
01:20:33,109 --> 01:20:34,949
А, я ухожу.
984
01:20:35,229 --> 01:20:38,149
Думаешь, что ты умнее меня!
985
01:20:38,389 --> 01:20:41,229
Теперь, я больше ничем не смогу тебе помочь.
986
01:20:41,549 --> 01:20:43,069
Позволь, мне уйти.
987
01:20:43,309 --> 01:20:45,789
Пожалуйста, но впереди меня!
988
01:20:46,029 --> 01:20:48,189
Давай, вперёд!
989
01:21:14,469 --> 01:21:16,069
Помогите!
990
01:21:51,069 --> 01:21:52,509
Урсус!
991
01:21:52,749 --> 01:21:55,229
Не могу, больше, держаться.
992
01:22:27,189 --> 01:22:28,709
Чёрт!
993
01:22:28,949 --> 01:22:30,549
Ну, подожди!
994
01:22:30,789 --> 01:22:32,389
Получай!
995
01:22:37,189 --> 01:22:38,989
Вот, тебе!
996
01:22:45,549 --> 01:22:47,549
Иди сюда, полосатый.
997
01:22:53,029 --> 01:22:54,629
Урсус! Больше, не могу!
998
01:22:59,109 --> 01:23:01,349
Кровавая гиена!
999
01:23:09,269 --> 01:23:10,869
Проклятая собака!
1000
01:23:11,109 --> 01:23:12,709
Пожалей, меня!
1001
01:23:12,949 --> 01:23:14,549
Нет!
1002
01:23:14,789 --> 01:23:17,949
Сейчас, ты ответишь за свои преступления!
1003
01:23:18,189 --> 01:23:19,789
Вот, что ты - заслуживаешь!
1004
01:24:29,029 --> 01:24:31,269
Симба! Ты, откуда?
1005
01:24:31,509 --> 01:24:33,349
Мы должны спасти Аннию.
1006
01:24:33,589 --> 01:24:36,429
Здесь, тебе не пройти.
1007
01:24:36,669 --> 01:24:38,669
Зайди, с другой стороны.
1008
01:24:51,509 --> 01:24:53,109
Анниа!
1009
01:24:54,749 --> 01:24:56,069
Анниа!!
1010
01:24:56,349 --> 01:24:57,789
Немедленно, схватить!
1011
01:24:58,069 --> 01:25:00,469
Бросить, его тоже в огонь!
1012
01:25:01,829 --> 01:25:03,549
Урсус, мы здесь!
1013
01:25:04,069 --> 01:25:05,669
Урсус!
1014
01:27:06,309 --> 01:27:08,389
Ура!
1015
01:27:47,949 --> 01:27:50,749
Ура!
1016
01:27:51,909 --> 01:27:54,469
Теперь, вы - свободны!
1017
01:27:54,749 --> 01:27:57,749
Время рабства - кончилось!
1018
01:28:07,069 --> 01:28:09,189
Да здравствует Урсус!
1019
01:28:09,509 --> 01:28:11,109
Наш царь!
1020
01:28:23,629 --> 01:28:26,349
Ура!87873
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.