All language subtitles for Un village francais S05E10 northwayfansub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,812 --> 00:00:05,136 11 novembre 1943 11 di mattina 2 00:00:07,993 --> 00:00:08,857 Muovetevi. 3 00:00:34,211 --> 00:00:35,849 Beh, allora! 4 00:00:37,203 --> 00:00:38,664 Sta per cadere qui. 5 00:00:38,904 --> 00:00:40,404 S�, ma non cade. 6 00:00:45,538 --> 00:00:46,405 Non cade! 7 00:00:48,591 --> 00:00:50,106 Forza, cadi! 8 00:00:50,107 --> 00:00:51,407 Dai, per favore, cadi. 9 00:00:53,327 --> 00:00:54,808 Devi cadere, maledetto. 10 00:01:00,659 --> 00:01:01,810 Che c'�? 11 00:01:03,445 --> 00:01:04,611 Niente. 12 00:01:15,012 --> 00:01:16,387 Nascondetevi. 13 00:01:42,458 --> 00:01:45,496 - Maledetto palo, non cadere, ti prego. - Zitto... 14 00:01:46,617 --> 00:01:48,314 Non cade. Non cade! 15 00:02:35,368 --> 00:02:37,706 Abbiamo cominciato bene, dai, andiamo! 16 00:02:38,406 --> 00:02:45,162 Sottotitoli di Northway Fansub www.northwayfansub.org 17 00:02:53,526 --> 00:02:58,889 Traduzione di Adribai, LEXLEX e Hanna Lise 18 00:03:23,176 --> 00:03:26,075 L'Alsazia e la Lorena 19 00:03:51,125 --> 00:03:52,133 Allora? 20 00:03:52,163 --> 00:03:56,166 Va bene. Villeneuve � isolata da Moissay. 21 00:03:57,703 --> 00:04:00,119 - Tutto bene i ragazzi? - Faccio fatica a trattenerli. 22 00:04:00,661 --> 00:04:04,128 Devi rimproverarli. Pi� restano nel camion, meglio �. 23 00:04:08,407 --> 00:04:10,884 Sei sicuro che i crucchi devono passare da qui? 24 00:04:10,914 --> 00:04:13,364 Beh, � la strada pi� breve per Moissay. 25 00:04:14,224 --> 00:04:16,380 Spero che cadano in trappola. 26 00:04:16,410 --> 00:04:18,776 Ci cadranno. Quanto a questo, non sono preoccupato. 27 00:04:19,042 --> 00:04:21,426 Ah, bene. Di che ti preoccupi, allora? 28 00:04:23,227 --> 00:04:24,227 Di tutto il resto. 29 00:04:26,579 --> 00:04:27,828 Andiamo! 30 00:04:39,188 --> 00:04:41,200 Su che sta lavorando, Marchetti? 31 00:04:41,230 --> 00:04:42,230 Su niente. 32 00:04:42,958 --> 00:04:45,232 - Cos'� questo? - E' personale. 33 00:04:46,340 --> 00:04:48,454 Colleziona certificati di nascita. 34 00:04:48,909 --> 00:04:50,805 Mio zio, invece, i certificarti di morte. 35 00:04:51,026 --> 00:04:53,636 - Questione di temperamento, senza dubbio. - Sicuramente. 36 00:04:53,666 --> 00:04:55,137 Ne ha pi� di 3.000. 37 00:04:56,060 --> 00:05:00,909 Li classifica, uomini, donne, bambini, giovani, vecchi... 38 00:05:00,939 --> 00:05:03,091 Ha appena chiamato un legionario di Gournay. 39 00:05:03,121 --> 00:05:05,340 Ci sono dei fiori tricolori sul monumento ai caduti. 40 00:05:05,341 --> 00:05:07,613 - Li ha levati? - No. Dice che non vuole seccature. 41 00:05:07,864 --> 00:05:09,416 Beh, allora mandate qualcuno. 42 00:05:09,446 --> 00:05:11,154 Non c'� pi� molta gente qui. 43 00:05:11,379 --> 00:05:12,845 A furia di sorvegliare dappertutto... 44 00:05:13,227 --> 00:05:16,095 Allora chiamate la sezione PPF di Gournay, sono amici. 45 00:05:16,125 --> 00:05:17,847 Il nostro monumento ai caduti � sotto sorveglianza? 46 00:05:17,848 --> 00:05:20,348 Per il momento due ausiliari, ma staccano a mezzogiorno. 47 00:05:20,349 --> 00:05:22,306 E allora dovremo dargli il cambio. 48 00:05:23,150 --> 00:05:24,650 Ci andr� lei, Marchetti. 49 00:05:25,162 --> 00:05:27,092 Le ricorder� il suo inizio di carriera, no? 50 00:05:27,122 --> 00:05:29,895 Cos� come, secondo me, si sta avvicinando alla fine. 51 00:05:30,853 --> 00:05:32,326 Ai suoi ordini. 52 00:05:33,013 --> 00:05:34,954 Chiami i gendarmi di Serray e Poligny. 53 00:05:35,284 --> 00:05:39,064 E voglio un rapporto ogni ora sulla situazione nei centri delle citt�. Chiaro? 54 00:05:39,856 --> 00:05:41,161 Andiamo. 55 00:05:41,595 --> 00:05:43,657 E lei avvisi la Kommandantur per i fiori a Gournay. 56 00:05:43,925 --> 00:05:46,863 I tedeschi diranno che se ne infischiano, ma non potranno dire che non li abbiamo avvisati. 57 00:05:46,893 --> 00:05:49,412 Mi passi l'ufficiale in servizio. 58 00:05:49,442 --> 00:05:51,460 Da dove lo chiamo? Tutti i telefoni sono occupati. 59 00:05:51,461 --> 00:05:53,576 Chiami dal mio ufficio. 60 00:06:00,189 --> 00:06:02,217 Me ne frego se il capitano non si muove! 61 00:06:02,247 --> 00:06:05,362 Se non smette gli far� rapporto come resistente di fatto. Chiaro? 62 00:06:06,140 --> 00:06:07,596 Tienimi al corrente. 63 00:06:09,637 --> 00:06:14,384 Il luogotenente di gendarmeria di Poligny, per puro caso, ha congedato i suoi l'11 novembre. 64 00:06:15,426 --> 00:06:17,162 Non vuol dire niente. 65 00:06:18,721 --> 00:06:20,555 E' un gioco sporco, Jeannine. 66 00:06:20,779 --> 00:06:23,214 Qualcosa � in atto. Ci sono troppi segnali. 67 00:06:23,568 --> 00:06:26,069 - Ti fidi di Blanchon? - S�! 68 00:06:26,345 --> 00:06:30,343 Gli altri sono dei buffoni. La milizia � intrappolata in zona sud... 69 00:06:33,559 --> 00:06:38,151 Se gli anti-nazionalisti fanno un colpo qui, posso dire addio alla scalata di Parigi. 70 00:06:50,948 --> 00:06:54,644 Ma insomma, alla tua et�, non � possibile. Quando ti deciderai a diventare un uomo? 71 00:06:54,825 --> 00:06:56,289 Non � colpa mia. 72 00:06:56,319 --> 00:06:58,446 S�! E allora, di chi � colpa? Forse del buon Dio? 73 00:06:58,476 --> 00:07:00,147 Che succede? 74 00:07:00,177 --> 00:07:02,417 Bagna ancora il letto! A dodici anni! 75 00:07:02,447 --> 00:07:04,678 Eppure avevi promesso a Daniel di fare uno sforzo. 76 00:07:04,679 --> 00:07:07,650 E' difficile fare uno sforzo quando si dorme, sai. 77 00:07:07,680 --> 00:07:09,508 Incoraggialo, tu. 78 00:07:09,830 --> 00:07:11,881 Beh, tieni, le lavi tu queste. 79 00:07:11,882 --> 00:07:13,555 Perch� gli dici cos�? 80 00:07:14,112 --> 00:07:16,646 Non devi farlo vergognare. 81 00:07:17,684 --> 00:07:19,993 Heinrich, � per te. 82 00:07:24,850 --> 00:07:26,535 {\an8}Abbiamo un piccolo problema. 83 00:07:26,565 --> 00:07:28,508 {\an8}I terroristi hanno attaccato il Commissariato di Moissey. 84 00:07:28,723 --> 00:07:31,502 {\an8}- Cosa? . E forse la Kreiskommandantur. 85 00:07:31,532 --> 00:07:33,812 {\an8}Ma non abbiamo pi� persone da mandare l�. 86 00:07:37,229 --> 00:07:38,915 {\an8}Chi vi ha informati? 87 00:07:39,584 --> 00:07:42,005 {\an8}Una telefonata dal Commissariato di Moissey. 88 00:07:42,430 --> 00:07:44,071 {\an8}Ma hanno chiuso subito. 89 00:07:44,447 --> 00:07:46,506 {\an8}E da allora Moissey non risponde pi�. 90 00:07:46,645 --> 00:07:48,337 {\an8}Stessa cosa alla Kreiskommandantur. 91 00:07:50,823 --> 00:07:51,991 {\an8}Non vuol dire niente. 92 00:07:52,649 --> 00:07:55,789 {\an8}Ma il Commissario francese ha visto due soldati uccisi o feriti. 93 00:07:56,165 --> 00:07:58,134 {\an8}Non pu� esserselo inventato. 94 00:07:58,650 --> 00:07:59,864 {\an8}Non se l'� inventato! 95 00:08:00,387 --> 00:08:03,334 {\an8}E' impossibile che attacchino in questo modo le nostre truppe. 96 00:08:03,854 --> 00:08:04,788 {\an8}Non ha alcun senso. 97 00:08:04,818 --> 00:08:07,698 {\an8}Stanno attaccando, Muller, mentre noi perdiamo tempo in chiacchiere. 98 00:08:07,785 --> 00:08:09,900 {\an8}E ancora una volta, non ha previsto niente. 99 00:08:10,412 --> 00:08:12,013 {\an8}Dobbiamo reagire immediatamente. 100 00:08:12,241 --> 00:08:14,262 {\an8}Io penso che non dobbiamo fare niente, per ora. 101 00:08:14,588 --> 00:08:15,757 {\an8}Come, scusa? 102 00:08:16,040 --> 00:08:18,662 {\an8}Finora non abbiamo un attacco, 103 00:08:18,801 --> 00:08:21,009 {\an8}ma delle persone che non rispondono al telefono. 104 00:08:23,726 --> 00:08:26,115 {\an8}Signore, dei soldati tedeschi stanno probabilmente subendo un attacco. 105 00:08:26,145 --> 00:08:29,586 {\an8}Voglio andare a controllare con tutti gli uomini disponibili. 106 00:08:29,864 --> 00:08:32,770 {\an8}Se lo fate, lascerete indifesa Villeneuve. 107 00:08:33,053 --> 00:08:36,103 {\an8}- Indifesa contro chi? - Non lo so. 108 00:08:37,089 --> 00:08:38,448 {\an8}Bene, basta discutere. 109 00:08:39,474 --> 00:08:42,428 {\an8}Lei � d'accordo per un intervento a Moissey? 110 00:08:42,720 --> 00:08:46,511 {\an8}Saremo pronti in un quarto d'ora. Spero verr� con noi! 111 00:09:00,270 --> 00:09:02,661 {\an8}E' ora che ti faccia operare, Muller. 112 00:09:03,780 --> 00:09:05,473 {\an8}Sei diventato paranoico. 113 00:09:06,688 --> 00:09:10,391 {\an8}E' seccante per un agente dei Servizi Segreti. 114 00:09:28,185 --> 00:09:29,586 Su, andiamo. 115 00:09:29,616 --> 00:09:33,470 S�, ma non � strano che il commissario di Moissay abbia chiamato i crucchi prima di noi? 116 00:09:33,500 --> 00:09:35,599 Forse era occupato, ha considerato delle priorit�. 117 00:09:35,629 --> 00:09:36,786 Ha riprovato con Moissay? 118 00:09:36,816 --> 00:09:38,607 Ancora niente. Credo che la linea sia staccata. 119 00:09:38,637 --> 00:09:41,630 Marchetti e Delage, restate qui con i borghesi e i due attendenti che rimangono. 120 00:09:41,660 --> 00:09:43,091 Lasciate perdere la guardia al monumento. 121 00:09:43,092 --> 00:09:46,001 Vi chiamiamo non appena saremo sul posto. Su, andiamo. 122 00:10:09,293 --> 00:10:13,076 I ragazzi non avevano mentito. Saranno occupati altrove. 123 00:10:13,678 --> 00:10:14,729 Presto! 124 00:10:18,094 --> 00:10:19,894 Non ho mai avuto tanta paura in tutta la mia vita. 125 00:10:19,895 --> 00:10:22,095 Non si preoccupi. Andr� tutto bene. 126 00:10:22,959 --> 00:10:25,255 Poi potr� raccontarlo ai suoi bambini. 127 00:10:31,597 --> 00:10:33,964 Avete visto cosa � successo? 128 00:10:35,443 --> 00:10:36,771 Sono andati quasi tutti via. 129 00:10:36,801 --> 00:10:38,983 Se potesse essere cos� per sempre! 130 00:10:39,431 --> 00:10:40,576 Non ha bisogno di nulla, signora B�riot? 131 00:10:40,606 --> 00:10:43,487 No, grazie, Maxime. Pu� prendere una giornata di permesso. 132 00:10:43,517 --> 00:10:46,035 Lei � gentile, ma ci sono sempre delle cose da fare. 133 00:10:46,065 --> 00:10:47,508 A pi� tardi. 134 00:10:52,204 --> 00:10:54,331 Avrei preferito che se ne fosse andato. 135 00:10:54,361 --> 00:10:56,524 Non dobbiamo avere paura di lui, mi adora. 136 00:10:56,706 --> 00:10:58,663 Si direbbe che tutti la adorino. 137 00:11:03,574 --> 00:11:04,890 Cavolo! Funziona. 138 00:11:05,646 --> 00:11:06,907 E anche meglio. 139 00:11:08,116 --> 00:11:11,709 Una macchina di ufficiale, un sidecar... e tre camion. 140 00:11:12,429 --> 00:11:14,081 Quanti ne rimangono a Villeneuve? 141 00:11:14,111 --> 00:11:16,666 Direi 5 o 10 persone. Met� a scuola, met� alla Kommandanture. 142 00:11:16,696 --> 00:11:19,382 Chi mi dice che non ce ne sia uno disposto ad ammazzarci? 143 00:11:19,412 --> 00:11:20,294 Nessuno. 144 00:11:21,326 --> 00:11:23,386 Bene. Lanciamo i due commando. Subito. 145 00:11:23,416 --> 00:11:24,416 Si parte! 146 00:11:24,680 --> 00:11:25,716 Andiamo, tutti. 147 00:11:26,066 --> 00:11:30,318 Partiamo in posizione 2. Avanti, avanti, avanti, avanti. Saltiamo, saltiamo, saltiamo. 148 00:11:32,018 --> 00:11:33,519 Autista! Andiamo. 149 00:11:33,549 --> 00:11:34,820 Muoviti, tu! 150 00:11:38,300 --> 00:11:39,364 Forza, si parte. 151 00:12:04,543 --> 00:12:08,659 Sprechi della carta. Non � bene sprecare in questo momento. 152 00:12:09,990 --> 00:12:13,222 - Devo chiamare i genitori di Eliane. - Li conosci? 153 00:12:13,684 --> 00:12:15,601 Ho interrogato suo padre l'anno scorso. 154 00:12:15,631 --> 00:12:17,882 Uno stronzo che la frustava a colpi di cinghia. 155 00:12:18,246 --> 00:12:19,964 Devo comunque chiamarlo. 156 00:12:20,482 --> 00:12:22,426 Posso farlo io, se vuoi. 157 00:12:22,916 --> 00:12:25,438 No, no. Tocca a me farlo. E' questo che mi d� sui nervi. 158 00:12:26,266 --> 00:12:27,597 Mani in alto, tutti! 159 00:12:29,296 --> 00:12:31,832 Non fare lo stronzo... A terra. 160 00:12:31,833 --> 00:12:35,704 Tutti. Le mani dietro la schiena. Mettetevi a faccia in gi�. 161 00:12:35,734 --> 00:12:38,011 A terra. Resta qui. Non muoverti. 162 00:12:38,732 --> 00:12:41,275 Non fare il furbo, Marchetti. Siamo in quattro e lei � solo. 163 00:12:41,305 --> 00:12:42,789 Alzati, Marchetti. 164 00:12:45,937 --> 00:12:47,396 Forza. 165 00:12:50,437 --> 00:12:51,823 Dammi le tue manette. 166 00:12:54,122 --> 00:12:57,125 - Sei paralizzato? Le manette! - Ah, va bene. Va bene. 167 00:12:59,330 --> 00:13:01,387 Cosa pensi di fare, Vernet, eh? 168 00:13:01,417 --> 00:13:03,842 Vai in posizione 2 a dire che la situazione � sotto controllo. 169 00:13:04,112 --> 00:13:04,843 D'accordo. 170 00:13:07,119 --> 00:13:08,509 Bene, ragazzi... 171 00:13:09,433 --> 00:13:14,142 Abbiamo due ore. State zitti. Rispondo io al telefono e il primo che si muove � morto. 172 00:13:15,993 --> 00:13:18,191 A parte questo, ci divertiremo. 173 00:13:23,929 --> 00:13:28,147 Bisogna ripulire la Francia dalla feccia degli ebrei. 174 00:13:28,508 --> 00:13:32,148 Bisogna purificare la Francia dalla feccia degli ebrei. 175 00:13:32,990 --> 00:13:36,952 Devi proprio parlare ad alta voce? Cos� mi fai sbagliare i conti... 176 00:13:36,982 --> 00:13:40,850 Ripulire la Francia, purificare la Francia. 177 00:13:42,734 --> 00:13:46,262 Purificare, preferisco la parola purificare. E' pi� forte. 178 00:13:47,451 --> 00:13:48,683 Jeannine. 179 00:13:49,075 --> 00:13:51,352 Presto... ci sono dei terroristi in giardino. 180 00:13:51,550 --> 00:13:53,253 Vieni, seguimi, seguimi. 181 00:13:55,175 --> 00:13:56,617 Ci sono dei terroristi. 182 00:14:00,039 --> 00:14:02,356 Dannazione! Ho dimenticato la pistola in fabbrica. 183 00:14:02,657 --> 00:14:03,917 Laggi�. Vieni, vieni, vieni... 184 00:14:05,759 --> 00:14:07,358 Presto, presto. 185 00:14:09,413 --> 00:14:11,710 - Ho paura, Philippe. - Sono qui, sono qui. 186 00:14:15,827 --> 00:14:17,269 C'� qualcuno? 187 00:14:18,361 --> 00:14:19,818 Polizia partigiana! 188 00:14:20,851 --> 00:14:22,475 Pare che non ci sia nessuno. 189 00:14:23,175 --> 00:14:24,927 Per� la porta era aperta. 190 00:14:24,957 --> 00:14:27,035 Forse � la cameriera. E' andata a fare delle spese. 191 00:14:27,065 --> 00:14:30,488 Beh, cercate dappertutto. Vai a vedere di sopra. 192 00:14:42,149 --> 00:14:43,493 Nessuno. 193 00:14:43,899 --> 00:14:45,967 Senti. Torniamo da Antoine. 194 00:14:47,468 --> 00:14:48,968 Vai, staccagli il telefono. 195 00:15:14,648 --> 00:15:16,230 Ah, mio Dio! 196 00:15:17,476 --> 00:15:19,576 - Torneranno. - Che facciamo? 197 00:15:19,856 --> 00:15:22,570 - Dobbiamo avvisare i crucchi, la polizia. - Ma come? 198 00:15:22,600 --> 00:15:23,972 Non abbiamo pi� il telefono. 199 00:15:25,227 --> 00:15:26,305 Dannazione! 200 00:15:28,975 --> 00:15:31,076 Su, ce la faremo. Andr� tutto bene. 201 00:15:32,922 --> 00:15:35,745 - Doveva gi� essere qui, no? - No. 202 00:15:37,215 --> 00:15:40,786 Con l'allarme e la partenza degli altri, deve esserci il caos. 203 00:15:43,798 --> 00:15:46,318 E' orribile quello che facciamo a Reinhard. 204 00:15:47,289 --> 00:15:49,081 E' la guerra, Lucienne. 205 00:15:51,120 --> 00:15:53,640 Per il momento non gli fanno niente. Non � qui. 206 00:16:02,377 --> 00:16:05,121 Mi dispiace, se fossi stata un po'... 207 00:16:06,846 --> 00:16:09,884 - Quando ho capito che lei... - Non si preoccupi. 208 00:16:11,884 --> 00:16:13,217 Va tutto bene. 209 00:16:20,354 --> 00:16:22,986 - Non vi disturbo? - No, assolutamente, Reinhard. 210 00:16:23,587 --> 00:16:25,102 L'aspettavamo. 211 00:16:25,592 --> 00:16:29,788 Normalmente non sarei potuto venire, ma c'� un'esercitazione... 212 00:16:30,441 --> 00:16:33,390 Non c'� quasi pi� nessuno in caserma. Allora, sono venuto. 213 00:16:34,298 --> 00:16:36,552 E' veramente molto gentile, Reinhard. 214 00:16:37,292 --> 00:16:40,293 - Vero, Lucienne? - S�. S�, s�, � molto gentile. 215 00:16:42,132 --> 00:16:45,822 Dov'� il... il problema dell'impianto idraulico? 216 00:16:45,852 --> 00:16:47,994 In realt�, � un problema di tende. 217 00:16:48,837 --> 00:16:50,195 Al piano superiore. 218 00:16:51,696 --> 00:16:53,922 Venga, le faccio vedere. 219 00:16:55,949 --> 00:16:57,487 Lei non viene? 220 00:16:57,517 --> 00:17:00,999 No, no... la mia bambina � malata, devo aspettare il medico. 221 00:17:03,331 --> 00:17:08,300 Signora B�riot, non dica a nessuno che sono venuto, mi raccomando. 222 00:17:08,301 --> 00:17:09,732 Glielo prometto. 223 00:17:36,043 --> 00:17:37,703 Il commissariato � nostro. 224 00:17:37,961 --> 00:17:40,904 Alla Kommandanture � tutto calmo. Non si vede neanche una sentinella. 225 00:17:42,590 --> 00:17:44,326 Chassagne non � in casa. 226 00:17:44,760 --> 00:17:46,822 Non mi piace l'idea che sia in giro. 227 00:17:47,018 --> 00:17:48,631 Forse non � a Villeneuve. 228 00:17:48,883 --> 00:17:51,409 - Le ragazze della scuola... novit�? - Niente. 229 00:17:52,569 --> 00:17:54,422 Abbiamo gi� sprecato un quarto d'ora del nostro tempo. 230 00:17:54,452 --> 00:17:56,174 Non possiamo aspettare cos�, cavolo! 231 00:17:56,496 --> 00:17:59,021 - Hanno capito che dipende tutto da loro? - Speriamo. 232 00:17:59,051 --> 00:18:00,199 Antoine. 233 00:18:02,872 --> 00:18:05,861 - Cos'�, quest'abbigliamento? - Beh, sono uno dei tuoi ufficiali. 234 00:18:06,842 --> 00:18:08,531 E io? Cosa sono? 235 00:18:08,561 --> 00:18:11,818 Capitano. Thierry ha appena finito. Le ha cucite nel camion. 236 00:18:13,524 --> 00:18:15,090 Non sta bene giocare con le uniformi. 237 00:18:15,120 --> 00:18:18,381 Antoine, lo spettacolo del giorno � una sfilata... 238 00:18:18,661 --> 00:18:21,221 e in una sfilata, ci sono degli ufficiali. 239 00:18:21,459 --> 00:18:23,322 - Forza! - Forse hai ragione. 240 00:18:24,180 --> 00:18:25,023 E lui? 241 00:18:25,370 --> 00:18:28,424 No. Io sono di una squadra speciale, servizio d'ordine... 242 00:18:28,925 --> 00:18:31,023 lavoriamo in borghese. 243 00:18:31,331 --> 00:18:34,677 E poi, io preferisco sparare alle uniformi, piuttosto che indossarle. 244 00:18:35,827 --> 00:18:37,692 Ognuno ha i suoi gusti. 245 00:18:43,328 --> 00:18:44,843 Va bene cos�. 246 00:18:51,126 --> 00:18:52,316 Ecco. 247 00:18:54,030 --> 00:18:55,509 Mio capitano. 248 00:19:32,331 --> 00:19:35,016 Che volete fare? Lasciate i balconi. 249 00:19:35,310 --> 00:19:36,632 Avanti! Avanti! 250 00:19:37,033 --> 00:19:38,133 Dobbiamo sentire, un po'. 251 00:19:38,634 --> 00:19:41,309 Avanti. Le mani dietro la schiena. 252 00:19:49,953 --> 00:19:52,063 {\an8}Camion pieni di giovani? 253 00:19:52,718 --> 00:19:54,456 {\an8}- Tedeschi? - Francesi. 254 00:19:55,345 --> 00:19:58,204 {\an8}La signora delle pulizie li ha visti mentre veniva alla Kommandantur. 255 00:19:58,435 --> 00:20:00,637 {\an8}- Dove? - Nei dintorni, non so di pi�. 256 00:20:01,616 --> 00:20:02,624 Che succede? 257 00:20:03,336 --> 00:20:05,465 Una storia assurda. 258 00:20:05,832 --> 00:20:08,537 Ma se � vera, bisogna reagire subito. 259 00:20:10,051 --> 00:20:13,038 Altrimenti rivedr� presto la nostra madre Russia. 260 00:20:14,636 --> 00:20:17,139 S�... mi passi il 2 a Villeneuve. 261 00:20:17,828 --> 00:20:21,455 Il commissariato, proprio cos�. E' urgente. 262 00:20:27,458 --> 00:20:28,550 Rispondi. 263 00:20:29,278 --> 00:20:32,131 - Credevo fossi tu a rispondere. - Taci! 264 00:20:34,885 --> 00:20:37,244 Se dici una sola parola sbagliata, ti avverto, sar� l'ultima. 265 00:20:37,274 --> 00:20:39,520 - Mi fai male. - Vai, femminuccia. 266 00:20:43,146 --> 00:20:45,311 Commissariato, ispettore Delage. 267 00:20:45,341 --> 00:20:47,326 Heinrich Muller, SD. 268 00:20:47,356 --> 00:20:51,447 Parlano di un gruppo di giovani con camion nei dintorni. Sa niente? 269 00:20:52,531 --> 00:20:54,834 No, no. Qui � tutto calmo. 270 00:20:54,864 --> 00:20:56,879 Avete fatto un giro stamattina? 271 00:20:56,909 --> 00:20:58,548 S�, niente da segnalare, 272 00:20:58,744 --> 00:21:01,726 a parte dei fiori al monumento ai caduti di Gournay. 273 00:21:02,657 --> 00:21:06,241 Digli che l'attacco di Moissay � stato confermato da Blanchon. 274 00:21:07,180 --> 00:21:12,169 Anche Blanchon ha mandato un corriere. C'� un bel po' di disordine a Moissay. 275 00:21:13,430 --> 00:21:15,054 Tutti possono sbagliare. 276 00:21:19,630 --> 00:21:22,397 Sei poco persuasivo. La prossima volta fai uno sforzo. 277 00:21:22,719 --> 00:21:23,839 Sai una cosa? 278 00:21:24,119 --> 00:21:25,637 La prossima volta lo fai da solo. 279 00:21:29,359 --> 00:21:30,889 Che stronzo! 280 00:21:30,919 --> 00:21:33,775 E' facile fare i duri quando si � armati, vero? 281 00:21:34,448 --> 00:21:37,223 Proprio tu che hai deportato e torturato decine di ebrei, mi dai lezioni di morale? 282 00:21:37,253 --> 00:21:40,332 con le sigarette, mi dai lezioni di morale? 283 00:21:41,045 --> 00:21:43,383 Tra non molto la Francia sar� liberata... 284 00:21:43,593 --> 00:21:44,563 e pagherete tutti per i vostri crimini. 285 00:21:47,221 --> 00:21:50,382 Perch� non me la fai pagare subito, qui? 286 00:21:50,606 --> 00:21:51,670 E' troppo presto. 287 00:21:51,838 --> 00:21:54,655 Oggi festeggiamo la grandezza della Francia, 288 00:21:54,685 --> 00:21:56,979 non la pochezza di chi l'ha tradita. 289 00:22:00,643 --> 00:22:01,917 Idiota. 290 00:22:15,337 --> 00:22:17,464 Reinhardt, sei un piccolo monello. 291 00:22:17,703 --> 00:22:19,463 Tu sei bella, Marguerite. 292 00:22:19,961 --> 00:22:22,282 Sai, sono una ragazza romantica. 293 00:22:23,318 --> 00:22:24,772 Ho bisogno di tempo. 294 00:22:24,773 --> 00:22:27,633 Il tempo � una cosa che non ho. 295 00:22:36,684 --> 00:22:40,095 Chiudi gli occhi. Mi fa paura che mi guardi. 296 00:22:51,298 --> 00:22:52,838 Chiudi gli occhi! 297 00:22:53,588 --> 00:22:55,678 Sono io che comando. 298 00:22:55,713 --> 00:22:58,354 - Altrimenti mi fermo. - Ma perch�? 299 00:22:58,909 --> 00:23:00,779 E' ci� che voglio davvero... 300 00:23:01,279 --> 00:23:03,149 dominare un soldato tedesco. 301 00:23:42,284 --> 00:23:44,374 Vedrai che valeva la pena aspettare. 302 00:23:49,636 --> 00:23:51,964 Nessuna notizia delle ragazze. E' andata male. 303 00:23:51,965 --> 00:23:54,826 - Dobbiamo tornare indietro. - Non siamo venuti fin qui per tornare indietro! 304 00:23:54,828 --> 00:23:57,448 Se la radio non � disattivata non avremo neanche il tempo di passare il ponte. 305 00:23:57,478 --> 00:23:58,906 Dobbiamo partire subito. 306 00:24:00,683 --> 00:24:02,503 Beh, scommettiamo sulle ragazze. 307 00:24:02,504 --> 00:24:05,613 E poi, non rischiamo niente ad arrivare fino al ponte, no? 308 00:24:05,774 --> 00:24:08,374 E se non sentiamo le campane torniamo indietro, d'accordo? 309 00:24:08,375 --> 00:24:10,111 - S�! - Bene. 310 00:24:10,802 --> 00:24:13,502 Bene. Io resto a fare la guardia. Metteremo una postazione sul ponte. 311 00:24:13,503 --> 00:24:15,043 D'accordo. 312 00:24:16,053 --> 00:24:17,593 Maestro! 313 00:24:18,513 --> 00:24:20,053 Tocca a te. 314 00:24:21,325 --> 00:24:26,268 Bene. Per favore, signori, silenzio. Forza, radunatevi. 315 00:24:26,269 --> 00:24:27,713 Radunatevi. 316 00:24:27,714 --> 00:24:32,114 Ascoltate attentamente. Non abbiamo tempo, quindi niente discussioni, niente chiacchiere. 317 00:24:32,171 --> 00:24:34,151 Ascoltate e fate ci� che vi dico. 318 00:24:34,216 --> 00:24:38,086 Per adesso, per ordine del capitano, mettetevi in fila per due. 319 00:24:38,087 --> 00:24:41,387 I musicisti stanno dietro. Forza, muovetevi. 320 00:24:41,792 --> 00:24:43,192 Andate, andate. 321 00:24:43,193 --> 00:24:47,501 Thiery! Thierry, la bandiera. Avanti, avanti. C'� poco tempo. 322 00:24:47,502 --> 00:24:48,958 Pi� veloci! 323 00:24:48,959 --> 00:24:50,467 Muovetevi, forza. Per di qua. 324 00:24:50,468 --> 00:24:52,008 In fila per due! 325 00:24:52,211 --> 00:24:53,751 Veloci. 326 00:24:53,973 --> 00:24:55,513 Forza, forza. 327 00:25:04,949 --> 00:25:06,697 Partigiani di Villeneuve... 328 00:25:06,807 --> 00:25:08,507 Al mio ordine. 329 00:25:08,658 --> 00:25:10,711 Avanti March! 330 00:27:17,890 --> 00:27:19,678 Partigiani di Villeneuve... 331 00:27:20,161 --> 00:27:21,782 Alt! 332 00:27:23,945 --> 00:27:25,562 Riposo. 333 00:27:25,563 --> 00:27:27,884 Gli uomini sono in posizione sulla piazza del mercato. 334 00:27:27,915 --> 00:27:30,315 - Quanto ci mettete ad arrivare alla chiesa? - Cinque minuti. 335 00:27:30,316 --> 00:27:31,856 Bene. Aspettate il segnale. 336 00:27:33,503 --> 00:27:34,903 Che succede? 337 00:27:34,904 --> 00:27:37,204 - E' l'11 novembre. - Stia indietro, signore. Indietro. 338 00:27:37,205 --> 00:27:38,855 E' per le notizie? 339 00:27:39,254 --> 00:27:41,234 Aspetta. Siamo venuti per loro, no? 340 00:27:41,578 --> 00:27:44,395 I partigiani di Villeneuve stanno sfilando per l'11 novembre, signore. 341 00:27:44,396 --> 00:27:48,861 Se tutto va bene saremo nella piazza della chiesa tra cinque minuti. 342 00:28:38,832 --> 00:28:40,372 C'� nessuno? 343 00:28:41,371 --> 00:28:42,911 {\an8}C'� nessuno? 344 00:28:45,123 --> 00:28:47,556 {\an8}C'� nessuno? Villeneuve � sotto attacco! 345 00:28:47,725 --> 00:28:49,193 {\an8}Che succede? 346 00:28:49,194 --> 00:28:51,430 {\an8}I terroristi stanno occupando il commissariato e attaccano la citt�. 347 00:28:51,431 --> 00:28:52,479 {\an8}A Moissey? 348 00:28:52,480 --> 00:28:54,460 Dobbiamo avvisare Moissey per radio. 349 00:28:55,640 --> 00:28:58,044 {\an8}Merda! E' chiusa! 350 00:29:01,454 --> 00:29:02,994 {\an8}Che � successo? 351 00:29:03,010 --> 00:29:04,625 {\an8}Villeneuve � stata attaccata. 352 00:29:04,876 --> 00:29:05,932 {\an8}Dov'� Reinhardt? 353 00:29:05,933 --> 00:29:08,200 {\an8}Non lo so. Ha detto che doveva fare qualcosa. 354 00:29:08,244 --> 00:29:10,653 {\an8}Dobbiamo suonare l'allarme immediatamente! 355 00:29:10,654 --> 00:29:12,205 {\an8}Ci penso io! 356 00:29:12,206 --> 00:29:13,746 La serratura � bloccata. 357 00:29:17,671 --> 00:29:19,201 Oh, Dio! 358 00:29:19,202 --> 00:29:20,777 Devo andare... 359 00:29:22,377 --> 00:29:26,379 - Magari � un'esercitazione, no? - No, no. Devo andare. 360 00:29:27,831 --> 00:29:30,032 - Ci rivedremo ancora? - S�. 361 00:29:32,734 --> 00:29:34,824 E soprattutto, non dire niente a nessuno... 362 00:29:45,161 --> 00:29:46,917 Ci serve un telefono! 363 00:29:50,184 --> 00:29:51,724 Spingete, spingete! 364 00:30:04,477 --> 00:30:06,119 Che ci fa lui l�? 365 00:30:06,120 --> 00:30:07,660 {\an8}Non riesco ad aprirla! 366 00:30:08,186 --> 00:30:09,834 {\an8}Finalmente! Dove eri? 367 00:30:09,835 --> 00:30:12,214 {\an8}Preparavo il rapporto per Kollwitz. 368 00:30:12,215 --> 00:30:13,323 {\an8}Cosa � successo? 369 00:30:13,324 --> 00:30:15,137 {\an8}Ci servono le chiavi, Reinhardt! 370 00:30:15,565 --> 00:30:18,295 {\an8}Dove diavolo sono le tue chiavi? 371 00:30:18,962 --> 00:30:23,043 {\an8}Devo averle lasciate nell'altra uniforme. Vado subito a prenderle. 372 00:30:23,316 --> 00:30:24,856 Vai! 373 00:30:33,412 --> 00:30:34,952 Ecco fatto! 374 00:30:38,671 --> 00:30:40,947 Antoine, stai giocando con la vita dei ragazzi. 375 00:30:41,304 --> 00:30:42,844 Dobbiamo andare. 376 00:30:44,443 --> 00:30:45,983 Dobbiamo andare! 377 00:30:51,738 --> 00:30:54,301 Ascoltatemi. Per favore, ascoltate tutti. 378 00:30:56,674 --> 00:30:59,429 Abbiamo aspettato pi� a lungo possibile. 379 00:31:01,663 --> 00:31:03,227 Ma adesso dobbiamo rimetterci in cammino. 380 00:31:03,228 --> 00:31:05,949 - Oh no! No! - Ehi, ehi, credetemi... 381 00:31:06,562 --> 00:31:08,403 - Mi dispiace tanto quanto a voi. - No! 382 00:31:10,555 --> 00:31:13,490 Partigiani di Villeneuve! In fila per due. 383 00:31:15,287 --> 00:31:17,707 Forza, signori, pi� veloci. 384 00:31:20,687 --> 00:31:22,777 Andiamo, abbiamo fretta, veloci. 385 00:31:24,427 --> 00:31:25,990 Al mio ordine... 386 00:31:27,045 --> 00:31:29,551 Avanti March! 387 00:31:46,956 --> 00:31:48,272 Alt! 388 00:31:58,367 --> 00:32:00,082 Ci capisci qualcosa? 389 00:32:01,497 --> 00:32:03,120 Compagni... 390 00:32:03,155 --> 00:32:04,679 finalmente potremo sfilare. 391 00:32:04,680 --> 00:32:06,220 S�! 392 00:32:08,759 --> 00:32:12,500 Godetevi questo momento. Lo ricorderete per tutta la vita. 393 00:32:13,771 --> 00:32:15,971 Fianco sinistr! Invertite la marcia! 394 00:32:23,405 --> 00:32:25,174 Partigiani di Villeneuve... 395 00:32:25,618 --> 00:32:29,534 Al mio ordine... Avanti March! 396 00:33:17,298 --> 00:33:18,759 {\an8}C'� qualche problema? 397 00:33:18,760 --> 00:33:20,191 {\an8}Non lo so! 398 00:33:21,802 --> 00:33:24,210 {\an8}La radio non funziona. Non capisco. 399 00:33:24,240 --> 00:33:25,515 {\an8}Un sabotaggio? 400 00:33:26,244 --> 00:33:30,112 {\an8}E' impossibile, un'ora fa funzionava benissimo. 401 00:33:30,246 --> 00:33:32,051 {\an8}Devo capire cosa non va. 402 00:33:32,052 --> 00:33:35,132 - Beh, adesso cosa farete? - Siamo solo in quattro, signor sindaco... 403 00:33:35,133 --> 00:33:38,015 - Che possiamo fare oltre a dare l'allarme? - Beh, avete le armi. 404 00:33:38,016 --> 00:33:41,465 Abbiamo istruzioni molto chiare! Intervenire solo se ce lo ordinano. 405 00:33:41,466 --> 00:33:44,546 Non sappiamo n� quanti sono, n� cosa stanno facendo. 406 00:33:58,146 --> 00:33:59,796 Dove stanno andando? 407 00:34:03,748 --> 00:34:11,040 Non avrete l'Alsazia e la Lorena. Malgrado voi, resteremo francesi. 408 00:34:11,289 --> 00:34:19,344 Avete germanizzato la pianura. Ma il nostro cuore non l'avrete mai. 409 00:34:19,561 --> 00:34:27,118 I nostri figli hanno lasciato le loro case. E hanno ingrossato i vostri reggimenti! 410 00:34:27,553 --> 00:34:35,048 Per uccidere la Francia, nostra madre. Avete armato le braccia dei suoi figli. 411 00:34:35,894 --> 00:34:43,868 Non avrete l'Alsazia e la Lorena. Malgrado voi, resteremo francesi. 412 00:34:48,754 --> 00:34:50,624 Ho avuto tanta paura per lei. 413 00:34:51,611 --> 00:34:53,371 Venga. 414 00:34:58,455 --> 00:35:01,427 Come ha fatto a uscire? 415 00:35:01,457 --> 00:35:05,189 C'� una botola nella stanza delle mappe. Me ne ero dimenticata. 416 00:35:05,190 --> 00:35:07,390 - E' riuscita a disattivare la radio? - S�. 417 00:35:07,775 --> 00:35:10,855 Ho chiamato il prete per fargli suonare la campana. 418 00:35:11,558 --> 00:35:13,208 Ma siamo rovinate. 419 00:35:14,483 --> 00:35:17,564 Le chiavi! Non possiamo restituirle a Reinhardt. 420 00:35:21,835 --> 00:35:25,686 Possiamo sistemare la cosa. Pu� averle perse mentre eravamo a letto. 421 00:35:26,046 --> 00:35:27,776 Gliele dovr� restituire in maniera discreta. 422 00:35:27,777 --> 00:35:31,408 - Sospetter� sicuramente qualcosa. - No, per il momento � innamorato. 423 00:35:32,283 --> 00:35:34,483 Crede che sia reciproco, non rischiamo niente. 424 00:35:36,470 --> 00:35:39,220 Ha fatto una cosa incredibile! 425 00:35:54,770 --> 00:35:57,810 Gli spagnoli e l'altro gruppo sono arrivati appena in tempo. 426 00:35:57,840 --> 00:36:00,812 Che mi venga un colpo, ci sono dei volontari! 427 00:36:02,668 --> 00:36:04,318 Impeccabili! 428 00:36:04,524 --> 00:36:06,064 Grandi! 429 00:36:10,075 --> 00:36:11,615 Ciao! 430 00:36:11,999 --> 00:36:15,079 Ehi, ehi, ehi. Andate di l�, andate di l�. 431 00:36:19,220 --> 00:36:20,845 Bravi! Appena in tempo. 432 00:36:21,705 --> 00:36:24,062 - Come stai? - Benissimo. 433 00:36:26,962 --> 00:36:28,502 Come va? 434 00:36:32,638 --> 00:36:34,178 Claude. Claude! 435 00:36:34,191 --> 00:36:36,171 Andiamo. Prepara i musicisti. Vai. 436 00:36:37,242 --> 00:36:39,165 Thierry. Thierry! 437 00:36:40,240 --> 00:36:41,640 I musicisti! 438 00:36:41,641 --> 00:36:43,401 Musicisti, per favore! 439 00:36:43,486 --> 00:36:45,074 Da questa parte. 440 00:36:45,619 --> 00:36:47,661 Pi� veloci, pi� veloci! 441 00:36:49,346 --> 00:36:50,886 Presto. 442 00:36:51,020 --> 00:36:53,000 Qui, e facciamo del nostro meglio, eh? 443 00:37:01,883 --> 00:37:03,283 1, 2, 3... 444 00:38:13,869 --> 00:38:15,873 Dove posso trovare uno dei vestiti di tuo marito? 445 00:38:15,874 --> 00:38:17,533 - Che vuoi fare? - Dimmelo. 446 00:38:17,534 --> 00:38:19,130 No. Rispondimi tu. 447 00:38:19,131 --> 00:38:22,213 Vado a vedere un momento storico. 448 00:39:37,631 --> 00:39:40,182 Partigiani e Resistenti di Villeneuve. 449 00:39:40,212 --> 00:39:43,409 Al mio comando, presentatarm! 450 00:39:46,885 --> 00:39:48,453 Oggi... 451 00:39:48,866 --> 00:39:50,486 11 novembre... 452 00:39:51,293 --> 00:39:53,944 festeggiamo la vittoria dei nostri padri, 453 00:39:54,217 --> 00:39:55,757 mentre aspettiamo la nostra. 454 00:39:56,760 --> 00:39:58,300 La corona. 455 00:40:21,174 --> 00:40:25,119 Dai vincitori di domani a quelli del '14-'18. 456 00:40:25,480 --> 00:40:27,020 Adesso... 457 00:40:27,742 --> 00:40:30,381 vi chiedo un minuto di silenzio per i nostri morti 458 00:40:30,888 --> 00:40:32,428 delle due guerre. 459 00:40:35,712 --> 00:40:37,252 Ai morti! 460 00:42:34,886 --> 00:42:35,939 Pronto? 461 00:42:35,940 --> 00:42:38,740 Pronto, Durieu dell'ufficio dell'intendente di polizia di Besan�on. 462 00:42:38,741 --> 00:42:41,341 Un cittadino di Villeneuve ha appena chiamato per segnalare dei problemi. 463 00:42:41,342 --> 00:42:43,220 Parla di terroristi che occupano la citt�. 464 00:42:43,221 --> 00:42:45,484 No, sono stupidaggini, non � successo niente. 465 00:42:45,485 --> 00:42:47,025 Mi passi Marchetti. 466 00:42:53,040 --> 00:42:55,570 Pronto? Ispettore, sono Loriot. 467 00:42:56,294 --> 00:42:58,494 Il commissario Marchetti � a Moissey. 468 00:42:58,569 --> 00:43:00,598 Davvero? Blanchon mi ha detto che � rimasto l�. 469 00:43:00,599 --> 00:43:01,999 Chi � al telefono? 470 00:43:02,000 --> 00:43:03,475 Bene, smammiamo. 471 00:43:03,476 --> 00:43:05,528 Legate tutti alle sedie, rompete tutti i telefoni, 472 00:43:05,529 --> 00:43:07,400 correte ad avvisare Anselme di concludere in fretta. 473 00:43:07,401 --> 00:43:08,801 Bene. 474 00:43:17,145 --> 00:43:20,267 Viva la Francia. Viva i partigiani! 475 00:43:20,268 --> 00:43:21,808 Lunga vita a noi tutti! 476 00:43:28,618 --> 00:43:30,158 Ehi, dobbiamo andare. 477 00:43:35,346 --> 00:43:36,886 Antoine! 478 00:43:40,817 --> 00:43:43,152 I crucchi e la polizia sanno che siamo qui. 479 00:43:43,153 --> 00:43:44,693 Dobbiamo andare, svelto. 480 00:43:45,056 --> 00:43:47,485 Forza, andiamo. Riunisci i ragazzi. 481 00:43:47,868 --> 00:43:49,408 Claude! 482 00:43:49,485 --> 00:43:51,085 Non c'� fretta. 483 00:43:51,086 --> 00:43:52,886 - La citt� � nostra, no? - Sbrigati. 484 00:43:52,887 --> 00:43:56,130 Riuniscili davanti alla chiesa. Forza, in via Gambetta. 485 00:43:56,447 --> 00:43:58,097 Signore, grazie. 486 00:43:59,106 --> 00:44:01,006 Basta, riunisciti con Claude. 487 00:44:01,007 --> 00:44:02,877 Vai da Claude. 488 00:44:06,461 --> 00:44:08,221 Forza, dobbiamo andarcene. 489 00:44:08,429 --> 00:44:11,268 Prendi l'uscita a nord, noi riuniamo i nostri. Forza! Sbrigatevi! 490 00:44:13,779 --> 00:44:16,006 - Se ne occupa Alex? - S�. 491 00:44:16,007 --> 00:44:17,631 Thierry! Dobbiamo andare. 492 00:44:17,632 --> 00:44:19,065 Claude! 493 00:44:19,066 --> 00:44:20,794 Il mio ragazzo. 494 00:44:21,839 --> 00:44:23,489 Tuo padre � orgoglioso di te. 495 00:44:26,305 --> 00:44:27,845 Come lo sai? 496 00:44:32,053 --> 00:44:34,363 Hai visto cosa c'� scritto sulla corona? 497 00:44:39,953 --> 00:44:41,493 Dobbiamo andare. 498 00:44:42,290 --> 00:44:43,830 - Dobbiamo andare. - No... 499 00:44:44,024 --> 00:44:46,767 Stronzo! Pezzo di merda! 500 00:44:47,686 --> 00:44:49,776 Scusa, vai da Claude! 501 00:44:50,637 --> 00:44:52,287 E' Chassagne, il sindaco. 502 00:44:56,394 --> 00:44:58,155 Che succede? Che succede? 503 00:45:01,818 --> 00:45:03,256 Lasciatelo andare! Che succede? 504 00:45:03,257 --> 00:45:04,657 Lo abbiamo beccato che scappava. 505 00:45:04,658 --> 00:45:06,458 Paga il conto, stronzo! 506 00:45:06,459 --> 00:45:08,665 Bastardo! Pezzo di merda! 507 00:45:08,695 --> 00:45:11,974 Vi mostro come muore un vero francese! 508 00:45:13,407 --> 00:45:15,855 Basta! Lasciatelo! 509 00:45:16,235 --> 00:45:17,775 Lasciatelo! 510 00:45:17,777 --> 00:45:19,317 Basta! 511 00:45:19,904 --> 00:45:21,774 Non siamo venuti per questo! 512 00:45:22,312 --> 00:45:25,714 - Soprattutto se non c'� tempo. - Prendiamocelo il tempo! 513 00:45:25,744 --> 00:45:28,459 I crucchi arriveranno entro venti minuti. Vi uccideranno tutti. 514 00:45:28,460 --> 00:45:30,983 Tutti. Voi, le vostre mogli, i vostri figli! 515 00:45:31,090 --> 00:45:33,070 Lascia che lo tratti come merita! 516 00:45:33,929 --> 00:45:35,469 Signore! 517 00:45:35,749 --> 00:45:37,174 Stiamo andando via. 518 00:45:37,175 --> 00:45:39,816 I crucchi arriveranno tra venti minuti. Capisce? 519 00:45:40,412 --> 00:45:42,062 Questa non � la Liberazione? 520 00:45:45,710 --> 00:45:48,231 - Un'ultima dose. - No! Lascialo stare. 521 00:45:48,261 --> 00:45:50,657 Portalo dietro la chiesa, e lascialo andare! 522 00:45:50,658 --> 00:45:53,848 Miguel, vai con lui. E dopo ce ne andiamo, cazzo! 523 00:46:05,443 --> 00:46:07,863 Non hai perso la voglia di divertirti, eh? 524 00:46:17,607 --> 00:46:20,684 - Dove diavolo � Claude? - Gli spagnoli se ne sono andati. 525 00:46:20,685 --> 00:46:22,335 I nostri non si muovono. 526 00:46:25,206 --> 00:46:27,076 Parla pure, ma non ascoltano. 527 00:46:37,266 --> 00:46:38,673 Ma s�, c'� tempo. 528 00:46:38,674 --> 00:46:40,374 - Dobbiamo riunirci. - Non c'� fretta. 529 00:46:40,375 --> 00:46:42,465 - Claude! - Hai avuto la tua parata... 530 00:46:42,976 --> 00:46:44,516 L'hai ottenuta. 531 00:47:12,776 --> 00:47:14,536 Arrivano i crucchi! 532 00:47:15,651 --> 00:47:17,191 I crucchi! 533 00:47:17,566 --> 00:47:19,873 Arrivano i crucchi! 534 00:47:20,368 --> 00:47:22,565 - Che fai? - Fai come me. I crucchi! 535 00:47:22,566 --> 00:47:25,057 - I crucchi! - I crucchi! 536 00:47:25,058 --> 00:47:27,581 Forza, venite, i crucchi! 537 00:47:33,637 --> 00:47:35,177 Sbrigatevi! 538 00:47:36,710 --> 00:47:38,470 Arrivano! 539 00:47:45,787 --> 00:47:47,327 Muovetevi! 540 00:47:47,446 --> 00:47:49,206 Correte! 541 00:48:34,106 --> 00:48:35,699 Posso parlarti un minuto? 542 00:48:35,700 --> 00:48:37,801 Non dovrebbero vederci insieme, Marguerite. 543 00:48:37,802 --> 00:48:39,672 Sono cadute delle chiavi dalla tua tasca. 544 00:48:40,267 --> 00:48:41,807 Mentre... 545 00:48:42,170 --> 00:48:43,710 Beh, capisci. 546 00:48:44,644 --> 00:48:46,972 E' bello sentire la tua mano. 547 00:48:48,104 --> 00:48:49,644 Ti voglio. 548 00:48:50,771 --> 00:48:53,393 Per un po' non potr� vederti. 549 00:48:54,618 --> 00:48:58,026 Prima c'� stato un problema alla radio. 550 00:48:58,556 --> 00:49:01,270 - Ho anche pensato che... - Cosa? 551 00:49:02,495 --> 00:49:04,035 Non importa. 552 00:49:05,328 --> 00:49:07,388 Credo di essere innamorata di te. 553 00:49:07,418 --> 00:49:09,068 E' troppo pericoloso. 554 00:49:10,323 --> 00:49:13,429 - Per entrambi. - Basta essere discreti. 555 00:49:13,829 --> 00:49:15,369 Devo andare. 556 00:49:16,634 --> 00:49:18,284 Ti cerco io. 557 00:49:22,693 --> 00:49:24,343 Ti penso anche io. 558 00:50:59,979 --> 00:51:03,439 Chi erano quelle persone che sono venute oggi? 559 00:51:05,420 --> 00:51:08,240 Non � venuto nessuno, signor ufficiale. 560 00:51:11,876 --> 00:51:13,966 Davvero... voglio dire... 561 00:51:18,720 --> 00:51:21,425 - Cosa nasconde nella mano? - Niente. 562 00:51:40,317 --> 00:51:47,100 www.northwayfansub.org www.facebook.com/northwayfansub 42509

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.