All language subtitles for Uri.The.Surgical.Strike.2019. Hindi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,777 --> 00:00:25,777 P e n e r j e m a h : K a k e k M u d a 2 00:00:14,777 --> 00:00:25,777 Dilarang Me-resync Ulang, Menghapus Kredit, Mengupload Ulang Dimanapun. 3 00:00:26,077 --> 00:00:36,717 Duduk manis & selamat menonton dengan nyaman! 4 00:02:25,500 --> 00:02:30,500 Berdasarkan Kejadian Nyata. 5 00:02:33,500 --> 00:02:38,500 "Bagian Pertama." 7 Saudara Perempuan. 6 00:02:58,500 --> 00:03:07,000 4 Juni 2015. Satu Tahun Sebelum Serangan Uri. 7 00:03:08,000 --> 00:03:15,259 4 Juni 2015 Distrik Chandel, Manipur. India 8 00:03:16,000 --> 00:03:24,000 4 Juni 2015 Konvoi Resimen Dogra 9 00:03:33,830 --> 00:03:38,491 "Di hari saat kau masuk" 10 00:03:38,569 --> 00:03:42,871 "Ratuku" "Oh Ratuku" 11 00:03:47,825 --> 00:03:51,954 "Tersenyum sambil menyulam gaun" 12 00:03:52,524 --> 00:03:56,922 "Itu memang benar." 13 00:03:57,110 --> 00:04:01,373 "Kau terlihat cantik disekitarmu" 14 00:04:52,380 --> 00:04:53,380 Mundur. 15 00:06:08,279 --> 00:06:13,191 Beberapa hari kemudian. 10 Juni 2015 Perbatasan Indonesia-Myanmar 16 00:09:11,000 --> 00:09:12,000 Sartaj. 17 00:09:15,643 --> 00:09:16,557 Ini pak. 18 00:09:24,218 --> 00:09:25,218 Kilang. 19 00:09:28,644 --> 00:09:30,068 Kilang yang melindunginya. 20 00:09:34,069 --> 00:09:37,186 Situasinya jadi lebih sulit, Karena mereka penembak profesional. 21 00:09:37,913 --> 00:09:39,288 Kita harus lebih berhati-hati. 22 00:09:39,374 --> 00:09:40,730 Pak! Apa kita harus menunggu bantuan? 23 00:09:43,525 --> 00:09:44,446 Tak bisa. 24 00:09:44,626 --> 00:09:47,121 Perlu watu lama, untuk tim bantuan datang kesini. 25 00:09:47,579 --> 00:09:48,780 Kita akan kehilangan mereka. 26 00:09:49,311 --> 00:09:51,371 Mungkin, kita tidak akan mendapatkan kesempatan ini lagi. 27 00:09:52,082 --> 00:09:54,590 Ketika semua teroris dari nagaland dan manipur... 28 00:09:54,941 --> 00:09:56,457 Berkumpul di satu tempat. 29 00:09:56,934 --> 00:09:59,996 Karan, Buat parameter luar dengan 10 komando. 30 00:10:00,176 --> 00:10:03,938 Penembak jitu. Dari kiri & kanan. dan aku yang memimpin. 31 00:10:04,149 --> 00:10:06,509 Dan yang lainnya bergerak maju kedepan. 32 00:10:07,220 --> 00:10:09,746 Jika ada yang kabur, tembak dia. 33 00:10:09,957 --> 00:10:11,746 Seorang teroris seharusnya tidak melarikan diri, mengerti? 34 00:10:11,811 --> 00:10:12,881 Mengerti. / Mengerti. 35 00:10:12,983 --> 00:10:13,983 Bagus. Semoga berhasil. 36 00:10:14,093 --> 00:10:15,093 Semoga berhasil. 37 00:10:28,306 --> 00:10:29,306 Sartaj. Kearah sana. 38 00:12:42,855 --> 00:12:45,205 Apa ada yang lihat Kilang? / Tidak pak 39 00:15:14,605 --> 00:15:16,374 Pasukan? / Iya Pak. 40 00:15:16,399 --> 00:15:19,293 Semangat? / Ya pak. 41 00:15:19,340 --> 00:15:22,329 Hidup India. / Hidup India. 42 00:15:37,208 --> 00:15:40,265 13 Juni 2015 Pukul 12:30 Pagi. Istana Perdana Menteri India. New Delhi. 43 00:15:40,290 --> 00:15:42,246 Apa latar belakang Mayor Vihan? 44 00:15:42,793 --> 00:15:43,793 Pasukan khusus terbaik. 45 00:15:43,830 --> 00:15:45,621 Peraih medali emas, dari kompetisi Komando. 46 00:15:45,980 --> 00:15:47,991 Ayahnya adalah Kolonel Maher Singh Shergill. 47 00:15:48,585 --> 00:15:50,914 Yang mati dalam Perang Cargill. 48 00:15:51,203 --> 00:15:53,996 Dia merasa terhormat, dengan lencana chakra mahavir. 49 00:15:54,620 --> 00:15:59,871 Setelah pelatihan pasukan khusus, Vihaan ditempatkan di Kashmir, Jaisalmer dan Manipur. 50 00:15:59,987 --> 00:16:00,831 Dan... 51 00:16:00,917 --> 00:16:04,919 Rencana dari misi ini, juga dari Mayor Vihan. 52 00:16:04,944 --> 00:16:05,944 Hmm.. 53 00:16:10,666 --> 00:16:11,666 Anak-anak. 54 00:16:14,545 --> 00:16:15,773 Mayor Vihan Shergill. 55 00:16:15,812 --> 00:16:17,313 Kerja bagus! / Komandan Operasi. 56 00:16:17,338 --> 00:16:18,440 Senang bertemu denganmu. 57 00:16:18,486 --> 00:16:19,486 Suatu kehormatan bagi saya pak. 58 00:16:20,024 --> 00:16:21,024 Mayor Karan. 59 00:16:21,062 --> 00:16:22,062 Aku bangga padamu, Mayor. 60 00:16:22,311 --> 00:16:23,179 Terima kasih pak. / Kerja bagus. 61 00:16:23,226 --> 00:16:23,819 Terima kasih. 62 00:16:23,912 --> 00:16:25,439 Kapten Sartaj! / Sartaj. 63 00:16:25,464 --> 00:16:26,464 Terima kasih pak. 64 00:16:31,886 --> 00:16:34,866 Aku telah mendengar banyak tentang keberanian timmu. 65 00:16:34,891 --> 00:16:37,660 Kau membunuh banyak teroris. 66 00:16:38,382 --> 00:16:40,162 Kami bangga dengan kalian semua. 67 00:16:40,216 --> 00:16:41,216 Terima kasih pak. / Terima kasih pak. 68 00:16:41,246 --> 00:16:45,959 Informasi dari intelijen bahwa sisa pasukan teroris mundur. 69 00:16:46,217 --> 00:16:47,850 Setelah misi Pasukan Khusus... 70 00:16:47,875 --> 00:16:49,927 ...musuh selain menerima kegagalan... 71 00:16:50,099 --> 00:16:51,423 Tidak ada jalan keluar. 72 00:16:51,814 --> 00:16:52,814 Vihan! 73 00:16:52,889 --> 00:16:57,805 Arjun bilang, kau akan pensiun dini. Karena belas kasihan? 74 00:16:58,054 --> 00:16:59,165 Mengapa? Apa yang terjadi? 75 00:17:03,980 --> 00:17:04,980 Pak... 76 00:17:06,692 --> 00:17:07,692 Ibuku menderita Alzheimer. 77 00:17:08,146 --> 00:17:09,146 Stadium Enam. 78 00:17:09,404 --> 00:17:11,151 Dia melupakan semuanya, secara pelan-pelan. 79 00:17:11,205 --> 00:17:13,415 Dan dia hari ini, tak enak badan. 80 00:17:13,728 --> 00:17:15,220 Pos-ku ada di timur. 81 00:17:15,814 --> 00:17:18,075 Dan dia tinggal, di Delhi. dengan saudara perempuanku. 82 00:17:20,358 --> 00:17:22,454 Sebelum dia melupakan saya... 83 00:17:22,712 --> 00:17:24,581 Saya ingin menghabiskan waktu dengannya. 84 00:17:24,987 --> 00:17:25,987 Bagus. 85 00:17:26,891 --> 00:17:29,211 Kau adalah anak yang baik, yang ingin menjaga ibumu. 86 00:17:30,501 --> 00:17:32,566 Tetapi melindungi negara juga diperlukan. 87 00:17:33,113 --> 00:17:34,113 Begitu juga ibumu! 88 00:17:37,217 --> 00:17:40,261 Apa tidak ada cara lain, selain pensiun? 89 00:17:41,527 --> 00:17:43,058 Ada satu cara. 90 00:17:43,863 --> 00:17:47,305 Jika kau pindah, ke kantor tentara di Delhi. 91 00:17:49,579 --> 00:17:52,449 Kau akan tetap dekat dengan ibumu. Dan dekat dengan kita juga. 92 00:17:53,007 --> 00:17:54,007 Bagaimana menurutmu? 93 00:17:55,998 --> 00:17:56,998 Baik pak. 94 00:17:58,366 --> 00:17:59,217 Bagus. 95 00:17:59,718 --> 00:18:00,539 Tuan Govind! / Ya pak. 96 00:18:00,602 --> 00:18:04,741 Rekrut perawat selama 24 jam, Untuk ibunya. / Siap pak. 97 00:18:05,905 --> 00:18:06,905 Ayo pergi 98 00:18:07,693 --> 00:18:09,251 Makanlah. 99 00:18:09,407 --> 00:18:10,961 Aku yakin kau lapar. 100 00:18:15,481 --> 00:18:22,970 "Bagian kedua" Kedamaian yang meresahkan. 101 00:18:30,400 --> 00:18:33,064 Tidak peduli berapa kali, kau membaca laporan ini. 102 00:18:35,335 --> 00:18:37,112 Tidak ada yang akan berubah. 103 00:18:40,711 --> 00:18:42,993 Ibu punya sebuah permintaan... 104 00:18:45,707 --> 00:18:48,457 Ketika penyakit ibu semakin parah... 105 00:18:49,074 --> 00:18:51,376 Jangan tinggalkan ibu sendirian di rumah sakit. 106 00:18:53,549 --> 00:18:56,923 Ibu... Ibu tidak akan pergi ke rumah sakit. 107 00:18:59,468 --> 00:19:01,965 Ibu takut sendirian. 108 00:19:02,035 --> 00:19:03,117 Ayo, minum obat dulu. 109 00:19:05,459 --> 00:19:06,357 Ini. 110 00:19:12,122 --> 00:19:12,884 Minum bu. 111 00:19:12,900 --> 00:19:15,150 Kau berjanjilah pada ibu... 112 00:19:15,189 --> 00:19:16,189 Apa? 113 00:19:21,524 --> 00:19:22,553 Ibu ! Ibu ! 114 00:19:27,496 --> 00:19:29,288 Ibu sudah melakukan yang terbaik. 115 00:19:31,668 --> 00:19:32,668 Aku bersumpah. 116 00:19:33,049 --> 00:19:34,049 Aku tahu. 117 00:19:34,353 --> 00:19:35,954 Aku tahu, ibu sudah melakukan yang terbaik. 118 00:19:35,993 --> 00:19:36,993 Ibu! 119 00:19:37,457 --> 00:19:38,457 Minum obatnya. 120 00:19:48,108 --> 00:19:49,108 Biar aku yang buka. 121 00:19:49,996 --> 00:19:53,746 Hai paman. / Kenapa lama sekali membuka pintunya? 122 00:19:54,199 --> 00:19:56,496 Ini semua pakaian ibu. 123 00:19:56,668 --> 00:19:59,121 Tinggal buku yang tertinggal, Nanti aku akan mengambilnya. 124 00:19:59,149 --> 00:20:00,285 Oke? / Oh iya. 125 00:20:00,347 --> 00:20:01,871 Kau sudah memberinya obat? / Sudah. 126 00:20:01,894 --> 00:20:03,746 Dimana Ibu? / Ada di kamar. 127 00:20:05,621 --> 00:20:06,809 Paman? / Ya. 128 00:20:06,834 --> 00:20:08,748 Berapa umurmu saat mendapat sabuk hitam? 129 00:20:09,579 --> 00:20:10,789 16 Tahun. 130 00:20:11,835 --> 00:20:12,835 Lihat ini! 131 00:20:12,874 --> 00:20:13,874 Sabuk hijau. 132 00:20:14,042 --> 00:20:15,742 Beberapa tahun lagi, Aku akan mendapatkan sabuk hitam. 133 00:20:15,961 --> 00:20:18,338 Paman harus hati-hati terhadapku. 134 00:20:18,557 --> 00:20:20,716 Jangan buat aku marah, paman. 135 00:20:22,326 --> 00:20:24,803 Apa yang ingin kau lakukan, setelah mendapatkan sabuk hitam? Ny. Karate 136 00:20:24,881 --> 00:20:27,651 Pertama seperti paman, Aku ingin menjadi seorang perwira militer. 137 00:20:27,847 --> 00:20:30,605 Maka aku akan menjadi jenderal wanita pertama di India. 138 00:20:30,643 --> 00:20:32,060 Bagus. 139 00:20:32,146 --> 00:20:34,187 Ingin seperti paman? Ayahmu bercanda kan? 140 00:20:34,226 --> 00:20:36,106 Kau tidak menganggapnya seorang perwira kan? 141 00:20:36,284 --> 00:20:38,692 Suahana, ambilkan gunting. 142 00:20:40,025 --> 00:20:43,058 Vihan, tolong pergi dan bantu Karan. / Kenapa? 143 00:20:43,084 --> 00:20:45,433 Dia kelelahan, untuk mengadakan pestamu. 144 00:20:45,573 --> 00:20:48,159 Rumahku sangat berantakan. 145 00:20:48,448 --> 00:20:49,448 Serius. 146 00:20:49,703 --> 00:20:50,703 Ini guntingnya. / Terima kasih. 147 00:20:50,806 --> 00:20:52,007 Mari kita bertemu ayahmu. 148 00:20:53,917 --> 00:20:55,979 Perawat ibu akan datang hari ini. 149 00:20:56,004 --> 00:20:59,002 Ruang tamu sudah siap. / Vihan? / Ya bu. 150 00:21:00,028 --> 00:21:01,028 Kapan kau datang. 151 00:21:06,331 --> 00:21:07,331 Ibu.. 152 00:21:07,616 --> 00:21:08,616 Dia datang hari ini. 153 00:21:08,867 --> 00:21:10,244 Dia ingin mengejutkanmu. 154 00:21:11,002 --> 00:21:12,746 Liburan berapa hari? 155 00:21:14,915 --> 00:21:15,915 10 Hari. 156 00:21:16,907 --> 00:21:20,405 Dia akan membawamu, ke rumah bibi di dehradun, kan? 157 00:21:21,689 --> 00:21:23,465 Pergilah, Karan menunggumu. 158 00:21:23,778 --> 00:21:25,300 Ibu, mau lihat pertunjukan saregama? 159 00:21:25,954 --> 00:21:27,469 Ya. / Suhana, pergi kerjakan PR-mu. 160 00:21:27,977 --> 00:21:30,013 Kau tak makan apa-apa sejak pagi? / Ya. 161 00:21:30,108 --> 00:21:31,241 Aku sangat lapar. 162 00:21:32,062 --> 00:21:33,062 Paman! 163 00:21:33,556 --> 00:21:34,556 Ayo. 164 00:21:37,373 --> 00:21:39,103 Paman! / Ya.? 165 00:21:39,128 --> 00:21:42,279 Ayah mengajariku Motto batalionmu. (Motto artinya seruan tentara) 166 00:21:42,358 --> 00:21:43,358 Sungguh? 167 00:21:43,383 --> 00:21:44,383 Coba katakan. 168 00:21:46,722 --> 00:21:49,115 "Maju dengan keberanian!" 169 00:21:49,161 --> 00:21:51,201 "Negara itu seperti agama" 170 00:21:52,193 --> 00:21:53,593 Nadanya kok begitu? 171 00:21:53,925 --> 00:21:55,413 Ketika kau meneriakkan Motto-mu. 172 00:21:55,929 --> 00:21:58,458 Nada suaramu harus tinggi dan lantang. 173 00:21:58,552 --> 00:22:00,794 Musuh akan merasa takut, sampai kencing di celana mereka. 174 00:22:01,169 --> 00:22:02,254 Begitulah caranya. 175 00:22:02,550 --> 00:22:04,130 Dan untuk sarapan. 176 00:22:04,247 --> 00:22:06,065 Di mulai dengan makan telur, mulailah besok. 177 00:22:06,166 --> 00:22:07,926 Jangan makan daun hijau seperti ibumu. 178 00:22:08,887 --> 00:22:09,887 Ganti bajulah. 179 00:22:10,094 --> 00:22:11,855 Lalu kerjakan PR-mu, oke? Sana. 180 00:22:14,709 --> 00:22:15,709 Sartaj? 181 00:22:16,696 --> 00:22:18,977 Hari ini, kencanmu bukan? Kau tidak pergi? 182 00:22:22,877 --> 00:22:23,877 Sebentar, kau tak tahu? 183 00:22:23,908 --> 00:22:24,908 Apa yang terjadi? 184 00:22:25,119 --> 00:22:27,404 Dia sudah siap mau pergi... 185 00:22:27,888 --> 00:22:31,783 ...memakai setelan & parfum armani. Lalu dia mendapat pesan dari pacarnya. 186 00:22:32,528 --> 00:22:35,912 Itulah aku lelah dari hubungan ini, Kujelaskan ini padamu. Ini sudah berakhir 187 00:22:36,771 --> 00:22:38,681 Aku minta maaf, aku tak tahu. 188 00:22:38,719 --> 00:22:39,719 Pertama, dengar. 189 00:22:40,386 --> 00:22:42,168 Dalam beberapa menit, jika pacarku mengirim pesan lagi. 190 00:22:42,996 --> 00:22:44,231 Maaf sayang. 191 00:22:44,349 --> 00:22:46,673 Akan kubalas, salah nomor. 192 00:22:51,960 --> 00:22:53,817 Pak, maksudku bukan seperti itu. 193 00:23:04,708 --> 00:23:07,947 Ngomong-ngomong. Apa pekerjaanmu di kantor staf Delhi? 194 00:23:08,275 --> 00:23:11,114 Orang sepertimu akan menjadi gila, melakukan pekerjaan staf disana. 195 00:23:11,841 --> 00:23:14,711 Hingga hari ini rencanamu dalam misi apa pun tidak pernah gagal, Pak. 196 00:23:15,242 --> 00:23:17,896 Anda seharusnya ada di perbatasan, pak. Bukan di Delhi 197 00:23:27,172 --> 00:23:28,172 Dengar, kawan. 198 00:23:29,388 --> 00:23:31,400 Setiap prajurit harus, melakukan pekerjaan apapun itu. 199 00:23:32,518 --> 00:23:34,805 Dan kalian berdua tahu itu, Aku harus melakukan ini. 200 00:23:38,644 --> 00:23:41,295 Jangan sedih, ayolah beri aku keju untuk dimakan. 201 00:23:54,708 --> 00:23:55,840 Laporan Ibu sudah keluar? 202 00:23:57,341 --> 00:23:58,341 Ya. 203 00:24:01,300 --> 00:24:03,083 Dan menjadi semakin parah. 204 00:24:13,281 --> 00:24:14,552 Selamat menikmati semuanya. 205 00:24:16,472 --> 00:24:17,472 Karan 206 00:24:17,567 --> 00:24:18,567 Ini minumanmu! 207 00:24:18,646 --> 00:24:19,779 Terima kasih, bersulang. 208 00:24:20,712 --> 00:24:22,188 Ini bukan apa-apa kapten. 209 00:24:22,593 --> 00:24:23,593 Ayah Vihan. 210 00:24:23,687 --> 00:24:25,688 Bahkan, digunakan untuk menyeduh brendi terbaik di dunia. 211 00:24:26,235 --> 00:24:29,275 Terkadang kami melarikan diri dari sekolah dan kami pergi minum. 212 00:24:30,292 --> 00:24:32,862 Segera, ayahnya akan curiga 213 00:24:32,908 --> 00:24:34,182 Untuk melarikan diri dari pemukulan. 214 00:24:34,322 --> 00:24:35,322 Kami berdua... 215 00:24:35,956 --> 00:24:37,636 ....membawa setengah botol brendi ke sekolah kami... 216 00:24:38,023 --> 00:24:39,745 ....dengan panik. 217 00:24:39,964 --> 00:24:42,255 Untuk mengisi setengah botol itu. 218 00:24:42,333 --> 00:24:45,333 Kami mengisinya dengan urin. / Bukan kami, hanya dia. 219 00:24:45,364 --> 00:24:46,762 Dan sayangnya malam itu... 220 00:24:46,800 --> 00:24:49,295 Pamannya dari luar negeri tiba. / Paman datang. 221 00:24:50,154 --> 00:24:52,173 Untuk mencoba brandy terbaru. 222 00:24:52,688 --> 00:24:53,880 Dia meminumnya dan berkata, dengar, dengar. 223 00:24:53,904 --> 00:24:54,904 Dia meminumnya dan berkata. 224 00:24:55,093 --> 00:24:56,093 Sangat enak! 225 00:25:25,090 --> 00:25:26,090 Halo, pak. 226 00:25:32,673 --> 00:25:33,673 Kapan dia tidur? 227 00:25:33,829 --> 00:25:34,829 Beberapa menit yang lalu. 228 00:25:36,661 --> 00:25:37,728 Sudah minum obatnya? 229 00:25:38,052 --> 00:25:39,052 Sudah pak. 230 00:25:40,012 --> 00:25:41,993 Dia memiliki kebiasaan berjalan sambil tidur. 231 00:25:43,496 --> 00:25:46,644 Jika sesuatu terjadi, Panggil aku, aku ada di sana. 232 00:25:46,776 --> 00:25:48,940 Jangan khawatir, pak. Ini pekerjaanku. 233 00:25:48,993 --> 00:25:51,024 Kalau kau mau istirahat, diruang tamu. 234 00:25:51,049 --> 00:25:54,116 Tidak usah pak, saya baik-baik saja. Terima kasih. 235 00:25:55,005 --> 00:25:56,005 Siapa namamu? 236 00:25:56,403 --> 00:25:57,677 Jasmine. / Jasmine. 237 00:25:57,825 --> 00:26:00,033 Jasmine Almeida. / Jasmine Almeida. 238 00:26:00,144 --> 00:26:01,144 Duduk. 239 00:26:01,879 --> 00:26:02,879 Duduklah. 240 00:26:07,539 --> 00:26:09,042 Dengar, berhenti menyebarkan kebohongan. 241 00:26:09,424 --> 00:26:10,692 Kau sedang membuat narasi. 242 00:26:11,128 --> 00:26:13,448 Seluruh dunia tahu, berapa banyak kedamaian yang kita inginkan. 243 00:26:13,986 --> 00:26:15,928 Di mana pun serangan kecil terjadi di negaramu. 244 00:26:15,953 --> 00:26:17,550 Kau menyalahkan kami. 245 00:26:19,497 --> 00:26:22,946 Kubilang, buktikan. Apa yang kau katakan itu benar. 246 00:26:29,121 --> 00:26:30,121 Tiga teroris. 247 00:26:30,514 --> 00:26:32,523 Pukul 5:00 pagi, masuk melalui sungai ravi. 248 00:26:33,898 --> 00:26:35,902 Yang menembak, beberapa bus punjab di jalan. 249 00:26:36,605 --> 00:26:38,198 Beberapa orang terluka tapi... 250 00:26:38,293 --> 00:26:41,074 Sopir menggunakan otaknya dan tidak menghentikan bus. 251 00:26:41,324 --> 00:26:43,952 Menuju langsung ke rumah sakit pemerintah. 252 00:26:45,970 --> 00:26:47,093 Di mana teroris itu sekarang? 253 00:26:47,186 --> 00:26:50,199 Mereka bersembunyi di dekat kantor polisi, di gedung yang sedang dibangun. 254 00:26:50,660 --> 00:26:52,919 Namun tim swat sudah mulai membalas. 255 00:26:53,536 --> 00:26:55,038 Tetap nyalakan NSG. 256 00:26:55,063 --> 00:26:55,875 Ya pak. 257 00:26:55,891 --> 00:26:57,222 Darimana kelompok teroris itu berasal? 258 00:26:57,253 --> 00:26:59,133 Sumber mengatakan, mereka berasa dari lashkar. 259 00:27:01,538 --> 00:27:02,538 Berapa banyak orang yang meninggal? 260 00:27:03,698 --> 00:27:04,973 Hingga saat ini, ada 4 warga. 261 00:27:05,364 --> 00:27:06,364 Dan. 262 00:27:06,711 --> 00:27:08,476 11 orang terluka parah. 263 00:27:08,578 --> 00:27:09,578 Pak! 264 00:27:09,657 --> 00:27:11,906 Bom IED ditemukan di lintasan rel kereta amritsar. 265 00:27:12,219 --> 00:27:13,619 Mungkin, masih lebih banyak lagi. 266 00:27:17,737 --> 00:27:18,737 Pak, telpon. 267 00:27:19,503 --> 00:27:20,503 Ya. 268 00:27:21,132 --> 00:27:22,573 Tolong, permisi sebentar. 269 00:27:28,496 --> 00:27:29,496 Pak. 270 00:27:29,591 --> 00:27:31,416 Tim Swat telah tiba di punjab. 271 00:27:32,518 --> 00:27:35,671 Bom IED ditemukan di amritsar dan di pathankot. 272 00:27:37,421 --> 00:27:38,421 Maaf pak. 273 00:27:39,087 --> 00:27:41,342 Kami sudah melakukan segalanya. 274 00:27:42,381 --> 00:27:43,381 Ya pak. 275 00:27:59,500 --> 00:28:03,197 Pangkalan Angkatan Udara Palam New Delhi. 276 00:28:03,804 --> 00:28:05,537 "Kehidupan" 277 00:28:06,247 --> 00:28:08,304 "Adalah jarak" 278 00:28:08,329 --> 00:28:12,915 "Itu salahmu" "Dan ini salahku" 279 00:28:13,579 --> 00:28:15,280 "Kehidupan" 280 00:28:16,162 --> 00:28:22,454 "Keluhan yang kita miliki bersama" "Kita sudah tinggalkan" 281 00:28:23,005 --> 00:28:27,254 Markas Staf Pertahanan New Delhi. 282 00:28:28,192 --> 00:28:29,913 "Kehidupan" 283 00:28:30,713 --> 00:28:32,781 "Adalah jarak" 284 00:28:32,806 --> 00:28:37,023 "Itu salahmu" "Dan ini salahku" 285 00:28:38,039 --> 00:28:39,859 "Kehidupan" 286 00:28:40,625 --> 00:28:46,908 "Keluhan yang kita miliki bersama" "Kita sudah tinggalkan" 287 00:28:48,002 --> 00:28:52,622 "Aku akan melanjutkan jalanmu sesuai keinginanmu" 288 00:28:52,794 --> 00:28:57,627 "Terkadang kau memperhatikanku" 289 00:28:57,861 --> 00:29:02,131 "Aku akan melanjutkan jalanmu sesuai keinginanmu" 290 00:29:02,178 --> 00:29:06,385 "Terkadang kau memperhatikanku" 291 00:29:06,447 --> 00:29:09,556 "Aku bergerak maju" 292 00:29:10,517 --> 00:29:13,601 "Tapi di perjalananku, Aku tak tahu kemana tujuannya." 293 00:29:16,039 --> 00:29:18,564 "Aku bergerak maju" 294 00:29:20,361 --> 00:29:23,694 "Tapi di perjalananku, Aku tak tahu kemana tujuannya." 295 00:29:28,515 --> 00:29:45,567 02 Januari 2016 296 00:29:47,060 --> 00:29:51,226 Ruang Perang Tentara Bukit Raisina. Blok Selatan. New Delhi 297 00:30:30,395 --> 00:30:34,182 "Ya, kita sudah saling bertemu berulang kali" 298 00:30:34,729 --> 00:30:39,520 "Jadi kenapa kau masih ragu" "Apakah kau suka orang asing sepertiku?" 299 00:30:39,614 --> 00:30:43,941 "Tujuannya ada di sini" 300 00:30:44,371 --> 00:30:49,155 "Tapi kita masih dalam perjalanan dan tersesat" 301 00:30:49,386 --> 00:30:53,146 "Tak peduli berapa banyak aku mendatangimu" 302 00:30:54,161 --> 00:30:59,874 "Kenapa kita tidak pernah menjauhkan diri dari satu sama lain?" 303 00:31:00,258 --> 00:31:04,629 "Aku akan melanjutkan jalanmu sesuai keinginanmu" 304 00:31:05,135 --> 00:31:09,697 "Terkadang kau memperhatikanku" 305 00:31:09,962 --> 00:31:14,263 "Aku akan melanjutkan jalanmu sesuai keinginanmu" 306 00:31:14,372 --> 00:31:18,529 "Terkadang kau memperhatikanku" 307 00:31:18,753 --> 00:31:22,146 "Aku bergerak maju" 308 00:31:22,859 --> 00:31:26,192 "Tapi di perjalananku, Aku tak tahu kemana tujuannya." 309 00:31:28,375 --> 00:31:31,739 "Aku bergerak maju" 310 00:31:32,576 --> 00:31:35,826 "Tapi di perjalananku, Aku tak tahu kemana tujuannya." 311 00:32:13,371 --> 00:32:17,900 25 Juni, 2016 312 00:32:17,993 --> 00:32:20,077 Serangannya masih belum berhenti. 313 00:32:20,131 --> 00:32:25,891 Tak akan berhenti menyerang gedung EDI. 314 00:32:25,985 --> 00:32:28,538 Salah satu bagian bangunan terbakar. 315 00:32:28,592 --> 00:32:30,938 Kami mendengar, ada dua tentara yang terluka. 316 00:32:31,719 --> 00:32:33,321 Tetapi tak ada informasi lain yang tersedia. 317 00:32:37,821 --> 00:32:39,099 Pak! / Pak! 318 00:33:23,437 --> 00:33:24,770 Halo pak. / Ya! 319 00:33:27,647 --> 00:33:28,982 Kenapa kau di sini? 320 00:33:31,326 --> 00:33:33,100 Pak, kasus saya sedang diselidiki. 321 00:33:40,154 --> 00:33:43,496 Tugas pertamaku pada bulan Juli 2014 di srinagar. 322 00:33:44,254 --> 00:33:45,998 Masih berusaha memahami pekerjaan itu. 323 00:33:46,404 --> 00:33:50,461 Pada 1 september hujan sangat deras sehingga bendungan di jhelum jebol. 324 00:33:51,594 --> 00:33:54,965 Area bawah srinagar mulai dibanjiri air setinggi 15-20 kaki. 325 00:33:55,176 --> 00:33:56,929 Kami MI-17. 326 00:33:57,171 --> 00:33:59,501 dan kelompok pilot segera mulai bekerja pada misi penyelamatan. 327 00:33:59,931 --> 00:34:01,722 Tanpa tidur atau makan. 328 00:34:01,769 --> 00:34:04,309 Kami mulai menyelamatkan orang dari area yang rendah. 329 00:34:05,098 --> 00:34:07,103 Malam ke 7 jam 3 pagi. 330 00:34:07,455 --> 00:34:09,674 Panggilan darurat datang dari Rajbaug. 331 00:34:09,698 --> 00:34:13,266 Seorang anak berusia 7 tahun yang terluka parah dengan ibunya... 332 00:34:13,446 --> 00:34:15,766 ...tersangkut di atap rumah mereka sendirian. 333 00:34:16,204 --> 00:34:19,016 Karena hujan lebat, penglihatan tak terlihat. 334 00:34:19,372 --> 00:34:22,391 Komandan menghentikan semua operasi penyelamatan hingga pagi. 335 00:34:22,983 --> 00:34:23,983 Tapi entah bagaimana 336 00:34:25,258 --> 00:34:27,516 Aku selalu kepikiran anak itu. 337 00:34:29,024 --> 00:34:30,266 Aku harus melakukan sesuatu. 338 00:34:40,435 --> 00:34:41,891 Dia seorang gadis, Namanya Sony. 339 00:34:51,836 --> 00:34:54,102 Apakah ada keluargamu yang selamat? 340 00:34:54,930 --> 00:34:56,992 Ayah? Ibu? Saudara? 341 00:34:57,966 --> 00:34:58,966 Tidak pak. 342 00:35:00,965 --> 00:35:01,965 Aku punya seorang suami. 343 00:35:03,829 --> 00:35:05,641 Kapten Jaskidr singh ranghi. 344 00:35:06,000 --> 00:35:07,516 Di Resimen Punjab. 345 00:35:08,188 --> 00:35:10,516 Ia mati syahid di sektor nowshera. 346 00:35:14,683 --> 00:35:16,599 Dia adalah pria patriotik. 347 00:35:18,258 --> 00:35:20,016 Aku sekarang duduk di sini dan aku takut. 348 00:35:21,219 --> 00:35:25,766 Akan ada waktu, untuk menunjukkan patriotismeku untuk suamiku. 349 00:35:46,655 --> 00:35:47,655 Ibu. 350 00:35:52,100 --> 00:35:53,100 Ibu. 351 00:35:58,375 --> 00:35:59,375 Ibu. 352 00:36:02,438 --> 00:36:03,438 Ibu. 353 00:36:05,072 --> 00:36:06,072 Jasmin? 354 00:36:18,000 --> 00:36:19,000 Dimana ibu? 355 00:36:19,368 --> 00:36:20,430 Tidur di dalam. 356 00:36:23,563 --> 00:36:24,563 Tunggu disini. 357 00:36:46,618 --> 00:36:48,031 Dengan damai. 358 00:36:49,727 --> 00:36:51,266 Lebih damai. 359 00:36:51,329 --> 00:36:54,664 Neha! Apa ibu kesini? / Tidak. 360 00:37:37,544 --> 00:37:39,315 Aku sungguh minta maaf. 361 00:37:39,503 --> 00:37:40,673 Maafkan aku. 362 00:37:40,728 --> 00:37:41,768 Ini darurat. 363 00:37:41,802 --> 00:37:44,111 Jika itu tidak perlu, Kau tahulah aku. 364 00:37:44,136 --> 00:37:46,155 Kalau tidak, aku tidak menjawab teleponku. 365 00:37:47,015 --> 00:37:48,282 Siapa nama aslimu? 366 00:37:49,528 --> 00:37:51,994 Jasmine Almeida. / Siapa nama aslimu jasmin? 367 00:37:52,525 --> 00:37:54,525 Pak aku sudah bilang. / Dimana ibuku? / Vihan 368 00:37:54,635 --> 00:37:56,165 Sebentar neha. Sebentar. 369 00:37:57,141 --> 00:37:58,756 Sekarang dengarkan aku. 370 00:37:58,857 --> 00:38:01,128 Aku atau keluargaku. 371 00:38:01,816 --> 00:38:03,630 Kami tak perlu perlindungan apa pun. 372 00:38:04,137 --> 00:38:05,137 Cukup sampai sini. 373 00:38:06,063 --> 00:38:07,885 Terutama seseorang sepertimu tidak kompeten. 374 00:38:08,135 --> 00:38:09,970 Dan seorang perawat palsu Kami tidak membutuhkannya sama sekali. 375 00:38:10,212 --> 00:38:14,391 Beri tahu dinas intelijen. Dengan cara apa pun... 376 00:38:14,719 --> 00:38:16,518 Temukan ibuku dan bawa dia pulang. 377 00:38:17,581 --> 00:38:18,581 Cepat hubungi. 378 00:38:22,724 --> 00:38:24,795 Boleh ku jawab? / Ya, boleh. 379 00:38:27,801 --> 00:38:28,801 Halo. 380 00:38:30,535 --> 00:38:31,535 Dimana? 381 00:38:34,021 --> 00:38:35,021 OK 382 00:38:38,718 --> 00:38:41,669 Mereka menemukan ibumu, di bawah jembatan layang dwarka. 383 00:38:43,182 --> 00:38:44,182 Di hari aku datang ke sini. 384 00:38:44,271 --> 00:38:48,300 Aku menaruh pelacak gps di semua pakaiannya, sehingga kami bisa melacak setiap gerakannya 385 00:38:48,652 --> 00:38:49,785 Dia akan segera pulang. 386 00:38:51,115 --> 00:38:53,764 Aku mungkin seorang perawat yang tidak kompeten. 387 00:38:54,334 --> 00:38:55,849 Tapi aku agen yang sangat bagus, pak. 388 00:38:59,615 --> 00:39:01,647 Maaf, dia akan segera pulang. 389 00:39:35,000 --> 00:39:43,800 Setelah operasi Indo-Myanmar, keluarga prajurit pasukan khusus dijaga di bawah pengawasan perlindungan karena keamanan ancaman dari teroris timur laut. 390 00:39:45,500 --> 00:39:51,200 "Bagian Ketiga" "Darah India dengan seribu luka" 391 00:39:53,000 --> 00:39:57,500 18 September 2016 Pukul 05:22 pagi Pangkalan Militer India. Uri, Kashmir. 392 00:40:34,968 --> 00:40:36,283 Salam, pak. 393 00:40:37,072 --> 00:40:37,919 Salam. 394 00:40:37,959 --> 00:40:39,349 Mau sarapan apa? 395 00:40:42,956 --> 00:40:43,956 Bisa kau ambilkan teh saja? 396 00:40:47,764 --> 00:40:48,764 Shakil 397 00:40:50,750 --> 00:40:51,750 Shakil 398 00:40:55,634 --> 00:40:56,634 Shakil 399 00:42:49,438 --> 00:42:51,585 Pak, 4-5 teroris bersenjata lengkap. 400 00:43:30,651 --> 00:43:31,651 Pak. / Apa yang kau lihat? 401 00:43:31,776 --> 00:43:33,050 Dua teroris bersembunyi di belakang westin. 402 00:43:33,074 --> 00:43:35,059 Tim Mayor awasti membalas tembakan. 403 00:43:35,136 --> 00:43:37,923 Satu di atas blok eden dan satu di belakang dinding T6. 404 00:43:42,714 --> 00:43:43,924 Sartaj. / Ya pak. 405 00:43:44,713 --> 00:43:46,223 Ambil dragunov-ku dari ruangan target. (Dargunov adalah Sejenis Senapan Sniper) 406 00:43:46,559 --> 00:43:48,059 Aku akan membunuh para idiot ini dari jarak jauh dengan mudah. 407 00:43:48,184 --> 00:43:49,184 Cepat. 408 00:43:53,736 --> 00:43:54,613 Rohit 409 00:43:54,692 --> 00:43:55,839 Thapa./ Ya pak. 410 00:43:56,024 --> 00:43:57,357 Lindungi aku. 411 00:43:57,584 --> 00:43:58,584 Sartaj. 412 00:43:59,243 --> 00:44:00,243 Kearah barat. 413 00:44:00,339 --> 00:44:01,379 Dekati drum bahan bakar. 414 00:44:01,933 --> 00:44:03,597 Kalian berdua dekati bunker T6 juga. 415 00:44:03,628 --> 00:44:04,866 Siap pak! / Semoga sukses kawan. 416 00:44:27,996 --> 00:44:29,558 Ayo maju. / Ya pak. 417 00:46:08,500 --> 00:46:12,100 Berhenti menembak. / Berhenti menembak. 418 00:47:00,000 --> 00:47:12,000 P e n e r j e m a h : K a k e k M u d a 419 00:47:44,061 --> 00:47:49,549 Pasukan! Hormat, grak! 420 00:49:14,559 --> 00:49:16,139 "Maju dengan kegagahan!" 421 00:49:17,217 --> 00:49:18,816 "Dengan kekuatan" 422 00:49:19,824 --> 00:49:21,100 "Dengan keberanian" 423 00:49:21,623 --> 00:49:27,480 "Negara itu seperti agama" 424 00:50:46,444 --> 00:50:49,979 Aku tidak peduli, apa yang dikatakan PBB dan AS saat ini. 425 00:50:51,232 --> 00:50:53,119 Bahasa yang mereka pahami adalah pakistan. 426 00:50:53,438 --> 00:50:56,683 Kita perlu memberi mereka pelajaran dalam bahasa mereka sendiri. 427 00:50:57,199 --> 00:51:01,766 Jika kita tidak akan membalas tindakan pengecut itu. 428 00:51:02,664 --> 00:51:06,266 Kepercayaan tentara kita dan masyarakat akan hancur. 429 00:51:06,562 --> 00:51:09,856 Keyakinan mereka akan hilang. Rakyat tidak mau menerima pemerintah lagi. 430 00:51:10,735 --> 00:51:13,016 Pak, untuk perang. Kita bisa bersiap dalam tiga hari. 431 00:51:13,227 --> 00:51:16,719 Saya bisa mengirim tank dan artileri kita di LOC dalam 6 jam. 432 00:51:17,032 --> 00:51:19,852 Saya pikir kita harus menghentikan air dari perjanjian industri kita. 433 00:51:20,165 --> 00:51:22,873 Ketika rakyat mendesak pemerintah pakistan. 434 00:51:22,975 --> 00:51:25,297 Mungkin serangan mereka akan berhenti. 435 00:51:26,094 --> 00:51:27,891 Pakistan berada di bawah pasukan mereka. 436 00:51:28,633 --> 00:51:30,641 Pasukan tidak berada di bawah pakistan. 437 00:51:31,079 --> 00:51:33,974 Mereka akan membiarkan rakyatnya. Mati karena kelaparan dan kehausan. 438 00:51:34,693 --> 00:51:36,975 Tetapi tidak akan berhenti mendanai teror. 439 00:51:37,655 --> 00:51:41,652 Kita perlu menemukan cara yang lebih baik, untuk menyelesaikan masalah ini. / Ya benar. 440 00:51:42,128 --> 00:51:43,128 Govind 441 00:51:45,511 --> 00:51:46,511 Govind 442 00:51:49,461 --> 00:51:50,776 Surgical strike, Pak 443 00:51:52,294 --> 00:51:53,558 Surgical strike! 444 00:51:54,579 --> 00:51:56,143 Kita masuki PoK (Pakistan yang menduduki Kashmir) 445 00:51:56,369 --> 00:51:58,766 Kita hancurkan semua milik mereka. 446 00:51:58,993 --> 00:52:02,530 Semua pemimpin mereka. Semua yang mengatur mereka. 447 00:52:02,569 --> 00:52:03,753 Kita akan menyelesaikan semuanya. 448 00:52:04,152 --> 00:52:07,214 Mengingat latar belakang Pakistan mereka tidak akan pernah menerimanya. 449 00:52:07,245 --> 00:52:09,516 Ada banyak kelompok seperti itu di tanah mereka. 450 00:52:09,657 --> 00:52:10,547 Maksudnya. 451 00:52:10,586 --> 00:52:12,579 Menurut mereka, tidak ada teroris. 452 00:52:12,625 --> 00:52:13,657 Tidak ada serangan. 453 00:52:13,969 --> 00:52:15,266 Ketika tidak ada serangan. 454 00:52:15,446 --> 00:52:17,454 Tidak ada perang dan tidak ada tekanan internasional. 455 00:52:18,032 --> 00:52:19,152 Yang lebih penting... 456 00:52:19,357 --> 00:52:21,102 ...membalasnya untuk URI. 457 00:52:21,672 --> 00:52:23,041 Itulah peluang terbaik. 458 00:52:24,439 --> 00:52:26,508 Apa resiko dari serangan itu tidak berlebihan? 459 00:52:26,649 --> 00:52:28,271 Jika mau, kita bisa menggunakan jet tempur. 460 00:52:28,296 --> 00:52:31,235 Untuk menghancurkan bunker mereka di perbatasan LOC terdekat. 461 00:52:31,477 --> 00:52:33,032 Di olimpiade unik. 462 00:52:33,070 --> 00:52:36,523 Atlet Israel dibunuh oleh teroris PLO. 463 00:52:37,203 --> 00:52:39,750 Israel tidak membalas dendam dengan meluncurkan rudal. 464 00:52:40,110 --> 00:52:42,141 Mereka melakukan operasi yang disebut dewa murka. 465 00:52:42,578 --> 00:52:43,789 Setiap teroris... 466 00:52:43,891 --> 00:52:46,807 ...mereka mencari dan mengikutinya. Dan mereka membunuhnya di rumah mereka sendiri. 467 00:52:47,065 --> 00:52:51,641 Dalam sejarah India sampai sekarang Kita tidak pernah menyerang negara mana pun lebih dulu. 468 00:52:52,164 --> 00:52:55,766 Pakistan mengambil keuntungan ini dari awal. 469 00:52:56,086 --> 00:53:00,058 Tahun 1947, 1965, 1971, 1999. 470 00:53:00,808 --> 00:53:04,024 Sebenarnya Pak, mereka memanfaatkan toleransi kita. 471 00:53:04,813 --> 00:53:06,100 Sekarang waktunya... 472 00:53:06,288 --> 00:53:08,143 ...untuk menaruh ketakutan di hati mereka. 473 00:53:08,206 --> 00:53:11,553 Mereka harus dihajar. India tidak akan tinggal diam sekarang. 474 00:53:12,256 --> 00:53:13,703 Ini India yang baru. 475 00:53:14,454 --> 00:53:17,796 Kita akan menyerang rumah mereka. Dan memberi mereka pelajaran. 476 00:53:21,985 --> 00:53:22,985 Ravindra ji 477 00:53:23,600 --> 00:53:25,891 Kita tidak berperang dengan rakyat Pakistan. 478 00:53:26,243 --> 00:53:27,766 Perang kita dengan kelompok teroris. 479 00:53:29,157 --> 00:53:30,433 Saya pikir govind benar. 480 00:53:31,042 --> 00:53:32,042 Arjun 481 00:53:32,535 --> 00:53:33,927 Menurut saya itu ide yang bagus pak. 482 00:53:43,736 --> 00:53:44,736 Baiklah kalau begitu. 483 00:53:45,111 --> 00:53:46,477 Dalam 10 hari. 484 00:53:46,743 --> 00:53:49,766 Untuk pertama kalinya, Pakistan akan merasakan serangan kita. 485 00:53:50,243 --> 00:53:53,095 Ravinder. Siapkan tim dengan arjun. 486 00:53:53,249 --> 00:53:55,791 Kau akan bertanggung jawab penuh untuk misi ini. 487 00:53:56,063 --> 00:53:57,422 Semua perencanaan darimu. 488 00:53:57,704 --> 00:54:01,183 Laporkan Kemajuan setiap harinya. Langsung kepadaku. / Ya pak. 489 00:54:01,738 --> 00:54:03,805 Kalian semua memegang otoritas Pakistan. 490 00:54:03,890 --> 00:54:04,890 Ingat. 491 00:54:04,925 --> 00:54:06,974 Tanyakan jawaban untuk URI. 492 00:54:07,958 --> 00:54:09,138 Tanyakan jawaban mereka... 493 00:54:09,880 --> 00:54:11,829 ...tapi tidak seorangpun dalam kondisi apa pun... 494 00:54:12,697 --> 00:54:15,070 ...yang tahu rencana ini. 495 00:54:18,196 --> 00:54:19,196 Pastikan. 496 00:54:21,579 --> 00:54:23,166 Rapat ini tidak dicatat. 497 00:54:42,856 --> 00:54:43,856 Kau mau makan sesuatu? 498 00:54:44,302 --> 00:54:45,558 Tidak pak, tak usah. 499 00:54:46,128 --> 00:54:47,719 Duduklah, aku akan ambilkan sesuatu. / Tidak usah pak. 500 00:54:49,633 --> 00:54:50,633 Saya sedang buru-buru. 501 00:54:54,568 --> 00:54:56,423 Saya baru saja menerima pesan. 502 00:54:59,988 --> 00:55:01,766 Akan ada operasi di Kashmir. 503 00:55:04,579 --> 00:55:06,141 Saya tidak tahu detailnya. 504 00:55:07,758 --> 00:55:08,758 Mungkin. 505 00:55:09,907 --> 00:55:11,516 Mereka ingin jawaban untuk URI. 506 00:56:08,126 --> 00:56:09,632 Pak Karan selalu bilang. 507 00:56:11,071 --> 00:56:13,423 Tidak ada yang akan mati ketika vihan bersama kita. 508 00:56:15,170 --> 00:56:16,931 Ketika dia bersama kita... 509 00:56:17,501 --> 00:56:19,058 ...bahkan kematian takut pada kita. 510 00:56:24,879 --> 00:56:26,639 Kami sangat berharap anda ada disana untuk memimpin kami, Pak. 511 00:57:04,097 --> 00:57:05,386 Barang-barang milik karan. 512 00:57:06,519 --> 00:57:08,024 Aku menemukan 2 kemeja kotor. 513 00:57:10,727 --> 00:57:12,236 Aku tak mengerti untuk apa. 514 00:57:15,667 --> 00:57:17,200 Aku tidak ingin mencucinya. 515 00:57:18,523 --> 00:57:20,119 Dan tidak ingin memberikannya kepada siapa pun. 516 00:57:23,806 --> 00:57:24,806 Ini. 517 00:57:26,683 --> 00:57:28,188 Sangat berarti untukku. 518 00:58:20,471 --> 00:58:22,433 Pak. Anda mengatakan satu kali dalam pidato Anda. 519 00:58:23,230 --> 00:58:24,859 Ada garis tipis di antara keduanya. 520 00:58:26,031 --> 00:58:27,562 Tanggung jawab dan tidak bertanggung jawab. 521 00:58:29,195 --> 00:58:30,690 Saya tidak ingin menjadi garis itu pak. 522 00:58:31,901 --> 00:58:34,402 Jika saya tidak berjuang untuk negara dan anak buahku sekarang... 523 00:58:35,550 --> 00:58:37,822 ..maka saya akan tidak bertanggung jawab menurut pendapat saya sendiri. 524 00:58:39,431 --> 00:58:40,950 Dan saya tidak bisa hidup seperti itu. 525 00:58:43,255 --> 00:58:45,288 Saya berjanji kepada Anda, Anda dapat mengirimku ke mana saja di dunia ini untuk bertarung. 526 00:58:46,657 --> 00:58:49,667 Saya akan pulang membawa semua prajurit dengan selamat. 527 00:58:51,112 --> 00:58:54,130 Pak, tolong. Ijinkan saya bergabung di misi kashmir. 528 00:58:55,396 --> 00:58:56,674 Saya meminta kepada Anda pak, Kumohon! 529 00:58:59,955 --> 00:59:00,955 Vihan! 530 00:59:01,572 --> 00:59:04,975 Dalam 8 hari kedepan, Kau akan melakukan misi itu. 531 00:59:10,144 --> 00:59:13,016 Besok pagi, Jendral Grayval di basis komando. 532 00:59:13,868 --> 00:59:16,641 ...akan memberimu semua rincian operasi ini. 533 00:59:17,696 --> 00:59:19,224 Semua perencanaan darat. 534 00:59:19,249 --> 00:59:20,900 Kau akan merencanakannya. 535 00:59:21,672 --> 00:59:23,516 Menyiapkan tim yang hebat. 536 00:59:24,102 --> 00:59:26,641 Dan laporkan padaku pada tanggal 23 malam. 537 00:59:26,672 --> 00:59:28,558 Dengan semua rincian. 538 00:59:29,709 --> 00:59:30,709 Mengerti, pak. 539 00:59:31,631 --> 00:59:32,891 Saya berharap yang terbaik untukmu. 540 00:59:35,055 --> 00:59:36,255 Terima kasih banyak, pak! 541 00:59:39,500 --> 00:59:43,500 21 September 2016 Komando Sebelah Utara Udhampur, Jammu dan Kashmir. 542 00:59:53,409 --> 00:59:55,473 Aku telah melihat peta ini selama 40 tahun. 543 00:59:57,652 --> 00:59:59,904 Saat aku menutup mataku, aku tidak melihat wajah anakku. 544 01:00:01,738 --> 01:00:04,283 Aku melihat peta Kashmir yang terbagi. 545 01:00:05,196 --> 01:00:06,452 dan untuk itu, kuberitahu padamu. 546 01:00:08,201 --> 01:00:09,771 Masuk ke dalam PoK itu mudah. 547 01:00:10,376 --> 01:00:12,929 Tapi masalahnya yaitu kembali setelah serangan itu. 548 01:00:14,546 --> 01:00:15,546 Saya mengerti, pak. 549 01:00:17,566 --> 01:00:19,382 Kami akan merencanakan semuanya. 550 01:00:19,760 --> 01:00:20,760 Apa timmu sudah selesai? 551 01:00:23,574 --> 01:00:27,348 Pak, di uri kami kehilangan sebagian besar tentara dari resimen dovra dan bihar. 552 01:00:28,819 --> 01:00:29,819 Saya menyarankan. 553 01:00:30,218 --> 01:00:33,479 Selain pasukan khusus kita membutuhkan beberapa prajurit. 554 01:00:33,526 --> 01:00:35,086 Dari resimen ini juga. 555 01:00:35,784 --> 01:00:39,402 Terkadang memenangkan suatu perang, kecuali latihan. Kita perlu motivasi dan bantuan mereka juga. 556 01:00:40,495 --> 01:00:43,864 Aku ingin menggunakan kemarahan dan tembakan mereka dengan cara yang benar. 557 01:00:53,171 --> 01:00:54,171 Istirahat ditempat. 558 01:01:00,172 --> 01:01:01,172 Pasukan. 559 01:01:02,043 --> 01:01:03,801 Namaku Mayor Vihan Shergil. 560 01:01:05,246 --> 01:01:06,762 Dan dia Kapten Sartaj. 561 01:01:08,020 --> 01:01:10,057 Semuanya, keluarkan ponsel kalian. 562 01:01:12,541 --> 01:01:14,603 Sekarang kirim SMS untuk keluarga kalian. 563 01:01:15,900 --> 01:01:17,398 Hingga sampai pagi hari tanggal 29 September. 564 01:01:19,187 --> 01:01:21,836 Kalian akan tinggal di udhampur untuk pelatihan taktis khusus. 565 01:01:23,656 --> 01:01:24,670 Selama pelatihan ini. 566 01:01:25,249 --> 01:01:28,784 Kalian tidak diizinkan berbicara atau mengirim pesan kepada siapa pun. 567 01:01:29,597 --> 01:01:31,120 Hingga 7 hari kedepan. 568 01:01:32,386 --> 01:01:33,914 Matikan ponsel kalian. 569 01:01:35,117 --> 01:01:36,117 Ketiklah. 570 01:01:52,640 --> 01:01:53,640 Sudah dikirim? 571 01:01:53,896 --> 01:01:55,278 Ya pak. / Bagus. 572 01:01:57,741 --> 01:01:59,774 Taruh ponsel kalian di dalam tas. 573 01:02:01,396 --> 01:02:03,770 Kalian akan mendapatkan ponsel kalian di tanggal 29 September pagi. 574 01:02:08,958 --> 01:02:10,451 Apa yang ingin aku sampaikan... 575 01:02:13,040 --> 01:02:15,790 Kalian tidak akan melupakan kata-kata ini, sampai kalian mati. 576 01:02:18,492 --> 01:02:20,002 Pada malam 28 September. 577 01:02:21,358 --> 01:02:25,174 Aku memberi kalian kesempatan untuk balas dendam, untuk saudara kalian yang terbunuh di uri. 578 01:02:27,571 --> 01:02:29,142 Sama seperti bagaimana mereka membunuh tanpa ampun. 579 01:02:31,180 --> 01:02:34,017 Seperti para pengecut, mereka membunuh. Saudara-saudara kita waktu mereka tidur. 580 01:02:35,309 --> 01:02:37,186 Jawaban atas kekejaman itu. 581 01:02:40,220 --> 01:02:42,983 Kita potong kepalanya. 582 01:02:46,107 --> 01:02:48,694 Kalian siap untuk misi ini? / Ya, Pak! 583 01:02:49,022 --> 01:02:51,579 Apa darah kalian mendidih untuk balas dendam? / Ya, Pak! 584 01:02:51,906 --> 01:02:52,906 Pasukan. 585 01:02:53,371 --> 01:02:54,371 Siapa kita? 586 01:02:54,425 --> 01:02:55,663 Tentara India. 587 01:02:55,710 --> 01:02:57,457 Tentara India tidak memulai perang ini. 588 01:02:57,482 --> 01:03:00,053 Tapi kita akan menyelesaikannya! / Ya, Pak! 589 01:03:00,230 --> 01:03:01,837 Semangat? / Ya, Pak! 590 01:03:01,861 --> 01:03:04,755 Semangat? / Ya, Pak! 591 01:03:04,826 --> 01:03:05,826 Bagus! 592 01:03:14,000 --> 01:03:18,500 "Bagian ke empat" India yang baru. 593 01:03:20,200 --> 01:03:22,700 21 September 2016 Markas Besar ISI Islamabad. 594 01:03:24,060 --> 01:03:25,060 Ya, pak. 595 01:03:25,590 --> 01:03:26,861 Tidak, ini kesalahan kita. 596 01:03:27,017 --> 01:03:28,279 Ya, aku akan mencarinya. 597 01:03:28,786 --> 01:03:30,035 Ya, itu memang perlu. 598 01:03:30,372 --> 01:03:31,615 Kau jangan khawatir. 599 01:03:32,217 --> 01:03:33,492 Ya, selamat tinggal. 600 01:03:42,536 --> 01:03:44,795 Kau adalah orang bodoh yang berkelas. 601 01:03:44,865 --> 01:03:47,756 Bodoh, sampah, menyebalkan. 602 01:03:48,256 --> 01:03:49,500 Apa kau punya anak? 603 01:03:50,305 --> 01:03:51,575 Tak punya anak. 604 01:03:53,215 --> 01:03:55,945 Dari 1 bulan yang lalu, aku sudah memberitahu kalian. 605 01:03:55,975 --> 01:04:00,352 Ada seorang mata-mata di departemen kita. 606 01:04:01,079 --> 01:04:03,606 Dan kalian tak menemukannya? 607 01:04:05,395 --> 01:04:06,395 Aku bersumpah demi Tuhan. 608 01:04:09,135 --> 01:04:10,852 Aku merasakan... 609 01:04:11,274 --> 01:04:12,781 ...mata-mata itu salah satu dari kalian? 610 01:04:14,797 --> 01:04:16,827 Apakah kalian tahu, seberapa banyak aku tertekan? 611 01:04:17,975 --> 01:04:18,975 1 minggu. 612 01:04:20,335 --> 01:04:22,082 ...jika dalam waktu seminggu. 613 01:04:22,128 --> 01:04:23,751 Kalian tidak menemukan informan itu. 614 01:04:24,173 --> 01:04:28,964 Maka aku akan memasak, 1 dari kalian untuk sarapanku. 615 01:04:28,989 --> 01:04:30,674 Dan aku bersumpah demi Tuhan. 616 01:04:32,994 --> 01:04:34,428 Aku bahkan tidak akan bersendawa! 617 01:04:36,344 --> 01:04:38,891 Kalian hanya akan berdiri saja? Keluar dari sini! 618 01:04:39,579 --> 01:04:41,393 Kareem berikan filenya. 619 01:04:43,290 --> 01:04:44,805 Aku sengsara. 620 01:04:51,425 --> 01:04:52,696 Ya, ibu ini aku. 621 01:04:53,204 --> 01:04:54,740 Assalamualaikum, apa kabarmu? 622 01:04:54,951 --> 01:04:56,700 Ya, kau benar. 623 01:04:56,831 --> 01:04:58,376 Kau meminta nomor telepon bibi dari Belgias, kan? 624 01:04:59,080 --> 01:05:00,955 Ambil pulpen dan tulislah. 625 01:05:01,349 --> 01:05:02,349 34, 626 01:05:03,841 --> 01:05:04,841 49, 627 01:05:05,703 --> 01:05:06,703 58, 628 01:05:08,395 --> 01:05:09,395 8, 629 01:05:09,797 --> 01:05:10,797 74, 630 01:05:11,427 --> 01:05:12,427 21, 631 01:05:13,437 --> 01:05:14,437 2, 632 01:05:15,194 --> 01:05:16,194 Ya. 633 01:05:17,688 --> 01:05:19,419 Tidak, Bukan, aku merasa tidak enak. 634 01:05:19,458 --> 01:05:21,222 Kedengarannya seperti itu. 635 01:05:21,277 --> 01:05:22,977 Ini karena gas lambung. 636 01:05:23,102 --> 01:05:24,892 Aku punya STD di perutku. 637 01:05:25,550 --> 01:05:27,273 Kau juga mencatat nomor Paman Monomu. 638 01:05:48,900 --> 01:05:51,500 6 Hari menuju serangan. 639 01:05:55,546 --> 01:05:56,546 Pak! 640 01:05:56,608 --> 01:05:59,638 Kita mendapat koordinat. Totalnya 7 lokasi area. 641 01:05:59,688 --> 01:06:00,669 Semuanya dekat dengan LOC. 642 01:06:00,694 --> 01:06:02,878 Tapi lokasi persisnya dari launchpad. 643 01:06:02,933 --> 01:06:04,685 Kita harus menemukannya secara langsung. 644 01:06:04,710 --> 01:06:06,645 Hubungi shrinivas dari ISRO. / Ya pak. 645 01:06:09,081 --> 01:06:12,693 Tripura, assam pictures tidak datang karena hujan lebat. 646 01:06:17,291 --> 01:06:18,182 Halo. 647 01:06:18,253 --> 01:06:20,445 Ini Govind. Dari Kementerian Pertahanan. 648 01:06:20,628 --> 01:06:21,628 Hai, govind! 649 01:06:21,660 --> 01:06:22,501 Katakan padaku. 650 01:06:22,666 --> 01:06:23,666 Dengar! 651 01:06:23,727 --> 01:06:26,053 Aku mengirimkan serangkaian koordinat kepadamu. 652 01:06:26,208 --> 01:06:28,333 Satelit 1 atau satelit 2. 653 01:06:28,474 --> 01:06:31,475 Salah satunya untuk 6 hari. 654 01:06:31,654 --> 01:06:33,422 Aku ingin kau fokus pada koordinat ini... 655 01:06:33,547 --> 01:06:35,711 ...dan jangan berpindah. tidak peduli apa pun yang terjadi. 656 01:06:35,791 --> 01:06:37,301 Ok. / Ada lagi. 657 01:06:37,326 --> 01:06:40,846 Kirim semua gambar secara langsung ke kementerian pertahanan. 658 01:06:40,871 --> 01:06:42,681 Kita hanya punya waktu 2 jam. 659 01:06:42,712 --> 01:06:43,712 Ok. 660 01:06:44,651 --> 01:06:47,148 Kau dan kantor intelijen militer bersama-sama. 661 01:06:47,187 --> 01:06:48,987 Duduk dan cari masing-masing dari setiap lokasi koordinat ini. 662 01:06:49,503 --> 01:06:51,891 Kita bisa mengirim prajurit kita kapan saja. 663 01:06:51,916 --> 01:06:55,062 Kita memiliki semua detail setiap lokasi. 664 01:06:55,092 --> 01:06:56,092 Benar? / Ya, Pak! 665 01:06:59,722 --> 01:07:00,722 Selesai pak. 666 01:07:12,534 --> 01:07:15,631 Kirim balasan ini secara langsung ke kementerian pertahanan. 667 01:07:15,661 --> 01:07:17,714 Pak. Kita punya balasan. 668 01:07:56,000 --> 01:07:59,600 23 September 2016 669 01:08:00,543 --> 01:08:01,543 Palavi 670 01:08:02,233 --> 01:08:03,338 Palavi sharma. 671 01:08:04,534 --> 01:08:06,306 Di hari saat kau menanyakan nama asliku. 672 01:08:08,298 --> 01:08:09,852 Maafkan aku untuk hari itu. 673 01:08:10,149 --> 01:08:11,149 Tak apa. 674 01:08:11,801 --> 01:08:13,564 Jika aku berada di posisimu. 675 01:08:13,814 --> 01:08:15,241 Aku akan melakukan hal yang sama. 676 01:08:16,703 --> 01:08:17,703 Ibu bagaimana? 677 01:08:18,820 --> 01:08:19,953 Dia... 678 01:08:20,384 --> 01:08:21,384 Dia baik-baik saja! 679 01:08:22,134 --> 01:08:23,699 Neha sekarang tinggal bersamanya. 680 01:08:23,879 --> 01:08:26,144 Kami juga punya perawat tetap. Jadi, kita lihat saja. 681 01:08:26,910 --> 01:08:28,107 Saya harap dia lebih baik dariku. 682 01:08:32,442 --> 01:08:34,314 Kurasa, ini waktunya. 683 01:08:34,377 --> 01:08:35,377 Kita harus pergi. 684 01:08:38,201 --> 01:08:39,201 Aku akan melihat ini. 685 01:08:39,465 --> 01:08:40,465 Pak! 686 01:08:40,940 --> 01:08:42,467 Pak! / Selamat datang Vihan. 687 01:08:42,678 --> 01:08:43,678 Silakan duduk. 688 01:08:45,591 --> 01:08:47,745 Tim sudah diseleksi? / Ya pak. 689 01:08:47,823 --> 01:08:51,468 Bagaimana dengan pelatihan pasukannya? / Siap di mulai pak. / Bagus. 690 01:08:52,031 --> 01:08:55,085 Ny. Palavi. Kau bisa mulai. / Ya, pak. 691 01:08:56,501 --> 01:09:00,278 Pak, 5 launchpad dari hizbul, lashkar dan jaish dikonfirmasi. 692 01:09:01,176 --> 01:09:02,176 Dua di lembah Leepa. 693 01:09:02,235 --> 01:09:03,102 Dua di kel. 694 01:09:03,176 --> 01:09:04,176 Dan satunya di bhimber. 695 01:09:04,414 --> 01:09:06,763 Semua launchpad ini, berada di daerah terpencil. 696 01:09:06,825 --> 01:09:08,223 Itu sebabnya mudah untuk menemukan mereka. 697 01:09:08,286 --> 01:09:12,961 Dan dua lainnya, mereka mungkin berada di hutan muzaffarabad. 698 01:09:13,438 --> 01:09:18,778 Pak menggunakan gambar satelit lokasi crowded. Untuk menemukan lokasi yang tepat, itu sulit. 699 01:09:20,321 --> 01:09:25,010 Besok, aku akan berkunjung ke DRDO. Untuk melihat jika mereka bisa membantu kita. 700 01:09:25,049 --> 01:09:27,089 Untuk menemukan launchpad ini. 701 01:09:27,201 --> 01:09:31,517 Dan Ny. Palavi. Kau terus memberi kabar vihaan tentang semua detail dari launchpad ini. 702 01:09:31,542 --> 01:09:32,252 Benar, pak. 703 01:09:32,299 --> 01:09:34,812 Vihan, ada saran? Atau pertanyaan? 704 01:09:38,907 --> 01:09:40,192 Yang mana dari launchpad ini. 705 01:09:40,528 --> 01:09:42,278 ...digunakan untuk serangan uri? 706 01:09:43,362 --> 01:09:46,657 Kami curiga bahwa launchpad di muzaffarabad digunakan oleh para penyerang. 707 01:09:47,001 --> 01:09:48,784 Dan siapa yang mengatur serangan itu? 708 01:09:50,327 --> 01:09:53,997 Informasi tentang itu. Kami belum tahu, maaf. 709 01:09:54,600 --> 01:09:57,000 5 Hari menuju Serangan. 710 01:09:58,500 --> 01:10:00,790 24 September 2016. DRDO, Lokasi yang di Rahasiakan. India. 711 01:10:00,840 --> 01:10:04,591 Drone sigma-5 ini adalah Penemuan terbaru kami. 712 01:10:05,044 --> 01:10:06,802 Dikembangkan bersama dengan... 713 01:10:07,810 --> 01:10:09,888 ...intelijen Israel. 714 01:10:11,679 --> 01:10:12,679 Pak. 715 01:10:13,769 --> 01:10:16,395 Jaraknya sekitar 50 kilometer. 716 01:10:16,464 --> 01:10:19,398 dan bisa terbang 2 kilometer di atas permukaan tanah. 717 01:10:20,947 --> 01:10:22,693 Itu semua bagus brian, tapi. 718 01:10:22,935 --> 01:10:25,195 Seberapa dekat drone itu bisa terbang ke tanah? 719 01:10:25,220 --> 01:10:26,738 Tanpa ada yang menyadarinya. 720 01:10:26,910 --> 01:10:27,910 Apa maksud anda? 721 01:10:28,734 --> 01:10:33,329 Maksudku, aku ingin drone itu bisa terbang di dekat jendela musuh. 722 01:10:33,354 --> 01:10:34,663 Hingga mereka tak menyadarinya. 723 01:10:34,688 --> 01:10:35,688 Pak! 724 01:10:36,104 --> 01:10:39,876 Teknologi seperti itu belum dibuat. / Kupikir banyak. 725 01:10:52,374 --> 01:10:54,039 Pak, dia orang dalam kami! 726 01:10:54,118 --> 01:10:57,603 Siapa namamu, nak? / Ishaan. Ishaan Vatal, pak. 727 01:11:00,139 --> 01:11:01,139 Apa ini? 728 01:11:01,273 --> 01:11:05,908 Pak, itu kendaraan udara tak berawak. Berbentuk seperti rajawali. / Ya. 729 01:11:07,080 --> 01:11:08,309 Apa namanya? 730 01:11:08,364 --> 01:11:09,364 Garud 731 01:11:09,430 --> 01:11:11,742 Apa? Garud, berdasarkan legenda Vishnu. 732 01:11:12,345 --> 01:11:13,345 Legenda Vishnu, ya. 733 01:11:14,119 --> 01:11:16,519 Maaf pak. Ada banyak proyek yang sedang dikerjakan di sini. 734 01:11:16,622 --> 01:11:19,298 Terkadang saya menggunakan beberapa sampah. 735 01:11:19,346 --> 01:11:20,346 Ishaan 736 01:11:20,564 --> 01:11:22,337 Tunjukkan padaku bagaimana Garud itu terbang, ayolah. 737 01:11:24,826 --> 01:11:26,340 Maaf pak. 738 01:11:32,000 --> 01:11:33,000 Pak. 739 01:11:39,688 --> 01:11:40,755 Pak, ketika saya bilang. 740 01:11:41,016 --> 01:11:42,773 Anda harus berlari cepat. 741 01:11:43,421 --> 01:11:44,926 Dan dengan semua tenaga. 742 01:11:45,278 --> 01:11:46,278 Lalu lempar ke udara. 743 01:11:46,370 --> 01:11:47,802 Tunggu sebentar pak. 744 01:11:48,580 --> 01:11:50,040 Pak, Angkat tangan anda. 745 01:11:51,244 --> 01:11:52,244 Lebih tinggi, pak. 746 01:11:53,933 --> 01:11:55,026 Pak, lebih tinggi lagi. 747 01:11:56,746 --> 01:11:57,746 Maaf pak. 748 01:11:58,711 --> 01:11:59,711 Pak, dalam hitungan. Tiga. 749 01:12:00,729 --> 01:12:01,729 Dua. 750 01:12:02,814 --> 01:12:03,814 Satu. 751 01:12:42,918 --> 01:12:43,918 Berapa jangkauannya? 752 01:12:44,022 --> 01:12:46,775 Pak, Garud bisa terbang sejauh 12 kilometer. 753 01:12:46,814 --> 01:12:49,353 Dan setidaknya 4 jam cadangan baterai, dengan sekali pengisian daya. 754 01:12:49,802 --> 01:12:52,253 Punya gps, inframerah, penglihatan malam aktif. 755 01:12:52,359 --> 01:12:55,503 Dan memiliki kamera 16 megapiksel dan 7.2x digital zoom. 756 01:12:55,555 --> 01:12:58,413 Untuk terbang dan mendarat Garud bisa di satu tempat juga. 757 01:12:58,482 --> 01:12:59,482 Seperti. 758 01:13:05,581 --> 01:13:06,581 Ini. 759 01:13:07,963 --> 01:13:10,705 Untuk terbang dan mendaratkannya bisa di satu tempat. 760 01:13:11,876 --> 01:13:13,552 Lalu mengapa kau membuat brian berlari? 761 01:13:15,455 --> 01:13:16,709 Brian. / Ya, pak! 762 01:13:16,905 --> 01:13:18,787 Aku ingin ini, 4. Besok. 763 01:13:19,483 --> 01:13:20,590 Besok? / Ya. 764 01:13:20,739 --> 01:13:24,563 Pak, ini hanya prototipe saja. Anak ini membuat hanya untuk mainan. 765 01:13:24,790 --> 01:13:26,217 Ini tidak ditugaskan. 766 01:13:26,241 --> 01:13:29,321 Dan mungkin butuh waktu 1 bulan untuk membuatnya. / Kau bisa buat 4, besok? 767 01:13:30,658 --> 01:13:31,658 Hah? 768 01:13:34,164 --> 01:13:36,657 Jika seluruh tim membantu, kenapa tidak pak? 769 01:13:36,728 --> 01:13:37,688 Bagus. Brian. 770 01:13:37,712 --> 01:13:39,622 Ya? / Hentikan semua pekerjaan lain. 771 01:13:39,684 --> 01:13:42,331 Mulai sebuah perakitan baru dan beritahu semua teknisi. 772 01:13:42,433 --> 01:13:43,700 Hanya untuk mengerjakan ini. 773 01:13:44,168 --> 01:13:48,269 Sampai besok siang aku ingin ishaan bersama dengan 4 garud itu di penerbangan Kashmir. 774 01:13:49,010 --> 01:13:50,010 Ok? 775 01:13:50,408 --> 01:13:51,408 Ya pak. 776 01:13:54,356 --> 01:13:56,505 Kau mungkin baru saja memenangkan perang kita, nak. 777 01:13:57,494 --> 01:13:58,494 Kerja bagus! 778 01:14:07,672 --> 01:14:09,000 Maaf pak. 779 01:14:16,089 --> 01:14:17,089 Pak! 780 01:14:18,042 --> 01:14:20,535 Sudah waktunya untuk menunjukkan patriotisme jaskidr. 781 01:14:25,624 --> 01:14:27,292 Kau akan menjadi pilotku, sirat. 782 01:14:32,902 --> 01:14:33,902 Pak. 783 01:14:34,892 --> 01:14:35,892 Permisi. 784 01:14:38,854 --> 01:14:39,642 Halo. 785 01:14:39,698 --> 01:14:41,974 Pasukan intelijen telah menangkap dua pemandu di dekat baramulla. 786 01:14:41,998 --> 01:14:44,976 Kemungkinan besar mereka punya informasi tentang serangan uri. 787 01:14:45,132 --> 01:14:47,437 Pak Govind ingin kita memimpin interogasi. 788 01:14:47,531 --> 01:14:48,531 Kapan kau pergi? 789 01:14:48,563 --> 01:14:50,564 Dalam 2 jam. Wilayah udara Balaampor. 790 01:15:21,000 --> 01:15:24,500 Ruang Interogasi. Baramulla, Kashmir. 791 01:15:30,731 --> 01:15:33,763 Siapa dalang dari serangan uri? Di mana perencanaan berlangsung? 792 01:15:34,268 --> 01:15:35,819 Bu, kami tidak tahu apapun. 793 01:15:36,358 --> 01:15:39,980 Kami bekerja di bisnis kenari. / Kau jangan berbohong. 794 01:15:40,293 --> 01:15:42,576 Atau aku akan menghancurkan testismu! 795 01:15:42,606 --> 01:15:44,892 Bu, aku bersumpah demi Tuhan, percayalah. 796 01:15:45,455 --> 01:15:48,723 Sakit! Sakit! 797 01:15:48,748 --> 01:15:50,579 Siapa yang bertanggung jawab atas serangan itu? 798 01:15:50,604 --> 01:15:52,837 Aku ingin tahu namanya! 799 01:15:52,954 --> 01:15:54,254 Siapa yang bertanggung jawab? 800 01:15:57,114 --> 01:15:59,134 Siapa yang bertanggung jawab serangan di uri? 801 01:15:59,337 --> 01:16:00,699 Sakit. 802 01:16:00,737 --> 01:16:02,367 Aku ingin tahu namanya. 803 01:16:02,607 --> 01:16:04,371 Sakit. 804 01:16:04,401 --> 01:16:06,038 Siapa saja dalam serangan itu? 805 01:16:23,814 --> 01:16:24,814 Apa ada hubungannya denganmu? 806 01:16:27,632 --> 01:16:28,914 Saudara saya, pak. 807 01:16:30,266 --> 01:16:31,266 Siapa namanya? 808 01:16:32,942 --> 01:16:33,942 Faizal! 809 01:16:37,240 --> 01:16:38,240 Dengar, faizal. 810 01:16:40,187 --> 01:16:41,718 Kita punya sedikit waktu. 811 01:16:43,156 --> 01:16:44,931 Saudaramu hanya memiliki dua cara... 812 01:16:46,721 --> 01:16:47,721 Pertama. 813 01:16:48,809 --> 01:16:51,520 Dia memberi tahu kami dengan tenang. Siapa dalang dibalik serangan uri. 814 01:16:52,824 --> 01:16:53,824 Kedua. 815 01:16:55,358 --> 01:16:58,109 Aku akan menarik ususmu dan meletakkannya di pangkuannya. 816 01:17:03,683 --> 01:17:04,683 Mau teh? 817 01:17:46,764 --> 01:17:49,285 Bu, tolong hentikan dia! 818 01:17:49,828 --> 01:17:52,289 Dia hanya anak-anak. 819 01:17:52,858 --> 01:17:54,874 Bu, kumohon. 820 01:17:56,137 --> 01:17:57,400 Bu, kumohon. Dia akan mati. 821 01:17:58,157 --> 01:17:59,921 Aku akan memberitahumu. 822 01:18:01,804 --> 01:18:02,804 Idris. 823 01:18:03,240 --> 01:18:05,311 Idris dari Baghdad. 824 01:18:07,307 --> 01:18:08,847 Dia yang membuat rencana. 825 01:18:09,184 --> 01:18:10,890 Jabbar firozi adalah dalangnya. 826 01:18:22,000 --> 01:18:25,500 4 Hari menuju Serangan. 827 01:18:27,000 --> 01:18:33,200 Desa Chakothi. Muzaffarabad. Pakistan yang menduduki Kashmir (POK). 828 01:18:53,298 --> 01:18:54,298 Ini Idris. 829 01:18:54,943 --> 01:18:55,943 Dan ini Jabbar. 830 01:18:56,371 --> 01:18:58,179 Sebelum serangan uri, serangan pampur. Juga dilakukan oleh mereka 831 01:18:58,217 --> 01:18:59,804 Direncanakan dan di pimpin oleh keduanya. 832 01:19:00,231 --> 01:19:01,434 Idris dari Sialkot. 833 01:19:01,879 --> 01:19:03,168 Dan jabbar dari Gilgit. 834 01:19:03,245 --> 01:19:05,140 7 tahun lalu di sebuah kamp pelatihan jaish e mohammad. 835 01:19:05,165 --> 01:19:07,116 Mereka bertemu satu sama lain di kamp pelatihan. 836 01:19:07,178 --> 01:19:09,477 Dan beberapa tahun kemudian di bawah pengawasan kelompok yang sama. 837 01:19:09,501 --> 01:19:12,828 Keduanya membuat sendiri kelompok teroris khusus. 838 01:19:12,853 --> 01:19:13,853 SIRAT UL JANNAT. 839 01:19:14,845 --> 01:19:17,090 Di kawasan hutan ​​Mozaffarabad. 840 01:19:17,115 --> 01:19:20,806 Dekat dengan desa Chakothi. Launchpad mereka berada. 841 01:19:21,018 --> 01:19:24,460 Dari hutan terdekat di sekitar, launchpads menggunakan gua alami di sekitar sana. 842 01:19:24,484 --> 01:19:27,092 Panduan mereka, membantu teroris untuk mencapai india. 843 01:19:27,311 --> 01:19:29,470 Kami telah memberikan lokasi gua-gua ini kepada tentara. 844 01:19:29,494 --> 01:19:31,054 Ada di bawah pengawasan. 845 01:19:31,714 --> 01:19:34,002 Dan untuk pengawasan tambahan... 846 01:19:34,056 --> 01:19:36,768 ...4 drone dari DRDO akan mencapai Kashmir besok. 847 01:19:37,549 --> 01:19:38,549 Mulai besok. 848 01:19:38,916 --> 01:19:40,439 Tingkatkan pertahanan di perbatasan LOC. 849 01:19:40,664 --> 01:19:43,191 Dan selama 3 hari berturut-turut, tingkatkan secara perlahan. 850 01:19:43,216 --> 01:19:44,466 Sehingga pada tanggal 28 malam. 851 01:19:44,491 --> 01:19:50,880 Kita akan mencapai perbatasan shailin. terutama di sekitar area dari tempat komando kita. 852 01:19:50,943 --> 01:19:52,317 Akan memasuki PoK. 853 01:19:58,798 --> 01:20:00,269 "Aku bertempur" 854 01:20:00,315 --> 01:20:02,086 "Aku bertempur" 855 01:20:02,234 --> 01:20:05,088 "Aku bertempur" 856 01:20:08,631 --> 01:20:10,927 "Aku bertempur" "Aku bertempur" 857 01:20:11,104 --> 01:20:15,710 "Ada begitu banyak tekad dalam diriku" "Pergi bersamaku dengan tergesa-gesa" 858 01:20:15,735 --> 01:20:18,147 "Setiap tetes darah memberitahuku" 859 01:20:18,201 --> 01:20:22,749 "Keluar dari kampmu." "Bernaung" 860 01:20:22,850 --> 01:20:25,142 "Keluar dari kampmu" 861 01:20:25,167 --> 01:20:27,519 "Hancurkan semua musuhmu" 862 01:20:27,621 --> 01:20:30,012 "Keluar dari kampmu" 863 01:20:30,037 --> 01:20:32,496 "Bernaung" 864 01:20:32,521 --> 01:20:34,907 "Bertempur dengan seluruh tenaga" 865 01:20:34,932 --> 01:20:37,699 "Hancurkan semua musuhmu" 866 01:20:48,034 --> 01:20:49,966 Ada beberapa bukit untuk berlindung di sini. 867 01:20:49,991 --> 01:20:51,207 Tapi jaraknya 60 meter. 868 01:20:51,238 --> 01:20:52,719 Ada pos depan Pakistan. 869 01:20:55,180 --> 01:20:56,759 Hapus semua catatan penerbangan... 870 01:20:57,141 --> 01:20:58,850 ...dari semua helikopter. 871 01:20:58,881 --> 01:21:01,728 Dan cat semuanya, serupa untuk helikopter angkatan udara Pakistan. 872 01:21:01,753 --> 01:21:03,649 "Perang ini adalah cinta" 873 01:21:03,811 --> 01:21:05,815 "Hati kami penuh gairah" 874 01:21:06,244 --> 01:21:11,279 "Kita berada di pihak kita dan di tangan kita" 875 01:21:16,185 --> 01:21:18,203 "Ini rumahnya" 876 01:21:18,507 --> 01:21:20,455 "Bahwa seluruh dunia" 877 01:21:21,128 --> 01:21:25,960 "Kita akan mengingat nama kita sebagai contoh" 878 01:21:26,586 --> 01:21:29,131 "Aku bertempur" 879 01:21:29,504 --> 01:21:34,177 "Ada begitu banyak tekad dalam diriku" "Pergi bersamaku dengan tergesa-gesa" 880 01:21:34,325 --> 01:21:36,217 "Setiap tetes darah dariku mengatakan" 881 01:21:36,242 --> 01:21:40,225 "Keluar dari kampmu" "Bernaung" 882 01:21:40,250 --> 01:21:42,502 "Bertempur dengan seluruh tenaga" 883 01:21:42,664 --> 01:21:45,747 "Hancurkan semua musuhmu" 884 01:21:46,095 --> 01:21:49,734 "Keluar dari kampmu" "Bernaung" 885 01:21:49,819 --> 01:21:52,362 "Bertempur dengan seluruh tenaga" 886 01:21:52,416 --> 01:21:56,199 "Hancurkan semua musuhmu" 887 01:22:00,000 --> 01:22:01,600 26 September 2016. Ruang Perang Pakistan. Islamabad. 888 01:22:01,684 --> 01:22:03,089 Sampai pukul 09:00. 889 01:22:03,114 --> 01:22:05,554 India telah meningkatkan pertahanan di perbatasan. 890 01:22:05,713 --> 01:22:10,746 Tampaknya India masih mencari jawaban Pidato untuk PM kita di PBB. 891 01:22:10,887 --> 01:22:14,717 Pak, mungkin pertahanan di perbatasan. untuk mengalihkan perhatian kita? 892 01:22:15,669 --> 01:22:17,679 Jika ada rencana serangan kedua. 893 01:22:17,718 --> 01:22:21,308 Maka agen intelijen kita bisa mendapatkan beberapa petunjuk hingga sekarang. 894 01:22:21,660 --> 01:22:24,727 India tidak memiliki kemampuan untuk berpikir serangan lainnya. 895 01:22:24,797 --> 01:22:27,314 Sudah ada situasi buruk di Kashmir. 896 01:22:27,689 --> 01:22:29,843 Akan ada drama selama beberapa hari di LOC. 897 01:22:29,867 --> 01:22:32,443 Aktor dan penyanyi kita akan dilarang. 898 01:22:32,581 --> 01:22:34,181 Pasar saham akan sedikit naik dan turun. 899 01:22:34,260 --> 01:22:36,031 Maka semuanya akan kembali normal. 900 01:22:37,468 --> 01:22:40,465 Tapi kita jangan meremehkan musuh. 901 01:22:40,605 --> 01:22:42,009 Kita tidak boleh mengulangi kesalahan ini lagi. 902 01:22:42,322 --> 01:22:43,493 Zubair? / Ya, pak? 903 01:22:43,519 --> 01:22:44,597 Afzal? / Ya, pak? 904 01:22:44,706 --> 01:22:46,458 Aku ingin berita sekecil apa pun. 905 01:22:46,599 --> 01:22:49,377 Berapa banyak senjata yang bisa kau kirim ke perbatasan Kashmir. 906 01:22:49,494 --> 01:22:52,505 Pembalasan kita seharusnya tidak lebih rendah. 907 01:22:52,763 --> 01:22:53,889 Paham? 908 01:22:54,007 --> 01:22:55,128 Ya pak! / Bagus. 909 01:22:56,000 --> 01:23:00,000 Klub Golf Islamabad. 910 01:23:01,059 --> 01:23:02,872 Apa yang terjadi dengan rapatmu hari ini? 911 01:23:03,816 --> 01:23:05,176 Bidikanmu terlihat kacau hari ini. 912 01:23:05,303 --> 01:23:07,913 Pembicaraan di LOC menjadi semakin serius. 913 01:23:08,257 --> 01:23:11,121 Orang India membuat kita bekerja keras. 914 01:23:12,465 --> 01:23:15,066 Hari ini ada beberapa keputusan penting dalam rapat ini. 915 01:23:15,668 --> 01:23:16,798 Ngomong-ngomong! 916 01:23:17,259 --> 01:23:18,259 Lihatlah bidikanku sekarang. 917 01:23:21,028 --> 01:23:22,561 Lihat pukulan ini. 918 01:23:29,254 --> 01:23:30,254 Tidak Zameer. 919 01:23:31,135 --> 01:23:32,879 Hari ini, kau sangat terganggu. 920 01:23:33,027 --> 01:23:34,027 Ayolah. 921 01:23:34,266 --> 01:23:35,266 Datanglah ke rumahku hari ini. 922 01:23:35,548 --> 01:23:37,937 Aku akan menyuruh istriku untuk membuatkanmu beberapa biryani. 923 01:23:38,014 --> 01:23:39,419 Dan beberapa manisan. 924 01:23:39,473 --> 01:23:40,554 Tidak, jangan hari ini. 925 01:23:41,304 --> 01:23:43,848 Hari ini harus tetap terjaga sepanjang malam untuk bekerja bersama Mayor. 926 01:23:44,682 --> 01:23:45,682 Dan besok. 927 01:23:46,081 --> 01:23:48,144 Mungkin harus mengunjungi LOC. 928 01:23:48,895 --> 01:23:50,396 Kita akan merencanakannya di lain hari. 929 01:23:51,017 --> 01:23:52,583 Apa kau punya rencana lain pada tanggal 28? 930 01:23:52,607 --> 01:23:53,607 Tanggal 28 malam? 931 01:23:53,711 --> 01:23:54,577 Ya bro! 932 01:23:54,646 --> 01:23:56,361 Tanggal 28 kedengarannya bagus, tentu? 933 01:23:56,573 --> 01:23:57,658 Ya bro. / Tentu. 934 01:23:57,863 --> 01:23:59,183 Ayo kita cari bolanya. 935 01:24:00,800 --> 01:24:03,800 Pos Depan Tentara India. LOC. Kashmir. 936 01:24:37,191 --> 01:24:39,904 Kau bisa membuatku lebih dekat? / Ya tentu. 937 01:24:51,787 --> 01:24:52,920 Ke kanan. 938 01:25:04,501 --> 01:25:06,595 Kerja bagus ishaan. Kerja bagus! 939 01:25:27,593 --> 01:25:28,593 Hey 940 01:25:29,038 --> 01:25:30,038 Kemari dan duduk. 941 01:25:39,854 --> 01:25:41,340 Terbangkan sekarang, ishaan! 942 01:25:41,434 --> 01:25:42,501 Aku sedang mencobanya. 943 01:26:33,458 --> 01:26:35,728 Ishaan! Ayo! 944 01:26:35,904 --> 01:26:36,904 Ayo! 945 01:27:00,270 --> 01:27:01,270 Mainan! 946 01:27:14,481 --> 01:27:15,692 Ya. Ya. 947 01:27:15,911 --> 01:27:17,021 Cobalah! Ayo ishaan! 948 01:27:40,500 --> 01:27:44,200 2 Hari menuju Serangan. 949 01:27:44,594 --> 01:27:46,730 Pak, ini adalah launchpad B2 dan Pusat Pelatihan. 950 01:27:46,754 --> 01:27:48,927 Darimana serangan teroris itu berasal. 951 01:27:48,952 --> 01:27:51,122 38 teroris yang sangat terlatih. 952 01:27:51,147 --> 01:27:53,399 Bangunan dua lantai dan 5 titik keluar. 953 01:27:54,415 --> 01:27:57,454 Informasi ini dikonfirmasi oleh kantor intelijen kita? 954 01:27:57,479 --> 01:27:58,479 Ya, pak. 955 01:27:58,613 --> 01:28:01,163 Saya pribadi memeriksa masing-masing setiap launchpad. 956 01:28:03,934 --> 01:28:05,497 Apa rencana serangannya? 957 01:28:06,121 --> 01:28:08,121 Pak, 80 Pasukan khusus kita sudah siap. 958 01:28:08,332 --> 01:28:09,871 Tanggal 28, Jam 12 malam. 959 01:28:10,098 --> 01:28:11,830 Saat pertahanan kita pada puncaknya. 960 01:28:12,025 --> 01:28:15,627 Kemudian dari pos depan kita 4 helikopter MI-17. 961 01:28:15,768 --> 01:28:17,289 Kita akan memasuki PoK (Pakistan yang menduduki Kashmir) 962 01:28:17,647 --> 01:28:19,916 Dan tepat jam 2 pagi kita akan memulai serangan kita! 963 01:28:20,143 --> 01:28:22,775 80 Pasukan khusus kita dibagi menjadi 4 tim. 964 01:28:22,944 --> 01:28:25,838 Setiap tim terdiri dari 20 orang, Setiap tim harus membunuh 2 target. 965 01:28:26,010 --> 01:28:27,010 Tim Alpha. 966 01:28:27,084 --> 01:28:28,702 Bersama Mayor Wihan mereka akan ke B1. 967 01:28:28,726 --> 01:28:29,819 dan setelah itu. 968 01:28:30,007 --> 01:28:31,377 Jabbar dan Idris. 969 01:28:31,666 --> 01:28:33,431 Mereka akan menghancurkan launchpad B2. 970 01:28:33,650 --> 01:28:34,650 Demikian pula. 971 01:28:34,704 --> 01:28:36,319 Tim Bravo, Charlie and Delta 972 01:28:36,390 --> 01:28:38,856 Di lembah Leepa, Bhimber and Kiel. 973 01:28:38,880 --> 01:28:40,621 Hancurkan target mereka. 974 01:28:40,699 --> 01:28:43,954 Yang positif adalah semua target itu berada di dekat LOC. 975 01:28:44,509 --> 01:28:46,788 Yang berarti dari pendaratan untuk lepas landas. 976 01:28:46,819 --> 01:28:50,663 Semua operasi ini akan selesai dalam 45-50 menit. 977 01:28:50,710 --> 01:28:54,496 Yang berarti pada jam 3 pagi, kita harus kembali ke helikopter kita 978 01:28:54,777 --> 01:28:58,636 Dan pada jam 5 pagi, tentara kita akan mencapai pangkalan srinagar kita. 979 01:29:01,890 --> 01:29:03,496 Besok tidak akan ada rapat di sini. 980 01:29:04,610 --> 01:29:07,938 Seperti kalian semua memberitahu di depan pers dan publik. 981 01:29:08,497 --> 01:29:09,894 Kalian harus melakukan seperti hari biasanya. 982 01:29:10,113 --> 01:29:12,241 Pada tanggal 28 malam. 983 01:29:12,335 --> 01:29:14,049 Kita tidak ingin siapa pun dari menteri kita, di sini di gedung pertahanan. 984 01:29:14,571 --> 01:29:16,621 Terlepas dari intelijen militer. 985 01:29:16,988 --> 01:29:19,254 Arjun dan Govind mendapat izinku untuk tinggal di sini. 986 01:29:19,697 --> 01:29:21,746 Vihan kapan kau akan berangkat ke Kashmir? 987 01:29:22,082 --> 01:29:24,579 Pak, kita akan pergi dari komando utara besok pagi. 988 01:29:25,134 --> 01:29:30,496 Kudengar, kau berjanji akan membawa pulang semua pasukan hidup dan selamat? 989 01:29:31,590 --> 01:29:32,590 Pak! 990 01:29:32,746 --> 01:29:33,746 Dengan izin anda. 991 01:29:34,457 --> 01:29:38,246 Saya dan pasukan saya pada tanggal 30 malam ingin makan malam bersama anda. 992 01:29:42,311 --> 01:29:43,311 Hidup India. 993 01:29:43,918 --> 01:29:45,185 Hidup India, pak. 994 01:29:47,000 --> 01:29:51,200 "Bagian Akhir" The Surgical Strike. 995 01:29:57,910 --> 01:29:58,910 Kapten Vaid! 996 01:29:59,878 --> 01:30:00,721 Akram 997 01:30:01,941 --> 01:30:02,941 Bali 998 01:30:03,910 --> 01:30:05,297 Kalian bertiga akan memimpin bravo. 999 01:30:05,321 --> 01:30:06,321 Charlie 1000 01:30:06,527 --> 01:30:07,913 Dan Delta. 1001 01:30:08,882 --> 01:30:10,954 Segera setelah kita mendarat di PoK. 1002 01:30:11,243 --> 01:30:12,546 Kita semua akan menjadi sasaran empuk. 1003 01:30:13,234 --> 01:30:14,281 Itulah sebabnya semuanya harus... 1004 01:30:14,913 --> 01:30:16,246 Berhati-hati, 1005 01:30:16,408 --> 01:30:17,408 Diam-diam. 1006 01:30:17,561 --> 01:30:19,871 Harus mencapai target launchpad mereka. 1007 01:30:20,324 --> 01:30:21,324 Begitu kita sampai. 1008 01:30:21,455 --> 01:30:22,455 Sekali lagi. 1009 01:30:22,500 --> 01:30:24,165 Sniper di luar parameter. 1010 01:30:24,366 --> 01:30:26,208 Penyerang di dalam parameter. 1011 01:30:26,731 --> 01:30:28,586 Setiap tim akan memiliki sinyal jammer. 1012 01:30:28,805 --> 01:30:30,588 Sehingga saat menyerang. 1013 01:30:30,830 --> 01:30:32,751 Teroris tidak bisa menggunakan sinyal radio. 1014 01:30:33,228 --> 01:30:34,800 Dan panggilan telepon. 1015 01:30:36,719 --> 01:30:37,852 Ingatlah! 1016 01:30:38,246 --> 01:30:40,598 Kita bisa kembali. Adalah bagian tersulit. 1017 01:30:41,106 --> 01:30:43,371 Di belakang, kita akan melihat musuh. 1018 01:30:44,105 --> 01:30:45,621 Dan mereka menembak dari belakang. 1019 01:30:45,918 --> 01:30:47,030 Jadi kita harus cepat. 1020 01:30:47,843 --> 01:30:49,871 Ada pertanyaan? / Tidak, pak. 1021 01:30:50,551 --> 01:30:53,121 Aku berjanji, kalian semua akan kembali ke India. Hidup-hidup! 1022 01:30:53,559 --> 01:30:55,675 Dan darahku juga untuk menepati janjiku. 1023 01:30:56,724 --> 01:30:58,247 Hidup India. / Hidup India. 1024 01:31:06,204 --> 01:31:09,079 Aset Muzaffarabad and Kiel Punya informasi baru kita. 1025 01:31:09,754 --> 01:31:13,746 Dilaporkan bahwa india akan meningkatkan pertahanan mereka di perbatasan. 1026 01:31:13,771 --> 01:31:14,771 Permisi. 1027 01:31:16,069 --> 01:31:17,069 Pak! 1028 01:31:34,785 --> 01:31:35,785 Pasukan! 1029 01:31:36,324 --> 01:31:37,324 Inilah saatnya! 1030 01:31:38,559 --> 01:31:40,372 Untuk membuat mereka berdarah karena perbuatan mereka. 1031 01:31:41,582 --> 01:31:43,871 Mereka ingin kashmir dan kita ingin kepala mereka. 1032 01:31:46,496 --> 01:31:48,297 Kalian semua siap? / Ya, Pak! 1033 01:31:48,415 --> 01:31:51,205 Semangat? / Ya pak! 1034 01:31:51,517 --> 01:31:52,889 Hidup India. / Hidup India. 1035 01:31:52,991 --> 01:31:53,991 Maju, maju! Lakukan yang terbaik! 1036 01:31:59,000 --> 01:32:02,500 8 Jam 41 Menit menuju Serangan. 1037 01:33:12,483 --> 01:33:13,858 Itu sangat gelap. 1038 01:33:14,483 --> 01:33:15,889 Kita juga sangat takut. 1039 01:33:16,640 --> 01:33:19,746 Sebagaimana kita tahu, bayi di perut juga bisa hancur. 1040 01:33:31,272 --> 01:33:32,272 Asma! 1041 01:33:32,345 --> 01:33:33,258 Ya? 1042 01:33:33,290 --> 01:33:34,663 Ambilkan minum untuk Zameer. 1043 01:33:39,832 --> 01:33:40,642 Ambil sendiri. 1044 01:33:40,667 --> 01:33:42,871 Ayolah! kenapa kau begitu sibuk di dapur! 1045 01:33:43,301 --> 01:33:44,541 Kami mulai bosan di sini. 1046 01:33:44,834 --> 01:33:46,338 Kemarilah, duduk bersama kami. 1047 01:33:46,518 --> 01:33:50,579 Zameer,aku sedang memasak biryani, aku tak bisa melakukan 2 pekerjaan sekaligus. 1048 01:33:51,008 --> 01:33:52,255 Hanya beberapa menit lagi. 1049 01:33:56,060 --> 01:33:58,087 Hari ini kau terlihat jauh lebih baik. 1050 01:33:58,689 --> 01:34:00,714 Kau tampak terganggu dari beberapa hari. 1051 01:34:00,902 --> 01:34:02,175 Apa yang bisa kukatakan. 1052 01:34:02,619 --> 01:34:04,635 Orang India sangat mengganggu kita. 1053 01:34:05,166 --> 01:34:07,930 Tak tahu apa rencana lain yang mereka miliki dengan pertahanan di perbatasan. 1054 01:34:09,182 --> 01:34:11,183 Informan kita juga tidak kalah. 1055 01:34:12,488 --> 01:34:14,520 Kita juga harus berhati-hati. 1056 01:34:28,971 --> 01:34:30,495 Apa kau menikmati minuman ini? 1057 01:34:31,600 --> 01:34:35,500 Berita Rapat Tertutup, pukul 12:21 Pagi. New Delhi. 1058 01:34:54,437 --> 01:34:55,437 Terima kasih Tuhan. 1059 01:34:56,335 --> 01:34:57,605 Biryani sudah siap! 1060 01:34:59,107 --> 01:35:04,069 Sekarang, tuangkan aku minuman juga. Dengan beberapa es batu. 1061 01:35:04,632 --> 01:35:05,725 Dan Zameer. 1062 01:35:06,302 --> 01:35:07,302 Bagaimana kabar istrimu? 1063 01:35:07,622 --> 01:35:09,812 Ya, dia pergi ke birmingham. 1064 01:35:10,022 --> 01:35:12,294 Perayaan Wisuda anakku. 1065 01:35:12,319 --> 01:35:14,410 Oleh sebab itu. Aku ingin pergi juga. 1066 01:35:15,250 --> 01:35:19,626 Tapi masalahnya di LOC. Yang telah mengacaukan semua programku. 1067 01:35:20,085 --> 01:35:21,503 Kita bisa apa? 1068 01:35:27,663 --> 01:35:28,663 Bersulang. 1069 01:35:38,377 --> 01:35:39,531 Tunggu. 1070 01:35:40,367 --> 01:35:41,422 Sejak kapan kau mulai minum wiski? 1071 01:35:43,565 --> 01:35:44,565 Apa maksudmu? 1072 01:35:45,278 --> 01:35:46,278 Kau. 1073 01:35:47,469 --> 01:35:48,669 Kau kan minum anggur? 1074 01:35:52,304 --> 01:35:54,995 Sebenarnya anggur menyebabkanku migrain. 1075 01:35:55,034 --> 01:35:57,343 Jadi kupikir, minum wiski saja. 1076 01:36:01,143 --> 01:36:06,548 Oh, jadi. Wanita yang minum wiski sangat istimewa. 1077 01:36:17,547 --> 01:36:18,547 Ayo. 1078 01:36:38,971 --> 01:36:40,666 Cepat, ke Kantor pemerintah pusat. 1079 01:36:45,474 --> 01:36:46,474 Zameer! 1080 01:36:47,913 --> 01:36:48,913 Zameer! 1081 01:36:55,205 --> 01:36:56,245 Zameer! 1082 01:36:57,631 --> 01:36:58,631 Zameer! 1083 01:37:14,783 --> 01:37:16,260 Zameer! Zameer! 1084 01:37:16,659 --> 01:37:19,038 Hari ini dalam rapat, apa keputusan melawan India? 1085 01:37:19,366 --> 01:37:22,833 Hari ini dalam rapat. Apa kata "surgical strike" ini digunakan? 1086 01:37:23,138 --> 01:37:25,419 Apa kata "surgical strike" ini digunakan? 1087 01:37:25,607 --> 01:37:26,607 Zameer!! 1088 01:37:32,934 --> 01:37:35,053 Hey! apa yang kau lakukan padaku? / Zameer! 1089 01:37:35,725 --> 01:37:37,610 Apa keputusan hari ini dalam rapat? 1090 01:37:38,173 --> 01:37:39,652 Tak ada. 1091 01:37:39,706 --> 01:37:41,323 Apa yang menteri katakan? 1092 01:37:41,435 --> 01:37:42,435 Zameer!! 1093 01:37:44,969 --> 01:37:46,857 Informan kita bilang bahwa... 1094 01:37:47,076 --> 01:37:48,567 Di dekat perbatasan. 1095 01:37:48,945 --> 01:37:52,530 Helikopter di cat, supaya terlihat seperti helikopter Pakistan. 1096 01:37:52,630 --> 01:37:54,412 Helikopter yang di cat, pak. 1097 01:37:54,840 --> 01:37:57,047 Mungkin untuk menghindari radar. 1098 01:37:57,072 --> 01:37:59,828 Mereka terbang di ketinggian rendah dan menyerang pos depan kita. 1099 01:37:59,900 --> 01:38:01,663 Bagaimana cara kita menghentikan mereka? 1100 01:38:01,688 --> 01:38:05,710 Yang Mulia, kita perlu meluncurkan radar A-Vac dari sektor uri. 1101 01:38:05,829 --> 01:38:08,364 Setelah itu bahkan jika secara tidak sengaja helikopter musuh... 1102 01:38:08,388 --> 01:38:10,402 ...mendekati perbatasan setidaknya 20 kaki. 1103 01:38:10,813 --> 01:38:13,871 Maka rudal anti pesawat kita akan menembak jatuh. 1104 01:38:25,040 --> 01:38:27,454 Halo. / Batalkan misi tim Alpha. 1105 01:38:27,478 --> 01:38:30,496 Ku-ulangi, Hentikan misi tim Alpha . 1106 01:38:30,543 --> 01:38:31,543 Apa? 1107 01:38:36,000 --> 01:38:39,100 Sistem Pertahanan Udara Pakistan. (Muzaffarabad-POK) 1108 01:38:43,261 --> 01:38:44,261 Pak! 1109 01:38:50,596 --> 01:38:52,839 Kami mendeteksi aktivitas udara di LOC. 1110 01:38:53,011 --> 01:38:54,800 Siapkan rudal anti-pesawat. 1111 01:39:03,034 --> 01:39:03,939 Pak? 1112 01:39:03,964 --> 01:39:04,752 Palavi! 1113 01:39:04,822 --> 01:39:07,173 Helikopter Vihan sudah pergi? / Ya, pak. 1114 01:39:07,271 --> 01:39:08,981 Mereka akan melewati LOC dalam 10 detik. 1115 01:39:09,056 --> 01:39:10,321 Sambungkan aku ke vihan, sekarang! 1116 01:39:10,392 --> 01:39:12,401 Vihan! Aku akan menghubungkanmu ke Pak govind. 1117 01:39:12,641 --> 01:39:13,902 Pak! Vihan sudah terhubung. 1118 01:39:13,995 --> 01:39:16,314 Vihan jangan lewati LOC! 1119 01:39:16,424 --> 01:39:18,665 Ku-ulangi! Jangan melewati perbatasan. 1120 01:39:18,736 --> 01:39:20,033 Putar balik helikopternya! 1121 01:39:20,139 --> 01:39:21,159 Putar balik, putar balik. 1122 01:39:36,373 --> 01:39:39,637 Vihan mereka telah meluncurkan radar Evac di sektor muzaffarabad. 1123 01:39:39,757 --> 01:39:42,514 Jadi tim Alpha tidak bisa lewat di udara. 1124 01:39:42,639 --> 01:39:44,016 Kau harus membatalkan misinya. 1125 01:40:02,298 --> 01:40:03,365 Palavi, dengar. 1126 01:40:03,804 --> 01:40:05,592 Selama interogasi farook memberi tahu kita... 1127 01:40:05,616 --> 01:40:08,915 ...mereka membawa teroris ke India melalui gua. 1128 01:40:08,979 --> 01:40:12,566 Bahwa tentara kita sedang memantau. Kirimkan padaku koordinat yang tepat. 1129 01:40:12,754 --> 01:40:15,548 Jika kita tidak bisa lewat udara, maka kita akan lewat darat. 1130 01:40:15,711 --> 01:40:18,467 Tapi bagaimana pun, kita akan menyelesaikan misi ini hari ini. 1131 01:40:18,675 --> 01:40:20,052 Bravo charlie delta. 1132 01:40:20,844 --> 01:40:22,580 Ikuti rencananya. 1133 01:40:22,627 --> 01:40:25,267 Mulai saat ini akan ada keheningan radio di antara 4 tim kita. 1134 01:40:25,343 --> 01:40:27,991 Kita hanya akan berhubungan dengan tentara intelijen langsung. 1135 01:40:28,015 --> 01:40:29,015 Mereka akan memberitahuku. 1136 01:40:29,235 --> 01:40:30,235 Kau benar. 1137 01:40:30,315 --> 01:40:31,689 Bravo charlie delta. 1138 01:40:32,150 --> 01:40:34,816 Menurut informasi, areamu sepenuhnya aman. 1139 01:40:34,949 --> 01:40:36,460 Jadi, lanjutkan seperti yang direncanakan. 1140 01:40:36,856 --> 01:40:39,239 Apa statusnya? / Pak, kami sudah menemukan koordinatnya. 1141 01:41:03,552 --> 01:41:04,888 Terima kasih. / Sama-sama, pak. 1142 01:41:07,729 --> 01:41:08,729 Ayo! 1143 01:41:08,767 --> 01:41:13,397 Pak, memasuki gua tanpa terlihat pemantauan, itu sangat beresiko. 1144 01:41:20,889 --> 01:41:24,199 Penjaga, teroris. Siapa pun bisa menjaga gua ini. 1145 01:41:44,162 --> 01:41:45,162 Vihan, tunggu! 1146 01:41:46,757 --> 01:41:49,482 Ishaan terhubung? Dia bisa dengar suara kita? / Ya pak. 1147 01:41:49,507 --> 01:41:51,096 Ishaan. / Ya, pak? 1148 01:41:51,112 --> 01:41:54,233 Kau bisa lihat gps ke 4 tim? 1149 01:41:54,319 --> 01:41:55,319 Ya pak. Saya bisa melihatnya. 1150 01:41:55,564 --> 01:41:58,358 Bagus. Mulai sekarang, kau akan menjadi mata mereka. 1151 01:41:58,559 --> 01:42:03,071 Beri tahu semua operator, ke-4 Garud akan berada beberapa meter di depan pemimpin tim. 1152 01:42:03,102 --> 01:42:05,740 Dan kau terus melacak posisi mereka dengan gps. 1153 01:42:05,779 --> 01:42:08,619 Segera setelah kau melihat bahaya, peringatkan pemimpin tim. 1154 01:42:08,736 --> 01:42:09,736 Ya, pak. 1155 01:42:51,371 --> 01:42:52,371 Pak! 1156 01:43:19,268 --> 01:43:21,691 Pak. Kami berada di Kashmir yang diduduki Pakistan. 1157 01:43:21,816 --> 01:43:22,843 Kerja bagus Vihan! 1158 01:43:22,859 --> 01:43:25,362 Tim lain mencapai target utama mereka juga! 1159 01:43:30,700 --> 01:43:36,000 Pukul 01:47 Pagi 13 Menit menuju Serangan. POK. 1160 01:44:09,000 --> 01:44:12,400 Launchpad B-1 Area Hutan dekat desa Chakothi. POK. 1161 01:45:16,750 --> 01:45:17,750 Kunal! 1162 01:45:24,986 --> 01:45:26,483 Ambil senjatamu, cepat. 1163 01:45:27,658 --> 01:45:29,486 Cepat lihat. 1164 01:47:39,335 --> 01:47:41,409 Katakan halo kepada 72 perawanmu... 1165 01:47:42,307 --> 01:47:44,078 ..dan minta mereka untuk mengadakan perayaan. 1166 01:47:45,258 --> 01:47:47,291 Kami berencana untuk membantu mereka dengan lebih banyak tamu malam ini. 1167 01:47:52,343 --> 01:47:53,838 Pak, Operasi pertama berhasil. 1168 01:47:54,043 --> 01:47:55,603 Kami telah menghancurkan launchpad B1. 1169 01:47:55,861 --> 01:47:57,194 Bagaimana status tim lain? 1170 01:47:57,319 --> 01:48:00,136 Bravo dan Charlie telah menyerang lokasi kedua mereka. 1171 01:48:00,215 --> 01:48:06,621 Misi Delta selesai dan akan kembali. Tidak ada satu pun korban. / Bagus. Ayo! 1172 01:48:07,815 --> 01:48:10,018 Abdullah. / Ya, pak? / Kemari. 1173 01:48:10,925 --> 01:48:12,816 Antar Zameer pulang ke rumahnya. 1174 01:48:12,886 --> 01:48:14,401 Dia banyak minum hari ini. 1175 01:49:29,900 --> 01:49:38,000 Launchpad B-2 Pinggiran Desa Chakothi. POK. 1176 01:54:21,418 --> 01:54:23,728 Kemarilah. Keluar. 1177 01:57:25,223 --> 01:57:26,223 Dimana Idris. 1178 01:57:26,854 --> 01:57:27,948 Dimana Idris. 1179 01:57:35,060 --> 01:57:36,060 Dimana Idris. 1180 01:57:41,332 --> 01:57:43,007 Kameranya! Kameranya! 1181 01:58:57,021 --> 01:59:01,213 Kau menemukan Idris? / Tidak, pak. Kupikir dia tidak disini. 1182 01:59:02,964 --> 01:59:03,964 Dia disini. 1183 01:59:27,298 --> 01:59:29,878 Pak, ada yang lapor polisi. Mereka akan tiba 2 menit lagi. 1184 01:59:29,923 --> 01:59:30,923 Vihan! Cepat. 1185 01:59:31,501 --> 01:59:32,501 Mengerti, pak! 1186 01:59:36,356 --> 01:59:37,708 Tapi Idris harus mati. 1187 01:59:37,746 --> 01:59:38,746 Tapi, Vihan. 1188 01:59:44,964 --> 01:59:45,964 Sartaj. 1189 01:59:46,823 --> 01:59:47,823 Jalan. 1190 02:02:40,567 --> 02:02:42,719 Kau datang ke rumahku dan membunuh saudara-saudaraku, kan? 1191 02:02:43,407 --> 02:02:45,754 Hari ini aku datang ke rumahmu dan aku membunuh saudaramu. 1192 02:02:46,418 --> 02:02:48,340 Di bawah nama Tentara India. 1193 02:02:48,986 --> 02:02:50,759 Tentara India. 1194 02:03:20,475 --> 02:03:22,075 Ishan! Kemana? 1195 02:03:22,100 --> 02:03:25,168 Pak, sisi timur bawah dari kandang. 1196 02:03:36,467 --> 02:03:37,467 Siapa disana? 1197 02:03:37,496 --> 02:03:38,496 Aku akan menembakmu! 1198 02:03:44,000 --> 02:03:51,000 Pukul 03:15 Pagi Pangkalan Depan Operasi Pakistan. Muzaffarabad, POK. 1199 02:03:57,252 --> 02:03:58,252 Sartaj! 1200 02:04:20,983 --> 02:04:22,423 Ayo. Ayo. Ayo. 1201 02:04:22,517 --> 02:04:24,686 Cepat, lari. Cepat. 1202 02:04:50,936 --> 02:04:54,132 Helikopter Pakistan menembaki kami. 1203 02:05:24,623 --> 02:05:25,623 Vihan 1204 02:05:25,688 --> 02:05:27,730 Kami mengirim jet untuk melindungimu. 1205 02:05:27,770 --> 02:05:30,734 Butuh waktu hingga 10 menit bagi mereka untuk datang! / Mengerti, pak. 1206 02:05:50,850 --> 02:05:52,482 Pak, amunisi kami sudah mau habis. 1207 02:05:52,849 --> 02:05:54,359 Kita tidak bisa menahan sampai 10 menit. 1208 02:05:54,996 --> 02:05:56,144 Apapun yang terjadi. 1209 02:05:56,199 --> 02:05:58,738 Kita semua akan kembali ke India, hidup-hidup. 1210 02:06:01,228 --> 02:06:02,228 Sirat 1211 02:06:02,519 --> 02:06:03,519 Sekarang! 1212 02:06:37,325 --> 02:06:38,618 Jaskidr! 1213 02:06:38,938 --> 02:06:39,938 Ini untukmu. 1214 02:07:31,960 --> 02:07:33,835 Pak! Kami berhasil. 1215 02:07:55,517 --> 02:07:56,814 Bravo, charlie, delta? 1216 02:07:57,283 --> 02:07:58,227 Bagaimana statusmu? 1217 02:07:58,274 --> 02:08:01,528 Setiap misi berhasil. Tidak ada satu pun korban. 1218 02:08:01,793 --> 02:08:03,821 Aku bangga dengan kalian semua. 1219 02:08:04,667 --> 02:08:05,949 Ya. 1220 02:08:11,006 --> 02:08:12,006 Terima kasih pak. 1221 02:08:13,527 --> 02:08:14,832 Selamat pak. 1222 02:08:22,728 --> 02:08:23,728 Pak! 1223 02:08:24,650 --> 02:08:26,219 Misi selesai. 1224 02:08:57,082 --> 02:08:58,820 Pasukan. / Ya, pak? 1225 02:08:58,949 --> 02:09:01,961 Semangat? / Ya, pak! 1226 02:09:02,000 --> 02:09:06,134 Hidup India. / Hidup India. 1227 02:09:22,000 --> 02:09:25,000 29 September 2016. Pangkalan Angkatan Udara Hindon. Ghaziabad. 1228 02:09:37,245 --> 02:09:39,016 "Wajahmu tersenyum" 1229 02:09:40,853 --> 02:09:43,321 "Wajahmu bersinar" 1230 02:09:44,756 --> 02:09:49,667 "Tanganmu dipenuhi" "Banyak cahaya" 1231 02:09:52,430 --> 02:09:56,225 "Wajahmu tersenyum" "Wajahmu bersinar" 1232 02:09:56,263 --> 02:10:01,909 "Tanganmu dipenuhi" "Banyak cahaya" 1233 02:10:01,971 --> 02:10:03,775 "Bagaimana aku bisa menentangmu?" 1234 02:10:04,017 --> 02:10:07,779 "Bagaimana mungkin ada keinginan untuk seseorang?" 1235 02:10:07,982 --> 02:10:11,574 "Saat kau duduk, bersinar" "Saat kau terbang, berkilauan" 1236 02:10:11,659 --> 02:10:15,203 "Seperti burung terbang pertama kalinya" 1237 02:10:15,694 --> 02:10:19,165 "Saat kau duduk, bersinar" "Saat kau terbang, berkilauan" 1238 02:10:19,508 --> 02:10:22,145 "Seperti burung terbang pertama kalinya" 1239 02:10:22,292 --> 02:10:25,421 "Ini tampilan baru" 1240 02:10:26,202 --> 02:10:27,965 "Ini tampilan baru" 1241 02:10:29,817 --> 02:10:32,845 "Ini tampilan baru" 1242 02:10:34,616 --> 02:10:37,725 "Burung terbang pertama kalinya" 1243 02:10:59,302 --> 02:11:00,302 Vihan 1244 02:11:17,600 --> 02:11:22,000 30 September 2016 Pukul 11:07 Malam. Istana Perdana Menteri India. New Delhi. 1245 02:11:48,000 --> 02:12:10,000 P e n e r j e m a h : K a k e k M u d a 1246 02:11:59,000 --> 02:12:10,000 Dilarang Me-resync Ulang, Menghapus Kredit, Mengupload Ulang Dimanapun. 92533

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.