Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,777 --> 00:00:25,777
P e n e r j e m a h : K a k e k M u d a
2
00:00:14,777 --> 00:00:25,777
Dilarang
Me-resync Ulang, Menghapus Kredit, Mengupload Ulang Dimanapun.
3
00:00:26,077 --> 00:00:36,717
Duduk manis & selamat menonton
dengan nyaman!
4
00:02:25,500 --> 00:02:30,500
Berdasarkan Kejadian Nyata.
5
00:02:33,500 --> 00:02:38,500
"Bagian Pertama."
7 Saudara Perempuan.
6
00:02:58,500 --> 00:03:07,000
4 Juni 2015.
Satu Tahun Sebelum Serangan Uri.
7
00:03:08,000 --> 00:03:15,259
4 Juni 2015
Distrik Chandel, Manipur. India
8
00:03:16,000 --> 00:03:24,000
4 Juni 2015
Konvoi Resimen Dogra
9
00:03:33,830 --> 00:03:38,491
"Di hari saat kau masuk"
10
00:03:38,569 --> 00:03:42,871
"Ratuku"
"Oh Ratuku"
11
00:03:47,825 --> 00:03:51,954
"Tersenyum sambil menyulam gaun"
12
00:03:52,524 --> 00:03:56,922
"Itu memang benar."
13
00:03:57,110 --> 00:04:01,373
"Kau terlihat cantik disekitarmu"
14
00:04:52,380 --> 00:04:53,380
Mundur.
15
00:06:08,279 --> 00:06:13,191
Beberapa hari kemudian.
10 Juni 2015
Perbatasan Indonesia-Myanmar
16
00:09:11,000 --> 00:09:12,000
Sartaj.
17
00:09:15,643 --> 00:09:16,557
Ini pak.
18
00:09:24,218 --> 00:09:25,218
Kilang.
19
00:09:28,644 --> 00:09:30,068
Kilang yang melindunginya.
20
00:09:34,069 --> 00:09:37,186
Situasinya jadi lebih sulit,
Karena mereka penembak profesional.
21
00:09:37,913 --> 00:09:39,288
Kita harus lebih berhati-hati.
22
00:09:39,374 --> 00:09:40,730
Pak!
Apa kita harus menunggu bantuan?
23
00:09:43,525 --> 00:09:44,446
Tak bisa.
24
00:09:44,626 --> 00:09:47,121
Perlu watu lama,
untuk tim bantuan datang kesini.
25
00:09:47,579 --> 00:09:48,780
Kita akan kehilangan mereka.
26
00:09:49,311 --> 00:09:51,371
Mungkin, kita tidak akan
mendapatkan kesempatan ini lagi.
27
00:09:52,082 --> 00:09:54,590
Ketika semua teroris
dari nagaland dan manipur...
28
00:09:54,941 --> 00:09:56,457
Berkumpul di satu tempat.
29
00:09:56,934 --> 00:09:59,996
Karan, Buat parameter luar
dengan 10 komando.
30
00:10:00,176 --> 00:10:03,938
Penembak jitu. Dari kiri & kanan.
dan aku yang memimpin.
31
00:10:04,149 --> 00:10:06,509
Dan yang lainnya bergerak maju kedepan.
32
00:10:07,220 --> 00:10:09,746
Jika ada yang kabur, tembak dia.
33
00:10:09,957 --> 00:10:11,746
Seorang teroris seharusnya tidak melarikan diri, mengerti?
34
00:10:11,811 --> 00:10:12,881
Mengerti. / Mengerti.
35
00:10:12,983 --> 00:10:13,983
Bagus. Semoga berhasil.
36
00:10:14,093 --> 00:10:15,093
Semoga berhasil.
37
00:10:28,306 --> 00:10:29,306
Sartaj. Kearah sana.
38
00:12:42,855 --> 00:12:45,205
Apa ada yang lihat Kilang? /
Tidak pak
39
00:15:14,605 --> 00:15:16,374
Pasukan? /
Iya Pak.
40
00:15:16,399 --> 00:15:19,293
Semangat? /
Ya pak.
41
00:15:19,340 --> 00:15:22,329
Hidup India. /
Hidup India.
42
00:15:37,208 --> 00:15:40,265
13 Juni 2015 Pukul 12:30 Pagi.
Istana Perdana Menteri India.
New Delhi.
43
00:15:40,290 --> 00:15:42,246
Apa latar belakang Mayor Vihan?
44
00:15:42,793 --> 00:15:43,793
Pasukan khusus terbaik.
45
00:15:43,830 --> 00:15:45,621
Peraih medali emas,
dari kompetisi Komando.
46
00:15:45,980 --> 00:15:47,991
Ayahnya adalah
Kolonel Maher Singh Shergill.
47
00:15:48,585 --> 00:15:50,914
Yang mati dalam Perang Cargill.
48
00:15:51,203 --> 00:15:53,996
Dia merasa terhormat,
dengan lencana chakra mahavir.
49
00:15:54,620 --> 00:15:59,871
Setelah pelatihan pasukan khusus,
Vihaan ditempatkan di Kashmir, Jaisalmer dan Manipur.
50
00:15:59,987 --> 00:16:00,831
Dan...
51
00:16:00,917 --> 00:16:04,919
Rencana dari misi ini,
juga dari Mayor Vihan.
52
00:16:04,944 --> 00:16:05,944
Hmm..
53
00:16:10,666 --> 00:16:11,666
Anak-anak.
54
00:16:14,545 --> 00:16:15,773
Mayor Vihan Shergill.
55
00:16:15,812 --> 00:16:17,313
Kerja bagus! /
Komandan Operasi.
56
00:16:17,338 --> 00:16:18,440
Senang bertemu denganmu.
57
00:16:18,486 --> 00:16:19,486
Suatu kehormatan bagi saya pak.
58
00:16:20,024 --> 00:16:21,024
Mayor Karan.
59
00:16:21,062 --> 00:16:22,062
Aku bangga padamu, Mayor.
60
00:16:22,311 --> 00:16:23,179
Terima kasih pak. /
Kerja bagus.
61
00:16:23,226 --> 00:16:23,819
Terima kasih.
62
00:16:23,912 --> 00:16:25,439
Kapten Sartaj! /
Sartaj.
63
00:16:25,464 --> 00:16:26,464
Terima kasih pak.
64
00:16:31,886 --> 00:16:34,866
Aku telah mendengar banyak
tentang keberanian timmu.
65
00:16:34,891 --> 00:16:37,660
Kau membunuh banyak teroris.
66
00:16:38,382 --> 00:16:40,162
Kami bangga dengan kalian semua.
67
00:16:40,216 --> 00:16:41,216
Terima kasih pak. /
Terima kasih pak.
68
00:16:41,246 --> 00:16:45,959
Informasi dari intelijen bahwa
sisa pasukan teroris mundur.
69
00:16:46,217 --> 00:16:47,850
Setelah misi Pasukan Khusus...
70
00:16:47,875 --> 00:16:49,927
...musuh selain menerima kegagalan...
71
00:16:50,099 --> 00:16:51,423
Tidak ada jalan keluar.
72
00:16:51,814 --> 00:16:52,814
Vihan!
73
00:16:52,889 --> 00:16:57,805
Arjun bilang, kau akan pensiun dini.
Karena belas kasihan?
74
00:16:58,054 --> 00:16:59,165
Mengapa?
Apa yang terjadi?
75
00:17:03,980 --> 00:17:04,980
Pak...
76
00:17:06,692 --> 00:17:07,692
Ibuku menderita Alzheimer.
77
00:17:08,146 --> 00:17:09,146
Stadium Enam.
78
00:17:09,404 --> 00:17:11,151
Dia melupakan semuanya,
secara pelan-pelan.
79
00:17:11,205 --> 00:17:13,415
Dan dia hari ini, tak enak badan.
80
00:17:13,728 --> 00:17:15,220
Pos-ku ada di timur.
81
00:17:15,814 --> 00:17:18,075
Dan dia tinggal, di Delhi.
dengan saudara perempuanku.
82
00:17:20,358 --> 00:17:22,454
Sebelum dia melupakan saya...
83
00:17:22,712 --> 00:17:24,581
Saya ingin menghabiskan waktu dengannya.
84
00:17:24,987 --> 00:17:25,987
Bagus.
85
00:17:26,891 --> 00:17:29,211
Kau adalah anak yang baik,
yang ingin menjaga ibumu.
86
00:17:30,501 --> 00:17:32,566
Tetapi melindungi negara juga diperlukan.
87
00:17:33,113 --> 00:17:34,113
Begitu juga ibumu!
88
00:17:37,217 --> 00:17:40,261
Apa tidak ada cara lain,
selain pensiun?
89
00:17:41,527 --> 00:17:43,058
Ada satu cara.
90
00:17:43,863 --> 00:17:47,305
Jika kau pindah,
ke kantor tentara di Delhi.
91
00:17:49,579 --> 00:17:52,449
Kau akan tetap dekat dengan ibumu.
Dan dekat dengan kita juga.
92
00:17:53,007 --> 00:17:54,007
Bagaimana menurutmu?
93
00:17:55,998 --> 00:17:56,998
Baik pak.
94
00:17:58,366 --> 00:17:59,217
Bagus.
95
00:17:59,718 --> 00:18:00,539
Tuan Govind! /
Ya pak.
96
00:18:00,602 --> 00:18:04,741
Rekrut perawat selama 24 jam,
Untuk ibunya. / Siap pak.
97
00:18:05,905 --> 00:18:06,905
Ayo pergi
98
00:18:07,693 --> 00:18:09,251
Makanlah.
99
00:18:09,407 --> 00:18:10,961
Aku yakin kau lapar.
100
00:18:15,481 --> 00:18:22,970
"Bagian kedua"
Kedamaian yang meresahkan.
101
00:18:30,400 --> 00:18:33,064
Tidak peduli berapa kali,
kau membaca laporan ini.
102
00:18:35,335 --> 00:18:37,112
Tidak ada yang akan berubah.
103
00:18:40,711 --> 00:18:42,993
Ibu punya sebuah permintaan...
104
00:18:45,707 --> 00:18:48,457
Ketika penyakit ibu semakin parah...
105
00:18:49,074 --> 00:18:51,376
Jangan tinggalkan ibu
sendirian di rumah sakit.
106
00:18:53,549 --> 00:18:56,923
Ibu...
Ibu tidak akan pergi ke rumah sakit.
107
00:18:59,468 --> 00:19:01,965
Ibu takut sendirian.
108
00:19:02,035 --> 00:19:03,117
Ayo, minum obat dulu.
109
00:19:05,459 --> 00:19:06,357
Ini.
110
00:19:12,122 --> 00:19:12,884
Minum bu.
111
00:19:12,900 --> 00:19:15,150
Kau berjanjilah pada ibu...
112
00:19:15,189 --> 00:19:16,189
Apa?
113
00:19:21,524 --> 00:19:22,553
Ibu !
Ibu !
114
00:19:27,496 --> 00:19:29,288
Ibu sudah melakukan yang terbaik.
115
00:19:31,668 --> 00:19:32,668
Aku bersumpah.
116
00:19:33,049 --> 00:19:34,049
Aku tahu.
117
00:19:34,353 --> 00:19:35,954
Aku tahu, ibu sudah
melakukan yang terbaik.
118
00:19:35,993 --> 00:19:36,993
Ibu!
119
00:19:37,457 --> 00:19:38,457
Minum obatnya.
120
00:19:48,108 --> 00:19:49,108
Biar aku yang buka.
121
00:19:49,996 --> 00:19:53,746
Hai paman. /
Kenapa lama sekali membuka pintunya?
122
00:19:54,199 --> 00:19:56,496
Ini semua pakaian ibu.
123
00:19:56,668 --> 00:19:59,121
Tinggal buku yang tertinggal,
Nanti aku akan mengambilnya.
124
00:19:59,149 --> 00:20:00,285
Oke? /
Oh iya.
125
00:20:00,347 --> 00:20:01,871
Kau sudah memberinya obat? /
Sudah.
126
00:20:01,894 --> 00:20:03,746
Dimana Ibu? /
Ada di kamar.
127
00:20:05,621 --> 00:20:06,809
Paman? /
Ya.
128
00:20:06,834 --> 00:20:08,748
Berapa umurmu saat
mendapat sabuk hitam?
129
00:20:09,579 --> 00:20:10,789
16 Tahun.
130
00:20:11,835 --> 00:20:12,835
Lihat ini!
131
00:20:12,874 --> 00:20:13,874
Sabuk hijau.
132
00:20:14,042 --> 00:20:15,742
Beberapa tahun lagi,
Aku akan mendapatkan sabuk hitam.
133
00:20:15,961 --> 00:20:18,338
Paman harus hati-hati terhadapku.
134
00:20:18,557 --> 00:20:20,716
Jangan buat aku marah, paman.
135
00:20:22,326 --> 00:20:24,803
Apa yang ingin kau lakukan,
setelah mendapatkan sabuk hitam? Ny. Karate
136
00:20:24,881 --> 00:20:27,651
Pertama seperti paman,
Aku ingin menjadi seorang perwira militer.
137
00:20:27,847 --> 00:20:30,605
Maka aku akan menjadi jenderal wanita pertama di India.
138
00:20:30,643 --> 00:20:32,060
Bagus.
139
00:20:32,146 --> 00:20:34,187
Ingin seperti paman?
Ayahmu bercanda kan?
140
00:20:34,226 --> 00:20:36,106
Kau tidak menganggapnya seorang perwira kan?
141
00:20:36,284 --> 00:20:38,692
Suahana, ambilkan gunting.
142
00:20:40,025 --> 00:20:43,058
Vihan, tolong pergi
dan bantu Karan. / Kenapa?
143
00:20:43,084 --> 00:20:45,433
Dia kelelahan,
untuk mengadakan pestamu.
144
00:20:45,573 --> 00:20:48,159
Rumahku sangat berantakan.
145
00:20:48,448 --> 00:20:49,448
Serius.
146
00:20:49,703 --> 00:20:50,703
Ini guntingnya. /
Terima kasih.
147
00:20:50,806 --> 00:20:52,007
Mari kita bertemu ayahmu.
148
00:20:53,917 --> 00:20:55,979
Perawat ibu akan datang hari ini.
149
00:20:56,004 --> 00:20:59,002
Ruang tamu sudah siap. /
Vihan? / Ya bu.
150
00:21:00,028 --> 00:21:01,028
Kapan kau datang.
151
00:21:06,331 --> 00:21:07,331
Ibu..
152
00:21:07,616 --> 00:21:08,616
Dia datang hari ini.
153
00:21:08,867 --> 00:21:10,244
Dia ingin mengejutkanmu.
154
00:21:11,002 --> 00:21:12,746
Liburan berapa hari?
155
00:21:14,915 --> 00:21:15,915
10 Hari.
156
00:21:16,907 --> 00:21:20,405
Dia akan membawamu,
ke rumah bibi di dehradun, kan?
157
00:21:21,689 --> 00:21:23,465
Pergilah, Karan menunggumu.
158
00:21:23,778 --> 00:21:25,300
Ibu, mau lihat pertunjukan saregama?
159
00:21:25,954 --> 00:21:27,469
Ya. /
Suhana, pergi kerjakan PR-mu.
160
00:21:27,977 --> 00:21:30,013
Kau tak makan apa-apa sejak pagi? /
Ya.
161
00:21:30,108 --> 00:21:31,241
Aku sangat lapar.
162
00:21:32,062 --> 00:21:33,062
Paman!
163
00:21:33,556 --> 00:21:34,556
Ayo.
164
00:21:37,373 --> 00:21:39,103
Paman! /
Ya.?
165
00:21:39,128 --> 00:21:42,279
Ayah mengajariku Motto batalionmu.
(Motto artinya seruan tentara)
166
00:21:42,358 --> 00:21:43,358
Sungguh?
167
00:21:43,383 --> 00:21:44,383
Coba katakan.
168
00:21:46,722 --> 00:21:49,115
"Maju dengan keberanian!"
169
00:21:49,161 --> 00:21:51,201
"Negara itu seperti agama"
170
00:21:52,193 --> 00:21:53,593
Nadanya kok begitu?
171
00:21:53,925 --> 00:21:55,413
Ketika kau meneriakkan Motto-mu.
172
00:21:55,929 --> 00:21:58,458
Nada suaramu harus tinggi dan lantang.
173
00:21:58,552 --> 00:22:00,794
Musuh akan merasa takut,
sampai kencing di celana mereka.
174
00:22:01,169 --> 00:22:02,254
Begitulah caranya.
175
00:22:02,550 --> 00:22:04,130
Dan untuk sarapan.
176
00:22:04,247 --> 00:22:06,065
Di mulai dengan makan telur,
mulailah besok.
177
00:22:06,166 --> 00:22:07,926
Jangan makan daun hijau seperti ibumu.
178
00:22:08,887 --> 00:22:09,887
Ganti bajulah.
179
00:22:10,094 --> 00:22:11,855
Lalu kerjakan PR-mu, oke? Sana.
180
00:22:14,709 --> 00:22:15,709
Sartaj?
181
00:22:16,696 --> 00:22:18,977
Hari ini, kencanmu bukan?
Kau tidak pergi?
182
00:22:22,877 --> 00:22:23,877
Sebentar, kau tak tahu?
183
00:22:23,908 --> 00:22:24,908
Apa yang terjadi?
184
00:22:25,119 --> 00:22:27,404
Dia sudah siap mau pergi...
185
00:22:27,888 --> 00:22:31,783
...memakai setelan & parfum armani.
Lalu dia mendapat pesan dari pacarnya.
186
00:22:32,528 --> 00:22:35,912
Itulah aku lelah dari hubungan ini,
Kujelaskan ini padamu. Ini sudah berakhir
187
00:22:36,771 --> 00:22:38,681
Aku minta maaf, aku tak tahu.
188
00:22:38,719 --> 00:22:39,719
Pertama, dengar.
189
00:22:40,386 --> 00:22:42,168
Dalam beberapa menit,
jika pacarku mengirim pesan lagi.
190
00:22:42,996 --> 00:22:44,231
Maaf sayang.
191
00:22:44,349 --> 00:22:46,673
Akan kubalas, salah nomor.
192
00:22:51,960 --> 00:22:53,817
Pak, maksudku bukan seperti itu.
193
00:23:04,708 --> 00:23:07,947
Ngomong-ngomong.
Apa pekerjaanmu di kantor staf Delhi?
194
00:23:08,275 --> 00:23:11,114
Orang sepertimu akan menjadi gila,
melakukan pekerjaan staf disana.
195
00:23:11,841 --> 00:23:14,711
Hingga hari ini rencanamu dalam
misi apa pun tidak pernah gagal, Pak.
196
00:23:15,242 --> 00:23:17,896
Anda seharusnya ada di perbatasan, pak.
Bukan di Delhi
197
00:23:27,172 --> 00:23:28,172
Dengar, kawan.
198
00:23:29,388 --> 00:23:31,400
Setiap prajurit harus,
melakukan pekerjaan apapun itu.
199
00:23:32,518 --> 00:23:34,805
Dan kalian berdua tahu itu,
Aku harus melakukan ini.
200
00:23:38,644 --> 00:23:41,295
Jangan sedih, ayolah
beri aku keju untuk dimakan.
201
00:23:54,708 --> 00:23:55,840
Laporan Ibu sudah keluar?
202
00:23:57,341 --> 00:23:58,341
Ya.
203
00:24:01,300 --> 00:24:03,083
Dan menjadi semakin parah.
204
00:24:13,281 --> 00:24:14,552
Selamat menikmati semuanya.
205
00:24:16,472 --> 00:24:17,472
Karan
206
00:24:17,567 --> 00:24:18,567
Ini minumanmu!
207
00:24:18,646 --> 00:24:19,779
Terima kasih, bersulang.
208
00:24:20,712 --> 00:24:22,188
Ini bukan apa-apa kapten.
209
00:24:22,593 --> 00:24:23,593
Ayah Vihan.
210
00:24:23,687 --> 00:24:25,688
Bahkan, digunakan untuk
menyeduh brendi terbaik di dunia.
211
00:24:26,235 --> 00:24:29,275
Terkadang kami melarikan diri
dari sekolah dan kami pergi minum.
212
00:24:30,292 --> 00:24:32,862
Segera, ayahnya akan curiga
213
00:24:32,908 --> 00:24:34,182
Untuk melarikan diri dari pemukulan.
214
00:24:34,322 --> 00:24:35,322
Kami berdua...
215
00:24:35,956 --> 00:24:37,636
....membawa setengah botol
brendi ke sekolah kami...
216
00:24:38,023 --> 00:24:39,745
....dengan panik.
217
00:24:39,964 --> 00:24:42,255
Untuk mengisi setengah botol itu.
218
00:24:42,333 --> 00:24:45,333
Kami mengisinya dengan urin. /
Bukan kami, hanya dia.
219
00:24:45,364 --> 00:24:46,762
Dan sayangnya malam itu...
220
00:24:46,800 --> 00:24:49,295
Pamannya dari luar negeri tiba. /
Paman datang.
221
00:24:50,154 --> 00:24:52,173
Untuk mencoba brandy terbaru.
222
00:24:52,688 --> 00:24:53,880
Dia meminumnya dan berkata,
dengar, dengar.
223
00:24:53,904 --> 00:24:54,904
Dia meminumnya dan berkata.
224
00:24:55,093 --> 00:24:56,093
Sangat enak!
225
00:25:25,090 --> 00:25:26,090
Halo, pak.
226
00:25:32,673 --> 00:25:33,673
Kapan dia tidur?
227
00:25:33,829 --> 00:25:34,829
Beberapa menit yang lalu.
228
00:25:36,661 --> 00:25:37,728
Sudah minum obatnya?
229
00:25:38,052 --> 00:25:39,052
Sudah pak.
230
00:25:40,012 --> 00:25:41,993
Dia memiliki kebiasaan
berjalan sambil tidur.
231
00:25:43,496 --> 00:25:46,644
Jika sesuatu terjadi,
Panggil aku, aku ada di sana.
232
00:25:46,776 --> 00:25:48,940
Jangan khawatir, pak.
Ini pekerjaanku.
233
00:25:48,993 --> 00:25:51,024
Kalau kau mau istirahat,
diruang tamu.
234
00:25:51,049 --> 00:25:54,116
Tidak usah pak,
saya baik-baik saja. Terima kasih.
235
00:25:55,005 --> 00:25:56,005
Siapa namamu?
236
00:25:56,403 --> 00:25:57,677
Jasmine. /
Jasmine.
237
00:25:57,825 --> 00:26:00,033
Jasmine Almeida. /
Jasmine Almeida.
238
00:26:00,144 --> 00:26:01,144
Duduk.
239
00:26:01,879 --> 00:26:02,879
Duduklah.
240
00:26:07,539 --> 00:26:09,042
Dengar, berhenti menyebarkan kebohongan.
241
00:26:09,424 --> 00:26:10,692
Kau sedang membuat narasi.
242
00:26:11,128 --> 00:26:13,448
Seluruh dunia tahu,
berapa banyak kedamaian yang kita inginkan.
243
00:26:13,986 --> 00:26:15,928
Di mana pun serangan kecil terjadi di negaramu.
244
00:26:15,953 --> 00:26:17,550
Kau menyalahkan kami.
245
00:26:19,497 --> 00:26:22,946
Kubilang, buktikan.
Apa yang kau katakan itu benar.
246
00:26:29,121 --> 00:26:30,121
Tiga teroris.
247
00:26:30,514 --> 00:26:32,523
Pukul 5:00 pagi,
masuk melalui sungai ravi.
248
00:26:33,898 --> 00:26:35,902
Yang menembak,
beberapa bus punjab di jalan.
249
00:26:36,605 --> 00:26:38,198
Beberapa orang terluka tapi...
250
00:26:38,293 --> 00:26:41,074
Sopir menggunakan otaknya dan
tidak menghentikan bus.
251
00:26:41,324 --> 00:26:43,952
Menuju langsung ke rumah sakit pemerintah.
252
00:26:45,970 --> 00:26:47,093
Di mana teroris itu sekarang?
253
00:26:47,186 --> 00:26:50,199
Mereka bersembunyi di dekat kantor polisi,
di gedung yang sedang dibangun.
254
00:26:50,660 --> 00:26:52,919
Namun tim swat sudah mulai membalas.
255
00:26:53,536 --> 00:26:55,038
Tetap nyalakan NSG.
256
00:26:55,063 --> 00:26:55,875
Ya pak.
257
00:26:55,891 --> 00:26:57,222
Darimana kelompok teroris itu berasal?
258
00:26:57,253 --> 00:26:59,133
Sumber mengatakan,
mereka berasa dari lashkar.
259
00:27:01,538 --> 00:27:02,538
Berapa banyak orang yang meninggal?
260
00:27:03,698 --> 00:27:04,973
Hingga saat ini, ada 4 warga.
261
00:27:05,364 --> 00:27:06,364
Dan.
262
00:27:06,711 --> 00:27:08,476
11 orang terluka parah.
263
00:27:08,578 --> 00:27:09,578
Pak!
264
00:27:09,657 --> 00:27:11,906
Bom IED ditemukan
di lintasan rel kereta amritsar.
265
00:27:12,219 --> 00:27:13,619
Mungkin, masih lebih banyak lagi.
266
00:27:17,737 --> 00:27:18,737
Pak, telpon.
267
00:27:19,503 --> 00:27:20,503
Ya.
268
00:27:21,132 --> 00:27:22,573
Tolong, permisi sebentar.
269
00:27:28,496 --> 00:27:29,496
Pak.
270
00:27:29,591 --> 00:27:31,416
Tim Swat telah tiba di punjab.
271
00:27:32,518 --> 00:27:35,671
Bom IED ditemukan
di amritsar dan di pathankot.
272
00:27:37,421 --> 00:27:38,421
Maaf pak.
273
00:27:39,087 --> 00:27:41,342
Kami sudah melakukan segalanya.
274
00:27:42,381 --> 00:27:43,381
Ya pak.
275
00:27:59,500 --> 00:28:03,197
Pangkalan Angkatan Udara Palam
New Delhi.
276
00:28:03,804 --> 00:28:05,537
"Kehidupan"
277
00:28:06,247 --> 00:28:08,304
"Adalah jarak"
278
00:28:08,329 --> 00:28:12,915
"Itu salahmu"
"Dan ini salahku"
279
00:28:13,579 --> 00:28:15,280
"Kehidupan"
280
00:28:16,162 --> 00:28:22,454
"Keluhan yang kita miliki bersama"
"Kita sudah tinggalkan"
281
00:28:23,005 --> 00:28:27,254
Markas Staf Pertahanan
New Delhi.
282
00:28:28,192 --> 00:28:29,913
"Kehidupan"
283
00:28:30,713 --> 00:28:32,781
"Adalah jarak"
284
00:28:32,806 --> 00:28:37,023
"Itu salahmu"
"Dan ini salahku"
285
00:28:38,039 --> 00:28:39,859
"Kehidupan"
286
00:28:40,625 --> 00:28:46,908
"Keluhan yang kita miliki bersama"
"Kita sudah tinggalkan"
287
00:28:48,002 --> 00:28:52,622
"Aku akan melanjutkan jalanmu
sesuai keinginanmu"
288
00:28:52,794 --> 00:28:57,627
"Terkadang kau memperhatikanku"
289
00:28:57,861 --> 00:29:02,131
"Aku akan melanjutkan jalanmu
sesuai keinginanmu"
290
00:29:02,178 --> 00:29:06,385
"Terkadang kau memperhatikanku"
291
00:29:06,447 --> 00:29:09,556
"Aku bergerak maju"
292
00:29:10,517 --> 00:29:13,601
"Tapi di perjalananku,
Aku tak tahu kemana tujuannya."
293
00:29:16,039 --> 00:29:18,564
"Aku bergerak maju"
294
00:29:20,361 --> 00:29:23,694
"Tapi di perjalananku,
Aku tak tahu kemana tujuannya."
295
00:29:28,515 --> 00:29:45,567
02 Januari 2016
296
00:29:47,060 --> 00:29:51,226
Ruang Perang Tentara
Bukit Raisina. Blok Selatan.
New Delhi
297
00:30:30,395 --> 00:30:34,182
"Ya, kita sudah saling bertemu berulang kali"
298
00:30:34,729 --> 00:30:39,520
"Jadi kenapa kau masih ragu"
"Apakah kau suka orang asing sepertiku?"
299
00:30:39,614 --> 00:30:43,941
"Tujuannya ada di sini"
300
00:30:44,371 --> 00:30:49,155
"Tapi kita masih dalam perjalanan dan tersesat"
301
00:30:49,386 --> 00:30:53,146
"Tak peduli berapa banyak
aku mendatangimu"
302
00:30:54,161 --> 00:30:59,874
"Kenapa kita tidak pernah
menjauhkan diri dari satu sama lain?"
303
00:31:00,258 --> 00:31:04,629
"Aku akan melanjutkan jalanmu sesuai keinginanmu"
304
00:31:05,135 --> 00:31:09,697
"Terkadang kau memperhatikanku"
305
00:31:09,962 --> 00:31:14,263
"Aku akan melanjutkan jalanmu sesuai keinginanmu"
306
00:31:14,372 --> 00:31:18,529
"Terkadang kau memperhatikanku"
307
00:31:18,753 --> 00:31:22,146
"Aku bergerak maju"
308
00:31:22,859 --> 00:31:26,192
"Tapi di perjalananku,
Aku tak tahu kemana tujuannya."
309
00:31:28,375 --> 00:31:31,739
"Aku bergerak maju"
310
00:31:32,576 --> 00:31:35,826
"Tapi di perjalananku,
Aku tak tahu kemana tujuannya."
311
00:32:13,371 --> 00:32:17,900
25 Juni, 2016
312
00:32:17,993 --> 00:32:20,077
Serangannya masih belum berhenti.
313
00:32:20,131 --> 00:32:25,891
Tak akan berhenti menyerang gedung EDI.
314
00:32:25,985 --> 00:32:28,538
Salah satu bagian bangunan terbakar.
315
00:32:28,592 --> 00:32:30,938
Kami mendengar,
ada dua tentara yang terluka.
316
00:32:31,719 --> 00:32:33,321
Tetapi tak ada informasi lain yang tersedia.
317
00:32:37,821 --> 00:32:39,099
Pak! /
Pak!
318
00:33:23,437 --> 00:33:24,770
Halo pak. /
Ya!
319
00:33:27,647 --> 00:33:28,982
Kenapa kau di sini?
320
00:33:31,326 --> 00:33:33,100
Pak, kasus saya sedang diselidiki.
321
00:33:40,154 --> 00:33:43,496
Tugas pertamaku
pada bulan Juli 2014 di srinagar.
322
00:33:44,254 --> 00:33:45,998
Masih berusaha memahami pekerjaan itu.
323
00:33:46,404 --> 00:33:50,461
Pada 1 september hujan sangat deras
sehingga bendungan di jhelum jebol.
324
00:33:51,594 --> 00:33:54,965
Area bawah srinagar
mulai dibanjiri air setinggi 15-20 kaki.
325
00:33:55,176 --> 00:33:56,929
Kami MI-17.
326
00:33:57,171 --> 00:33:59,501
dan kelompok pilot segera
mulai bekerja pada misi penyelamatan.
327
00:33:59,931 --> 00:34:01,722
Tanpa tidur atau makan.
328
00:34:01,769 --> 00:34:04,309
Kami mulai menyelamatkan orang
dari area yang rendah.
329
00:34:05,098 --> 00:34:07,103
Malam ke 7 jam 3 pagi.
330
00:34:07,455 --> 00:34:09,674
Panggilan darurat datang dari
Rajbaug.
331
00:34:09,698 --> 00:34:13,266
Seorang anak berusia 7 tahun
yang terluka parah dengan ibunya...
332
00:34:13,446 --> 00:34:15,766
...tersangkut di atap rumah mereka
sendirian.
333
00:34:16,204 --> 00:34:19,016
Karena hujan lebat,
penglihatan tak terlihat.
334
00:34:19,372 --> 00:34:22,391
Komandan menghentikan
semua operasi penyelamatan hingga pagi.
335
00:34:22,983 --> 00:34:23,983
Tapi entah bagaimana
336
00:34:25,258 --> 00:34:27,516
Aku selalu kepikiran anak itu.
337
00:34:29,024 --> 00:34:30,266
Aku harus melakukan sesuatu.
338
00:34:40,435 --> 00:34:41,891
Dia seorang gadis,
Namanya Sony.
339
00:34:51,836 --> 00:34:54,102
Apakah ada keluargamu yang selamat?
340
00:34:54,930 --> 00:34:56,992
Ayah? Ibu? Saudara?
341
00:34:57,966 --> 00:34:58,966
Tidak pak.
342
00:35:00,965 --> 00:35:01,965
Aku punya seorang suami.
343
00:35:03,829 --> 00:35:05,641
Kapten Jaskidr singh ranghi.
344
00:35:06,000 --> 00:35:07,516
Di Resimen Punjab.
345
00:35:08,188 --> 00:35:10,516
Ia mati syahid di sektor nowshera.
346
00:35:14,683 --> 00:35:16,599
Dia adalah pria patriotik.
347
00:35:18,258 --> 00:35:20,016
Aku sekarang duduk di sini dan aku takut.
348
00:35:21,219 --> 00:35:25,766
Akan ada waktu, untuk menunjukkan
patriotismeku untuk suamiku.
349
00:35:46,655 --> 00:35:47,655
Ibu.
350
00:35:52,100 --> 00:35:53,100
Ibu.
351
00:35:58,375 --> 00:35:59,375
Ibu.
352
00:36:02,438 --> 00:36:03,438
Ibu.
353
00:36:05,072 --> 00:36:06,072
Jasmin?
354
00:36:18,000 --> 00:36:19,000
Dimana ibu?
355
00:36:19,368 --> 00:36:20,430
Tidur di dalam.
356
00:36:23,563 --> 00:36:24,563
Tunggu disini.
357
00:36:46,618 --> 00:36:48,031
Dengan damai.
358
00:36:49,727 --> 00:36:51,266
Lebih damai.
359
00:36:51,329 --> 00:36:54,664
Neha! Apa ibu kesini? /
Tidak.
360
00:37:37,544 --> 00:37:39,315
Aku sungguh minta maaf.
361
00:37:39,503 --> 00:37:40,673
Maafkan aku.
362
00:37:40,728 --> 00:37:41,768
Ini darurat.
363
00:37:41,802 --> 00:37:44,111
Jika itu tidak perlu,
Kau tahulah aku.
364
00:37:44,136 --> 00:37:46,155
Kalau tidak,
aku tidak menjawab teleponku.
365
00:37:47,015 --> 00:37:48,282
Siapa nama aslimu?
366
00:37:49,528 --> 00:37:51,994
Jasmine Almeida. /
Siapa nama aslimu jasmin?
367
00:37:52,525 --> 00:37:54,525
Pak aku sudah bilang. /
Dimana ibuku? / Vihan
368
00:37:54,635 --> 00:37:56,165
Sebentar neha.
Sebentar.
369
00:37:57,141 --> 00:37:58,756
Sekarang dengarkan aku.
370
00:37:58,857 --> 00:38:01,128
Aku atau keluargaku.
371
00:38:01,816 --> 00:38:03,630
Kami tak perlu perlindungan apa pun.
372
00:38:04,137 --> 00:38:05,137
Cukup sampai sini.
373
00:38:06,063 --> 00:38:07,885
Terutama seseorang sepertimu
tidak kompeten.
374
00:38:08,135 --> 00:38:09,970
Dan seorang perawat palsu
Kami tidak membutuhkannya sama sekali.
375
00:38:10,212 --> 00:38:14,391
Beri tahu dinas intelijen.
Dengan cara apa pun...
376
00:38:14,719 --> 00:38:16,518
Temukan ibuku dan bawa dia pulang.
377
00:38:17,581 --> 00:38:18,581
Cepat hubungi.
378
00:38:22,724 --> 00:38:24,795
Boleh ku jawab? /
Ya, boleh.
379
00:38:27,801 --> 00:38:28,801
Halo.
380
00:38:30,535 --> 00:38:31,535
Dimana?
381
00:38:34,021 --> 00:38:35,021
OK
382
00:38:38,718 --> 00:38:41,669
Mereka menemukan ibumu,
di bawah jembatan layang dwarka.
383
00:38:43,182 --> 00:38:44,182
Di hari aku datang ke sini.
384
00:38:44,271 --> 00:38:48,300
Aku menaruh pelacak gps di semua pakaiannya,
sehingga kami bisa melacak setiap gerakannya
385
00:38:48,652 --> 00:38:49,785
Dia akan segera pulang.
386
00:38:51,115 --> 00:38:53,764
Aku mungkin seorang perawat
yang tidak kompeten.
387
00:38:54,334 --> 00:38:55,849
Tapi aku agen yang sangat bagus, pak.
388
00:38:59,615 --> 00:39:01,647
Maaf, dia akan segera pulang.
389
00:39:35,000 --> 00:39:43,800
Setelah operasi Indo-Myanmar, keluarga prajurit pasukan khusus
dijaga di bawah pengawasan perlindungan
karena keamanan ancaman dari teroris timur laut.
390
00:39:45,500 --> 00:39:51,200
"Bagian Ketiga"
"Darah India dengan seribu luka"
391
00:39:53,000 --> 00:39:57,500
18 September 2016 Pukul 05:22 pagi
Pangkalan Militer India.
Uri, Kashmir.
392
00:40:34,968 --> 00:40:36,283
Salam, pak.
393
00:40:37,072 --> 00:40:37,919
Salam.
394
00:40:37,959 --> 00:40:39,349
Mau sarapan apa?
395
00:40:42,956 --> 00:40:43,956
Bisa kau ambilkan teh saja?
396
00:40:47,764 --> 00:40:48,764
Shakil
397
00:40:50,750 --> 00:40:51,750
Shakil
398
00:40:55,634 --> 00:40:56,634
Shakil
399
00:42:49,438 --> 00:42:51,585
Pak, 4-5 teroris bersenjata lengkap.
400
00:43:30,651 --> 00:43:31,651
Pak. /
Apa yang kau lihat?
401
00:43:31,776 --> 00:43:33,050
Dua teroris bersembunyi di belakang westin.
402
00:43:33,074 --> 00:43:35,059
Tim Mayor awasti membalas tembakan.
403
00:43:35,136 --> 00:43:37,923
Satu di atas blok eden dan
satu di belakang dinding T6.
404
00:43:42,714 --> 00:43:43,924
Sartaj. /
Ya pak.
405
00:43:44,713 --> 00:43:46,223
Ambil dragunov-ku dari ruangan target.
(Dargunov adalah Sejenis Senapan Sniper)
406
00:43:46,559 --> 00:43:48,059
Aku akan membunuh para idiot ini
dari jarak jauh dengan mudah.
407
00:43:48,184 --> 00:43:49,184
Cepat.
408
00:43:53,736 --> 00:43:54,613
Rohit
409
00:43:54,692 --> 00:43:55,839
Thapa./
Ya pak.
410
00:43:56,024 --> 00:43:57,357
Lindungi aku.
411
00:43:57,584 --> 00:43:58,584
Sartaj.
412
00:43:59,243 --> 00:44:00,243
Kearah barat.
413
00:44:00,339 --> 00:44:01,379
Dekati drum bahan bakar.
414
00:44:01,933 --> 00:44:03,597
Kalian berdua dekati bunker T6 juga.
415
00:44:03,628 --> 00:44:04,866
Siap pak! /
Semoga sukses kawan.
416
00:44:27,996 --> 00:44:29,558
Ayo maju. /
Ya pak.
417
00:46:08,500 --> 00:46:12,100
Berhenti menembak. /
Berhenti menembak.
418
00:47:00,000 --> 00:47:12,000
P e n e r j e m a h : K a k e k M u d a
419
00:47:44,061 --> 00:47:49,549
Pasukan!
Hormat, grak!
420
00:49:14,559 --> 00:49:16,139
"Maju dengan kegagahan!"
421
00:49:17,217 --> 00:49:18,816
"Dengan kekuatan"
422
00:49:19,824 --> 00:49:21,100
"Dengan keberanian"
423
00:49:21,623 --> 00:49:27,480
"Negara itu seperti agama"
424
00:50:46,444 --> 00:50:49,979
Aku tidak peduli,
apa yang dikatakan PBB dan AS saat ini.
425
00:50:51,232 --> 00:50:53,119
Bahasa yang mereka pahami adalah pakistan.
426
00:50:53,438 --> 00:50:56,683
Kita perlu memberi mereka pelajaran
dalam bahasa mereka sendiri.
427
00:50:57,199 --> 00:51:01,766
Jika kita tidak akan membalas tindakan pengecut itu.
428
00:51:02,664 --> 00:51:06,266
Kepercayaan tentara kita dan
masyarakat akan hancur.
429
00:51:06,562 --> 00:51:09,856
Keyakinan mereka akan hilang.
Rakyat tidak mau menerima pemerintah lagi.
430
00:51:10,735 --> 00:51:13,016
Pak, untuk perang.
Kita bisa bersiap dalam tiga hari.
431
00:51:13,227 --> 00:51:16,719
Saya bisa mengirim tank dan
artileri kita di LOC dalam 6 jam.
432
00:51:17,032 --> 00:51:19,852
Saya pikir kita harus menghentikan air
dari perjanjian industri kita.
433
00:51:20,165 --> 00:51:22,873
Ketika rakyat mendesak
pemerintah pakistan.
434
00:51:22,975 --> 00:51:25,297
Mungkin serangan mereka akan berhenti.
435
00:51:26,094 --> 00:51:27,891
Pakistan berada di bawah pasukan mereka.
436
00:51:28,633 --> 00:51:30,641
Pasukan tidak berada di bawah pakistan.
437
00:51:31,079 --> 00:51:33,974
Mereka akan membiarkan rakyatnya.
Mati karena kelaparan dan kehausan.
438
00:51:34,693 --> 00:51:36,975
Tetapi tidak akan berhenti mendanai teror.
439
00:51:37,655 --> 00:51:41,652
Kita perlu menemukan cara yang lebih baik,
untuk menyelesaikan masalah ini. / Ya benar.
440
00:51:42,128 --> 00:51:43,128
Govind
441
00:51:45,511 --> 00:51:46,511
Govind
442
00:51:49,461 --> 00:51:50,776
Surgical strike, Pak
443
00:51:52,294 --> 00:51:53,558
Surgical strike!
444
00:51:54,579 --> 00:51:56,143
Kita masuki PoK
(Pakistan yang menduduki Kashmir)
445
00:51:56,369 --> 00:51:58,766
Kita hancurkan semua milik mereka.
446
00:51:58,993 --> 00:52:02,530
Semua pemimpin mereka.
Semua yang mengatur mereka.
447
00:52:02,569 --> 00:52:03,753
Kita akan menyelesaikan semuanya.
448
00:52:04,152 --> 00:52:07,214
Mengingat latar belakang Pakistan
mereka tidak akan pernah menerimanya.
449
00:52:07,245 --> 00:52:09,516
Ada banyak kelompok
seperti itu di tanah mereka.
450
00:52:09,657 --> 00:52:10,547
Maksudnya.
451
00:52:10,586 --> 00:52:12,579
Menurut mereka, tidak ada teroris.
452
00:52:12,625 --> 00:52:13,657
Tidak ada serangan.
453
00:52:13,969 --> 00:52:15,266
Ketika tidak ada serangan.
454
00:52:15,446 --> 00:52:17,454
Tidak ada perang dan
tidak ada tekanan internasional.
455
00:52:18,032 --> 00:52:19,152
Yang lebih penting...
456
00:52:19,357 --> 00:52:21,102
...membalasnya untuk URI.
457
00:52:21,672 --> 00:52:23,041
Itulah peluang terbaik.
458
00:52:24,439 --> 00:52:26,508
Apa resiko dari serangan itu tidak berlebihan?
459
00:52:26,649 --> 00:52:28,271
Jika mau, kita bisa
menggunakan jet tempur.
460
00:52:28,296 --> 00:52:31,235
Untuk menghancurkan bunker mereka
di perbatasan LOC terdekat.
461
00:52:31,477 --> 00:52:33,032
Di olimpiade unik.
462
00:52:33,070 --> 00:52:36,523
Atlet Israel dibunuh oleh teroris PLO.
463
00:52:37,203 --> 00:52:39,750
Israel tidak membalas dendam
dengan meluncurkan rudal.
464
00:52:40,110 --> 00:52:42,141
Mereka melakukan operasi
yang disebut dewa murka.
465
00:52:42,578 --> 00:52:43,789
Setiap teroris...
466
00:52:43,891 --> 00:52:46,807
...mereka mencari dan mengikutinya.
Dan mereka membunuhnya di rumah mereka sendiri.
467
00:52:47,065 --> 00:52:51,641
Dalam sejarah India sampai sekarang
Kita tidak pernah menyerang negara mana pun lebih dulu.
468
00:52:52,164 --> 00:52:55,766
Pakistan mengambil
keuntungan ini dari awal.
469
00:52:56,086 --> 00:53:00,058
Tahun 1947, 1965, 1971, 1999.
470
00:53:00,808 --> 00:53:04,024
Sebenarnya Pak,
mereka memanfaatkan toleransi kita.
471
00:53:04,813 --> 00:53:06,100
Sekarang waktunya...
472
00:53:06,288 --> 00:53:08,143
...untuk menaruh ketakutan di hati mereka.
473
00:53:08,206 --> 00:53:11,553
Mereka harus dihajar.
India tidak akan tinggal diam sekarang.
474
00:53:12,256 --> 00:53:13,703
Ini India yang baru.
475
00:53:14,454 --> 00:53:17,796
Kita akan menyerang rumah mereka.
Dan memberi mereka pelajaran.
476
00:53:21,985 --> 00:53:22,985
Ravindra ji
477
00:53:23,600 --> 00:53:25,891
Kita tidak berperang
dengan rakyat Pakistan.
478
00:53:26,243 --> 00:53:27,766
Perang kita dengan kelompok teroris.
479
00:53:29,157 --> 00:53:30,433
Saya pikir govind benar.
480
00:53:31,042 --> 00:53:32,042
Arjun
481
00:53:32,535 --> 00:53:33,927
Menurut saya itu ide yang bagus pak.
482
00:53:43,736 --> 00:53:44,736
Baiklah kalau begitu.
483
00:53:45,111 --> 00:53:46,477
Dalam 10 hari.
484
00:53:46,743 --> 00:53:49,766
Untuk pertama kalinya,
Pakistan akan merasakan serangan kita.
485
00:53:50,243 --> 00:53:53,095
Ravinder.
Siapkan tim dengan arjun.
486
00:53:53,249 --> 00:53:55,791
Kau akan bertanggung jawab
penuh untuk misi ini.
487
00:53:56,063 --> 00:53:57,422
Semua perencanaan darimu.
488
00:53:57,704 --> 00:54:01,183
Laporkan Kemajuan setiap harinya.
Langsung kepadaku. / Ya pak.
489
00:54:01,738 --> 00:54:03,805
Kalian semua memegang otoritas Pakistan.
490
00:54:03,890 --> 00:54:04,890
Ingat.
491
00:54:04,925 --> 00:54:06,974
Tanyakan jawaban untuk URI.
492
00:54:07,958 --> 00:54:09,138
Tanyakan jawaban mereka...
493
00:54:09,880 --> 00:54:11,829
...tapi tidak seorangpun
dalam kondisi apa pun...
494
00:54:12,697 --> 00:54:15,070
...yang tahu rencana ini.
495
00:54:18,196 --> 00:54:19,196
Pastikan.
496
00:54:21,579 --> 00:54:23,166
Rapat ini tidak dicatat.
497
00:54:42,856 --> 00:54:43,856
Kau mau makan sesuatu?
498
00:54:44,302 --> 00:54:45,558
Tidak pak, tak usah.
499
00:54:46,128 --> 00:54:47,719
Duduklah, aku akan ambilkan sesuatu. /
Tidak usah pak.
500
00:54:49,633 --> 00:54:50,633
Saya sedang buru-buru.
501
00:54:54,568 --> 00:54:56,423
Saya baru saja menerima pesan.
502
00:54:59,988 --> 00:55:01,766
Akan ada operasi di Kashmir.
503
00:55:04,579 --> 00:55:06,141
Saya tidak tahu detailnya.
504
00:55:07,758 --> 00:55:08,758
Mungkin.
505
00:55:09,907 --> 00:55:11,516
Mereka ingin jawaban untuk URI.
506
00:56:08,126 --> 00:56:09,632
Pak Karan selalu bilang.
507
00:56:11,071 --> 00:56:13,423
Tidak ada yang akan mati
ketika vihan bersama kita.
508
00:56:15,170 --> 00:56:16,931
Ketika dia bersama kita...
509
00:56:17,501 --> 00:56:19,058
...bahkan kematian takut pada kita.
510
00:56:24,879 --> 00:56:26,639
Kami sangat berharap anda ada disana
untuk memimpin kami, Pak.
511
00:57:04,097 --> 00:57:05,386
Barang-barang milik karan.
512
00:57:06,519 --> 00:57:08,024
Aku menemukan 2 kemeja kotor.
513
00:57:10,727 --> 00:57:12,236
Aku tak mengerti untuk apa.
514
00:57:15,667 --> 00:57:17,200
Aku tidak ingin mencucinya.
515
00:57:18,523 --> 00:57:20,119
Dan tidak ingin memberikannya kepada siapa pun.
516
00:57:23,806 --> 00:57:24,806
Ini.
517
00:57:26,683 --> 00:57:28,188
Sangat berarti untukku.
518
00:58:20,471 --> 00:58:22,433
Pak. Anda mengatakan satu kali dalam pidato Anda.
519
00:58:23,230 --> 00:58:24,859
Ada garis tipis di antara keduanya.
520
00:58:26,031 --> 00:58:27,562
Tanggung jawab dan tidak bertanggung jawab.
521
00:58:29,195 --> 00:58:30,690
Saya tidak ingin menjadi garis itu pak.
522
00:58:31,901 --> 00:58:34,402
Jika saya tidak berjuang untuk negara
dan anak buahku sekarang...
523
00:58:35,550 --> 00:58:37,822
..maka saya akan tidak bertanggung jawab
menurut pendapat saya sendiri.
524
00:58:39,431 --> 00:58:40,950
Dan saya tidak bisa hidup seperti itu.
525
00:58:43,255 --> 00:58:45,288
Saya berjanji kepada Anda, Anda dapat mengirimku
ke mana saja di dunia ini untuk bertarung.
526
00:58:46,657 --> 00:58:49,667
Saya akan pulang membawa
semua prajurit dengan selamat.
527
00:58:51,112 --> 00:58:54,130
Pak, tolong.
Ijinkan saya bergabung di misi kashmir.
528
00:58:55,396 --> 00:58:56,674
Saya meminta kepada Anda pak,
Kumohon!
529
00:58:59,955 --> 00:59:00,955
Vihan!
530
00:59:01,572 --> 00:59:04,975
Dalam 8 hari kedepan,
Kau akan melakukan misi itu.
531
00:59:10,144 --> 00:59:13,016
Besok pagi, Jendral Grayval di basis komando.
532
00:59:13,868 --> 00:59:16,641
...akan memberimu semua rincian operasi ini.
533
00:59:17,696 --> 00:59:19,224
Semua perencanaan darat.
534
00:59:19,249 --> 00:59:20,900
Kau akan merencanakannya.
535
00:59:21,672 --> 00:59:23,516
Menyiapkan tim yang hebat.
536
00:59:24,102 --> 00:59:26,641
Dan laporkan padaku pada tanggal 23 malam.
537
00:59:26,672 --> 00:59:28,558
Dengan semua rincian.
538
00:59:29,709 --> 00:59:30,709
Mengerti, pak.
539
00:59:31,631 --> 00:59:32,891
Saya berharap yang terbaik untukmu.
540
00:59:35,055 --> 00:59:36,255
Terima kasih banyak, pak!
541
00:59:39,500 --> 00:59:43,500
21 September 2016
Komando Sebelah Utara
Udhampur, Jammu dan Kashmir.
542
00:59:53,409 --> 00:59:55,473
Aku telah melihat peta ini selama 40 tahun.
543
00:59:57,652 --> 00:59:59,904
Saat aku menutup mataku,
aku tidak melihat wajah anakku.
544
01:00:01,738 --> 01:00:04,283
Aku melihat peta Kashmir yang terbagi.
545
01:00:05,196 --> 01:00:06,452
dan untuk itu,
kuberitahu padamu.
546
01:00:08,201 --> 01:00:09,771
Masuk ke dalam PoK itu mudah.
547
01:00:10,376 --> 01:00:12,929
Tapi masalahnya yaitu
kembali setelah serangan itu.
548
01:00:14,546 --> 01:00:15,546
Saya mengerti, pak.
549
01:00:17,566 --> 01:00:19,382
Kami akan merencanakan semuanya.
550
01:00:19,760 --> 01:00:20,760
Apa timmu sudah selesai?
551
01:00:23,574 --> 01:00:27,348
Pak, di uri kami kehilangan sebagian besar tentara
dari resimen dovra dan bihar.
552
01:00:28,819 --> 01:00:29,819
Saya menyarankan.
553
01:00:30,218 --> 01:00:33,479
Selain pasukan khusus
kita membutuhkan beberapa prajurit.
554
01:00:33,526 --> 01:00:35,086
Dari resimen ini juga.
555
01:00:35,784 --> 01:00:39,402
Terkadang memenangkan suatu perang, kecuali latihan.
Kita perlu motivasi dan bantuan mereka juga.
556
01:00:40,495 --> 01:00:43,864
Aku ingin menggunakan kemarahan dan
tembakan mereka dengan cara yang benar.
557
01:00:53,171 --> 01:00:54,171
Istirahat ditempat.
558
01:01:00,172 --> 01:01:01,172
Pasukan.
559
01:01:02,043 --> 01:01:03,801
Namaku Mayor Vihan Shergil.
560
01:01:05,246 --> 01:01:06,762
Dan dia Kapten Sartaj.
561
01:01:08,020 --> 01:01:10,057
Semuanya, keluarkan ponsel kalian.
562
01:01:12,541 --> 01:01:14,603
Sekarang kirim SMS untuk keluarga kalian.
563
01:01:15,900 --> 01:01:17,398
Hingga sampai pagi hari tanggal 29 September.
564
01:01:19,187 --> 01:01:21,836
Kalian akan tinggal di udhampur
untuk pelatihan taktis khusus.
565
01:01:23,656 --> 01:01:24,670
Selama pelatihan ini.
566
01:01:25,249 --> 01:01:28,784
Kalian tidak diizinkan berbicara
atau mengirim pesan kepada siapa pun.
567
01:01:29,597 --> 01:01:31,120
Hingga 7 hari kedepan.
568
01:01:32,386 --> 01:01:33,914
Matikan ponsel kalian.
569
01:01:35,117 --> 01:01:36,117
Ketiklah.
570
01:01:52,640 --> 01:01:53,640
Sudah dikirim?
571
01:01:53,896 --> 01:01:55,278
Ya pak. / Bagus.
572
01:01:57,741 --> 01:01:59,774
Taruh ponsel kalian di dalam tas.
573
01:02:01,396 --> 01:02:03,770
Kalian akan mendapatkan
ponsel kalian di tanggal 29 September pagi.
574
01:02:08,958 --> 01:02:10,451
Apa yang ingin aku sampaikan...
575
01:02:13,040 --> 01:02:15,790
Kalian tidak akan melupakan kata-kata ini,
sampai kalian mati.
576
01:02:18,492 --> 01:02:20,002
Pada malam 28 September.
577
01:02:21,358 --> 01:02:25,174
Aku memberi kalian kesempatan untuk balas dendam,
untuk saudara kalian yang terbunuh di uri.
578
01:02:27,571 --> 01:02:29,142
Sama seperti bagaimana
mereka membunuh tanpa ampun.
579
01:02:31,180 --> 01:02:34,017
Seperti para pengecut, mereka membunuh.
Saudara-saudara kita waktu mereka tidur.
580
01:02:35,309 --> 01:02:37,186
Jawaban atas kekejaman itu.
581
01:02:40,220 --> 01:02:42,983
Kita potong kepalanya.
582
01:02:46,107 --> 01:02:48,694
Kalian siap untuk misi ini? /
Ya, Pak!
583
01:02:49,022 --> 01:02:51,579
Apa darah kalian mendidih
untuk balas dendam? / Ya, Pak!
584
01:02:51,906 --> 01:02:52,906
Pasukan.
585
01:02:53,371 --> 01:02:54,371
Siapa kita?
586
01:02:54,425 --> 01:02:55,663
Tentara India.
587
01:02:55,710 --> 01:02:57,457
Tentara India tidak memulai perang ini.
588
01:02:57,482 --> 01:03:00,053
Tapi kita akan menyelesaikannya! /
Ya, Pak!
589
01:03:00,230 --> 01:03:01,837
Semangat? /
Ya, Pak!
590
01:03:01,861 --> 01:03:04,755
Semangat? /
Ya, Pak!
591
01:03:04,826 --> 01:03:05,826
Bagus!
592
01:03:14,000 --> 01:03:18,500
"Bagian ke empat"
India yang baru.
593
01:03:20,200 --> 01:03:22,700
21 September 2016
Markas Besar ISI
Islamabad.
594
01:03:24,060 --> 01:03:25,060
Ya, pak.
595
01:03:25,590 --> 01:03:26,861
Tidak, ini kesalahan kita.
596
01:03:27,017 --> 01:03:28,279
Ya, aku akan mencarinya.
597
01:03:28,786 --> 01:03:30,035
Ya, itu memang perlu.
598
01:03:30,372 --> 01:03:31,615
Kau jangan khawatir.
599
01:03:32,217 --> 01:03:33,492
Ya, selamat tinggal.
600
01:03:42,536 --> 01:03:44,795
Kau adalah orang bodoh yang berkelas.
601
01:03:44,865 --> 01:03:47,756
Bodoh, sampah, menyebalkan.
602
01:03:48,256 --> 01:03:49,500
Apa kau punya anak?
603
01:03:50,305 --> 01:03:51,575
Tak punya anak.
604
01:03:53,215 --> 01:03:55,945
Dari 1 bulan yang lalu,
aku sudah memberitahu kalian.
605
01:03:55,975 --> 01:04:00,352
Ada seorang mata-mata di departemen kita.
606
01:04:01,079 --> 01:04:03,606
Dan kalian tak menemukannya?
607
01:04:05,395 --> 01:04:06,395
Aku bersumpah demi Tuhan.
608
01:04:09,135 --> 01:04:10,852
Aku merasakan...
609
01:04:11,274 --> 01:04:12,781
...mata-mata itu salah satu dari kalian?
610
01:04:14,797 --> 01:04:16,827
Apakah kalian tahu,
seberapa banyak aku tertekan?
611
01:04:17,975 --> 01:04:18,975
1 minggu.
612
01:04:20,335 --> 01:04:22,082
...jika dalam waktu seminggu.
613
01:04:22,128 --> 01:04:23,751
Kalian tidak menemukan informan itu.
614
01:04:24,173 --> 01:04:28,964
Maka aku akan memasak,
1 dari kalian untuk sarapanku.
615
01:04:28,989 --> 01:04:30,674
Dan aku bersumpah demi Tuhan.
616
01:04:32,994 --> 01:04:34,428
Aku bahkan tidak akan bersendawa!
617
01:04:36,344 --> 01:04:38,891
Kalian hanya akan berdiri saja?
Keluar dari sini!
618
01:04:39,579 --> 01:04:41,393
Kareem berikan filenya.
619
01:04:43,290 --> 01:04:44,805
Aku sengsara.
620
01:04:51,425 --> 01:04:52,696
Ya, ibu ini aku.
621
01:04:53,204 --> 01:04:54,740
Assalamualaikum, apa kabarmu?
622
01:04:54,951 --> 01:04:56,700
Ya, kau benar.
623
01:04:56,831 --> 01:04:58,376
Kau meminta nomor telepon
bibi dari Belgias, kan?
624
01:04:59,080 --> 01:05:00,955
Ambil pulpen dan tulislah.
625
01:05:01,349 --> 01:05:02,349
34,
626
01:05:03,841 --> 01:05:04,841
49,
627
01:05:05,703 --> 01:05:06,703
58,
628
01:05:08,395 --> 01:05:09,395
8,
629
01:05:09,797 --> 01:05:10,797
74,
630
01:05:11,427 --> 01:05:12,427
21,
631
01:05:13,437 --> 01:05:14,437
2,
632
01:05:15,194 --> 01:05:16,194
Ya.
633
01:05:17,688 --> 01:05:19,419
Tidak, Bukan, aku merasa tidak enak.
634
01:05:19,458 --> 01:05:21,222
Kedengarannya seperti itu.
635
01:05:21,277 --> 01:05:22,977
Ini karena gas lambung.
636
01:05:23,102 --> 01:05:24,892
Aku punya STD di perutku.
637
01:05:25,550 --> 01:05:27,273
Kau juga mencatat nomor Paman Monomu.
638
01:05:48,900 --> 01:05:51,500
6 Hari menuju serangan.
639
01:05:55,546 --> 01:05:56,546
Pak!
640
01:05:56,608 --> 01:05:59,638
Kita mendapat koordinat.
Totalnya 7 lokasi area.
641
01:05:59,688 --> 01:06:00,669
Semuanya dekat dengan LOC.
642
01:06:00,694 --> 01:06:02,878
Tapi lokasi persisnya
dari launchpad.
643
01:06:02,933 --> 01:06:04,685
Kita harus menemukannya secara langsung.
644
01:06:04,710 --> 01:06:06,645
Hubungi shrinivas dari ISRO. /
Ya pak.
645
01:06:09,081 --> 01:06:12,693
Tripura, assam pictures
tidak datang karena hujan lebat.
646
01:06:17,291 --> 01:06:18,182
Halo.
647
01:06:18,253 --> 01:06:20,445
Ini Govind.
Dari Kementerian Pertahanan.
648
01:06:20,628 --> 01:06:21,628
Hai, govind!
649
01:06:21,660 --> 01:06:22,501
Katakan padaku.
650
01:06:22,666 --> 01:06:23,666
Dengar!
651
01:06:23,727 --> 01:06:26,053
Aku mengirimkan
serangkaian koordinat kepadamu.
652
01:06:26,208 --> 01:06:28,333
Satelit 1 atau satelit 2.
653
01:06:28,474 --> 01:06:31,475
Salah satunya untuk 6 hari.
654
01:06:31,654 --> 01:06:33,422
Aku ingin kau fokus
pada koordinat ini...
655
01:06:33,547 --> 01:06:35,711
...dan jangan berpindah.
tidak peduli apa pun yang terjadi.
656
01:06:35,791 --> 01:06:37,301
Ok. /
Ada lagi.
657
01:06:37,326 --> 01:06:40,846
Kirim semua gambar secara langsung
ke kementerian pertahanan.
658
01:06:40,871 --> 01:06:42,681
Kita hanya punya waktu 2 jam.
659
01:06:42,712 --> 01:06:43,712
Ok.
660
01:06:44,651 --> 01:06:47,148
Kau dan kantor intelijen militer
bersama-sama.
661
01:06:47,187 --> 01:06:48,987
Duduk dan cari masing-masing
dari setiap lokasi koordinat ini.
662
01:06:49,503 --> 01:06:51,891
Kita bisa mengirim prajurit kita kapan saja.
663
01:06:51,916 --> 01:06:55,062
Kita memiliki semua detail
setiap lokasi.
664
01:06:55,092 --> 01:06:56,092
Benar? /
Ya, Pak!
665
01:06:59,722 --> 01:07:00,722
Selesai pak.
666
01:07:12,534 --> 01:07:15,631
Kirim balasan ini secara langsung
ke kementerian pertahanan.
667
01:07:15,661 --> 01:07:17,714
Pak. Kita punya balasan.
668
01:07:56,000 --> 01:07:59,600
23 September 2016
669
01:08:00,543 --> 01:08:01,543
Palavi
670
01:08:02,233 --> 01:08:03,338
Palavi sharma.
671
01:08:04,534 --> 01:08:06,306
Di hari saat kau menanyakan nama asliku.
672
01:08:08,298 --> 01:08:09,852
Maafkan aku untuk hari itu.
673
01:08:10,149 --> 01:08:11,149
Tak apa.
674
01:08:11,801 --> 01:08:13,564
Jika aku berada di posisimu.
675
01:08:13,814 --> 01:08:15,241
Aku akan melakukan hal yang sama.
676
01:08:16,703 --> 01:08:17,703
Ibu bagaimana?
677
01:08:18,820 --> 01:08:19,953
Dia...
678
01:08:20,384 --> 01:08:21,384
Dia baik-baik saja!
679
01:08:22,134 --> 01:08:23,699
Neha sekarang tinggal bersamanya.
680
01:08:23,879 --> 01:08:26,144
Kami juga punya perawat tetap.
Jadi, kita lihat saja.
681
01:08:26,910 --> 01:08:28,107
Saya harap dia lebih baik dariku.
682
01:08:32,442 --> 01:08:34,314
Kurasa, ini waktunya.
683
01:08:34,377 --> 01:08:35,377
Kita harus pergi.
684
01:08:38,201 --> 01:08:39,201
Aku akan melihat ini.
685
01:08:39,465 --> 01:08:40,465
Pak!
686
01:08:40,940 --> 01:08:42,467
Pak! /
Selamat datang Vihan.
687
01:08:42,678 --> 01:08:43,678
Silakan duduk.
688
01:08:45,591 --> 01:08:47,745
Tim sudah diseleksi? /
Ya pak.
689
01:08:47,823 --> 01:08:51,468
Bagaimana dengan pelatihan pasukannya? /
Siap di mulai pak. / Bagus.
690
01:08:52,031 --> 01:08:55,085
Ny. Palavi. Kau bisa mulai. /
Ya, pak.
691
01:08:56,501 --> 01:09:00,278
Pak, 5 launchpad dari hizbul,
lashkar dan jaish dikonfirmasi.
692
01:09:01,176 --> 01:09:02,176
Dua di lembah Leepa.
693
01:09:02,235 --> 01:09:03,102
Dua di kel.
694
01:09:03,176 --> 01:09:04,176
Dan satunya di bhimber.
695
01:09:04,414 --> 01:09:06,763
Semua launchpad ini,
berada di daerah terpencil.
696
01:09:06,825 --> 01:09:08,223
Itu sebabnya mudah
untuk menemukan mereka.
697
01:09:08,286 --> 01:09:12,961
Dan dua lainnya, mereka mungkin
berada di hutan muzaffarabad.
698
01:09:13,438 --> 01:09:18,778
Pak menggunakan gambar satelit lokasi crowded.
Untuk menemukan lokasi yang tepat, itu sulit.
699
01:09:20,321 --> 01:09:25,010
Besok, aku akan berkunjung ke DRDO.
Untuk melihat jika mereka bisa membantu kita.
700
01:09:25,049 --> 01:09:27,089
Untuk menemukan launchpad ini.
701
01:09:27,201 --> 01:09:31,517
Dan Ny. Palavi. Kau terus memberi kabar vihaan
tentang semua detail dari launchpad ini.
702
01:09:31,542 --> 01:09:32,252
Benar, pak.
703
01:09:32,299 --> 01:09:34,812
Vihan, ada saran? Atau pertanyaan?
704
01:09:38,907 --> 01:09:40,192
Yang mana dari launchpad ini.
705
01:09:40,528 --> 01:09:42,278
...digunakan untuk serangan uri?
706
01:09:43,362 --> 01:09:46,657
Kami curiga bahwa launchpad di muzaffarabad
digunakan oleh para penyerang.
707
01:09:47,001 --> 01:09:48,784
Dan siapa yang mengatur serangan itu?
708
01:09:50,327 --> 01:09:53,997
Informasi tentang itu.
Kami belum tahu, maaf.
709
01:09:54,600 --> 01:09:57,000
5 Hari menuju Serangan.
710
01:09:58,500 --> 01:10:00,790
24 September 2016.
DRDO, Lokasi yang di Rahasiakan.
India.
711
01:10:00,840 --> 01:10:04,591
Drone sigma-5 ini adalah
Penemuan terbaru kami.
712
01:10:05,044 --> 01:10:06,802
Dikembangkan bersama dengan...
713
01:10:07,810 --> 01:10:09,888
...intelijen Israel.
714
01:10:11,679 --> 01:10:12,679
Pak.
715
01:10:13,769 --> 01:10:16,395
Jaraknya sekitar 50 kilometer.
716
01:10:16,464 --> 01:10:19,398
dan bisa terbang 2 kilometer
di atas permukaan tanah.
717
01:10:20,947 --> 01:10:22,693
Itu semua bagus brian, tapi.
718
01:10:22,935 --> 01:10:25,195
Seberapa dekat drone itu
bisa terbang ke tanah?
719
01:10:25,220 --> 01:10:26,738
Tanpa ada yang menyadarinya.
720
01:10:26,910 --> 01:10:27,910
Apa maksud anda?
721
01:10:28,734 --> 01:10:33,329
Maksudku, aku ingin drone itu
bisa terbang di dekat jendela musuh.
722
01:10:33,354 --> 01:10:34,663
Hingga mereka tak menyadarinya.
723
01:10:34,688 --> 01:10:35,688
Pak!
724
01:10:36,104 --> 01:10:39,876
Teknologi seperti itu belum dibuat. /
Kupikir banyak.
725
01:10:52,374 --> 01:10:54,039
Pak, dia orang dalam kami!
726
01:10:54,118 --> 01:10:57,603
Siapa namamu, nak? /
Ishaan. Ishaan Vatal, pak.
727
01:11:00,139 --> 01:11:01,139
Apa ini?
728
01:11:01,273 --> 01:11:05,908
Pak, itu kendaraan udara tak berawak.
Berbentuk seperti rajawali. / Ya.
729
01:11:07,080 --> 01:11:08,309
Apa namanya?
730
01:11:08,364 --> 01:11:09,364
Garud
731
01:11:09,430 --> 01:11:11,742
Apa?
Garud, berdasarkan legenda Vishnu.
732
01:11:12,345 --> 01:11:13,345
Legenda Vishnu, ya.
733
01:11:14,119 --> 01:11:16,519
Maaf pak. Ada banyak proyek
yang sedang dikerjakan di sini.
734
01:11:16,622 --> 01:11:19,298
Terkadang saya menggunakan beberapa sampah.
735
01:11:19,346 --> 01:11:20,346
Ishaan
736
01:11:20,564 --> 01:11:22,337
Tunjukkan padaku bagaimana
Garud itu terbang, ayolah.
737
01:11:24,826 --> 01:11:26,340
Maaf pak.
738
01:11:32,000 --> 01:11:33,000
Pak.
739
01:11:39,688 --> 01:11:40,755
Pak, ketika saya bilang.
740
01:11:41,016 --> 01:11:42,773
Anda harus berlari cepat.
741
01:11:43,421 --> 01:11:44,926
Dan dengan semua tenaga.
742
01:11:45,278 --> 01:11:46,278
Lalu lempar ke udara.
743
01:11:46,370 --> 01:11:47,802
Tunggu sebentar pak.
744
01:11:48,580 --> 01:11:50,040
Pak, Angkat tangan anda.
745
01:11:51,244 --> 01:11:52,244
Lebih tinggi, pak.
746
01:11:53,933 --> 01:11:55,026
Pak, lebih tinggi lagi.
747
01:11:56,746 --> 01:11:57,746
Maaf pak.
748
01:11:58,711 --> 01:11:59,711
Pak, dalam hitungan. Tiga.
749
01:12:00,729 --> 01:12:01,729
Dua.
750
01:12:02,814 --> 01:12:03,814
Satu.
751
01:12:42,918 --> 01:12:43,918
Berapa jangkauannya?
752
01:12:44,022 --> 01:12:46,775
Pak, Garud bisa terbang sejauh 12 kilometer.
753
01:12:46,814 --> 01:12:49,353
Dan setidaknya 4 jam cadangan baterai,
dengan sekali pengisian daya.
754
01:12:49,802 --> 01:12:52,253
Punya gps, inframerah,
penglihatan malam aktif.
755
01:12:52,359 --> 01:12:55,503
Dan memiliki kamera 16 megapiksel
dan 7.2x digital zoom.
756
01:12:55,555 --> 01:12:58,413
Untuk terbang dan mendarat
Garud bisa di satu tempat juga.
757
01:12:58,482 --> 01:12:59,482
Seperti.
758
01:13:05,581 --> 01:13:06,581
Ini.
759
01:13:07,963 --> 01:13:10,705
Untuk terbang dan mendaratkannya
bisa di satu tempat.
760
01:13:11,876 --> 01:13:13,552
Lalu mengapa kau membuat brian berlari?
761
01:13:15,455 --> 01:13:16,709
Brian. /
Ya, pak!
762
01:13:16,905 --> 01:13:18,787
Aku ingin ini, 4. Besok.
763
01:13:19,483 --> 01:13:20,590
Besok? /
Ya.
764
01:13:20,739 --> 01:13:24,563
Pak, ini hanya prototipe saja.
Anak ini membuat hanya untuk mainan.
765
01:13:24,790 --> 01:13:26,217
Ini tidak ditugaskan.
766
01:13:26,241 --> 01:13:29,321
Dan mungkin butuh waktu 1 bulan
untuk membuatnya. / Kau bisa buat 4, besok?
767
01:13:30,658 --> 01:13:31,658
Hah?
768
01:13:34,164 --> 01:13:36,657
Jika seluruh tim membantu,
kenapa tidak pak?
769
01:13:36,728 --> 01:13:37,688
Bagus. Brian.
770
01:13:37,712 --> 01:13:39,622
Ya? /
Hentikan semua pekerjaan lain.
771
01:13:39,684 --> 01:13:42,331
Mulai sebuah perakitan baru dan
beritahu semua teknisi.
772
01:13:42,433 --> 01:13:43,700
Hanya untuk mengerjakan ini.
773
01:13:44,168 --> 01:13:48,269
Sampai besok siang aku ingin ishaan bersama
dengan 4 garud itu di penerbangan Kashmir.
774
01:13:49,010 --> 01:13:50,010
Ok?
775
01:13:50,408 --> 01:13:51,408
Ya pak.
776
01:13:54,356 --> 01:13:56,505
Kau mungkin baru saja
memenangkan perang kita, nak.
777
01:13:57,494 --> 01:13:58,494
Kerja bagus!
778
01:14:07,672 --> 01:14:09,000
Maaf pak.
779
01:14:16,089 --> 01:14:17,089
Pak!
780
01:14:18,042 --> 01:14:20,535
Sudah waktunya untuk
menunjukkan patriotisme jaskidr.
781
01:14:25,624 --> 01:14:27,292
Kau akan menjadi pilotku, sirat.
782
01:14:32,902 --> 01:14:33,902
Pak.
783
01:14:34,892 --> 01:14:35,892
Permisi.
784
01:14:38,854 --> 01:14:39,642
Halo.
785
01:14:39,698 --> 01:14:41,974
Pasukan intelijen telah menangkap
dua pemandu di dekat baramulla.
786
01:14:41,998 --> 01:14:44,976
Kemungkinan besar mereka
punya informasi tentang serangan uri.
787
01:14:45,132 --> 01:14:47,437
Pak Govind ingin kita memimpin interogasi.
788
01:14:47,531 --> 01:14:48,531
Kapan kau pergi?
789
01:14:48,563 --> 01:14:50,564
Dalam 2 jam.
Wilayah udara Balaampor.
790
01:15:21,000 --> 01:15:24,500
Ruang Interogasi.
Baramulla, Kashmir.
791
01:15:30,731 --> 01:15:33,763
Siapa dalang dari serangan uri?
Di mana perencanaan berlangsung?
792
01:15:34,268 --> 01:15:35,819
Bu, kami tidak tahu apapun.
793
01:15:36,358 --> 01:15:39,980
Kami bekerja di bisnis kenari. /
Kau jangan berbohong.
794
01:15:40,293 --> 01:15:42,576
Atau aku akan menghancurkan testismu!
795
01:15:42,606 --> 01:15:44,892
Bu, aku bersumpah demi Tuhan, percayalah.
796
01:15:45,455 --> 01:15:48,723
Sakit! Sakit!
797
01:15:48,748 --> 01:15:50,579
Siapa yang bertanggung jawab
atas serangan itu?
798
01:15:50,604 --> 01:15:52,837
Aku ingin tahu namanya!
799
01:15:52,954 --> 01:15:54,254
Siapa yang bertanggung jawab?
800
01:15:57,114 --> 01:15:59,134
Siapa yang bertanggung jawab
serangan di uri?
801
01:15:59,337 --> 01:16:00,699
Sakit.
802
01:16:00,737 --> 01:16:02,367
Aku ingin tahu namanya.
803
01:16:02,607 --> 01:16:04,371
Sakit.
804
01:16:04,401 --> 01:16:06,038
Siapa saja dalam serangan itu?
805
01:16:23,814 --> 01:16:24,814
Apa ada hubungannya denganmu?
806
01:16:27,632 --> 01:16:28,914
Saudara saya, pak.
807
01:16:30,266 --> 01:16:31,266
Siapa namanya?
808
01:16:32,942 --> 01:16:33,942
Faizal!
809
01:16:37,240 --> 01:16:38,240
Dengar, faizal.
810
01:16:40,187 --> 01:16:41,718
Kita punya sedikit waktu.
811
01:16:43,156 --> 01:16:44,931
Saudaramu hanya memiliki dua cara...
812
01:16:46,721 --> 01:16:47,721
Pertama.
813
01:16:48,809 --> 01:16:51,520
Dia memberi tahu kami dengan tenang.
Siapa dalang dibalik serangan uri.
814
01:16:52,824 --> 01:16:53,824
Kedua.
815
01:16:55,358 --> 01:16:58,109
Aku akan menarik ususmu dan
meletakkannya di pangkuannya.
816
01:17:03,683 --> 01:17:04,683
Mau teh?
817
01:17:46,764 --> 01:17:49,285
Bu, tolong hentikan dia!
818
01:17:49,828 --> 01:17:52,289
Dia hanya anak-anak.
819
01:17:52,858 --> 01:17:54,874
Bu, kumohon.
820
01:17:56,137 --> 01:17:57,400
Bu, kumohon. Dia akan mati.
821
01:17:58,157 --> 01:17:59,921
Aku akan memberitahumu.
822
01:18:01,804 --> 01:18:02,804
Idris.
823
01:18:03,240 --> 01:18:05,311
Idris dari Baghdad.
824
01:18:07,307 --> 01:18:08,847
Dia yang membuat rencana.
825
01:18:09,184 --> 01:18:10,890
Jabbar firozi adalah dalangnya.
826
01:18:22,000 --> 01:18:25,500
4 Hari menuju Serangan.
827
01:18:27,000 --> 01:18:33,200
Desa Chakothi.
Muzaffarabad.
Pakistan yang menduduki Kashmir (POK).
828
01:18:53,298 --> 01:18:54,298
Ini Idris.
829
01:18:54,943 --> 01:18:55,943
Dan ini Jabbar.
830
01:18:56,371 --> 01:18:58,179
Sebelum serangan uri, serangan pampur.
Juga dilakukan oleh mereka
831
01:18:58,217 --> 01:18:59,804
Direncanakan dan di pimpin oleh keduanya.
832
01:19:00,231 --> 01:19:01,434
Idris dari Sialkot.
833
01:19:01,879 --> 01:19:03,168
Dan jabbar dari Gilgit.
834
01:19:03,245 --> 01:19:05,140
7 tahun lalu di sebuah
kamp pelatihan jaish e mohammad.
835
01:19:05,165 --> 01:19:07,116
Mereka bertemu satu sama lain
di kamp pelatihan.
836
01:19:07,178 --> 01:19:09,477
Dan beberapa tahun kemudian
di bawah pengawasan kelompok yang sama.
837
01:19:09,501 --> 01:19:12,828
Keduanya membuat sendiri
kelompok teroris khusus.
838
01:19:12,853 --> 01:19:13,853
SIRAT UL JANNAT.
839
01:19:14,845 --> 01:19:17,090
Di kawasan hutan ​​Mozaffarabad.
840
01:19:17,115 --> 01:19:20,806
Dekat dengan desa Chakothi.
Launchpad mereka berada.
841
01:19:21,018 --> 01:19:24,460
Dari hutan terdekat di sekitar,
launchpads menggunakan gua alami di sekitar sana.
842
01:19:24,484 --> 01:19:27,092
Panduan mereka, membantu teroris
untuk mencapai india.
843
01:19:27,311 --> 01:19:29,470
Kami telah memberikan
lokasi gua-gua ini kepada tentara.
844
01:19:29,494 --> 01:19:31,054
Ada di bawah pengawasan.
845
01:19:31,714 --> 01:19:34,002
Dan untuk pengawasan tambahan...
846
01:19:34,056 --> 01:19:36,768
...4 drone dari DRDO
akan mencapai Kashmir besok.
847
01:19:37,549 --> 01:19:38,549
Mulai besok.
848
01:19:38,916 --> 01:19:40,439
Tingkatkan pertahanan di perbatasan LOC.
849
01:19:40,664 --> 01:19:43,191
Dan selama 3 hari berturut-turut,
tingkatkan secara perlahan.
850
01:19:43,216 --> 01:19:44,466
Sehingga pada tanggal 28 malam.
851
01:19:44,491 --> 01:19:50,880
Kita akan mencapai perbatasan shailin.
terutama di sekitar area dari tempat komando kita.
852
01:19:50,943 --> 01:19:52,317
Akan memasuki PoK.
853
01:19:58,798 --> 01:20:00,269
"Aku bertempur"
854
01:20:00,315 --> 01:20:02,086
"Aku bertempur"
855
01:20:02,234 --> 01:20:05,088
"Aku bertempur"
856
01:20:08,631 --> 01:20:10,927
"Aku bertempur" "Aku bertempur"
857
01:20:11,104 --> 01:20:15,710
"Ada begitu banyak tekad dalam diriku"
"Pergi bersamaku dengan tergesa-gesa"
858
01:20:15,735 --> 01:20:18,147
"Setiap tetes darah memberitahuku"
859
01:20:18,201 --> 01:20:22,749
"Keluar dari kampmu." "Bernaung"
860
01:20:22,850 --> 01:20:25,142
"Keluar dari kampmu"
861
01:20:25,167 --> 01:20:27,519
"Hancurkan semua musuhmu"
862
01:20:27,621 --> 01:20:30,012
"Keluar dari kampmu"
863
01:20:30,037 --> 01:20:32,496
"Bernaung"
864
01:20:32,521 --> 01:20:34,907
"Bertempur dengan seluruh tenaga"
865
01:20:34,932 --> 01:20:37,699
"Hancurkan semua musuhmu"
866
01:20:48,034 --> 01:20:49,966
Ada beberapa bukit
untuk berlindung di sini.
867
01:20:49,991 --> 01:20:51,207
Tapi jaraknya 60 meter.
868
01:20:51,238 --> 01:20:52,719
Ada pos depan Pakistan.
869
01:20:55,180 --> 01:20:56,759
Hapus semua catatan penerbangan...
870
01:20:57,141 --> 01:20:58,850
...dari semua helikopter.
871
01:20:58,881 --> 01:21:01,728
Dan cat semuanya, serupa
untuk helikopter angkatan udara Pakistan.
872
01:21:01,753 --> 01:21:03,649
"Perang ini adalah cinta"
873
01:21:03,811 --> 01:21:05,815
"Hati kami penuh gairah"
874
01:21:06,244 --> 01:21:11,279
"Kita berada di pihak kita dan di tangan kita"
875
01:21:16,185 --> 01:21:18,203
"Ini rumahnya"
876
01:21:18,507 --> 01:21:20,455
"Bahwa seluruh dunia"
877
01:21:21,128 --> 01:21:25,960
"Kita akan mengingat nama kita sebagai contoh"
878
01:21:26,586 --> 01:21:29,131
"Aku bertempur"
879
01:21:29,504 --> 01:21:34,177
"Ada begitu banyak tekad dalam diriku"
"Pergi bersamaku dengan tergesa-gesa"
880
01:21:34,325 --> 01:21:36,217
"Setiap tetes darah dariku mengatakan"
881
01:21:36,242 --> 01:21:40,225
"Keluar dari kampmu" "Bernaung"
882
01:21:40,250 --> 01:21:42,502
"Bertempur dengan seluruh tenaga"
883
01:21:42,664 --> 01:21:45,747
"Hancurkan semua musuhmu"
884
01:21:46,095 --> 01:21:49,734
"Keluar dari kampmu" "Bernaung"
885
01:21:49,819 --> 01:21:52,362
"Bertempur dengan seluruh tenaga"
886
01:21:52,416 --> 01:21:56,199
"Hancurkan semua musuhmu"
887
01:22:00,000 --> 01:22:01,600
26 September 2016.
Ruang Perang Pakistan.
Islamabad.
888
01:22:01,684 --> 01:22:03,089
Sampai pukul 09:00.
889
01:22:03,114 --> 01:22:05,554
India telah meningkatkan
pertahanan di perbatasan.
890
01:22:05,713 --> 01:22:10,746
Tampaknya India masih mencari
jawaban Pidato untuk PM kita di PBB.
891
01:22:10,887 --> 01:22:14,717
Pak, mungkin pertahanan di perbatasan.
untuk mengalihkan perhatian kita?
892
01:22:15,669 --> 01:22:17,679
Jika ada rencana serangan kedua.
893
01:22:17,718 --> 01:22:21,308
Maka agen intelijen kita bisa mendapatkan
beberapa petunjuk hingga sekarang.
894
01:22:21,660 --> 01:22:24,727
India tidak memiliki kemampuan
untuk berpikir serangan lainnya.
895
01:22:24,797 --> 01:22:27,314
Sudah ada situasi buruk di Kashmir.
896
01:22:27,689 --> 01:22:29,843
Akan ada drama
selama beberapa hari di LOC.
897
01:22:29,867 --> 01:22:32,443
Aktor dan penyanyi kita akan dilarang.
898
01:22:32,581 --> 01:22:34,181
Pasar saham akan sedikit naik dan turun.
899
01:22:34,260 --> 01:22:36,031
Maka semuanya akan kembali normal.
900
01:22:37,468 --> 01:22:40,465
Tapi kita jangan meremehkan musuh.
901
01:22:40,605 --> 01:22:42,009
Kita tidak boleh
mengulangi kesalahan ini lagi.
902
01:22:42,322 --> 01:22:43,493
Zubair? /
Ya, pak?
903
01:22:43,519 --> 01:22:44,597
Afzal? /
Ya, pak?
904
01:22:44,706 --> 01:22:46,458
Aku ingin berita sekecil apa pun.
905
01:22:46,599 --> 01:22:49,377
Berapa banyak senjata yang bisa
kau kirim ke perbatasan Kashmir.
906
01:22:49,494 --> 01:22:52,505
Pembalasan kita seharusnya
tidak lebih rendah.
907
01:22:52,763 --> 01:22:53,889
Paham?
908
01:22:54,007 --> 01:22:55,128
Ya pak! /
Bagus.
909
01:22:56,000 --> 01:23:00,000
Klub Golf Islamabad.
910
01:23:01,059 --> 01:23:02,872
Apa yang terjadi
dengan rapatmu hari ini?
911
01:23:03,816 --> 01:23:05,176
Bidikanmu terlihat kacau hari ini.
912
01:23:05,303 --> 01:23:07,913
Pembicaraan di LOC
menjadi semakin serius.
913
01:23:08,257 --> 01:23:11,121
Orang India membuat kita
bekerja keras.
914
01:23:12,465 --> 01:23:15,066
Hari ini ada beberapa
keputusan penting dalam rapat ini.
915
01:23:15,668 --> 01:23:16,798
Ngomong-ngomong!
916
01:23:17,259 --> 01:23:18,259
Lihatlah bidikanku sekarang.
917
01:23:21,028 --> 01:23:22,561
Lihat pukulan ini.
918
01:23:29,254 --> 01:23:30,254
Tidak Zameer.
919
01:23:31,135 --> 01:23:32,879
Hari ini, kau sangat terganggu.
920
01:23:33,027 --> 01:23:34,027
Ayolah.
921
01:23:34,266 --> 01:23:35,266
Datanglah ke rumahku hari ini.
922
01:23:35,548 --> 01:23:37,937
Aku akan menyuruh istriku untuk
membuatkanmu beberapa biryani.
923
01:23:38,014 --> 01:23:39,419
Dan beberapa manisan.
924
01:23:39,473 --> 01:23:40,554
Tidak, jangan hari ini.
925
01:23:41,304 --> 01:23:43,848
Hari ini harus tetap terjaga
sepanjang malam untuk bekerja bersama Mayor.
926
01:23:44,682 --> 01:23:45,682
Dan besok.
927
01:23:46,081 --> 01:23:48,144
Mungkin harus mengunjungi LOC.
928
01:23:48,895 --> 01:23:50,396
Kita akan merencanakannya di lain hari.
929
01:23:51,017 --> 01:23:52,583
Apa kau punya rencana lain pada tanggal 28?
930
01:23:52,607 --> 01:23:53,607
Tanggal 28 malam?
931
01:23:53,711 --> 01:23:54,577
Ya bro!
932
01:23:54,646 --> 01:23:56,361
Tanggal 28 kedengarannya bagus, tentu?
933
01:23:56,573 --> 01:23:57,658
Ya bro. /
Tentu.
934
01:23:57,863 --> 01:23:59,183
Ayo kita cari bolanya.
935
01:24:00,800 --> 01:24:03,800
Pos Depan Tentara India.
LOC. Kashmir.
936
01:24:37,191 --> 01:24:39,904
Kau bisa membuatku lebih dekat? /
Ya tentu.
937
01:24:51,787 --> 01:24:52,920
Ke kanan.
938
01:25:04,501 --> 01:25:06,595
Kerja bagus ishaan.
Kerja bagus!
939
01:25:27,593 --> 01:25:28,593
Hey
940
01:25:29,038 --> 01:25:30,038
Kemari dan duduk.
941
01:25:39,854 --> 01:25:41,340
Terbangkan sekarang, ishaan!
942
01:25:41,434 --> 01:25:42,501
Aku sedang mencobanya.
943
01:26:33,458 --> 01:26:35,728
Ishaan!
Ayo!
944
01:26:35,904 --> 01:26:36,904
Ayo!
945
01:27:00,270 --> 01:27:01,270
Mainan!
946
01:27:14,481 --> 01:27:15,692
Ya. Ya.
947
01:27:15,911 --> 01:27:17,021
Cobalah! Ayo ishaan!
948
01:27:40,500 --> 01:27:44,200
2 Hari menuju Serangan.
949
01:27:44,594 --> 01:27:46,730
Pak, ini adalah launchpad B2
dan Pusat Pelatihan.
950
01:27:46,754 --> 01:27:48,927
Darimana serangan teroris itu berasal.
951
01:27:48,952 --> 01:27:51,122
38 teroris yang sangat terlatih.
952
01:27:51,147 --> 01:27:53,399
Bangunan dua lantai
dan 5 titik keluar.
953
01:27:54,415 --> 01:27:57,454
Informasi ini dikonfirmasi
oleh kantor intelijen kita?
954
01:27:57,479 --> 01:27:58,479
Ya, pak.
955
01:27:58,613 --> 01:28:01,163
Saya pribadi memeriksa
masing-masing setiap launchpad.
956
01:28:03,934 --> 01:28:05,497
Apa rencana serangannya?
957
01:28:06,121 --> 01:28:08,121
Pak, 80 Pasukan khusus kita sudah siap.
958
01:28:08,332 --> 01:28:09,871
Tanggal 28, Jam 12 malam.
959
01:28:10,098 --> 01:28:11,830
Saat pertahanan kita
pada puncaknya.
960
01:28:12,025 --> 01:28:15,627
Kemudian dari pos depan kita
4 helikopter MI-17.
961
01:28:15,768 --> 01:28:17,289
Kita akan memasuki PoK
(Pakistan yang menduduki Kashmir)
962
01:28:17,647 --> 01:28:19,916
Dan tepat jam 2 pagi
kita akan memulai serangan kita!
963
01:28:20,143 --> 01:28:22,775
80 Pasukan khusus kita
dibagi menjadi 4 tim.
964
01:28:22,944 --> 01:28:25,838
Setiap tim terdiri dari 20 orang,
Setiap tim harus membunuh 2 target.
965
01:28:26,010 --> 01:28:27,010
Tim Alpha.
966
01:28:27,084 --> 01:28:28,702
Bersama Mayor Wihan
mereka akan ke B1.
967
01:28:28,726 --> 01:28:29,819
dan setelah itu.
968
01:28:30,007 --> 01:28:31,377
Jabbar dan Idris.
969
01:28:31,666 --> 01:28:33,431
Mereka akan menghancurkan launchpad B2.
970
01:28:33,650 --> 01:28:34,650
Demikian pula.
971
01:28:34,704 --> 01:28:36,319
Tim Bravo, Charlie and Delta
972
01:28:36,390 --> 01:28:38,856
Di lembah Leepa, Bhimber and Kiel.
973
01:28:38,880 --> 01:28:40,621
Hancurkan target mereka.
974
01:28:40,699 --> 01:28:43,954
Yang positif adalah semua target itu
berada di dekat LOC.
975
01:28:44,509 --> 01:28:46,788
Yang berarti dari pendaratan untuk lepas landas.
976
01:28:46,819 --> 01:28:50,663
Semua operasi ini
akan selesai dalam 45-50 menit.
977
01:28:50,710 --> 01:28:54,496
Yang berarti pada jam 3 pagi,
kita harus kembali ke helikopter kita
978
01:28:54,777 --> 01:28:58,636
Dan pada jam 5 pagi, tentara kita
akan mencapai pangkalan srinagar kita.
979
01:29:01,890 --> 01:29:03,496
Besok tidak akan ada rapat di sini.
980
01:29:04,610 --> 01:29:07,938
Seperti kalian semua memberitahu
di depan pers dan publik.
981
01:29:08,497 --> 01:29:09,894
Kalian harus melakukan seperti hari biasanya.
982
01:29:10,113 --> 01:29:12,241
Pada tanggal 28 malam.
983
01:29:12,335 --> 01:29:14,049
Kita tidak ingin siapa pun
dari menteri kita, di sini di gedung pertahanan.
984
01:29:14,571 --> 01:29:16,621
Terlepas dari intelijen militer.
985
01:29:16,988 --> 01:29:19,254
Arjun dan Govind
mendapat izinku untuk tinggal di sini.
986
01:29:19,697 --> 01:29:21,746
Vihan kapan kau akan berangkat ke Kashmir?
987
01:29:22,082 --> 01:29:24,579
Pak, kita akan pergi
dari komando utara besok pagi.
988
01:29:25,134 --> 01:29:30,496
Kudengar, kau berjanji akan
membawa pulang semua pasukan hidup dan selamat?
989
01:29:31,590 --> 01:29:32,590
Pak!
990
01:29:32,746 --> 01:29:33,746
Dengan izin anda.
991
01:29:34,457 --> 01:29:38,246
Saya dan pasukan saya pada tanggal 30 malam
ingin makan malam bersama anda.
992
01:29:42,311 --> 01:29:43,311
Hidup India.
993
01:29:43,918 --> 01:29:45,185
Hidup India, pak.
994
01:29:47,000 --> 01:29:51,200
"Bagian Akhir"
The Surgical Strike.
995
01:29:57,910 --> 01:29:58,910
Kapten Vaid!
996
01:29:59,878 --> 01:30:00,721
Akram
997
01:30:01,941 --> 01:30:02,941
Bali
998
01:30:03,910 --> 01:30:05,297
Kalian bertiga akan memimpin bravo.
999
01:30:05,321 --> 01:30:06,321
Charlie
1000
01:30:06,527 --> 01:30:07,913
Dan Delta.
1001
01:30:08,882 --> 01:30:10,954
Segera setelah kita mendarat di PoK.
1002
01:30:11,243 --> 01:30:12,546
Kita semua akan menjadi sasaran empuk.
1003
01:30:13,234 --> 01:30:14,281
Itulah sebabnya semuanya harus...
1004
01:30:14,913 --> 01:30:16,246
Berhati-hati,
1005
01:30:16,408 --> 01:30:17,408
Diam-diam.
1006
01:30:17,561 --> 01:30:19,871
Harus mencapai target launchpad mereka.
1007
01:30:20,324 --> 01:30:21,324
Begitu kita sampai.
1008
01:30:21,455 --> 01:30:22,455
Sekali lagi.
1009
01:30:22,500 --> 01:30:24,165
Sniper di luar parameter.
1010
01:30:24,366 --> 01:30:26,208
Penyerang di dalam parameter.
1011
01:30:26,731 --> 01:30:28,586
Setiap tim akan memiliki sinyal jammer.
1012
01:30:28,805 --> 01:30:30,588
Sehingga saat menyerang.
1013
01:30:30,830 --> 01:30:32,751
Teroris tidak bisa menggunakan sinyal radio.
1014
01:30:33,228 --> 01:30:34,800
Dan panggilan telepon.
1015
01:30:36,719 --> 01:30:37,852
Ingatlah!
1016
01:30:38,246 --> 01:30:40,598
Kita bisa kembali.
Adalah bagian tersulit.
1017
01:30:41,106 --> 01:30:43,371
Di belakang,
kita akan melihat musuh.
1018
01:30:44,105 --> 01:30:45,621
Dan mereka menembak dari belakang.
1019
01:30:45,918 --> 01:30:47,030
Jadi kita harus cepat.
1020
01:30:47,843 --> 01:30:49,871
Ada pertanyaan? /
Tidak, pak.
1021
01:30:50,551 --> 01:30:53,121
Aku berjanji, kalian semua akan
kembali ke India. Hidup-hidup!
1022
01:30:53,559 --> 01:30:55,675
Dan darahku juga
untuk menepati janjiku.
1023
01:30:56,724 --> 01:30:58,247
Hidup India. /
Hidup India.
1024
01:31:06,204 --> 01:31:09,079
Aset Muzaffarabad and Kiel
Punya informasi baru kita.
1025
01:31:09,754 --> 01:31:13,746
Dilaporkan bahwa india akan
meningkatkan pertahanan mereka di perbatasan.
1026
01:31:13,771 --> 01:31:14,771
Permisi.
1027
01:31:16,069 --> 01:31:17,069
Pak!
1028
01:31:34,785 --> 01:31:35,785
Pasukan!
1029
01:31:36,324 --> 01:31:37,324
Inilah saatnya!
1030
01:31:38,559 --> 01:31:40,372
Untuk membuat mereka berdarah
karena perbuatan mereka.
1031
01:31:41,582 --> 01:31:43,871
Mereka ingin kashmir dan
kita ingin kepala mereka.
1032
01:31:46,496 --> 01:31:48,297
Kalian semua siap? /
Ya, Pak!
1033
01:31:48,415 --> 01:31:51,205
Semangat? /
Ya pak!
1034
01:31:51,517 --> 01:31:52,889
Hidup India. /
Hidup India.
1035
01:31:52,991 --> 01:31:53,991
Maju, maju!
Lakukan yang terbaik!
1036
01:31:59,000 --> 01:32:02,500
8 Jam 41 Menit menuju Serangan.
1037
01:33:12,483 --> 01:33:13,858
Itu sangat gelap.
1038
01:33:14,483 --> 01:33:15,889
Kita juga sangat takut.
1039
01:33:16,640 --> 01:33:19,746
Sebagaimana kita tahu,
bayi di perut juga bisa hancur.
1040
01:33:31,272 --> 01:33:32,272
Asma!
1041
01:33:32,345 --> 01:33:33,258
Ya?
1042
01:33:33,290 --> 01:33:34,663
Ambilkan minum untuk Zameer.
1043
01:33:39,832 --> 01:33:40,642
Ambil sendiri.
1044
01:33:40,667 --> 01:33:42,871
Ayolah! kenapa kau begitu sibuk di dapur!
1045
01:33:43,301 --> 01:33:44,541
Kami mulai bosan di sini.
1046
01:33:44,834 --> 01:33:46,338
Kemarilah, duduk bersama kami.
1047
01:33:46,518 --> 01:33:50,579
Zameer,aku sedang memasak biryani,
aku tak bisa melakukan 2 pekerjaan sekaligus.
1048
01:33:51,008 --> 01:33:52,255
Hanya beberapa menit lagi.
1049
01:33:56,060 --> 01:33:58,087
Hari ini kau terlihat jauh lebih baik.
1050
01:33:58,689 --> 01:34:00,714
Kau tampak terganggu dari beberapa hari.
1051
01:34:00,902 --> 01:34:02,175
Apa yang bisa kukatakan.
1052
01:34:02,619 --> 01:34:04,635
Orang India sangat mengganggu kita.
1053
01:34:05,166 --> 01:34:07,930
Tak tahu apa rencana lain yang
mereka miliki dengan pertahanan di perbatasan.
1054
01:34:09,182 --> 01:34:11,183
Informan kita juga tidak kalah.
1055
01:34:12,488 --> 01:34:14,520
Kita juga harus berhati-hati.
1056
01:34:28,971 --> 01:34:30,495
Apa kau menikmati minuman ini?
1057
01:34:31,600 --> 01:34:35,500
Berita Rapat Tertutup, pukul 12:21 Pagi.
New Delhi.
1058
01:34:54,437 --> 01:34:55,437
Terima kasih Tuhan.
1059
01:34:56,335 --> 01:34:57,605
Biryani sudah siap!
1060
01:34:59,107 --> 01:35:04,069
Sekarang, tuangkan aku minuman juga.
Dengan beberapa es batu.
1061
01:35:04,632 --> 01:35:05,725
Dan Zameer.
1062
01:35:06,302 --> 01:35:07,302
Bagaimana kabar istrimu?
1063
01:35:07,622 --> 01:35:09,812
Ya, dia pergi ke birmingham.
1064
01:35:10,022 --> 01:35:12,294
Perayaan Wisuda anakku.
1065
01:35:12,319 --> 01:35:14,410
Oleh sebab itu. Aku ingin pergi juga.
1066
01:35:15,250 --> 01:35:19,626
Tapi masalahnya di LOC.
Yang telah mengacaukan semua programku.
1067
01:35:20,085 --> 01:35:21,503
Kita bisa apa?
1068
01:35:27,663 --> 01:35:28,663
Bersulang.
1069
01:35:38,377 --> 01:35:39,531
Tunggu.
1070
01:35:40,367 --> 01:35:41,422
Sejak kapan kau mulai minum wiski?
1071
01:35:43,565 --> 01:35:44,565
Apa maksudmu?
1072
01:35:45,278 --> 01:35:46,278
Kau.
1073
01:35:47,469 --> 01:35:48,669
Kau kan minum anggur?
1074
01:35:52,304 --> 01:35:54,995
Sebenarnya anggur menyebabkanku migrain.
1075
01:35:55,034 --> 01:35:57,343
Jadi kupikir, minum wiski saja.
1076
01:36:01,143 --> 01:36:06,548
Oh, jadi. Wanita yang
minum wiski sangat istimewa.
1077
01:36:17,547 --> 01:36:18,547
Ayo.
1078
01:36:38,971 --> 01:36:40,666
Cepat, ke Kantor pemerintah pusat.
1079
01:36:45,474 --> 01:36:46,474
Zameer!
1080
01:36:47,913 --> 01:36:48,913
Zameer!
1081
01:36:55,205 --> 01:36:56,245
Zameer!
1082
01:36:57,631 --> 01:36:58,631
Zameer!
1083
01:37:14,783 --> 01:37:16,260
Zameer!
Zameer!
1084
01:37:16,659 --> 01:37:19,038
Hari ini dalam rapat,
apa keputusan melawan India?
1085
01:37:19,366 --> 01:37:22,833
Hari ini dalam rapat.
Apa kata "surgical strike" ini digunakan?
1086
01:37:23,138 --> 01:37:25,419
Apa kata "surgical strike" ini digunakan?
1087
01:37:25,607 --> 01:37:26,607
Zameer!!
1088
01:37:32,934 --> 01:37:35,053
Hey! apa yang kau lakukan padaku? /
Zameer!
1089
01:37:35,725 --> 01:37:37,610
Apa keputusan hari ini dalam rapat?
1090
01:37:38,173 --> 01:37:39,652
Tak ada.
1091
01:37:39,706 --> 01:37:41,323
Apa yang menteri katakan?
1092
01:37:41,435 --> 01:37:42,435
Zameer!!
1093
01:37:44,969 --> 01:37:46,857
Informan kita bilang bahwa...
1094
01:37:47,076 --> 01:37:48,567
Di dekat perbatasan.
1095
01:37:48,945 --> 01:37:52,530
Helikopter di cat, supaya terlihat
seperti helikopter Pakistan.
1096
01:37:52,630 --> 01:37:54,412
Helikopter yang di cat, pak.
1097
01:37:54,840 --> 01:37:57,047
Mungkin untuk menghindari radar.
1098
01:37:57,072 --> 01:37:59,828
Mereka terbang di ketinggian rendah
dan menyerang pos depan kita.
1099
01:37:59,900 --> 01:38:01,663
Bagaimana cara kita menghentikan mereka?
1100
01:38:01,688 --> 01:38:05,710
Yang Mulia, kita perlu meluncurkan
radar A-Vac dari sektor uri.
1101
01:38:05,829 --> 01:38:08,364
Setelah itu bahkan jika
secara tidak sengaja helikopter musuh...
1102
01:38:08,388 --> 01:38:10,402
...mendekati perbatasan setidaknya 20 kaki.
1103
01:38:10,813 --> 01:38:13,871
Maka rudal anti pesawat kita
akan menembak jatuh.
1104
01:38:25,040 --> 01:38:27,454
Halo. /
Batalkan misi tim Alpha.
1105
01:38:27,478 --> 01:38:30,496
Ku-ulangi,
Hentikan misi tim Alpha .
1106
01:38:30,543 --> 01:38:31,543
Apa?
1107
01:38:36,000 --> 01:38:39,100
Sistem Pertahanan Udara Pakistan.
(Muzaffarabad-POK)
1108
01:38:43,261 --> 01:38:44,261
Pak!
1109
01:38:50,596 --> 01:38:52,839
Kami mendeteksi aktivitas udara di LOC.
1110
01:38:53,011 --> 01:38:54,800
Siapkan rudal anti-pesawat.
1111
01:39:03,034 --> 01:39:03,939
Pak?
1112
01:39:03,964 --> 01:39:04,752
Palavi!
1113
01:39:04,822 --> 01:39:07,173
Helikopter Vihan sudah pergi? /
Ya, pak.
1114
01:39:07,271 --> 01:39:08,981
Mereka akan melewati LOC dalam 10 detik.
1115
01:39:09,056 --> 01:39:10,321
Sambungkan aku ke vihan, sekarang!
1116
01:39:10,392 --> 01:39:12,401
Vihan! Aku akan
menghubungkanmu ke Pak govind.
1117
01:39:12,641 --> 01:39:13,902
Pak!
Vihan sudah terhubung.
1118
01:39:13,995 --> 01:39:16,314
Vihan jangan lewati LOC!
1119
01:39:16,424 --> 01:39:18,665
Ku-ulangi!
Jangan melewati perbatasan.
1120
01:39:18,736 --> 01:39:20,033
Putar balik helikopternya!
1121
01:39:20,139 --> 01:39:21,159
Putar balik, putar balik.
1122
01:39:36,373 --> 01:39:39,637
Vihan mereka telah meluncurkan
radar Evac di sektor muzaffarabad.
1123
01:39:39,757 --> 01:39:42,514
Jadi tim Alpha tidak bisa lewat di udara.
1124
01:39:42,639 --> 01:39:44,016
Kau harus membatalkan misinya.
1125
01:40:02,298 --> 01:40:03,365
Palavi, dengar.
1126
01:40:03,804 --> 01:40:05,592
Selama interogasi
farook memberi tahu kita...
1127
01:40:05,616 --> 01:40:08,915
...mereka membawa teroris ke India melalui gua.
1128
01:40:08,979 --> 01:40:12,566
Bahwa tentara kita sedang memantau.
Kirimkan padaku koordinat yang tepat.
1129
01:40:12,754 --> 01:40:15,548
Jika kita tidak bisa lewat udara,
maka kita akan lewat darat.
1130
01:40:15,711 --> 01:40:18,467
Tapi bagaimana pun, kita akan
menyelesaikan misi ini hari ini.
1131
01:40:18,675 --> 01:40:20,052
Bravo charlie delta.
1132
01:40:20,844 --> 01:40:22,580
Ikuti rencananya.
1133
01:40:22,627 --> 01:40:25,267
Mulai saat ini akan ada
keheningan radio di antara 4 tim kita.
1134
01:40:25,343 --> 01:40:27,991
Kita hanya akan berhubungan
dengan tentara intelijen langsung.
1135
01:40:28,015 --> 01:40:29,015
Mereka akan memberitahuku.
1136
01:40:29,235 --> 01:40:30,235
Kau benar.
1137
01:40:30,315 --> 01:40:31,689
Bravo charlie delta.
1138
01:40:32,150 --> 01:40:34,816
Menurut informasi,
areamu sepenuhnya aman.
1139
01:40:34,949 --> 01:40:36,460
Jadi, lanjutkan seperti yang direncanakan.
1140
01:40:36,856 --> 01:40:39,239
Apa statusnya? /
Pak, kami sudah menemukan koordinatnya.
1141
01:41:03,552 --> 01:41:04,888
Terima kasih. /
Sama-sama, pak.
1142
01:41:07,729 --> 01:41:08,729
Ayo!
1143
01:41:08,767 --> 01:41:13,397
Pak, memasuki gua tanpa terlihat
pemantauan, itu sangat beresiko.
1144
01:41:20,889 --> 01:41:24,199
Penjaga, teroris.
Siapa pun bisa menjaga gua ini.
1145
01:41:44,162 --> 01:41:45,162
Vihan, tunggu!
1146
01:41:46,757 --> 01:41:49,482
Ishaan terhubung?
Dia bisa dengar suara kita? / Ya pak.
1147
01:41:49,507 --> 01:41:51,096
Ishaan. /
Ya, pak?
1148
01:41:51,112 --> 01:41:54,233
Kau bisa lihat gps ke 4 tim?
1149
01:41:54,319 --> 01:41:55,319
Ya pak. Saya bisa melihatnya.
1150
01:41:55,564 --> 01:41:58,358
Bagus. Mulai sekarang,
kau akan menjadi mata mereka.
1151
01:41:58,559 --> 01:42:03,071
Beri tahu semua operator, ke-4 Garud
akan berada beberapa meter di depan pemimpin tim.
1152
01:42:03,102 --> 01:42:05,740
Dan kau terus melacak
posisi mereka dengan gps.
1153
01:42:05,779 --> 01:42:08,619
Segera setelah kau melihat bahaya,
peringatkan pemimpin tim.
1154
01:42:08,736 --> 01:42:09,736
Ya, pak.
1155
01:42:51,371 --> 01:42:52,371
Pak!
1156
01:43:19,268 --> 01:43:21,691
Pak. Kami berada di Kashmir
yang diduduki Pakistan.
1157
01:43:21,816 --> 01:43:22,843
Kerja bagus Vihan!
1158
01:43:22,859 --> 01:43:25,362
Tim lain mencapai
target utama mereka juga!
1159
01:43:30,700 --> 01:43:36,000
Pukul 01:47 Pagi
13 Menit menuju Serangan.
POK.
1160
01:44:09,000 --> 01:44:12,400
Launchpad B-1
Area Hutan dekat desa Chakothi.
POK.
1161
01:45:16,750 --> 01:45:17,750
Kunal!
1162
01:45:24,986 --> 01:45:26,483
Ambil senjatamu, cepat.
1163
01:45:27,658 --> 01:45:29,486
Cepat lihat.
1164
01:47:39,335 --> 01:47:41,409
Katakan halo kepada 72 perawanmu...
1165
01:47:42,307 --> 01:47:44,078
..dan minta mereka untuk mengadakan perayaan.
1166
01:47:45,258 --> 01:47:47,291
Kami berencana untuk membantu mereka
dengan lebih banyak tamu malam ini.
1167
01:47:52,343 --> 01:47:53,838
Pak, Operasi pertama berhasil.
1168
01:47:54,043 --> 01:47:55,603
Kami telah menghancurkan launchpad B1.
1169
01:47:55,861 --> 01:47:57,194
Bagaimana status tim lain?
1170
01:47:57,319 --> 01:48:00,136
Bravo dan Charlie telah
menyerang lokasi kedua mereka.
1171
01:48:00,215 --> 01:48:06,621
Misi Delta selesai dan akan kembali.
Tidak ada satu pun korban. / Bagus. Ayo!
1172
01:48:07,815 --> 01:48:10,018
Abdullah. /
Ya, pak? / Kemari.
1173
01:48:10,925 --> 01:48:12,816
Antar Zameer pulang ke rumahnya.
1174
01:48:12,886 --> 01:48:14,401
Dia banyak minum hari ini.
1175
01:49:29,900 --> 01:49:38,000
Launchpad B-2
Pinggiran Desa Chakothi.
POK.
1176
01:54:21,418 --> 01:54:23,728
Kemarilah. Keluar.
1177
01:57:25,223 --> 01:57:26,223
Dimana Idris.
1178
01:57:26,854 --> 01:57:27,948
Dimana Idris.
1179
01:57:35,060 --> 01:57:36,060
Dimana Idris.
1180
01:57:41,332 --> 01:57:43,007
Kameranya!
Kameranya!
1181
01:58:57,021 --> 01:59:01,213
Kau menemukan Idris? /
Tidak, pak. Kupikir dia tidak disini.
1182
01:59:02,964 --> 01:59:03,964
Dia disini.
1183
01:59:27,298 --> 01:59:29,878
Pak, ada yang lapor polisi.
Mereka akan tiba 2 menit lagi.
1184
01:59:29,923 --> 01:59:30,923
Vihan! Cepat.
1185
01:59:31,501 --> 01:59:32,501
Mengerti, pak!
1186
01:59:36,356 --> 01:59:37,708
Tapi Idris harus mati.
1187
01:59:37,746 --> 01:59:38,746
Tapi, Vihan.
1188
01:59:44,964 --> 01:59:45,964
Sartaj.
1189
01:59:46,823 --> 01:59:47,823
Jalan.
1190
02:02:40,567 --> 02:02:42,719
Kau datang ke rumahku
dan membunuh saudara-saudaraku, kan?
1191
02:02:43,407 --> 02:02:45,754
Hari ini aku datang ke rumahmu
dan aku membunuh saudaramu.
1192
02:02:46,418 --> 02:02:48,340
Di bawah nama Tentara India.
1193
02:02:48,986 --> 02:02:50,759
Tentara India.
1194
02:03:20,475 --> 02:03:22,075
Ishan!
Kemana?
1195
02:03:22,100 --> 02:03:25,168
Pak, sisi timur bawah dari kandang.
1196
02:03:36,467 --> 02:03:37,467
Siapa disana?
1197
02:03:37,496 --> 02:03:38,496
Aku akan menembakmu!
1198
02:03:44,000 --> 02:03:51,000
Pukul 03:15 Pagi
Pangkalan Depan Operasi Pakistan.
Muzaffarabad, POK.
1199
02:03:57,252 --> 02:03:58,252
Sartaj!
1200
02:04:20,983 --> 02:04:22,423
Ayo. Ayo. Ayo.
1201
02:04:22,517 --> 02:04:24,686
Cepat, lari. Cepat.
1202
02:04:50,936 --> 02:04:54,132
Helikopter Pakistan menembaki kami.
1203
02:05:24,623 --> 02:05:25,623
Vihan
1204
02:05:25,688 --> 02:05:27,730
Kami mengirim jet untuk melindungimu.
1205
02:05:27,770 --> 02:05:30,734
Butuh waktu hingga 10 menit bagi mereka
untuk datang! / Mengerti, pak.
1206
02:05:50,850 --> 02:05:52,482
Pak, amunisi kami sudah mau habis.
1207
02:05:52,849 --> 02:05:54,359
Kita tidak bisa menahan sampai 10 menit.
1208
02:05:54,996 --> 02:05:56,144
Apapun yang terjadi.
1209
02:05:56,199 --> 02:05:58,738
Kita semua akan kembali ke India, hidup-hidup.
1210
02:06:01,228 --> 02:06:02,228
Sirat
1211
02:06:02,519 --> 02:06:03,519
Sekarang!
1212
02:06:37,325 --> 02:06:38,618
Jaskidr!
1213
02:06:38,938 --> 02:06:39,938
Ini untukmu.
1214
02:07:31,960 --> 02:07:33,835
Pak! Kami berhasil.
1215
02:07:55,517 --> 02:07:56,814
Bravo, charlie, delta?
1216
02:07:57,283 --> 02:07:58,227
Bagaimana statusmu?
1217
02:07:58,274 --> 02:08:01,528
Setiap misi berhasil.
Tidak ada satu pun korban.
1218
02:08:01,793 --> 02:08:03,821
Aku bangga dengan kalian semua.
1219
02:08:04,667 --> 02:08:05,949
Ya.
1220
02:08:11,006 --> 02:08:12,006
Terima kasih pak.
1221
02:08:13,527 --> 02:08:14,832
Selamat pak.
1222
02:08:22,728 --> 02:08:23,728
Pak!
1223
02:08:24,650 --> 02:08:26,219
Misi selesai.
1224
02:08:57,082 --> 02:08:58,820
Pasukan. /
Ya, pak?
1225
02:08:58,949 --> 02:09:01,961
Semangat? /
Ya, pak!
1226
02:09:02,000 --> 02:09:06,134
Hidup India. /
Hidup India.
1227
02:09:22,000 --> 02:09:25,000
29 September 2016.
Pangkalan Angkatan Udara Hindon.
Ghaziabad.
1228
02:09:37,245 --> 02:09:39,016
"Wajahmu tersenyum"
1229
02:09:40,853 --> 02:09:43,321
"Wajahmu bersinar"
1230
02:09:44,756 --> 02:09:49,667
"Tanganmu dipenuhi"
"Banyak cahaya"
1231
02:09:52,430 --> 02:09:56,225
"Wajahmu tersenyum"
"Wajahmu bersinar"
1232
02:09:56,263 --> 02:10:01,909
"Tanganmu dipenuhi"
"Banyak cahaya"
1233
02:10:01,971 --> 02:10:03,775
"Bagaimana aku bisa menentangmu?"
1234
02:10:04,017 --> 02:10:07,779
"Bagaimana mungkin ada keinginan untuk seseorang?"
1235
02:10:07,982 --> 02:10:11,574
"Saat kau duduk, bersinar"
"Saat kau terbang, berkilauan"
1236
02:10:11,659 --> 02:10:15,203
"Seperti burung terbang pertama kalinya"
1237
02:10:15,694 --> 02:10:19,165
"Saat kau duduk, bersinar"
"Saat kau terbang, berkilauan"
1238
02:10:19,508 --> 02:10:22,145
"Seperti burung terbang pertama kalinya"
1239
02:10:22,292 --> 02:10:25,421
"Ini tampilan baru"
1240
02:10:26,202 --> 02:10:27,965
"Ini tampilan baru"
1241
02:10:29,817 --> 02:10:32,845
"Ini tampilan baru"
1242
02:10:34,616 --> 02:10:37,725
"Burung terbang pertama kalinya"
1243
02:10:59,302 --> 02:11:00,302
Vihan
1244
02:11:17,600 --> 02:11:22,000
30 September 2016 Pukul 11:07 Malam.
Istana Perdana Menteri India.
New Delhi.
1245
02:11:48,000 --> 02:12:10,000
P e n e r j e m a h : K a k e k M u d a
1246
02:11:59,000 --> 02:12:10,000
Dilarang
Me-resync Ulang, Menghapus Kredit, Mengupload Ulang Dimanapun.
92533
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.