All language subtitles for U.S.Marshals.1998.720p.BrRip.x264.YIFY
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:15,000
Ënnertitele vun www.roylenferink.nl
2
00:01:41,851 --> 00:01:44,186
Dëst ass Tuch-6 op Basis. Hallo?
3
00:01:44,354 --> 00:01:48,232
Dëst ass Tuch-6 op Basis. Pick
up. Gitt Är Hand aus dem Donut.
4
00:01:48,399 --> 00:01:50,025
Moien, Arrêt-6, ass dëst Basis.
5
00:01:50,193 --> 00:01:51,193
Merci.
6
00:01:51,361 --> 00:01:53,237
- Wéi laang et zréck?
- Fënnefzéng Minutten.
7
00:01:53,404 --> 00:01:56,365
- Bis geschwënn.
- Dat ass en 10-4.
8
00:01:56,991 --> 00:01:58,117
Hoffman huet Iech gesot?
9
00:01:58,284 --> 00:02:01,620
Wat maacht Dir e Wuert
aus dem Mupp vum Idiot aus?
10
00:02:01,788 --> 00:02:04,540
Dir hutt wahrscheinlech nëmmen dës Gesellschaft
de ganze Kont!
11
00:02:05,208 --> 00:02:06,917
Jesus, Maria a ...
12
00:02:07,210 --> 00:02:08,210
Oh, Scheiwe!
13
00:02:13,508 --> 00:02:14,508
Hey.
14
00:02:16,136 --> 00:02:17,386
Erauskucken!
15
00:02:22,725 --> 00:02:24,059
Oh mäi Gott.
16
00:02:43,538 --> 00:02:45,455
Hang an do, Buddy.
Hëllef ass op der Manéier.
17
00:02:49,169 --> 00:02:50,878
Hang fest.
18
00:02:53,590 --> 00:02:54,590
Héi!
19
00:02:58,386 --> 00:03:00,679
Dir sidd okay.
Maach net weider.
20
00:03:02,765 --> 00:03:04,266
An der Rei.
21
00:03:06,519 --> 00:03:07,603
Héiers du mech?
22
00:03:09,230 --> 00:03:12,107
Einfach, einfach! Kuckt lénks
Aarm. Et kéint gebrach ginn.
23
00:03:12,400 --> 00:03:15,194
- Virsiichteg.
- Déi lénks Hand ass ...
24
00:03:20,241 --> 00:03:23,076
Hey. Check dës Säit.
25
00:03:31,002 --> 00:03:33,462
Et war Velcroed ënnert dem Strass.
26
00:03:33,630 --> 00:03:35,172
Merci.
27
00:03:35,506 --> 00:03:37,257
Hien hat eng Pistoul.
28
00:03:59,989 --> 00:04:01,281
Loosst eis zréck goen.
29
00:04:01,449 --> 00:04:02,824
Ech sollt hatt réieren.
30
00:04:03,409 --> 00:04:04,451
Décken Aasch.
31
00:04:04,619 --> 00:04:06,745
Si war en Hutt. Ech mengen, e richteg Bitch.
32
00:04:06,913 --> 00:04:08,997
Sot mir et.
33
00:04:23,554 --> 00:04:25,264
Fein, klengen.
34
00:04:46,202 --> 00:04:48,495
Okay, Kanner, erwächen. Mir ginn an.
35
00:04:54,210 --> 00:04:55,585
Kanner, Dir sidd bereet?
36
00:04:55,753 --> 00:04:57,379
Jo, mir si bereet.
37
00:04:57,547 --> 00:04:59,548
Okay, mir kloppe elo op der Dier.
38
00:05:01,426 --> 00:05:02,968
Knock op der Dier, Biggs.
39
00:05:04,554 --> 00:05:05,887
Police!
40
00:05:06,264 --> 00:05:08,223
Police! Afréieren!
Net méi iwwer dat ze denken!
41
00:05:08,433 --> 00:05:10,600
- Gitt ewech vun der Waff!
- Hey!
42
00:05:10,768 --> 00:05:12,436
Wat maacht Dir hei?
43
00:05:14,397 --> 00:05:15,689
Hänn hannert Äert Réck.
44
00:05:15,857 --> 00:05:17,357
Loosst se vun hatt, Dir Moron!
45
00:05:17,817 --> 00:05:19,067
Dir wäert gleeft mech!
46
00:05:29,746 --> 00:05:31,288
Hänn an der Loft! Géint d'Mauer!
47
00:05:31,456 --> 00:05:32,622
- OK, okay!
- Maach et!
48
00:05:36,085 --> 00:05:37,502
Gouf blockéiert. Kuck emol hei.
49
00:05:38,838 --> 00:05:40,422
Jo, genuch rëm zréck ze schaffen.
50
00:05:40,590 --> 00:05:42,758
Huelt hien erop, dann huet hien him vergewéckelt.
51
00:05:42,925 --> 00:05:44,593
Him! Him!
52
00:05:47,305 --> 00:05:48,638
Gitt et do!
53
00:05:48,806 --> 00:05:50,057
- Net mäi Papp
- Hey!
54
00:05:51,768 --> 00:05:54,436
- Komm hei. Komm heihinn.
- Just probéiert, ...
55
00:05:54,604 --> 00:05:56,480
- fréiere Wou gees du hin?
- Mäi Kand schreift.
56
00:05:56,647 --> 00:05:58,231
- Mäi Kand schreift.
- Bleift wou Dir sidd.
57
00:05:58,399 --> 00:06:00,609
- fréiere Bleift wou Dir sidd!
- Ech kontrolléieren op mäi Kand.
58
00:06:00,777 --> 00:06:03,153
- Loosst mech nëmmen op mäi Kand kucken.
- Géi fort.
59
00:06:03,321 --> 00:06:05,113
- Géi fort.
- Hutt e Häerz, Mënsch.
60
00:06:05,281 --> 00:06:06,615
Géi fort!
61
00:06:21,547 --> 00:06:24,966
Oh jo. Oh jo.
62
00:06:30,598 --> 00:06:32,766
Gutt Aarbecht, jonke Mann.
63
00:06:35,228 --> 00:06:36,436
Wat fir e Kampf!
64
00:06:40,191 --> 00:06:43,360
Okay, Michael.
Regelméisseg oder extra crispy?
65
00:06:49,033 --> 00:06:50,867
Goddamn.
66
00:06:52,829 --> 00:06:54,955
Damn, Michael!
67
00:06:55,373 --> 00:06:57,833
- Ech konnt dat gemaach hunn.
- Ech brauch en Tetanus Schéiss.
68
00:06:58,000 --> 00:07:00,627
Cosmo, hëllefe mech aus dësem Huetkoffer,
wäerts du?
69
00:07:02,922 --> 00:07:04,965
Dat sinn $ 120 méi.
70
00:07:05,133 --> 00:07:09,803
Ech verstin net. Mat de Steieren
Amerikaner bezuelen, gesondheetlech Pfleeg sollte gratis sinn.
71
00:07:09,971 --> 00:07:13,181
Du hues meng Stëmm, Hunneg.
Mee Dir sidd ëmmer nach $ 18.
72
00:07:21,023 --> 00:07:23,191
Marie. Marie!
73
00:07:25,820 --> 00:07:27,154
Mark.
74
00:07:27,321 --> 00:07:29,906
Oh, Mark. Wat ass geschitt?
75
00:07:30,074 --> 00:07:32,409
Maacht Iech keng Suergen, Baby.
Et ass net esou schlecht wéi et ausgesäit.
76
00:07:32,577 --> 00:07:35,036
Kuckt Fuere setzt ëmmer nach.
77
00:07:35,329 --> 00:07:37,372
Jo, awer den Hals, den Aarm.
78
00:07:37,540 --> 00:07:41,585
Ech hunn e Plack bestued aus enger aler Verletzung,
sou datt se et als Vorsiicht hunn.
79
00:07:41,878 --> 00:07:43,378
- Okay.
- Ech weess net wat geschitt ass.
80
00:07:43,546 --> 00:07:45,380
Ech féiere de Camion op Basis.
81
00:07:45,548 --> 00:07:48,049
Déi nächst Saach ech weess,
Ech war am Kapp op der Kabinn.
82
00:07:48,217 --> 00:07:51,303
Oh. Da sidd Dir ganz glécklech.
83
00:07:51,804 --> 00:07:54,556
Dir hutt keng Ahnung.
84
00:07:54,724 --> 00:07:55,974
Här Warren?
85
00:07:56,142 --> 00:07:58,226
Officer Porter,
Merci fir Är Hëllef.
86
00:07:58,394 --> 00:08:00,061
Esou sorry, Dir sidd ënner Arrêt.
87
00:08:01,272 --> 00:08:03,273
- Ass dësen Witz?
- Dëst ass kee Witz.
88
00:08:03,900 --> 00:08:06,067
Dajee. Mir wäerte se riichten
op der Gare.
89
00:08:06,235 --> 00:08:07,277
Stach gelooss, ma'am.
90
00:08:08,696 --> 00:08:12,282
- Hey, Cosmo. Dëst ass op mech.
- Iwwert Zäit, Dir bëlleg Faarwen.
91
00:08:12,450 --> 00:08:14,367
- Nëmmen een.
- Duerno ginn ech et duebelt.
92
00:08:14,535 --> 00:08:18,038
Soulaang ech liewen, wann ech ni Gerard gesinn
giel Hënn erem ...
93
00:08:18,206 --> 00:08:19,748
Ech wäert e glécklecht Mann stierwen.
94
00:08:20,374 --> 00:08:22,959
- Hey fellas, kuck. Kuckt, du bass op TV.
- Hey.
95
00:08:23,127 --> 00:08:25,712
Hey, hey, hey. Kuckt Iech op eis! Mir sinn op der Televisioun!
96
00:08:27,089 --> 00:08:28,798
Mir sinn op der Tëlee. Maacht et roueg!
97
00:08:28,966 --> 00:08:31,176
D'Bridder Conroy goufe ...
98
00:08:31,344 --> 00:08:33,386
dem Geriicht
fir eng Ausstéierung héieren.
99
00:08:33,554 --> 00:08:36,848
Wann hien dech am Hals stécht,
Ech hu geduecht, datt ech e Puppelchen huelen.
100
00:08:37,016 --> 00:08:40,393
- Ech hu gemaach. Ech muss missten meng Schwangerschaft änneren.
- Oh, Mann.
101
00:08:41,062 --> 00:08:44,272
Hey, kuckt op mäi Kapp! Siwenanzwanzeg
Stëch! Alles wéinst deem Scumbag!
102
00:08:44,440 --> 00:08:46,566
Sechstenzeg Sechs Stécker, meng Ass!
103
00:08:46,734 --> 00:08:48,568
Während dem Opschlag,
Béid Bridder goufen blesséiert.
104
00:08:48,736 --> 00:08:50,570
De Conroys huet Prisongs ...
105
00:08:50,738 --> 00:08:52,364
- ... vu exzessive Kraaft ...
- Sam.
106
00:08:52,615 --> 00:08:55,992
Besonnesch géint Senioren
Stellvertriedung Marshal Samuel Gerard.
107
00:08:56,160 --> 00:08:57,911
Ech sinn net sou äusgesinn. Dat guy's hässlech.
108
00:08:58,079 --> 00:09:02,249
Hey, Sammy, schéin Klenger. Si wäert hunn
e Martini an mir ginn e Scheck.
109
00:09:02,416 --> 00:09:03,750
- Wien ass gestuerwen?
- Sief roueg.
110
00:09:03,918 --> 00:09:06,294
Dräi Tennessee
Staat Korrekturen Offizéier dout.
111
00:09:06,462 --> 00:09:09,089
Rapport vum federale Geriicht,
Stacia Vela.
112
00:09:09,298 --> 00:09:12,133
Reportage fir Kanal 2 News, Chicago.
113
00:09:12,343 --> 00:09:14,636
Dir Dammen an Dir Hären,
den USA Marshallen!
114
00:09:15,972 --> 00:09:19,975
Dammen an Hären, Huel meng Hänn
zesumme fir den U.S. Marshal Service.
115
00:09:21,727 --> 00:09:23,895
Speech! Speech!
116
00:09:27,984 --> 00:09:33,196
Noah Newman, Cosmo Renfro,
Savannah Cooper, Bobby Biggs!
117
00:09:33,573 --> 00:09:36,199
Du Joffer sinn ouni Zweiwel,
de bescheidener Ausrede ...
118
00:09:36,367 --> 00:09:38,159
fir e Skandal
Ech hunn et ni gemaach.
119
00:09:39,495 --> 00:09:40,745
Mee keen huet blesséiert.
120
00:09:40,913 --> 00:09:42,622
Et ass wahrscheinlech wichteg.
121
00:09:42,790 --> 00:09:45,125
- Dir hutt dach ennert dem Leedende geluewt.
- Woof!
122
00:09:45,293 --> 00:09:47,877
- Dat heescht datt Dir weiderhëllefen ze schaffen.
- Dir kënnt bezuelt sinn?
123
00:09:48,045 --> 00:09:51,006
Eng Ronn fir dës Grupp hier,
an eng Duebel Mëllech fir dëst Kand.
124
00:09:56,637 --> 00:10:00,890
Här Warren. Mir schéngen et
fir e klengen Diskrepanz ze hunn.
125
00:10:03,978 --> 00:10:05,186
Looss mech dir hëllefen.
126
00:10:05,479 --> 00:10:07,022
Dat ass net mech.
127
00:10:08,107 --> 00:10:12,027
Dir hutt et fonnt. Du weess et ass et
illegal fir e Handfeuer an Chicago ze maachen?
128
00:10:13,821 --> 00:10:14,904
Dajee.
129
00:10:15,072 --> 00:10:18,783
Dir hutt jemols probéiert e Camion op der
Dan Ryan um 3 Auer ouni e Feier?
130
00:10:18,951 --> 00:10:21,703
Wat iwwer den Osten 42,
1 Stouf Avenue zu New York City?
131
00:10:22,038 --> 00:10:23,872
- Wéi iwwer dat?
- Scho ass et da?
132
00:10:24,040 --> 00:10:25,665
- Nee.
- Nie?
133
00:10:25,833 --> 00:10:27,709
- Ni.
- Oh.
134
00:10:27,877 --> 00:10:31,588
Da wësse mer net iwwert dee duebel
Den Assassiner huet dunn den leschten Dezember statt fonnt?
135
00:10:32,089 --> 00:10:33,173
Natierlech net.
136
00:10:33,341 --> 00:10:36,384
Dat ass interessant.
Well déi Drécker no eis ofgeholl hunn ...
137
00:10:37,428 --> 00:10:39,012
gespléckt.
138
00:10:39,180 --> 00:10:42,265
Federal Haftbefanger fir Mark Roberts.
139
00:10:42,433 --> 00:10:44,392
Drécker aus der Verbriechen
Match sinn.
140
00:10:44,560 --> 00:10:46,645
Dëst ass Bullshit. Dëst ass Bullshit.
141
00:10:46,812 --> 00:10:48,438
Loosst mech mat engem Affekot schwätzen.
Huelt mech net.
142
00:10:48,606 --> 00:10:50,106
Dir kritt en Affekot.
143
00:10:50,274 --> 00:10:52,651
op Är Extraditioun!
144
00:10:52,818 --> 00:10:54,569
Dir sidd zréck op New York.
145
00:10:54,737 --> 00:10:59,074
Zréck? Ech war ni op New York gewiesselt! Ech weess net
Wësst näischt iwwer engem Duendeel.
146
00:10:59,492 --> 00:11:00,659
Gitt him eraus.
147
00:11:00,826 --> 00:11:03,578
Dir musst e puer Zäit hunn
Erklärung zu New York.
148
00:11:03,746 --> 00:11:05,372
Dir hutt de falschen Mann.
149
00:11:05,539 --> 00:11:07,957
- Gitt him aus hier.
- Dir maacht e Feeler.
150
00:11:08,125 --> 00:11:09,668
Merci.
151
00:11:11,629 --> 00:11:15,674
- Hei, Mark Warren. Waat leeft?
- Ech wees net.
152
00:11:16,175 --> 00:11:17,842
Firwat ass dat esou laang daueren?
153
00:11:18,052 --> 00:11:19,761
Et ass ëmmer nach veraarbecht ginn.
154
00:11:20,388 --> 00:11:21,554
Mark! Mark!
155
00:11:21,722 --> 00:11:24,808
- Bleift et do.
- Mark! Mark!
156
00:11:25,059 --> 00:11:26,434
Marie, et ass okay. Et ass an der Rei.
157
00:11:26,644 --> 00:11:29,312
- Waat leeft?
- Nëmmen e bësse falsch Idditéit.
158
00:11:29,772 --> 00:11:30,980
Wou ginn se dech huelen?
159
00:11:31,315 --> 00:11:35,276
Just cool, Baby.
Alles ass gutt.
160
00:11:44,829 --> 00:11:46,121
- Du weess...
- Jo, och.
161
00:11:50,292 --> 00:11:51,960
- Hutt e schéinen Owend.
- Merci.
162
00:11:52,837 --> 00:11:54,295
Ech sinn richteg rëm.
163
00:11:54,714 --> 00:11:56,089
Oh, hi.
164
00:11:56,257 --> 00:11:58,299
Moien, Stellvertrieder. Ech si iwwerrascht datt Dir et gemaach hutt.
165
00:11:59,051 --> 00:12:00,635
Katharina.
166
00:12:00,803 --> 00:12:02,262
Dëst ass Stacia Vela.
167
00:12:02,430 --> 00:12:05,557
Dëst ass den U.S. Marshal Catherine Walsh.
Si ass de Chef.
168
00:12:05,725 --> 00:12:10,645
Erstaunt Iech ze treffen. Ech hunn dech esou gesinn
vill iwwer TV. Dir sidd ganz schéi An perséinlech.
169
00:12:10,813 --> 00:12:11,980
Merci.
170
00:12:12,148 --> 00:12:16,025
Du bass wellkomm. Ech fillen Sam
Dir kënnt e puer Minutten daueren.
171
00:12:16,193 --> 00:12:19,279
- sécher. Ech gi gees an op d'Bar warten.
- Okay.
172
00:12:21,490 --> 00:12:25,493
Ni een huet Angscht virun der Hand.
Ech bewonnert dat an engem Mann.
173
00:12:25,661 --> 00:12:27,704
- Huet ech eppes?
- Jo.
174
00:12:27,872 --> 00:12:31,833
Dir hutt Äre Prisong gedréint wann hie war
Handschellen. Hien kéint eis verféieren.
175
00:12:32,168 --> 00:12:35,170
Hien huet e Meedchen vu menge Kanner,
Hien huet op de Kapp geiert. Also wat?
176
00:12:35,379 --> 00:12:37,505
- "Also wat?"
- Jo, also wat?
177
00:12:37,673 --> 00:12:39,924
Enkelech zwanzeg Zeechen ass "Also wat?"
178
00:12:40,092 --> 00:12:43,219
Hie brauch en e Geck op de Kapp,
hie krut et. Wat ass de groussen Deal?
179
00:12:43,387 --> 00:12:46,931
Kuckt, D.C. wëlls huelen
Virdeel vun dësem Conroy Bust.
180
00:12:47,141 --> 00:12:51,102
Dir wärt perséinlehlech escortéieren
dës Clowne fir de federale Stëft.
181
00:12:51,270 --> 00:12:54,063
- Dir wäert eng kleng Ried fir d'Press ginn.
- Nee, ech maachen net ...
182
00:12:54,231 --> 00:12:56,232
Dir geet ...
183
00:12:56,400 --> 00:13:00,195
fir e schéint kleng PR ze maachen
Lidd a Danz. An dann...
184
00:13:00,404 --> 00:13:02,197
Dir wäert Fësch ginn ...
185
00:13:02,364 --> 00:13:03,948
- Waat?
- ... oder eppes.
186
00:13:04,116 --> 00:13:07,827
Dir wäert eng Vakanz maachen.
Dir wäert ganz glécklech sinn.
187
00:13:08,621 --> 00:13:10,246
Okay?
188
00:13:12,124 --> 00:13:13,625
Okay.
189
00:13:14,251 --> 00:13:17,337
De Fliger ass mat Mëtternuecht.
Dir sidd et drëms.
190
00:13:25,095 --> 00:13:27,430
- Go.
- Weider goen.
191
00:13:28,808 --> 00:13:30,934
Hutt Dir do dra. Go.
192
00:13:34,647 --> 00:13:36,940
- Numm a Zuel.
- Dohannen.
193
00:13:37,817 --> 00:13:39,442
- Lass.
- Numm a Zuel.
194
00:13:50,955 --> 00:13:53,581
- Wëllkomm op den onfrëndleche Himmel, Sam.
- Jo.
195
00:13:59,171 --> 00:14:00,296
Kommt laanscht.
196
00:14:00,464 --> 00:14:02,924
- Siwnt-zwee.
- Kontroll.
197
00:14:05,636 --> 00:14:08,179
- Achtzegstrooss.
- Kontroll.
198
00:14:08,848 --> 00:14:10,390
Genau hei.
199
00:14:10,933 --> 00:14:12,767
Drësseg sechs.
200
00:14:13,978 --> 00:14:15,395
Check.
201
00:14:27,658 --> 00:14:29,784
Setzt Är Täsch.
202
00:14:35,541 --> 00:14:37,125
- Kuckt der helleg Säit.
- Hm?
203
00:14:37,293 --> 00:14:38,376
Mir sinn ëmmer op der Zäit.
204
00:14:47,303 --> 00:14:48,887
Zoumaachen.
205
00:14:53,183 --> 00:14:54,809
- Verlooss et op.
- Riets.
206
00:15:00,649 --> 00:15:01,649
All gespaart.
207
00:15:01,817 --> 00:15:03,943
- All gespaart.
- All gespaart.
208
00:15:05,195 --> 00:15:07,822
Clearance, F-PATS 343, Memphis.
209
00:15:08,240 --> 00:15:12,327
Okay. Et ass op Memphis an dann
La Guardia, a mir nennen et eng Nuecht.
210
00:15:24,548 --> 00:15:26,424
Schlaacht de Liicht. Et ass spéit.
211
00:15:26,592 --> 00:15:28,676
Be e puer Minutten.
212
00:16:06,882 --> 00:16:07,924
Hey.
213
00:16:08,425 --> 00:16:10,718
Hey. Gotta benotzen d'Dose.
214
00:16:10,886 --> 00:16:13,388
Kuckt, Dir kënnt et festhalen.
Mir hunn 20 Minutten bis mer landen.
215
00:16:13,555 --> 00:16:15,056
Ech hunn et ophalen.
216
00:16:15,224 --> 00:16:17,558
Ech muss elo direkt goen.
217
00:16:17,768 --> 00:16:19,894
Ech si serieux.
Ech sinn elo hei explodéieren.
218
00:16:22,856 --> 00:16:24,399
Kann hien goen?
219
00:16:25,234 --> 00:16:26,234
Jo, looss hien.
220
00:16:30,489 --> 00:16:32,031
7-C.
221
00:16:45,879 --> 00:16:47,296
Genau, loosst eis goen.
222
00:18:26,980 --> 00:18:30,149
"Spalt op Äis." Siwe Bréiwer.
223
00:18:30,317 --> 00:18:31,359
Banana.
224
00:18:31,527 --> 00:18:33,444
- Nee, Bananen.
- Waat?
225
00:18:34,822 --> 00:18:36,739
Bananen. Plural.
226
00:18:39,451 --> 00:18:41,369
Oh jo. Bananen.
227
00:19:19,449 --> 00:19:20,575
Wat war d'Häll war dat?
228
00:19:20,742 --> 00:19:23,494
Mir verléieren de Kabinnendruck!
Sauerstoffmaschinn op.
229
00:19:25,914 --> 00:19:28,708
Mir sinkt. Mir sinkt, 2.000.
230
00:19:41,930 --> 00:19:43,681
Maschinennung op 2 an 3.
231
00:19:43,849 --> 00:19:46,184
Indy Centre, dat ass F-PATS, Flight 343.
232
00:19:47,102 --> 00:19:50,062
Mir soen en Noutfall.
Mayday, Mayday!
233
00:19:54,234 --> 00:19:55,943
Mir sinn op zwee-véier-Null.
234
00:19:56,278 --> 00:19:57,737
Dräi-zwee-Null.
235
00:19:59,281 --> 00:20:00,656
Ee Six Tausend.
236
00:20:03,285 --> 00:20:04,911
Een Drëttel.
237
00:20:05,162 --> 00:20:06,495
Ech hunn et. Ech hunn et.
238
00:20:07,372 --> 00:20:08,915
Eng Eenertausend.
239
00:20:18,050 --> 00:20:19,050
Mir sinn op 10.000.
240
00:20:20,302 --> 00:20:21,344
Wat war d'Häll war dat?
241
00:20:22,095 --> 00:20:25,640
Mir verléieren Engines 2 an 3.
A a B hydraulesche Feeleren.
242
00:20:25,807 --> 00:20:29,018
Kuckt Iech op Är Charts. Kuck, ob et ass
All Flughafen kënne mir maachen.
243
00:20:29,853 --> 00:20:32,480
- Et gëtt näischt.
- Et ass eng Strooss 20 Meilen virun.
244
00:20:33,148 --> 00:20:34,273
Okay. Dat ass et dann.
245
00:20:34,441 --> 00:20:36,817
Indy Centre, dat ass F-PATS 343.
246
00:20:43,325 --> 00:20:46,160
A weider verléieren ëmmer Héicht.
Mir hunn zwee Motoren verluer ...
247
00:20:46,328 --> 00:20:49,038
a mir mussen et maachen
eng direkt Éischt Landung.
248
00:20:49,498 --> 00:20:51,123
Maacht d'Ukënnegung.
249
00:20:51,291 --> 00:20:53,334
Passagéier, ze stierzen
e Noutlandung.
250
00:20:53,502 --> 00:20:56,379
Läi Kapp tëschent den Knéien
an ech si fir Auswierkungen.
251
00:20:57,089 --> 00:20:59,590
Halt Äre Kapp erof. Stralung fir Auswierkunge.
252
00:21:07,724 --> 00:21:09,183
Dräi-zwee. Dräi Joerzéngten.
253
00:21:11,603 --> 00:21:14,063
Bausseit iwwer dem Buedem.
Sinkt 1500.
254
00:21:14,356 --> 00:21:16,065
Ech hunn d'Strooss.
255
00:21:17,109 --> 00:21:18,442
Okay, veränt sech.
256
00:21:31,373 --> 00:21:32,873
Een Dausend.
257
00:21:34,876 --> 00:21:36,294
Fënneffhund iwwer dem Buedem.
258
00:21:38,380 --> 00:21:40,464
Honnert iwwer Uewerfläch.
Stralung fir Auswierkunge.
259
00:22:11,079 --> 00:22:12,663
Oh, Nee.
260
00:22:13,749 --> 00:22:15,082
SchĹ iss!
261
00:22:15,917 --> 00:22:17,251
Ëm Gottes Wëllen!
262
00:22:17,836 --> 00:22:19,295
Houere Schäiss!
263
00:23:00,003 --> 00:23:01,128
Oh Gott.
264
00:23:01,296 --> 00:23:02,963
Mir hu raus aus Stroossen, Jongen!
265
00:23:04,883 --> 00:23:05,925
Aw, Scheiwe.
266
00:23:50,971 --> 00:23:53,556
Kommt erof.
Dëse Mann ass onbewosst.
267
00:23:54,391 --> 00:23:56,183
Dëse Mann ass hei.
268
00:24:17,706 --> 00:24:19,415
Bréngt d'Waffen aus.
269
00:24:20,750 --> 00:24:22,460
Alles richteg, du, du schwammen.
270
00:24:25,046 --> 00:24:26,630
Bleift goën. Back.
271
00:24:26,798 --> 00:24:28,632
Wat sinn Dir Leit?
272
00:24:28,800 --> 00:24:30,050
Clear!
273
00:24:30,385 --> 00:24:31,719
Rick!
274
00:24:34,222 --> 00:24:36,098
Mine huet net op!
275
00:24:47,986 --> 00:24:49,945
Schlësselen, Schlësselen! Gleeft mir dës Schlësselen!
276
00:24:51,531 --> 00:24:53,866
Hey, hey. Maach mei lues! Een an enger Zäit!
277
00:24:57,162 --> 00:25:00,498
An der Rei. Halt et an Zukunft!
Halt et an Zukunft! Een an enger Zäit.
278
00:25:00,665 --> 00:25:02,666
Ech gi net an deem Waasser!
279
00:25:10,926 --> 00:25:12,760
- Dir sidd iergendwou?
- Nee.
280
00:25:12,928 --> 00:25:14,637
Gutt. Bleift dëse Liicht op dës Faulk.
281
00:25:14,888 --> 00:25:16,972
Ech wäert dëse Knie aus hier.
282
00:25:17,390 --> 00:25:19,600
Spillen all Tricks, eis Jongen schéissen Iech.
283
00:25:28,944 --> 00:25:31,278
Maach virun! Ech kann net schwammen!
284
00:25:31,488 --> 00:25:32,613
Erausgoen!
285
00:25:38,537 --> 00:25:40,079
Maach eraus.
286
00:25:49,506 --> 00:25:50,839
Go! Go!
287
00:25:51,299 --> 00:25:53,342
Gerard! Mir ginn ënner! Loosst se!
288
00:25:53,802 --> 00:25:56,762
Lass de Rescht vu hinnen! Loosst se!
289
00:25:56,930 --> 00:25:58,097
Dajee! Mir mussen eraus goen!
290
00:26:43,685 --> 00:26:46,478
Gitt Äre Kapp dohin, Jackoff.
291
00:26:48,815 --> 00:26:50,566
Huel déif Loft.
292
00:27:10,545 --> 00:27:12,880
Sech berouegen! Dir wëllt live?
293
00:28:39,843 --> 00:28:43,429
- Ganz wäit ewech a ronderëm dës Kamm.
- hutt Dir.
294
00:28:45,098 --> 00:28:47,474
Hey, si hunn déi zwee fonnt
déi vun der Fliicht falen.
295
00:28:48,393 --> 00:28:52,396
Dee chinesesche Frënd ass e puer
aarme Jong a säi Däck an an der Badewanne.
296
00:28:52,605 --> 00:28:56,150
- Huet wéi eng grouss Schuel vu Gummi ...
- Ech krut de Bild, den Sheriff.
297
00:28:56,317 --> 00:28:59,611
Deputéierte Gerard, hu mir nach ëmmer
ee Gefaangenen unzeginn.
298
00:28:59,779 --> 00:29:02,030
Mark Roberts. Hie gouf 10-D ernannt.
299
00:29:02,532 --> 00:29:04,825
Ech denken datt de Floss him krut.
300
00:29:04,993 --> 00:29:08,162
Nee Nee, de Floss huet dësen Typ net kritt.
Hien ass lass.
301
00:29:08,329 --> 00:29:11,999
Wann Dir him net doud kaalt,
Hien ass lafen, Leit.
302
00:29:13,918 --> 00:29:15,711
Mir hunn e Fluch.
303
00:29:16,296 --> 00:29:20,674
Gesäit eis selwer e bona verbonne
Fudder FlĂĽchtling op der Lamm.
304
00:29:20,842 --> 00:29:23,802
Numm Roberts, Mark J.
305
00:29:23,970 --> 00:29:26,221
Gitt mir eng Kaart.
306
00:29:27,015 --> 00:29:29,057
- Wien ass eng Kaart ronderëm hei?
- Ech hu eng.
307
00:29:29,684 --> 00:29:32,644
Oh, alles richteg. Merci, Earl.
308
00:29:33,104 --> 00:29:34,980
Okay.
309
00:29:37,400 --> 00:29:40,110
Okay. Elo ...
310
00:29:40,904 --> 00:29:46,033
Ech wëll Iech Strukture blockéieren,
allgemengen Ëmfeld ...
311
00:29:46,409 --> 00:29:48,702
10, 12 Meilen.
312
00:29:49,037 --> 00:29:50,162
Zwanzeg.
313
00:29:50,538 --> 00:29:54,082
- Waat?
- Hien huet e richtege grousse Start.
314
00:29:55,210 --> 00:29:57,044
Oh, okay, 20 dann.
315
00:29:57,212 --> 00:29:59,087
Dat kléngt gutt. A ...
316
00:29:59,672 --> 00:30:03,467
- An all Richtungen, grad wéi e grousst ...
- Perimeter.
317
00:30:04,886 --> 00:30:06,553
Circle Deal.
318
00:30:06,721 --> 00:30:09,473
Wat sollt unzefänken
iergendwou ...
319
00:30:13,228 --> 00:30:14,228
Wat denks du?
320
00:30:17,106 --> 00:30:20,567
D'Said Perimeter fir no Stroum ze verlängeren ...
321
00:30:20,735 --> 00:30:23,737
vu Brookport zu Mound City.
322
00:30:24,405 --> 00:30:26,949
Jidd Bréck iwwer den Ohio River
vum Golconda ...
323
00:30:27,200 --> 00:30:28,992
Metropolis op Kairo ...
324
00:30:29,202 --> 00:30:31,245
muss zougemaach ginn.
325
00:30:31,579 --> 00:30:33,080
Aus Richtung SĂĽden vum Alexander ...
326
00:30:33,248 --> 00:30:36,250
a Pulaski Grafschaft Zeilen,
all Haus, Hotel ...
327
00:30:36,417 --> 00:30:39,837
Spidol, Réckwee a Backwater
De J. J. Roberts gesicht.
328
00:30:41,214 --> 00:30:43,590
Gitt säin Bild op der lokaler Televisioun
an halt et do.
329
00:30:43,758 --> 00:30:46,802
Gitt weg datt hien him geféierlech ass,
a maacht ...
330
00:30:47,220 --> 00:30:49,096
handelen.
331
00:30:53,601 --> 00:30:55,894
Fonnt e Schong. Gesäit sou äus aus dem Prisong.
332
00:30:56,062 --> 00:30:58,480
Okay. Weiderfuere loossen.
333
00:30:59,941 --> 00:31:02,317
Gesäit sou äus wéi mir et fonnt hunn
hien ass opgaang.
334
00:31:21,796 --> 00:31:23,463
Jesus!
335
00:31:23,631 --> 00:31:26,300
Gesäit sou wéi den Himmel
waren d'lescht Nuecht net sou frëndlech.
336
00:31:26,467 --> 00:31:29,303
- Sam huet ugefouert vun hire néng Liewenswierkunge fir dëst.
- Er ass dra.
337
00:31:29,470 --> 00:31:31,972
Wou?
Et gesäit wéi hien an engem Stéck steet.
338
00:31:32,140 --> 00:31:34,349
Sammy, wéi Dir et maacht?
339
00:31:34,517 --> 00:31:36,852
Hey, Dir mengt, datt si hunn
e Fett fräi Menü an dësem Joër?
340
00:31:37,186 --> 00:31:39,771
- Vu wat schwätz du?
- Ass eppes méi hongereg?
341
00:31:39,939 --> 00:31:41,690
- Ech gleewen iech net zwee.
- Éischter gutt.
342
00:31:41,858 --> 00:31:43,984
Wéi kënnt Dir iwwer Iessen schwätzen
an enger Zäit esou?
343
00:31:44,152 --> 00:31:47,654
Ech wonnere wann se hunn
dëse Esseg Barbeque.
344
00:31:47,822 --> 00:31:50,991
- Jo. Franséisch Fritten.
- Am Fleesch, de Fritten.
345
00:31:51,159 --> 00:31:53,702
- Et ass grouss an England.
- Et ass iwwerall grouss.
346
00:31:53,870 --> 00:31:55,996
- Dir sidd richteg?
- Nee, wien ass meng Kleeder?
347
00:31:56,164 --> 00:31:57,414
Ech maachen.
348
00:31:59,167 --> 00:32:00,709
Léif?
349
00:32:02,462 --> 00:32:03,503
- Ech wosst et.
- Waat?
350
00:32:03,671 --> 00:32:07,174
- Dir erzielt datt hien et net gär hätt.
- Ech hunn déiselwecht Saache leschte Chrëschtdag.
351
00:32:07,342 --> 00:32:09,343
Ma, ech weess et net.
Et gi sou vill Leit hei.
352
00:32:12,430 --> 00:32:14,681
Jiddereen kritt $ 9, fir datt ech en T-Shirt kaaft?
353
00:32:14,849 --> 00:32:17,184
Dir sidd mir $ 85 fir dat.
354
00:32:17,352 --> 00:32:19,353
- Ech hu eng.
- Hei, hei, hei.
355
00:32:19,520 --> 00:32:20,854
Dajee. Komm laanscht, komm op.
356
00:32:22,357 --> 00:32:26,526
An der Rei. D'Police huet eng Schong fonnt
méi wäit hannert Hillerman.
357
00:32:26,694 --> 00:32:27,861
Wat hutt Dir?
358
00:32:28,571 --> 00:32:31,990
Oh, Chef, näischt, nada.
Et ass wéi dee Typ et net ower och.
359
00:32:32,158 --> 00:32:34,576
- Ass dëst Liewensmettel fräi?
- iessen. Et ass op der Grofschaft.
360
00:32:34,744 --> 00:32:37,371
Hien huet sech selwer Mark warren zu Chicago genannt.
Ids goufen geschmidden.
361
00:32:37,538 --> 00:32:40,707
Mark Roberts ass net nemmen e Foto
an e Set vun Drécker op engem Haftbefehl.
362
00:32:41,084 --> 00:32:42,751
- Dëst ass de Typ?
- Cute.
363
00:32:42,919 --> 00:32:44,878
Noah, du bréng meng Waff?
364
00:32:46,130 --> 00:32:48,840
An der Rei. Hënneg?
365
00:33:09,362 --> 00:33:11,071
Wou wäert ech Deputéierte Sam Gerard fannen?
366
00:33:11,906 --> 00:33:13,407
Genau hei!
367
00:33:17,662 --> 00:33:21,707
Bertram Lamb. Ech sinn Direkter
vum Diplomatesche Sécherheetsdienst ...
368
00:33:21,874 --> 00:33:24,876
Staat.
Spezial Agent Frank Barrows.
369
00:33:25,128 --> 00:33:27,796
- Wat leeft?
- Mark Roberts.
370
00:33:27,964 --> 00:33:30,090
- Okay.
- Wat wësst Dir iwwer dësen Mann?
371
00:33:30,466 --> 00:33:32,092
Duebelt Mord, Vernichtung, Flucht.
372
00:33:36,639 --> 00:33:38,682
Dës Männer waren net gewéinlech Zivilisten.
373
00:33:39,976 --> 00:33:43,186
Si waren meng Agencen,
vum Mark Roberts ermordet ...
374
00:33:43,354 --> 00:33:45,689
am kale Blutt am U.N.
leschten Januar.
375
00:33:45,857 --> 00:33:48,150
- Dat ass net op sengem Haftbefehl.
- All Informatioun ...
376
00:33:48,317 --> 00:33:51,111
iwwert dëst gouf sanéiert
aus Grënn vun nationaler Sécherheet.
377
00:33:51,279 --> 00:33:54,114
- Firwat Mark Mark Roberts bréngen Är Jofferen?
- Mir wëssen et net.
378
00:33:54,282 --> 00:33:58,618
All déi mir sinn seng Fangerofdréck am
Szen. Mir hu sech während sechs Méint agetratt.
379
00:33:58,786 --> 00:34:01,121
- Oh. Also mir schaffen elo fir Iech?
- Nee nee.
380
00:34:02,331 --> 00:34:03,457
Dat ass net meng Intentioun.
381
00:34:04,042 --> 00:34:05,834
Är Reputatioun ännert Iech, Vizepost.
382
00:34:06,002 --> 00:34:08,503
Mir wëllen datt Dir weiderfuere wëllt
der Streck ze maachen ...
383
00:34:08,671 --> 00:34:10,380
mä mir wëllen Roberts schnell.
384
00:34:10,548 --> 00:34:12,466
- Okay, mir sinn séier.
- Real schnell.
385
00:34:12,633 --> 00:34:15,010
Mir brauchen ze hale bleiwen
an der Loop op all Schrëtt.
386
00:34:15,178 --> 00:34:17,220
- Probéieren Iech ze séier ze halen.
- Gitt Iech un.
387
00:34:17,430 --> 00:34:20,515
Ech hunn ee vun mengen Männer gemaach
fir un seng Équipe ze verbannen fir dat ze maachen.
388
00:34:20,683 --> 00:34:23,185
Special Agent John Royce.
389
00:34:24,479 --> 00:34:29,316
Keen Stot, awer mir maachen eigentlech vill
méi séier, wann mir keng Hëllef hunn.
390
00:34:29,484 --> 00:34:32,319
Keen Ament.
Dir hutt keng Choix.
391
00:34:32,487 --> 00:34:34,362
Ech hunn dat mat dem Marshal Walsh geläscht.
392
00:34:34,989 --> 00:34:36,573
Royce ass eng vun eise beschte Männer.
393
00:34:37,158 --> 00:34:38,533
Dir kënnt him nëtzlech fannen.
394
00:34:39,160 --> 00:34:40,410
Vill Gléck, Deputéierte.
395
00:34:48,753 --> 00:34:50,212
Wéi geet et?
396
00:34:50,379 --> 00:34:53,423
- Wann et en Trost wier, géif ech net ...
- Et ass kee Trost.
397
00:34:54,675 --> 00:34:56,468
- Huelt Är Sunglassbiller.
- Firwat?
398
00:34:56,636 --> 00:34:58,303
Also ech kann Äert Gesiicht gesinn.
399
00:34:59,597 --> 00:35:01,098
Salut.
400
00:35:01,265 --> 00:35:02,974
Wéi hutt Dir dës Verpflichtung zitt?
401
00:35:03,142 --> 00:35:05,560
Äre Fluchhafen ass nëmmen zwee vun mengen Frënn.
Ech fräiwëlleg.
402
00:35:06,479 --> 00:35:08,522
Hutt e verfollegt Fest verhaft?
403
00:35:08,689 --> 00:35:11,525
- Nee Planung zu kuerz.
- Dir hutt eng Waff?
404
00:35:12,193 --> 00:35:13,276
Jo, e grousst. Dir?
405
00:35:16,405 --> 00:35:18,448
Dir sidd sécher datt's de wëlls
sëtzt mat mir?
406
00:35:22,537 --> 00:35:24,538
- Hutt eng Backup Waffe?
- Nie hat de Besoin.
407
00:35:24,956 --> 00:35:27,749
Gitt een. Bleift dat an Ärem Kleed
ausser ech soen iech et ze weisen.
408
00:35:27,917 --> 00:35:30,752
Gitt e Glock.
Verloscht déi nickelvergëftte Sissy Pistole.
409
00:35:30,920 --> 00:35:35,382
Komme mer elo. Ech hu kee Spaass. Dir
Ech weess, datt ech kanzeleg wann ech kee Spaass hunn.
410
00:35:35,550 --> 00:35:36,925
Mir wëssen, mir wëssen.
411
00:35:37,135 --> 00:35:39,219
Gitt de Staatsbeamten Direkter
um Telefon.
412
00:35:39,637 --> 00:35:43,306
Cooper, ech wëll Iech den Hannergrond kréien
op den chinesesche Guy op dem Flugzeug.
413
00:35:43,474 --> 00:35:47,853
An, Cosmo, kritt de lokalen Sheriff ausgeriicht
a prett fir ze goen. Hie fillt sech schwaach.
414
00:35:48,020 --> 00:35:49,646
Schaffen drun.
415
00:35:49,856 --> 00:35:51,565
Du kommt mat mir.
416
00:35:52,859 --> 00:35:54,067
Ech denken, datt hien dech gär.
417
00:36:06,956 --> 00:36:08,248
Martha?
418
00:36:09,542 --> 00:36:10,667
Just fueren.
419
00:36:19,760 --> 00:36:23,180
- Wéi schnell kann ech op dësem Flugzeug kommen?
- Wéi mer et op der Bargare ukommen.
420
00:36:23,389 --> 00:36:25,140
Sam!
421
00:36:26,350 --> 00:36:28,810
Ech hunn eppes op dee Shooter
an der Fliger.
422
00:36:28,978 --> 00:36:33,523
Numm Vincent Vincent. Hie war op sengem Wee
zréck op de Stift. Geriicht just eng Appel.
423
00:36:33,691 --> 00:36:36,735
Dei e Liewe geruff fir den Mord
fir e chinesesche Mob hit.
424
00:36:36,903 --> 00:36:41,364
Kuck emol hei. Sheriff an Metropolis just fonnt
dat an engem Dumpster hannert enger Laundromat.
425
00:36:43,034 --> 00:36:46,453
An der Rei. Eise Jong
kritt eng nei Rei Kleeder.
426
00:36:46,621 --> 00:36:49,414
- Biggsy, wou ass Metropolis?
- Ech wees net. Frot dem Superman.
427
00:36:49,582 --> 00:36:51,291
- Schloen op, Biggs.
- Hutt Dir hei?
428
00:36:51,500 --> 00:36:54,628
Gitt op Radio, fuert dëse Perimeter
20 Meilen sĂĽdlech vum Floss.
429
00:36:54,795 --> 00:36:57,631
- Hien hätt et schon an Kentucky gemaach.
- Riets.
430
00:36:57,798 --> 00:37:00,467
Statistesch ass hien méi wahrscheinlech an d'Luucht gaang
eng grouss Stad.
431
00:37:00,635 --> 00:37:02,469
St. Louis. Norden.
432
00:37:02,637 --> 00:37:04,221
Dës Kaatz ass net statistesch.
433
00:37:06,015 --> 00:37:07,140
Nach nët.
434
00:37:43,594 --> 00:37:47,013
Houere Schäiss! Sammy,
Dir sidd ee Gléck. Wéi vill doudege
435
00:37:47,181 --> 00:37:48,515
Aacht.
436
00:38:08,577 --> 00:38:10,704
Coop, Dir krut Är kleng schwarz Box?
437
00:38:16,919 --> 00:38:18,545
Späichert dësen Liicht.
438
00:38:21,215 --> 00:38:22,757
Wat ass dat?
439
00:38:28,889 --> 00:38:30,724
Wat ass dat?
440
00:38:31,976 --> 00:38:34,728
- Dat ass net e Kugelschreiber.
- Oh.
441
00:38:34,895 --> 00:38:39,065
Zip-Guns sinn net Standardproblemer
federal Korrekturen Gefaangene transportéiert.
442
00:38:39,233 --> 00:38:40,275
- Nee.
- Nee.
443
00:38:40,443 --> 00:38:42,068
Nee, dat ass an de Spiounsfilmer.
444
00:38:42,403 --> 00:38:44,112
Ech hunn eng Kéier op der Tëlee gesinn.
445
00:38:44,322 --> 00:38:47,073
- Dat James Bond Film.
- Shagadelic, Baby.
446
00:38:47,325 --> 00:38:48,366
Shaft.
447
00:38:49,160 --> 00:38:50,452
Schéckt et un e Labo.
448
00:38:51,120 --> 00:38:52,329
Stinger. Mm-hm.
449
00:38:52,496 --> 00:38:55,373
XL-17, Koreanesch, .22 Kaliber.
450
00:38:55,541 --> 00:38:59,044
Hien huet et fonnt
kleng Liichtfläch. Hey.
451
00:38:59,545 --> 00:39:03,048
Wat hunn d'Häll do?
452
00:39:04,050 --> 00:39:05,383
Waat...?
453
00:39:06,010 --> 00:39:08,428
Dat war mäi Handy.
Et war meng perséinlech Telefon.
454
00:39:08,596 --> 00:39:12,223
Dir sidd ënner Arrêt fir ze verhënneren e federalen
Ermëttlungen. Dir hutt d 'Recht ...
455
00:39:12,391 --> 00:39:14,476
- Et ass net u kloer.
- Oh, et ass arrestabel.
456
00:39:14,643 --> 00:39:16,811
A soss geet et nach? Ass dee Guy verréckt?
457
00:39:17,271 --> 00:39:18,563
Nee, awer en ass e Carrier.
458
00:39:18,731 --> 00:39:20,315
Meng Vorgesetzter net esou.
459
00:39:20,524 --> 00:39:23,026
Ech sinn Är Bandeur.
Sëtzt emol dohinner an zou.
460
00:39:23,235 --> 00:39:25,945
Wann Dir Informatioune vu eis halen,
et pisses him.
461
00:39:27,573 --> 00:39:30,158
Deputéierte, gitt mech aus dësen Manschetten
an desem Moment.
462
00:39:31,619 --> 00:39:32,911
Maacht Iech selwer eraus.
463
00:39:40,878 --> 00:39:43,213
Wat méchs du?
464
00:39:43,381 --> 00:39:45,173
Wat mécht hie maachen?
465
00:39:57,228 --> 00:39:58,561
Wat ass d'nächst Kéi
466
00:39:59,980 --> 00:40:01,356
- Dat ass relativ gutt.
- Ganz glat.
467
00:40:01,524 --> 00:40:04,651
Ganz slack? De Guy ass just
brong meng brong Brëller.
468
00:40:05,194 --> 00:40:06,486
Ech hunn dat ni virdru gesinn hunn.
469
00:40:08,239 --> 00:40:09,280
Ech hun.
470
00:40:24,088 --> 00:40:27,674
Huet keen Häerzattack, de Earl.
Dir hutt geléiert d'Polizisten virun.
471
00:40:51,532 --> 00:40:53,408
Waat...? Wat ass de Schwiereg, Offizier?
472
00:40:53,576 --> 00:40:56,202
Fugitive ass op der Loslinn
vum Flaach Crash lescht Nuecht.
473
00:40:56,620 --> 00:40:58,371
Oh, ass dat e Fakt? Schiet.
474
00:40:58,539 --> 00:40:59,873
Dir hutt dësen Mann gesinn?
475
00:41:00,040 --> 00:41:02,709
Nee, ech hunn ni gesinn
iergendeen sou sinn.
476
00:41:02,877 --> 00:41:04,878
Wéi iwwer dech, ma'am?
Dir hutt dësen Mann gesinn?
477
00:41:05,045 --> 00:41:07,046
Nee, ech weder.
478
00:41:13,846 --> 00:41:16,556
- Merci fir Är Hëllef, Leit.
- sécher.
479
00:41:25,733 --> 00:41:27,275
Fuert! Fuert! Fuert!
480
00:41:30,488 --> 00:41:31,905
Fuert!
481
00:41:35,451 --> 00:41:36,451
Hey.
482
00:41:36,619 --> 00:41:38,203
Push!
483
00:41:44,210 --> 00:41:45,418
Oh mäin!
484
00:41:52,551 --> 00:41:54,677
Chester, Dir okay ?!
485
00:42:00,976 --> 00:42:02,435
Du hues gutt, Earl.
486
00:42:05,606 --> 00:42:07,649
Sam! Sam!
487
00:42:07,816 --> 00:42:10,276
En 18-Wheeler ass e Strauchtoken gesprongen
Virun 15 Minutten.
488
00:42:10,444 --> 00:42:13,154
Si hunn et fonnt ausserhalb vu Paducah.
Et war Richtung SĂĽden.
489
00:42:13,781 --> 00:42:14,822
Alles richteg, da luëse!
490
00:42:14,990 --> 00:42:16,407
Wéi ech gesot hunn, südlech.
491
00:42:16,575 --> 00:42:19,994
Mir brauchen Boote.
Dëse Typ war an den Sumpf gaangen.
492
00:42:20,454 --> 00:42:22,372
Schai, ech hate Schwämm.
493
00:42:22,540 --> 00:42:26,751
Hey, Lester. Et ass U.S. Marshal Renfro.
Mir brauchen Boote.
494
00:42:26,919 --> 00:42:30,588
Jo, Sumpfboote. Riets,
wéi se se am Sumpf benotzen.
495
00:42:47,648 --> 00:42:49,649
Pulled up
Hien huet dat weg vun mir.
496
00:42:49,817 --> 00:42:53,319
Ech hat sechs Ronnen an der Chamber
an ech hat nach eng aner Këscht ënner dem Sëtz.
497
00:42:53,737 --> 00:42:56,322
Schlecht Neiegkeeten. Hien krut en .38 vum Trucker.
498
00:42:56,490 --> 00:42:58,950
- Wéivill Ronnen?
- Sechs an der Pistoul, 12 méi an engem Këscht.
499
00:42:59,118 --> 00:43:00,368
Maacht keen Ënnerscheed.
500
00:43:00,578 --> 00:43:02,704
Hien wäert dout vu Snakebite duerch däischter ginn.
501
00:43:04,665 --> 00:43:08,001
Hien wäert net wäit an deem Boot dee se geklaut hunn.
Et ass kee Motor.
502
00:43:08,168 --> 00:43:10,712
Schëffer. Ech hate hate Schëffer, Käfere a Schëffer.
503
00:43:10,879 --> 00:43:13,631
Sam, hien huet e Schëff aus hier.
504
00:43:17,595 --> 00:43:19,345
Ganz richteg, hätt ech Är Aufgab?
505
00:43:19,513 --> 00:43:21,764
Mir wäerte sech trennen a sichen dëse Sumpf.
506
00:43:21,932 --> 00:43:25,852
Een Offizéier mat jidderengem vun iech.
Wien weess am meeschten iwwert dës Terrains?
507
00:43:26,020 --> 00:43:27,437
- Dat ass mech.
- Genau hei.
508
00:43:27,605 --> 00:43:30,607
Wéi ee vun iech ass deen ugedoen, meeschtens
Gepresst, Land Jong vun engem Bitch Hier?
509
00:43:34,028 --> 00:43:35,278
Du kommt mat mir.
510
00:44:13,984 --> 00:44:15,151
Wéi laang wäert Dir sinn?
511
00:44:15,361 --> 00:44:18,196
Okay, jiddereen,
Kuckt mech mat mir op 3.
512
00:44:18,364 --> 00:44:19,405
- Sam.
- Com-check 3.
513
00:44:19,573 --> 00:44:20,698
- Biggs.
- Com-Scheck.
514
00:44:20,908 --> 00:44:22,909
- Newman. Cosmo.
- Com-Scheck.
515
00:44:23,077 --> 00:44:25,161
Dir kritt e visuellen a flaakt e Fëll ...
516
00:44:25,329 --> 00:44:27,455
rufft fir de Backup, Bleift am Boot!
517
00:44:28,332 --> 00:44:31,000
Wéi laang sidd Dir aus?
Ech hunn PTA as.
518
00:44:31,168 --> 00:44:34,128
Mir wäerte dobaussen bis eis Fanger kréien.
PTA's ophalen.
519
00:44:34,296 --> 00:44:36,631
- Dir kënnt virsiichteg.
- Always.
520
00:46:07,181 --> 00:46:08,347
Ech hu visuell. Et ass him.
521
00:46:08,766 --> 00:46:10,683
Maacht Är Floumaart. Maacht Är Floumaart.
522
00:46:12,519 --> 00:46:13,853
Hien réckelt. Ech ginn an.
523
00:46:14,021 --> 00:46:16,397
Bleift am Boot. Bleift am Boot.
Waart fir eis.
524
00:46:32,706 --> 00:46:34,582
- Et ass e Fliger.
- Duerno gëtt et duerch.
525
00:46:47,971 --> 00:46:50,807
Pull up un dës Bank.
Gitt ronderëm op déi aner Säit.
526
00:46:50,974 --> 00:46:53,851
Sief virsiichteg. Dëse Mann ass rosen
an hien ass eng Pistoul.
527
00:46:55,395 --> 00:46:56,437
Et ass him.
528
00:46:56,605 --> 00:46:57,647
Go! Séier!
529
00:47:51,869 --> 00:47:54,579
Ech huelen d'Waff. Walk.
530
00:47:55,664 --> 00:47:57,623
Kommt laanscht! Plënneren, réck!
531
00:47:57,791 --> 00:47:58,958
Jo. Wat geschitt elo?
532
00:47:59,126 --> 00:48:00,960
Mir danzen. Walk.
533
00:48:01,545 --> 00:48:03,296
Féiert d'Wuer e Päck.
534
00:48:04,298 --> 00:48:07,258
Et war e langen Dag fir jiddereen.
Loosst eis et op eng positiv Notiz maachen.
535
00:48:08,385 --> 00:48:10,136
Fir mech oder fir Iech?
536
00:48:10,429 --> 00:48:12,763
Jiddereen dréit d'Atmung aus,
jiddereen gewënnt.
537
00:48:13,098 --> 00:48:15,308
Wéi laang wäert ech liewen
wann ech dech lass dech huelen?
538
00:48:17,019 --> 00:48:18,477
Dir vergiess de Flieger?
539
00:48:18,687 --> 00:48:19,979
Kuckt Iech un. Dir sidd iwwerfonnt.
540
00:48:25,235 --> 00:48:26,527
Et ass eriwwer.
541
00:48:27,821 --> 00:48:29,155
Loosst eis heem goen.
542
00:48:36,496 --> 00:48:38,164
Nee Neen.
543
00:48:42,085 --> 00:48:43,169
Oh, Här!
544
00:48:43,337 --> 00:48:45,546
- Maacht et op.
- Kommt laanscht!
545
00:49:02,272 --> 00:49:03,522
Gerard war gewosst.
546
00:49:08,487 --> 00:49:09,862
Dajee!
547
00:49:10,697 --> 00:49:11,822
Hien ass dra.
548
00:50:03,709 --> 00:50:05,835
- Wéi ass hien?
- Hie wäert gutt sinn.
549
00:50:20,851 --> 00:50:22,435
Wéi gëtt et bal behaart ginn?
550
00:50:24,021 --> 00:50:27,982
Wann hie versicht mech ze kill maachen, hätt hien et
Schéiss mir am Kapp, net de Weste.
551
00:50:29,568 --> 00:50:31,694
Huet et vläicht esou séier wéi hien huet missen?
552
00:50:31,862 --> 00:50:35,698
Ech denken net datt mir mat engem Typ beschwéieren
deen net vermësst. Jo.
553
00:50:37,701 --> 00:50:41,370
Vläicht ass et Zäit, een aneren ze léinen
dat ze maachen, Sam.
554
00:50:42,247 --> 00:50:44,790
- Dir mengt net datt ech net onfäheg sinn ...
- Dir sidd sécher, sécher.
555
00:50:45,042 --> 00:50:47,168
Okay, da loosst mech meng Aarbecht maachen.
556
00:50:51,131 --> 00:50:53,382
Maach mech net falsch, Sam.
557
00:50:54,217 --> 00:50:57,803
- Du schrauwen an ech schwëtzen Gott ...
- Ech weess.
558
00:51:01,224 --> 00:51:04,560
- Ech hunn dech gär, Sam.
- Ech weess.
559
00:51:05,520 --> 00:51:08,481
Mee denken ech net, ech wäert net Äert Äert Feier.
560
00:51:24,247 --> 00:51:28,709
Biggs, Dir a Cooper bleiwen hei.
Mir ginn zréck op Chicago.
561
00:51:28,877 --> 00:51:32,338
Mir kucken eraus, wien dee Pist géif setzen
op der Fliger an de Mark Roberts.
562
00:51:32,506 --> 00:51:35,508
Huelt eis op de Flughafen. Wien ass
meng Waff an U credentialen?
563
00:51:36,176 --> 00:51:39,720
- Hutt, kënnt Dir Iech eppes drénken?
- Diät Soda, sou.
564
00:51:43,558 --> 00:51:46,602
Kuckt, ech hunn e Feeler gemaach, okay?
Ech schaffen normalerweis eleng.
565
00:51:46,770 --> 00:51:48,813
Nee, mir sinn Gléck, datt ech Schéiss gemaach hunn.
566
00:51:48,980 --> 00:51:50,189
- Glécklech?
- Jo.
567
00:51:50,357 --> 00:51:53,192
Wann hien eng vun mengen Deputéierten ofgeschoss hätt,
Dir musst Är Mamma net erkenne ...
568
00:51:53,360 --> 00:51:56,028
Ech hätt am Prisong fir ze schéissen.
569
00:51:57,531 --> 00:51:58,781
Mir sinn Gléck.
570
00:51:58,949 --> 00:52:00,950
Ech hu geduecht datt mer net
eis Aarbecht selwer mécht.
571
00:52:01,118 --> 00:52:02,660
Mir net.
572
00:52:04,079 --> 00:52:05,412
Ech maachen.
573
00:52:09,292 --> 00:52:11,794
Decaf Grande Cappuccino a Bicotti.
574
00:52:11,962 --> 00:52:13,504
- One Sidamo?
- Plus Steieren.
575
00:52:14,840 --> 00:52:15,840
Just eng Sek.
576
00:52:16,424 --> 00:52:18,050
Starbucks.
577
00:52:19,553 --> 00:52:22,596
Jo. Marie, e puer Typ huet eng Fro
iwwer e Moulin Dir hutt e verkeeft.
578
00:52:23,056 --> 00:52:25,141
- Entschëllegt.
- sécher.
579
00:52:26,184 --> 00:52:27,643
- Hallo.
- Marie?
580
00:52:27,811 --> 00:52:30,146
- Mark?
- Kënnt Dir schwätzen?
581
00:52:30,564 --> 00:52:32,398
Waard eng Minutt.
582
00:52:33,942 --> 00:52:36,569
War Dir verletzt Är Ech hunn de Crash um Fernseh gesinn.
583
00:52:36,736 --> 00:52:41,157
- Nee, nee, nee. Baby, ech sinn gutt. Et geet mir gutt.
- Si behaapten datt Dir eng kriminell ass.
584
00:52:41,324 --> 00:52:42,658
Du hues zwee Mënschen ermuert.
585
00:52:42,826 --> 00:52:45,327
Nee, nee, et ass eng Lige. Marie, lauschter mech.
586
00:52:50,083 --> 00:52:52,751
- Wou bass du?
- Ech kann Iech net heihi komm.
587
00:52:52,919 --> 00:52:55,921
Ech weess et ass e puer Saachen
Ech hunn Iech net mat dir selwer erzielt.
588
00:52:56,089 --> 00:52:59,675
Gleeft mech wann ech dech soen,
Ech hunn net gemaach wat se gesot hunn ech hunn.
589
00:52:59,843 --> 00:53:01,260
Dir gleewt mech?
590
00:53:01,428 --> 00:53:03,596
Ech wëll Iech gleewen, Mark.
591
00:53:03,763 --> 00:53:05,764
Ech sinn nëmme verwiesselt an Angscht.
592
00:53:05,932 --> 00:53:07,850
Lo, Maria, lauschter mech.
593
00:53:08,018 --> 00:53:10,186
Ier mer eis getraff hunn,
Ech hunn fir d'Regierung geschafft.
594
00:53:10,353 --> 00:53:13,689
Ech war op enger Routineassignment
wann et gefaasst gouf.
595
00:53:14,107 --> 00:53:18,110
Ech hunn zwee Männer an der Selbstverteidung ëmbruecht.
596
00:53:18,278 --> 00:53:20,779
Marie, ech hunn kee Mäerder fonnt.
597
00:53:20,947 --> 00:53:23,324
Dir musst mech gleewen.
Ech léien iech net.
598
00:53:23,491 --> 00:53:24,742
Wat maacht Dir?
599
00:53:24,910 --> 00:53:28,454
Ech fannen d'Persoun, déi mech opgemaach huet
a mäi klenge Läschen.
600
00:53:28,622 --> 00:53:32,458
Et ass eppes, wat ech geduecht hunn
Ech kann sech verstoppen, awer ech denken ech kann et net.
601
00:53:33,793 --> 00:53:34,960
Wäerte ech jee virdrun erëm?
602
00:53:35,128 --> 00:53:38,130
Oh, komm op. Vergiess net verréckt.
603
00:53:38,298 --> 00:53:39,798
Natierlech kënnt Dir.
604
00:53:42,093 --> 00:53:43,719
Marie.
605
00:53:44,304 --> 00:53:48,307
Ech hate jo mat dësem involvéiert, awer,
Puppelchen, ech krut keen anere kann ech vertrauen.
606
00:53:49,059 --> 00:53:52,269
- Ech kann Iech vertrauen, richteg?
- Natierlech kënnt Dir, Mark.
607
00:53:52,520 --> 00:53:54,271
Ech hunn dech gär.
608
00:53:54,481 --> 00:53:56,065
Ech brauch deng Hëllef.
609
00:54:05,825 --> 00:54:07,201
Henry?
610
00:54:08,161 --> 00:54:09,828
- Gitt d'Casebooten iwwert Roberts?
- Jo.
611
00:54:09,996 --> 00:54:14,041
Et war eng Fra am Spidol
wéi hie festgeholl gouf. Seng Rechnung.
612
00:54:14,209 --> 00:54:16,460
- Mat Kapital.
- Fannt Iech.
613
00:54:19,464 --> 00:54:21,590
- U.N Garage garantéiert Sécherheetskameras.
- Natierlech.
614
00:54:21,758 --> 00:54:23,884
Gitt d'Datum an d'Zäit
vun den Morden, fannen d'Bande.
615
00:54:24,052 --> 00:54:25,094
Mir ginn ni Präsenz.
616
00:54:26,429 --> 00:54:29,682
Gitt d'Oflaaf, gitt d'Bande.
Sot mir net wat mir net maachen kënnen.
617
00:54:31,184 --> 00:54:32,268
Ech wäert dat gemaach hunn.
618
00:54:32,602 --> 00:54:34,353
- Waat?
- D'Roberts Appartement war propper.
619
00:54:34,521 --> 00:54:37,398
Hei sinn sechs Méint,
Noperen erënnere mech him.
620
00:54:37,565 --> 00:54:39,108
Wou ass et?
621
00:54:39,526 --> 00:54:41,527
- Ech ginn dohinner.
- Wéi wéi wier et elo?
622
00:54:43,196 --> 00:54:44,989
- Sam.
- Wat hutt Dir op der Zip Reap?
623
00:54:45,156 --> 00:54:49,535
Mir hunn all d'Aarbechter gemaach
Wiem konnt d'Waff gepackt hunn ...
624
00:54:49,703 --> 00:54:51,954
ausser fir een Typ, Kevin Peters.
625
00:54:52,122 --> 00:54:55,374
- Fuert op krankeg Loscht.
- Fannt hien. Iwwerpréift weg alles erëm.
626
00:54:55,542 --> 00:54:58,836
Ech wéilt gäeren duerch hir Familljen,
hunn hir Associés ...
627
00:54:59,045 --> 00:55:00,546
Ännerunge vu perséinlechen Gewohnheiten ...
628
00:55:00,714 --> 00:55:02,298
Bankkonto, medizinesch,
'Wierker.
629
00:55:02,465 --> 00:55:05,551
- Stopp op hinnen bis e Knabber.
- Ech sinn et.
630
00:55:29,909 --> 00:55:33,120
Fir dech ze goen
war wéi e Mainline vum Ego Steigerung.
631
00:55:33,288 --> 00:55:35,581
Ech muss just eppes gemaach hunn ...
632
00:55:35,749 --> 00:55:38,167
Dir kënnt et heihin kommen
an engem Stéck.
633
00:55:38,335 --> 00:55:40,210
Jo. Et war alles wat dir, sarge.
634
00:55:40,378 --> 00:55:44,089
Dir sidd e waarme Wuer. Kleng Vullen
Mir schwätzen iwwer groussen Dollar fir Iech ze bréngen.
635
00:55:44,674 --> 00:55:45,716
Dunn oder lieweg?
636
00:55:46,009 --> 00:55:48,093
Wäert op déi Doudeg.
637
00:55:48,261 --> 00:55:49,720
Op der Flieger hunn si probéiert.
638
00:55:50,263 --> 00:55:52,389
Bal ëmmer geléngt.
639
00:55:54,934 --> 00:55:56,268
Dir hutt Versuchung?
640
00:55:56,436 --> 00:55:58,479
Wann Dir de Veräinser se soten, datt Dir sidd.
641
00:55:58,646 --> 00:56:01,190
Oh, dat ass Bullshit.
642
00:56:01,649 --> 00:56:04,276
- Ech hunn opgeriicht aus dem Wuert "go."
- Wien?
643
00:56:04,444 --> 00:56:06,737
Dat ass wat ech muss erausstellen.
644
00:56:06,946 --> 00:56:09,323
Et ass jemand op der.
645
00:56:09,949 --> 00:56:13,285
Erënnert Instruktioune vun den gewéinleche Kanäl.
Ënnert engem Drop-off.
646
00:56:13,453 --> 00:56:14,953
Duerno brëcht all d'Häll loose.
647
00:56:16,289 --> 00:56:18,957
Verdammt hunn ech geduecht datt ech verschwannen kéint.
648
00:56:20,126 --> 00:56:21,668
Jong, war ech falsch.
649
00:56:21,920 --> 00:56:22,961
Är nächste Kéier réckelen?
650
00:56:25,548 --> 00:56:29,426
Gitt de chinesesche Bagman aus der
U.N. Garage an hoffen datt hien mech féiert ...
651
00:56:29,594 --> 00:56:33,514
déi Persoun, déi mech opgestallt huet.
Duerno erëm gerecht.
652
00:56:33,973 --> 00:56:37,309
- Wéi hutt Dir Intend dat ze maachen?
- Ech hunn e puer Ideen. Hues de Stuff?
653
00:56:45,151 --> 00:56:46,652
Et ass propper.
654
00:56:53,493 --> 00:56:55,244
Wou ass de Schlëssel?
655
00:57:06,673 --> 00:57:10,342
Vergewëssert Iech datt Dir alles braucht.
Ech wëll Iech net hei erëm hei.
656
00:57:10,510 --> 00:57:11,677
Dir hutt mir net gleewen?
657
00:57:11,845 --> 00:57:14,179
Ech sinn sou wäit wéi ech bereet sinn ze goen.
658
00:57:14,347 --> 00:57:16,849
Ech wäert de Rescht op CNN fangen.
659
00:57:19,394 --> 00:57:21,395
Vill Gléck fir Iech, Mënsch.
660
00:57:38,204 --> 00:57:40,205
Dir sidd e lëschte Mann.
661
00:57:40,790 --> 00:57:42,833
Déi al Fra ass just iwwerholl ...
662
00:57:43,001 --> 00:57:45,085
Dag virdrun gestern.
663
00:57:49,299 --> 00:57:52,426
Ech kann alles réckelen wat Dir net wëllt.
664
00:58:01,895 --> 00:58:03,729
Et ass perfekt.
665
00:58:25,585 --> 00:58:28,128
- Wat hutt Dir?
- Mir sinn zu Pennsylvania.
666
00:58:28,296 --> 00:58:30,130
Mir hunn dëse Typ
deen eis Fluchz hunn ...
667
00:58:30,298 --> 00:58:32,257
him sprangen an Eddyville, Kentucky.
668
00:58:32,425 --> 00:58:34,760
Hien huet him gezeechent an him geflĂĽcht
an säin eegenen Camper.
669
00:58:35,094 --> 00:58:37,387
- Wéi laang ass hie schonn do?
- Halt op, lass mech et erausfanne.
670
00:58:37,555 --> 00:58:39,389
- Wéi laang ass hien do do?
- Sechs Stonnen.
671
00:58:39,557 --> 00:58:41,266
Sechs Stonnen.
672
00:58:41,434 --> 00:58:45,187
Wat wëlls du? Mir sinn entschäerft.
Mir hunn net fir zwee Deeg geschlof.
673
00:58:45,355 --> 00:58:47,773
Bleif am Trail.
Dir kënnt de nächste Mount schlofen.
674
00:58:49,025 --> 00:58:51,527
Biggs an Cooper hunn e Mann fonnt
an e Camion geblooft.
675
00:58:51,694 --> 00:58:53,820
Hien huet eise Mann.
676
00:58:55,114 --> 00:58:58,825
Harrisburg. Gesäit hien am Norden.
Vläicht elo musst Dir mech lauschteren.
677
00:58:59,285 --> 00:59:03,497
Erklärt firwat Äre Rautismusassistent
aus sengem Wee ze léieren, datt d'Leit liewen.
678
00:59:05,583 --> 00:59:07,084
Hallo.
679
00:59:07,335 --> 00:59:09,586
- Jo, mir sinn et richteg.
- Wat leeft?
680
00:59:09,754 --> 00:59:11,463
Gitt seng Dame.
681
00:59:12,382 --> 00:59:14,633
Newman? Newman!
682
00:59:14,801 --> 00:59:16,593
Wou d'Häll ass ...?
683
00:59:24,686 --> 00:59:26,478
- Jo?
- Marie Bineaux?
684
00:59:26,646 --> 00:59:28,397
- Jo?
- U.S. Marshal.
685
00:59:29,607 --> 00:59:30,732
Wat ass dat?
686
00:59:30,984 --> 00:59:33,193
Just e puer Froen.
Kann mir kommen?
687
00:59:36,489 --> 00:59:37,489
Just eng zweet.
688
00:59:41,869 --> 00:59:42,995
Merci.
689
00:59:50,169 --> 00:59:51,670
Wat wëlls du?
690
00:59:51,838 --> 00:59:53,964
Dir erkennt dëse Mann?
691
00:59:55,508 --> 00:59:57,009
Ni huet hien ni gesinn.
692
00:59:58,845 --> 00:59:59,886
- Entschëllegt.
- Wierklech?
693
01:00:00,179 --> 01:00:01,722
Nee.
694
01:00:02,307 --> 01:00:04,099
Dir sidd sécher?
695
01:00:04,851 --> 01:00:06,518
Jo. Et deet mir leed.
696
01:00:06,686 --> 01:00:10,689
Vläicht hëlleft dëst. Et ass e Kittel
Chicago Memorial fir e Mark Warren.
697
01:00:11,190 --> 01:00:13,942
Voll bezuelt. Ass dat är Ënnerschrëft
ënnen?
698
01:00:14,402 --> 01:00:16,862
Mir kënnen Är Ënnerschrëft bestätegen.
699
01:00:18,197 --> 01:00:19,364
Sidd Dir hei legal?
700
01:00:19,532 --> 01:00:21,533
Kennt
halen an abegraff Gesetzer?
701
01:00:22,118 --> 01:00:24,202
Dat ass fënnef bis 10 Joer.
702
01:00:24,370 --> 01:00:26,038
Da sidd se dech eraus.
703
01:00:26,205 --> 01:00:29,750
Firwat maacht Dir Iech dësen Daag?
Och wann ech dee Mann wosst ...
704
01:00:30,043 --> 01:00:31,877
dat ass kee Verbriechen.
Ech hunn näischt Falsches gemaach.
705
01:00:32,045 --> 01:00:33,754
Mark Roberts huet.
706
01:00:35,214 --> 01:00:36,465
DSS Special Agent ...
707
01:00:36,633 --> 01:00:38,216
Sam Harmon.
708
01:00:38,384 --> 01:00:41,386
Äre Frënd huet hien ëmbruecht
mat sengen Hänn.
709
01:00:41,554 --> 01:00:43,472
Sam war e Frënd vu mir.
710
01:00:43,973 --> 01:00:45,974
So den Neil Kasinski war.
711
01:00:46,601 --> 01:00:49,311
- Neil hat dräi kleng Kanner.
- Stoppen dëse Stéck!
712
01:00:49,479 --> 01:00:50,771
Ech weess näischt.
713
01:00:51,230 --> 01:00:55,233
Ech hunn net vun him héieren an ech wäert net.
Ech hunn hien net gesinn.
714
01:00:55,943 --> 01:00:57,402
Also weess du him.
715
01:00:57,570 --> 01:01:00,572
- Dir hutt nëmme geléist.
- Dat ass eng federaalt Verbriechen.
716
01:01:03,951 --> 01:01:07,746
All Recht, dës Saachen ewechgeet.
Dat ass genuch. Et deet mir leed, wann Dir Iech opgeregt huet.
717
01:01:08,247 --> 01:01:10,415
Wann Dir d'Besoin braucht,
Dir kënnt mech ruffen ...
718
01:01:11,084 --> 01:01:12,125
bei dëser Zuel.
719
01:01:13,419 --> 01:01:14,544
Okay?
720
01:01:14,754 --> 01:01:16,046
Hutt Dir dat Bild?
721
01:01:16,214 --> 01:01:18,173
Jo. Et ass schéin.
722
01:01:18,758 --> 01:01:20,926
Du hues Talent.
Ech hunn dat klengt Flugzeug.
723
01:01:21,511 --> 01:01:23,804
Wien huet dës Foto geholl?
724
01:01:23,971 --> 01:01:26,098
- E Frënd vu mir.
- Er ass gutt.
725
01:01:26,265 --> 01:01:27,307
Wien huet gesot datt et en?
726
01:01:27,475 --> 01:01:30,102
Keen. Ech hu grad gekuckt.
Ech mengen, Dir kuckt sou ...
727
01:01:30,269 --> 01:01:31,937
frou.
728
01:01:33,606 --> 01:01:36,942
Well, wann dat alles ass,
Ech brauch wierklech fir ze schaffen.
729
01:01:37,610 --> 01:01:39,277
Kommt go, guys.
730
01:01:40,780 --> 01:01:41,947
Dir sidd falsch iwwer him.
731
01:01:42,490 --> 01:01:43,782
Wéi ass dat?
732
01:01:43,950 --> 01:01:46,618
Dëst ass kee Mënsch, dee konnt hunn
wat Dir sot.
733
01:01:47,620 --> 01:01:51,456
Dëst ass e roueg Killer deen engagéiert huet
Muerd a wahrscheinlech erëm.
734
01:01:51,708 --> 01:01:54,126
Hien wäert alles maachen
a benotzen iergendeen ze flĂĽchten.
735
01:01:54,293 --> 01:01:56,128
Ech froe mech datt Dir him net méi gesinn.
736
01:02:05,722 --> 01:02:08,348
- Dat war eng gutt Aarbecht, Gesin.
- Jo, et war.
737
01:02:08,516 --> 01:02:11,059
Newman, hunn eng Iwwerwaachung opgeriicht
op Fräulein Bineaux.
738
01:02:11,227 --> 01:02:14,563
- Gitt e Wäertbestänn fir hier a bei der Aarbecht.
- Hie wäert dësen Fehler net maachen.
739
01:02:14,731 --> 01:02:16,815
Hien wäert si kontaktéieren.
Ech wäert meng Bears Tickets maachen.
740
01:02:19,652 --> 01:02:21,236
Sammy!
741
01:02:21,654 --> 01:02:22,904
Sam, Kevin Peters ...
742
01:02:23,072 --> 01:02:26,700
De Mann, dee sech krank war,
muss dee sinn deen déi Pistoul gepackt hunn.
743
01:02:26,868 --> 01:02:31,246
Zwee Deeg virum Fluchhafen,
seng Schwëster kritt 20K an hirem Kont.
744
01:02:31,414 --> 01:02:33,874
- Wou ass hien um?
- Wéivt seet hien an der Gymnastik.
745
01:02:34,041 --> 01:02:36,168
Muss ee vun deene sinn
24-Viru Viruses.
746
01:02:36,669 --> 01:02:38,670
Okay, Royce, gitt Dir mam Newman.
747
01:02:38,838 --> 01:02:40,839
- Gitt mir déi U.N. Iwwerwaachungsléck.
- Jo.
748
01:02:56,856 --> 01:03:00,901
Ech hunn net a Méint ausgekuckt.
Ech muss mäi Fett ass an e Fitnessstudio.
749
01:03:01,068 --> 01:03:02,861
Jo, Dir sidd al.
750
01:03:03,029 --> 01:03:04,196
A schwaach.
751
01:03:08,201 --> 01:03:10,035
- Gymnast vum Living Dead?
- Jo.
752
01:03:12,538 --> 01:03:13,705
Oh, Hallo, wéi Dir et maacht?
753
01:03:14,332 --> 01:03:16,124
U.S. Marshal.
754
01:03:17,627 --> 01:03:19,377
Dir kënnt dësen Typ ëm?
755
01:03:22,298 --> 01:03:25,467
Mm. Ech denken dat heen dee leschten hei ass.
Kuckt d'Duschen.
756
01:03:25,635 --> 01:03:28,887
Grouss, Merci. Ech wäert goën
da kuckt emol.
757
01:03:44,946 --> 01:03:46,947
Kevin Peters?
758
01:04:01,420 --> 01:04:03,088
Cosmo! Ech hunn e Jong gestuerwen! Dajee!
759
01:04:12,014 --> 01:04:16,768
Verdammt! De Dude dee mer just verluer ass de Guy
déi d'Zip-Pist opgeriicht hunn op der Fliger.
760
01:04:16,936 --> 01:04:20,814
Ech kréien dat net. Wat ass d'Verbindung
tëscht den Chinesen an eis Flüchtlingen?
761
01:04:21,691 --> 01:04:25,610
Jo, gitt mer den U.S. Marshal
Office. Mir kruten en Doudschlag.
762
01:04:33,202 --> 01:04:34,536
Wou ass de Kaffi?
763
01:04:34,704 --> 01:04:36,872
Jiddereen rifft hatt
op hirem Chef "Handy.
764
01:04:37,039 --> 01:04:39,165
Carla, huelt eis eng Schloss op dësen Appel.
765
01:04:42,003 --> 01:04:43,795
Bingo.
766
01:04:46,299 --> 01:04:48,675
Mark, et war schrecklech.
D'Police huet mech fonnt.
767
01:04:48,843 --> 01:04:51,052
Ech woussten si wären.
Mee sidd Dir all richteg?
768
01:04:51,220 --> 01:04:52,387
- Jo.
- Dat ass gutt.
769
01:04:53,180 --> 01:04:54,723
Gitt elo just de Plang.
770
01:04:54,932 --> 01:04:57,058
Dat wäert alles iwwerbidden.
771
01:04:57,226 --> 01:04:58,602
Et ass ganz richteg.
772
01:04:58,769 --> 01:05:00,103
Mir wäerte zesumme sinn.
773
01:05:00,271 --> 01:05:01,354
Video drécken op.
774
01:05:02,148 --> 01:05:03,982
- Dir hutt d'Locker Key?
- Jo.
775
01:05:04,150 --> 01:05:08,486
Gutt. D'Dokumenter sinn an
e Kofferkäppchen. Kënnt Dir se matbréngen?
776
01:05:08,654 --> 01:05:10,822
- Jo, natierlech.
- Dat ass mäi Meedchen.
777
01:05:11,282 --> 01:05:12,324
Ech hunn dech gär.
778
01:05:12,575 --> 01:05:13,825
Ech weess.
779
01:05:14,160 --> 01:05:15,327
Ech hunn dech och gär, Mark.
780
01:05:16,370 --> 01:05:18,872
Okay. Ech muss goen. Äddi.
781
01:05:28,841 --> 01:05:30,008
Okay. Wat hu mir?
782
01:05:30,760 --> 01:05:32,135
Bapes vum U.N. Treffer.
783
01:05:32,303 --> 01:05:35,764
Fënnef Kameras. Ech hunn digitaliséiert an
synchroniséiert hunn. Mir si prett fir ze goen.
784
01:05:35,932 --> 01:05:37,057
Sammy, Dir sidd hei?
785
01:05:37,224 --> 01:05:38,516
Mir hu eng Paus.
786
01:05:38,684 --> 01:05:41,937
Henry huet e Ferngespréich ofgeschloss
vu Roberts u seng Frëndin.
787
01:05:42,104 --> 01:05:44,272
Mir kréien de Stand
op der Zellplaz.
788
01:05:44,440 --> 01:05:46,191
Excellent.
789
01:05:46,525 --> 01:05:47,525
Okay, rollen se.
790
01:05:48,319 --> 01:05:49,986
Okay. Lo geet et lass.
791
01:05:51,781 --> 01:05:52,864
Wien ass dat?
792
01:05:54,617 --> 01:05:56,534
- Dat ass Kasinski.
- Wien ass de Kasinski?
793
01:05:56,702 --> 01:05:58,703
Meng Frënd,
dee war ëmbruecht.
794
01:05:58,871 --> 01:06:00,080
An e Geheimnis Gaas.
795
01:06:01,165 --> 01:06:03,041
Ech huelen un, Här Roberts.
796
01:06:13,886 --> 01:06:14,970
Halt de Bands.
797
01:06:16,347 --> 01:06:19,557
Stellt dat op den groussen Ecran.
Géi an no.
798
01:06:27,483 --> 01:06:29,609
- Bingo.
- Houere Schäiss. Sammy ...
799
01:06:29,777 --> 01:06:31,277
dat ass de Chinamann vum Fitnessstudio.
800
01:06:31,445 --> 01:06:33,363
Här Slice-and-Dice. Drécker.
801
01:06:34,115 --> 01:06:35,824
Alles richteg, réckelen.
802
01:06:39,412 --> 01:06:43,331
Här Slice-and-Dice an eis
Geheimnis de Mënsch huet e Bagtappen hier.
803
01:06:43,499 --> 01:06:47,752
Wat mengt Dir ass an der Täsch?
Ech wetten, et ass net seng dreckeg Wäscherei.
804
01:06:50,297 --> 01:06:51,923
Är Frënn sinn ofgeschloss.
805
01:06:52,091 --> 01:06:54,509
- Wat wësst Dir?
- Ech weess näischt.
806
01:06:54,677 --> 01:06:58,138
Hey, Carla. Carla, Haut 6.
Jo. Wien ass dat?
807
01:06:58,681 --> 01:07:01,349
Fuert et op de groussen Ecran.
Schléit et op.
808
01:07:06,272 --> 01:07:07,897
Okay, zeréck zeréck.
809
01:07:09,025 --> 01:07:10,108
Vir goen.
810
01:07:12,111 --> 01:07:14,112
Dat ass Agent Harmon.
811
01:07:28,127 --> 01:07:32,630
D'Lämmche sot, si goufen ëmbruecht
kalem Blutt. Dat gesäit äus Selbstverteidegung.
812
01:07:32,798 --> 01:07:33,798
Waat leeft?
813
01:07:33,966 --> 01:07:37,218
Et gesäit net aus
d'Geschicht Lamb huet eis gesot.
814
01:07:52,109 --> 01:07:53,359
Afréieren.
815
01:07:54,570 --> 01:07:57,363
Stellt dat op den groussen Ecran.
Géi op de Akafsatz.
816
01:08:01,869 --> 01:08:05,205
Cosmo, wéi hunn se gesot
Si hu mat eisem Verbrieche géint eise Mann verbonnen?
817
01:08:05,372 --> 01:08:07,207
Fichier huet gesot datt et e Fangerofspill ass.
818
01:08:07,500 --> 01:08:10,335
Jo. Fuert an Fangerprint Match.
819
01:08:12,546 --> 01:08:16,716
Hunn si hir Handschuesch a engem MĂĽll fonnt
kënne se a sech dobannen maachen?
820
01:08:20,387 --> 01:08:21,429
Schiet.
821
01:08:21,722 --> 01:08:23,348
Dréck op.
822
01:08:27,686 --> 01:08:29,062
Mir mussen op New York goen.
823
01:08:35,903 --> 01:08:39,697
Wat sinn d'Häll gespillt?
A wat ass an New York?
824
01:08:40,991 --> 01:08:42,534
Eng Rass.
825
01:10:48,577 --> 01:10:51,829
Loewen elo, Sam,
Ech wäert de Gespréich maachen, okay?
826
01:10:54,541 --> 01:10:58,169
Huelt net op, Här Lamb.
Dir maacht e besseren Zil sëtzt.
827
01:10:58,504 --> 01:11:01,256
Huelt ech dësen Besuch
ass eis Fluchzitt net ze liwweren?
828
01:11:01,548 --> 01:11:03,883
Net mat dem Pränt
Dir hutt eis geschéckt.
829
01:11:04,051 --> 01:11:05,260
Entschëllegt?
830
01:11:05,427 --> 01:11:09,180
John Doe seng Fangerofdréck
Dir hutt gepëtzt bei der Szen.
831
01:11:11,016 --> 01:11:12,433
Wëllt d'illustéiert Versioun?
832
01:11:16,063 --> 01:11:18,731
Wëllt Dir eis virstellen,
Hären, gitt?
833
01:11:25,322 --> 01:11:28,324
- Wan Dir dës Fotoen?
- Off U.N. Surveillance Bänder.
834
01:11:28,492 --> 01:11:30,952
Dat ass héich-klasséiert Material.
835
01:11:31,120 --> 01:11:34,205
- Dir wësst wat iwwer dëse Barrows?
- Ech wäert an dat kucken.
836
01:11:34,581 --> 01:11:37,208
Sot dech, wat ech géif a kucken
ass wéi Dir dës Fangerofdréck kritt hutt.
837
01:11:37,376 --> 01:11:41,421
Loosst mech Iech d'Schwiereg spueren. Dir hat se gemaach
op Fichier well de Typ fir Iech funktionnéiert.
838
01:11:42,548 --> 01:11:44,882
- Ass dat richteg oder falsch?
- Mir wëllen Informatioun ...
839
01:11:45,050 --> 01:11:46,592
oder ech ginn de Washington.
840
01:11:50,973 --> 01:11:53,141
De Mann Dir wësst wéi Mark Roberts ...
841
01:11:53,309 --> 01:11:55,601
ass eigentlech de Mark Sheridan ...
842
01:11:55,769 --> 01:11:59,564
Ex-U.S. Marine speziell Kräften,
ex-CIA schwarz ops, rekrutéiert vu eis ...
843
01:11:59,732 --> 01:12:02,191
a bis zum leschte Joer
Ee vun eise Kites zu New York.
844
01:12:02,735 --> 01:12:04,777
- Kite?
- Jiddereen deen eis dreckeg schafft ...
845
01:12:04,945 --> 01:12:06,571
ouni offizielle Verbindung.
846
01:12:06,739 --> 01:12:09,449
Wann eppes eppes falsch geet,
De String ass geschnidden, hien ass selwer.
847
01:12:09,616 --> 01:12:12,410
Irgendwo laanscht der Linn,
Sheridan ass schlecht.
848
01:12:13,579 --> 01:12:15,997
Mir hunn dëse vum selwechte Béier.
849
01:12:16,248 --> 01:12:17,290
Wien ass hien?
850
01:12:17,875 --> 01:12:19,250
Hm.
851
01:12:19,418 --> 01:12:23,755
Xian Chen, People's Republic of China,
"Kultur Attache" fir de U.N.
852
01:12:23,922 --> 01:12:25,965
Tatsächlech, e Member vum chinesesche Intel.
853
01:12:26,175 --> 01:12:29,093
Fir déi lescht zwee Joer,
Mir sinn bekannt datt en Mol war ...
854
01:12:29,261 --> 01:12:31,846
am Staatsminister,
fir Geheimnisse ze verkaafen fir China.
855
01:12:32,014 --> 01:12:34,932
Mir hunn de Verdächtege Chen de Kontakt
deen d'Sue bruecht huet.
856
01:12:35,434 --> 01:12:36,976
Schwanz op Chen huet eis zu Sheridan gefouert.
857
01:12:37,436 --> 01:12:40,271
Agents Kasinski a Harmon
sollten sollen ...
858
01:12:40,439 --> 01:12:44,275
e Austausch zwëschen
Chen an Sheridan bei der U.N Garage.
859
01:12:44,443 --> 01:12:47,111
Et goung sĂĽdlech.
Sheridan war besser wéi mir.
860
01:12:47,279 --> 01:12:49,030
Bon, besser wéi eis all.
861
01:12:51,658 --> 01:12:53,284
Firwat hutt Dir dat all dat gemaach?
862
01:12:54,411 --> 01:12:57,497
Oh. Ganz einfach. Muss wëssen.
863
01:12:57,664 --> 01:13:02,293
Mir hunn gegleeft datt Dir se séier erfonnt huet
a mir wäerten d'Fro ausdrécken.
864
01:13:02,795 --> 01:13:06,798
Gesitt eis Vertrauen an
De Verwaltungsgeriicht Gerard wier ganz platz misse plënneren.
865
01:13:06,965 --> 01:13:08,383
Hien huet Sheridan erlaabt ze flĂĽchten ...
866
01:13:08,550 --> 01:13:11,135
an et war geschafft fir selwer Schéiss ze kréien
am Prozess.
867
01:13:12,638 --> 01:13:15,932
Ech zitéieren datt et falsch war
fir Informatiounen aus ...
868
01:13:16,100 --> 01:13:18,935
awer d'Tatsaach bleiwt,
Sheridan huet dës Agenten ëmbruecht.
869
01:13:19,103 --> 01:13:22,438
Hien ass ëmmer nach gutt.
Hien ass bewaffert, en ass geféierlech.
870
01:13:22,606 --> 01:13:25,316
Bis datt mir him sinn, wäerte mir et net wëssen
d'Ausmooss vum Leck.
871
01:13:28,404 --> 01:13:32,365
Elo hutt Dir Är wäertvoll Informatioun.
Wat wëlles hutt Dir ze maachen?
872
01:13:34,410 --> 01:13:35,451
Catch him.
873
01:13:48,215 --> 01:13:50,675
Hues du dech, du Jong vun engem Bitch.
874
01:13:56,849 --> 01:13:59,267
Ech well Iwwerwaachung
op de chinesesche Konsulat.
875
01:13:59,435 --> 01:14:02,520
Ech hunn de New York Büro iwwerpréift.
Si setze se elo op.
876
01:14:02,688 --> 01:14:04,105
Net schlecht fir Regierung Aarbecht.
877
01:14:04,273 --> 01:14:05,690
Nr. Schwaarz Canvas Bag.
878
01:14:07,067 --> 01:14:09,402
Ech sinn d'Kleeder op méngem Réck.
879
01:14:09,570 --> 01:14:10,862
- Hey.
- Hey.
880
01:14:11,738 --> 01:14:13,739
- Dräi Stonne spéit.
- Mir sinn an La Guardia komm.
881
01:14:13,907 --> 01:14:17,952
- Oh, Hi, Sam. Et ass schéin fir dech ze gesinn.
- Riets. Riets. Kuckt ...
882
01:14:18,120 --> 01:14:19,579
Ech koumen mat véier anere Leit ...
883
01:14:19,746 --> 01:14:21,205
- Wonsch dat Iessen ass dat?
- Maach weider.
884
01:14:21,373 --> 01:14:23,416
Ma, kuckt wat Dir maache kënnt.
885
01:14:24,042 --> 01:14:27,628
Cosmo, Dir gesitt esou traureg. Vermëss mech?
886
01:14:27,796 --> 01:14:31,382
Nee Nee, ech vermësst meng nei Armani Jacket,
meng Hemden, Krawatten ...
887
01:14:31,550 --> 01:14:32,550
alles.
888
01:14:32,718 --> 01:14:35,136
Dir wësst, ech hate dësen Uerder scho.
889
01:15:00,412 --> 01:15:02,413
- Sam? Mir sinn um O'Hare.
- Jo, wat ass do?
890
01:15:03,081 --> 01:15:06,250
Marie huet nëmmen e Matspiller erausgeréckelt
vun enger laangfristeg Trëppel.
891
01:15:06,418 --> 01:15:07,919
- Si huet e Ticket kaaft ...
- New York.
892
01:15:08,086 --> 01:15:12,089
- Wat iwwer den Handy Trace?
- Just huet et fonnt. Narrend op Manhattan.
893
01:15:12,257 --> 01:15:13,591
Drëtten Avenue an 42. Strooss.
894
01:15:13,759 --> 01:15:17,011
Gitt op de Flieger mat hirem, Henry.
Eis New York guys wäert Iech bei JFK treffen.
895
01:15:17,179 --> 01:15:19,555
Drëtt Avenue an 42.
Mir ginn an der Aarbecht.
896
01:15:19,765 --> 01:15:23,017
Gitt Är Saachen. Mir sinn Noperen
Mark Sheridan. Loosst eis goen, kuckt lieweg!
897
01:15:23,185 --> 01:15:25,937
Lauschteren.
Eis Flüchtling ass an engem Véierblock ...
898
01:15:26,271 --> 01:15:29,440
tëschent 42nd an 46. Strooss,
1 St. An 3. Avenue.
899
01:15:29,608 --> 01:15:31,108
Fannt eng voll Ziel Sich.
900
01:16:05,644 --> 01:16:07,353
- Wat kann ech fir iech maachen?
- Gesitt dëse Typ?
901
01:16:07,521 --> 01:16:09,438
Nee, nee, sorry.
902
01:16:09,606 --> 01:16:11,607
Hien hätt séng Aussi geännert.
903
01:16:13,151 --> 01:16:14,652
Waart. Waart.
904
01:16:14,820 --> 01:16:16,654
Waart eng Minute, lass mech et gesinn.
905
01:16:17,823 --> 01:16:21,200
Ech hunn e Typ gesinn, dee gesäit wéi.
Rente eng Appartement hei viru puer Deeg.
906
01:16:21,368 --> 01:16:22,493
- Dëse Typ?
- Yup.
907
01:16:22,869 --> 01:16:25,204
- Dir sidd sécher?
- Hunn ech net nëmmen dat gesot?
908
01:16:25,372 --> 01:16:28,332
- Gitt mer eng Linn.
- Waat leeft?
909
01:16:30,544 --> 01:16:31,586
Sam, ech hu him.
910
01:16:38,135 --> 01:16:40,344
Police! Keen nogelauschtert!
911
01:16:46,518 --> 01:16:48,185
- Hien ass fort.
- Keen doheem.
912
01:16:48,520 --> 01:16:50,813
De Dressing Room ass do zréck.
913
01:16:52,107 --> 01:16:53,858
Merci.
914
01:17:01,491 --> 01:17:03,367
Dëse Typ léisst seng Spillsaachen.
915
01:17:05,120 --> 01:17:07,705
- Woa, Mama.
- Wow.
916
01:17:08,123 --> 01:17:10,041
- Gutt Fotoqualitéit.
- Maach et aus.
917
01:17:17,466 --> 01:17:19,091
Hey, ass dat net de chinesesche Konsulat?
918
01:17:29,519 --> 01:17:31,062
Mark.
919
01:17:41,448 --> 01:17:42,948
Okay, Baby.
920
01:17:43,116 --> 01:17:44,909
Mir hunn net vill Zäit.
Si sinn dobaussen.
921
01:17:45,077 --> 01:17:46,577
- Hutt Dir et bréngt?
- Jo.
922
01:17:46,745 --> 01:17:48,829
- Henry?
- Henry.
923
01:17:48,997 --> 01:17:51,749
- Wou ass d'Meedchen?
- Saks. Si probéiert op engem Kleed.
924
01:17:52,376 --> 01:17:55,586
Si probéiert net op engem Kleed.
Hien ass do bei hir. Gitt do.
925
01:17:55,754 --> 01:17:56,921
An desem Moment!
926
01:18:07,724 --> 01:18:08,766
Jo?
927
01:18:09,434 --> 01:18:12,937
Entschëllegt mech, ma ma.
Just fir ee Labellager.
928
01:18:14,356 --> 01:18:16,107
- Sam?
- Henry?
929
01:18:16,274 --> 01:18:20,111
Mir hu de Changement Zëmmer.
Keen Schëld vun Sheridan. Meedchen op hir eegen.
930
01:18:20,278 --> 01:18:24,031
Bleift mat hir. Wat och ëmmer Dir maacht,
loosst se net verléieren.
931
01:18:24,282 --> 01:18:25,616
Sam.
932
01:18:29,871 --> 01:18:30,955
Onweeglech.
933
01:18:31,123 --> 01:18:33,124
Mir sinn alles dee selwechten Typ.
934
01:18:33,291 --> 01:18:36,293
Sam, et ass Cooper. Ech krut Chen.
Hien ass de Konsulat.
935
01:18:36,795 --> 01:18:38,254
Do ass hie.
936
01:18:40,132 --> 01:18:41,799
Kuckt seng Wunneng.
937
01:18:44,803 --> 01:18:47,304
Wa mir Chen kréien,
Sheridan ass net wäit hannert him.
938
01:18:47,472 --> 01:18:49,223
Genau, loosse mer d'Strooss treffen.
939
01:18:49,391 --> 01:18:50,725
Cooper, Biggs'll dech erëm.
940
01:18:50,934 --> 01:18:54,019
Newman hu mir Chen fonnt.
Hien huet de chinesesche Konsul einfach verlooss.
941
01:18:58,150 --> 01:19:00,067
Ech seet hien. Am Verfolleg.
942
01:19:14,166 --> 01:19:17,585
Hien ass an enger Kabine.
Wou sidd Dir Här? Wou bass du?
943
01:19:18,545 --> 01:19:20,129
Direktiounsweis op der 51st Strooss.
944
01:19:20,338 --> 01:19:21,714
Mir verléieren hien. Wou bass du?
945
01:19:24,050 --> 01:19:26,010
Märt vun iech op iech waarden!
946
01:19:40,442 --> 01:19:42,610
Dat Kabinett op der lénkser Säit.
Hien ass oprecht.
947
01:19:42,778 --> 01:19:43,944
Ech krut hien.
948
01:19:44,780 --> 01:19:46,781
Sheridan hätt iwwerall.
Bleift lieweg.
949
01:19:54,790 --> 01:19:58,209
Cosmo, Royce, d 'lénks.
Newman, mat mir op der rietser Säit. Beweegt.
950
01:20:13,225 --> 01:20:15,643
- Bleift op Chen.
- Mir sinn hannert him.
951
01:20:51,763 --> 01:20:53,764
Heads up.
Guy an der gréngen Iwwerwaachungs Cap ...
952
01:20:53,932 --> 01:20:57,226
- ... mat engem Akafsrecht, kuckt op Chen.
- Gréng Mutz, grénger Mutz.
953
01:20:57,519 --> 01:20:59,603
Wat ass d'Häll eng Iwwerwaachungskappe?
Ass et Sheridan?
954
01:20:59,771 --> 01:21:02,606
- Neen, maacht Iech hien wann hien kräizt.
- Jo, jo. Mir hunn hien.
955
01:21:21,459 --> 01:21:22,668
Halt et, zréck!
956
01:21:23,169 --> 01:21:26,130
Iwwerwaachungscapp justem Äert Saak
mam Chen. Dir kënnt Chen maachen.
957
01:21:26,298 --> 01:21:28,007
Ech wäert dës Tas.
958
01:21:28,174 --> 01:21:29,967
Bag 's muss de Köder sinn.
959
01:21:33,972 --> 01:21:36,390
Taxi! Taxi!
960
01:21:36,558 --> 01:21:38,058
Taxi!
961
01:21:54,159 --> 01:21:55,200
- Aus dem Auto!
- Hey!
962
01:21:55,535 --> 01:21:58,829
Wat der Däiwel?
Wat méchs du? Hey!
963
01:22:05,462 --> 01:22:09,632
Biggs, Cooper. Mir sinn hannerlooss
op 3. an engem sëlwer Cadillac.
964
01:22:09,841 --> 01:22:11,508
Mir fannen dech, Sam.
965
01:22:12,010 --> 01:22:14,094
- Gitt hien op der lénkser?
- Jo.
966
01:22:24,230 --> 01:22:26,941
Cooper, Dir mat mir?
Ech sinn op der 59ter Stroofbréck.
967
01:22:27,108 --> 01:22:30,110
Mir sinn mat iech.
Just op d'Bréck komm.
968
01:22:34,699 --> 01:22:36,200
Du hues nach Chen?
969
01:22:36,368 --> 01:22:40,079
Mir ginn no him no, hien ass
ZĂĽge an de chinesesche Konsulat.
970
01:22:56,054 --> 01:22:58,597
- Wëllt Dir Iech net beleeën?
- Jo.
971
01:23:09,567 --> 01:23:12,444
Wat ass d'Häll do?
um Kierfecht?
972
01:23:15,156 --> 01:23:18,242
Biggs, parke hei a gitt dës Paus.
973
01:23:18,410 --> 01:23:19,743
Gitt dat, Sam.
974
01:23:40,098 --> 01:23:42,307
Gesäit sou äus wéi hien ass fir dës Kapell.
975
01:24:12,630 --> 01:24:15,924
- Ma, hien ass net dohinner gaang fir ze bieden.
- Nee, Monsieur.
976
01:25:24,869 --> 01:25:27,955
Biggs, eng Kabin ass de Friedhof verlassen.
N. N..P.D. se oofhuelen.
977
01:25:28,123 --> 01:25:29,206
Gitt dat, Sam.
978
01:25:29,374 --> 01:25:30,624
Waat leeft?
979
01:25:30,834 --> 01:25:34,044
Ech wees net.
Ech probéieren Sheridan och.
980
01:25:34,212 --> 01:25:36,797
Sam. Mir sinn um chinesesche Konsulat.
981
01:25:37,215 --> 01:25:40,300
Keen Zeeche vu Chen zënter hien ass
dobannen. Wat sollten mer maachen?
982
01:25:40,468 --> 01:25:45,472
Put den N.Y.P.D. op hien. Ech wëll Iech a
Royce hei op de Queens Hill Cemetery.
983
01:25:45,640 --> 01:25:47,432
Wou ass Queens Hill Cemetery?
984
01:25:47,600 --> 01:25:48,642
Frot eng Kopie.
985
01:25:49,394 --> 01:25:51,436
- Du weess?
- Ech kann eis dohin. Maacht et eraus.
986
01:25:52,230 --> 01:25:53,647
Maacht se eraus. Merci.
987
01:25:54,566 --> 01:25:55,858
Also, wat maachen mir elo?
988
01:25:56,401 --> 01:25:57,901
Mir waarden op.
989
01:26:12,959 --> 01:26:14,459
Du weess...
990
01:26:15,253 --> 01:26:17,004
Den Dag wier méi schlëmm, richteg?
991
01:26:21,593 --> 01:26:23,302
Ass dat ...?
992
01:26:23,845 --> 01:26:25,012
Genau do.
993
01:26:26,472 --> 01:26:28,974
Et ass Barrows. Wat mécht hien hei?
994
01:26:29,559 --> 01:26:30,893
Sam, Dir wäert net gleewen ...
995
01:26:31,060 --> 01:26:33,228
déi just ukomm sinn
an enger Trauerfeier.
996
01:26:33,396 --> 01:26:38,358
Agent Barrows. Hien ass an engem Sëlwer Lumina
ëm siwen oder aacht Autoen zréck.
997
01:26:48,536 --> 01:26:51,038
- Dir hutt hien?
- Jo.
998
01:26:51,789 --> 01:26:53,790
- Denkt hien ass hei fir eng Begriefnis?
- Nee.
999
01:27:02,550 --> 01:27:05,719
- Genau esou.
- Biggs, de westlechen Deel vun der Kapell.
1000
01:27:06,137 --> 01:27:07,721
Hues du, Sam.
1001
01:27:09,849 --> 01:27:11,975
Jo, ma'am. D'Famill hei ass hei.
1002
01:27:14,520 --> 01:27:15,646
Cosmo, wou Dir hutt?
1003
01:27:16,981 --> 01:27:19,483
Ech sinn am Traffic an New York City,
wou denkt Dir? Mir sinn op eiser Manéier!
1004
01:27:27,033 --> 01:27:30,494
Gitt an, ass sécher
et ass kee Wee aus dem Réck.
1005
01:27:34,332 --> 01:27:37,084
"Den Här ass mäi Fiels ..."
1006
01:27:37,252 --> 01:27:39,169
a menger Festung ...
1007
01:27:39,337 --> 01:27:43,006
a meng Léif,
mäi Gott, meng Kraaft ...
1008
01:27:43,174 --> 01:27:45,550
an wien ech vertrauen.
1009
01:27:45,718 --> 01:27:49,513
Meng Buckler an den Hunn
vu menger Erliichtung ...
1010
01:27:49,681 --> 01:27:51,682
a mäi héicht Tuerm.
1011
01:27:51,849 --> 01:27:56,603
Ech ruffen den HÄR,
deen echt wäert louchen ...
1012
01:27:57,272 --> 01:28:00,941
Also wäert ech vu méng Feinde gerett ginn.
1013
01:28:01,109 --> 01:28:04,111
De Schreck vum Doud ass ...
1014
01:28:04,279 --> 01:28:09,366
an d'Iwwerschwemmungen vu ungeschlechte Männer
huet mech Angscht.
1015
01:28:09,534 --> 01:28:12,077
D'Suergen vu Häll
mech ronderëm.
1016
01:28:12,245 --> 01:28:14,705
"D'Schlingen vum Doud ..."
1017
01:28:16,374 --> 01:28:20,002
All richteg, Leit, oppassen.
Mir hunn Sheridan.
1018
01:28:20,211 --> 01:28:22,337
Front vun der Kapell.
Looss hie goen.
1019
01:28:28,886 --> 01:28:30,762
Wëlls de réckelen ?! Kuckt d'Luucht?
1020
01:28:55,246 --> 01:28:56,747
Jong vun engem Bitch,
Firwat hutt Dir et gemaach ?!
1021
01:28:57,165 --> 01:28:58,498
Vu wat schwätz du?
1022
01:28:58,666 --> 01:29:02,085
Dir wësst net wat ech soen?
Dir verkeefste Geheimnisse zu China.
1023
01:29:02,670 --> 01:29:04,755
Eng amerikanesch Äntwert
zu enger Invasioun vu Taiwan.
1024
01:29:04,922 --> 01:29:07,299
Strategesch Verteidegung vun SĂĽdkorea.
Sënn maachen?
1025
01:29:07,467 --> 01:29:10,427
Firwat soll et sinn? Ech schwiepe ech net
wat Dir schwätzt.
1026
01:29:10,595 --> 01:29:12,929
- Lass dech net!
- Gitt mech net, ech kill dech net!
1027
01:29:13,097 --> 01:29:15,807
- Ech wäert dat maachen wat Dir wëllt.
- Ech wäert dech net ëmbréngen.
1028
01:29:15,975 --> 01:29:19,686
Dir wäert mech erëm gerecht maachen.
Firwat hutt Dir mech opgestallt?
1029
01:29:20,104 --> 01:29:21,438
Firwat hutt Dir mech opgemaach ?!
1030
01:29:21,606 --> 01:29:25,192
D'Lämmche ass zou.
Mir brauche e Fallen.
1031
01:29:25,777 --> 01:29:28,570
Mat Iech hunn d`Reflegeféiert,
Mir waren fräi a kloer.
1032
01:29:28,946 --> 01:29:30,238
"Mir"? Wien ass "mir"?
1033
01:29:30,698 --> 01:29:32,908
- Ech kann net ...
- Wien ass "mir"?
1034
01:29:34,243 --> 01:29:36,161
Wann ech dir soen, da wäert hien mech ëmbréngen.
1035
01:29:36,329 --> 01:29:38,205
Hie wäert keng Chance hunn. Dréckt et op.
1036
01:29:38,373 --> 01:29:41,124
- Dajee. Lass. Dréckt et op.
- Okay.
1037
01:29:41,292 --> 01:29:43,502
- Op de Féiss. Lass!
- OK, all richteg. Okay!
1038
01:29:45,797 --> 01:29:48,131
- Gitt se erop! Dréckt et op, wielt et op!
- Okay.
1039
01:29:48,299 --> 01:29:50,801
Ech hun et! Net ...
1040
01:30:23,501 --> 01:30:24,626
Halt et!
1041
01:30:34,345 --> 01:30:35,762
Shooter um Dach!
1042
01:30:35,930 --> 01:30:38,306
Front vun der Kapell. Ech denken et ass Chen.
1043
01:31:48,419 --> 01:31:51,713
Drop se oder ech wäert dech drop! Maach et!
1044
01:31:52,632 --> 01:31:54,132
Looss et falen!
1045
01:31:56,594 --> 01:31:59,763
Huelt Är Hänn op de Kapp.
Huelt Är Hänn op de Kapp!
1046
01:31:59,931 --> 01:32:01,848
Et ass sécher, Sam. Mir hunn de Schéiss.
1047
01:32:02,308 --> 01:32:03,683
Head fir de Frontaltor!
1048
01:32:04,185 --> 01:32:05,936
Kopéiert dat, Sam.
1049
01:32:07,939 --> 01:32:10,690
- Cosmo, wou bass du?
- Mir kommen an Queens elo.
1050
01:32:11,609 --> 01:32:15,362
Sheridan ass an d'Frontalt
an e schwaarze Lincoln. Probéiert him ze stoppen.
1051
01:32:16,322 --> 01:32:17,948
Mir wäerte do sinn!
1052
01:32:20,993 --> 01:32:23,495
- Wat ass wierklech geschitt?
- Verdammt.
1053
01:32:23,663 --> 01:32:26,164
Dat ass et. Häll mat dësem.
1054
01:32:26,332 --> 01:32:28,083
Vergiesst just.
1055
01:32:45,059 --> 01:32:46,101
Lo geet et lass.
1056
01:32:48,479 --> 01:32:49,980
- Waart him.
- Shit.
1057
01:33:07,790 --> 01:33:09,165
Iech okay?
1058
01:33:09,333 --> 01:33:12,919
Dajee. Dajee!
Marie, komm op.
1059
01:33:13,087 --> 01:33:14,588
Hien ass d'Meedche.
1060
01:33:14,755 --> 01:33:17,841
- Mir hunn hien ausgeschnidden. Hien huet eis gefreet.
- Hien ass Richtung Norden.
1061
01:33:18,009 --> 01:33:19,884
Hien ass nodeem nodeem d'Ostmauer gedréckt gouf.
1062
01:33:23,514 --> 01:33:24,764
Hei.
1063
01:33:31,689 --> 01:33:33,189
Kick it.
1064
01:33:36,193 --> 01:33:37,193
Gitt mir Är Hand!
1065
01:33:39,530 --> 01:33:41,072
Dajee!
1066
01:33:44,869 --> 01:33:46,494
Komm, Baby. Dajee.
1067
01:33:46,704 --> 01:33:48,163
Dajee! Dajee!
1068
01:33:48,372 --> 01:33:50,040
Marie, Dir kënnt et maachen. Marie!
1069
01:33:51,042 --> 01:33:53,543
- Looss mech goen.
- Ech wäert iech ouni Iech net verloossen. Dajee!
1070
01:33:53,711 --> 01:33:55,503
- Ech kann et net maachen.
- Dir kënnt et maachen.
1071
01:33:55,713 --> 01:33:57,631
Mir wäerte et net maachen, Mark.
1072
01:33:58,215 --> 01:33:59,382
Gitt weg.
1073
01:34:01,344 --> 01:34:04,054
Go, Mark. Wann ech glift. Gitt weg.
1074
01:34:16,067 --> 01:34:18,234
Sheridan ass iwwer d'Mauer.
Deckt d'Strooss.
1075
01:34:18,569 --> 01:34:20,111
Ech sinn ënnerwee!
1076
01:34:22,156 --> 01:34:24,074
- Cuff dëse Meedchen.
- Down!
1077
01:34:24,575 --> 01:34:25,575
Down!
1078
01:34:33,751 --> 01:34:36,211
Ech seet hien. Ech sinn op him.
1079
01:35:44,655 --> 01:35:47,031
Mir sinn am Réck vum Lorali-Gebai.
Hien ass dobannen.
1080
01:35:47,199 --> 01:35:49,659
Fuert op d'Frontsituatioun, d'Spëtz kritt.
Sech et aus.
1081
01:35:49,994 --> 01:35:51,369
Okay.
1082
01:35:52,913 --> 01:35:54,456
Go.
1083
01:36:17,104 --> 01:36:18,688
- Wou ass et goen?
- Dëse Wee!
1084
01:36:18,856 --> 01:36:19,856
- Bleif hei!
- Waat?
1085
01:36:20,024 --> 01:36:21,858
Waart fir d'Polizisten!
1086
01:36:23,194 --> 01:36:25,528
Back up.
1087
01:36:28,157 --> 01:36:29,199
Schiet.
1088
01:36:59,730 --> 01:37:02,106
Waart! Waart!
1089
01:37:18,040 --> 01:37:20,166
Sam, ass alles okay?
1090
01:37:20,501 --> 01:37:22,836
Sam? Dir kopéiert? Sam?
1091
01:37:27,216 --> 01:37:28,925
Wat ass d'Häll ass all ...?
1092
01:37:40,771 --> 01:37:44,190
Du hues ganz richteg. Dir sidd net verletzt.
Sidd Dir hei eleng?
1093
01:37:44,358 --> 01:37:45,441
Jo.
1094
01:37:50,656 --> 01:37:53,783
Sam. Si sinn hei. Coming up.
1095
01:37:55,160 --> 01:37:57,328
- Sechs an de Baue evakuéieren.
- An der Rei!
1096
01:38:15,264 --> 01:38:16,931
U.S. Deputéierte Marshal. Dir eleng?
1097
01:38:17,099 --> 01:38:18,641
Jo.
1098
01:38:36,619 --> 01:38:37,660
Relax.
1099
01:39:44,520 --> 01:39:46,062
Zréckkommen.
1100
01:39:51,777 --> 01:39:54,904
Oh, Jesus, Kand. Mäi Gott.
1101
01:39:57,366 --> 01:40:02,578
Dëst ass Gerard, Room 814. Ech brauch en
Ambulanz. Newman gouf erschoss.
1102
01:40:04,581 --> 01:40:05,581
Wat ass geschitt?
1103
01:40:05,749 --> 01:40:09,836
Sheridan ass blesséiert ginn. Newman ass erakomm
an hien ass just direkt erem gefuer.
1104
01:40:10,004 --> 01:40:12,255
Fuert riets an drun. Oh Gott.
1105
01:40:12,423 --> 01:40:15,258
Maach net weider. SchwĹ tze net.
Net bewegen, schwĹ tze net.
1106
01:40:15,426 --> 01:40:18,636
Maach net weider. Dir kopéiert?
Ech brauch en Ambulanz.
1107
01:40:19,138 --> 01:40:21,431
Dir sidd Äert EMS Leit
Dir sidd elo direkt.
1108
01:40:24,018 --> 01:40:25,810
Bleift dësen Stack op dësem Kand.
1109
01:41:30,167 --> 01:41:31,667
Sheridan!
1110
01:41:31,919 --> 01:41:34,337
Sheridan! Maach et ronderëm!
1111
01:41:34,505 --> 01:41:36,923
Kommt dohannert an mech ze kucken!
1112
01:41:37,091 --> 01:41:38,174
Dir musst mech schéissen.
1113
01:41:40,594 --> 01:41:42,637
Ëmdréinen!
1114
01:41:47,142 --> 01:41:49,185
Kann net. Ech kann net erfonnt ginn.
1115
01:42:54,626 --> 01:42:55,668
Go!
1116
01:43:17,649 --> 01:43:21,027
Dëst ass Eenheet 115. Mir sinn en route
mat engem 32 Joer alen Mann.
1117
01:43:21,403 --> 01:43:23,988
Verschidde Waffe vu Waffen zu der Këscht.
Fënnef Minutten.
1118
01:43:24,698 --> 01:43:27,283
Hey, Partner,
héiers du mech? Héiers du mech?
1119
01:43:27,492 --> 01:43:28,868
Den Numm ass Noah.
1120
01:43:29,036 --> 01:43:30,369
Noah, kënnt Dir mech héieren?
1121
01:43:30,954 --> 01:43:32,121
Hien ass an der Fibr.
1122
01:43:33,874 --> 01:43:35,416
Clear.
1123
01:43:53,518 --> 01:43:55,811
Du hues et?
PARAMEDIC 2 Jo, ech krut et.
1124
01:43:57,564 --> 01:44:00,816
- Huet hien eng Chance?
- Neen, si verluer him.
1125
01:45:39,708 --> 01:45:40,916
Fräulein Walsh?
1126
01:45:41,084 --> 01:45:43,085
Sécher ass hien hei? Ass hien hei?
1127
01:45:44,838 --> 01:45:48,257
Dëst ass Linda Carlton dobaussen
D'U.Schmissioun un d'U.N.
1128
01:45:48,425 --> 01:45:52,762
Vill Detailer sinn nach net kloer,
mee mir kënnen elo confirméieren ...
1129
01:45:52,929 --> 01:45:56,057
dat Special Agent Frank Barrows ...
1130
01:45:56,224 --> 01:45:59,977
gouf op Queens Hill Cemetery ëmbruecht
während e Strokeout ...
1131
01:46:00,145 --> 01:46:04,482
fir de Fliger Mark Sheridan z'erreechen,
de Verdächtege Premier an zwou Morden ...
1132
01:46:04,649 --> 01:46:06,650
Am U.N. virun 6 Méint.
1133
01:46:06,818 --> 01:46:09,528
Obschonn et net bestätegt
vun der diplomatescher Sécherheetsservicer.
1134
01:46:09,696 --> 01:46:12,531
Quellen bericht Barrows
kann implizéiert ginn ...
1135
01:46:12,699 --> 01:46:17,078
mam Sheridan beim Top-Geheimnis ze verkafen
Dokumenter bei der chinesescher Regierung.
1136
01:46:17,245 --> 01:46:20,122
De Vizewelt U.S. Marshal Noah Newman
gouf och ëmbruecht ...
1137
01:46:20,290 --> 01:46:23,542
wéi Sheridan d'Polizisten hikommen
an enger spektakulärer entkommen ...
1138
01:46:23,710 --> 01:46:26,796
op den Daach vun engem
eng ëffentlech Trennung, duerno steiert e Auto ...
1139
01:46:26,963 --> 01:46:30,925
Hien wäert näischt soen wéi "diplomatesch
Immunitéit. "All dat ka maachen, ass deportéiert.
1140
01:46:31,093 --> 01:46:34,011
Antonio Kimber, ee vun eise Kites,
datt hien gesot gi war ...
1141
01:46:34,179 --> 01:46:37,306
fir de Austausch ze maachen.
Telefon Records kucken.
1142
01:46:37,474 --> 01:46:39,725
Hien war aus Barrows "
opzemaachen.
1143
01:46:40,394 --> 01:46:42,603
Hien huet net gefuddelt, hien huet net gelunn.
Hien huet mech net benotzt.
1144
01:46:42,813 --> 01:46:43,813
Ech lée looss hien.
1145
01:46:44,439 --> 01:46:48,192
Eng potentiell Verstouss géint national
Sécherheet, wéi dës Geschicht entwéckelt.
1146
01:46:48,360 --> 01:46:50,528
- Linda Carlton, News 2.
- Merci, Linda.
1147
01:46:50,695 --> 01:46:52,530
Méi Noriichten an manner Zäit.
1148
01:46:59,204 --> 01:47:00,704
Sam?
1149
01:47:05,252 --> 01:47:06,502
Sam, ech si sou leed.
1150
01:47:19,266 --> 01:47:21,058
Sam, mir fonnt hunn e verluerenen Auto.
1151
01:47:21,226 --> 01:47:25,271
an engem Park op der Jersey Säit vun der
Holland Tunnel. Dëst war op der Plaz.
1152
01:47:26,523 --> 01:47:29,692
Rot emol. Mir hunn eng hallef latent.
Sheridan säi rechte Index.
1153
01:47:31,403 --> 01:47:33,404
Gutt Aarbecht, Henry.
1154
01:47:46,501 --> 01:47:48,085
Eppes ech kann Iech hëllefen?
1155
01:47:54,634 --> 01:47:56,177
Tetralezine ...
1156
01:47:56,344 --> 01:47:58,721
fir Motekrankheeten.
1157
01:48:06,396 --> 01:48:07,396
- Hallo?
- Cosmo?
1158
01:48:07,564 --> 01:48:09,482
- Wou sinn d'Häll do? Kim?
- Put Kim op.
1159
01:48:10,233 --> 01:48:11,734
2. Halt op.
1160
01:48:12,360 --> 01:48:14,612
- Kim.
- Seng Schëffer verloossen ...
1161
01:48:14,779 --> 01:48:17,364
- ... wou mer de Auto fonnt hunn?
- Nëmmen Frachter a Container.
1162
01:48:17,574 --> 01:48:20,075
- A wéi mat Passagéierhëllef?
- Ech wees net. Ech kontrolléieren.
1163
01:48:21,578 --> 01:48:23,120
Sozel Shipping huet e Frachter.
1164
01:48:23,288 --> 01:48:27,082
D'Utviken, Loading z'iessen an der Bayonne.
Haut ass den Owend verlooss.
1165
01:48:27,250 --> 01:48:29,001
Drei Passagéier, keng Nimm.
1166
01:48:29,169 --> 01:48:32,171
D'Immigratioun huet et net erfuerdert.
Et ass opgoen duerch Kanada.
1167
01:48:33,924 --> 01:48:37,426
- Kënnt Dir mir en Helikopter kréien?
- Du hues et.
1168
01:48:40,430 --> 01:48:41,597
Wou ass hien elo?
1169
01:48:43,767 --> 01:48:46,852
- Waart. Ech ruffen de Bayonne P.D. fir Backup.
- Ech brauch se net.
1170
01:48:47,020 --> 01:48:48,395
- Ech wäert mat iech goen.
- Nee.
1171
01:48:48,563 --> 01:48:51,440
Wat ass d'Matière bei Iech?
Kuckt, Sam, Dir kënnt dat net maachen.
1172
01:48:51,608 --> 01:48:54,610
Ech weess wéi Dir Iech fillt,
Ech hunn dat Kand och gär.
1173
01:48:54,778 --> 01:48:57,112
Awer dat ass falsch.
1174
01:48:58,114 --> 01:49:00,824
- Ech soen Iech als Frënd.
- Ech sinn net Äre Frënd.
1175
01:49:02,619 --> 01:49:03,661
Gutt. Vergiess et.
1176
01:49:05,121 --> 01:49:07,289
Dir wëllt Sheridan schwätze,
virugefuer, Dir wëllt et maachen.
1177
01:49:07,457 --> 01:49:10,709
Mee erënners de dat: Dir vergiess
alles wat Dir mech geléiert iwwer dës Aarbecht.
1178
01:49:10,877 --> 01:49:13,128
D'Regele, d'Bestëmmungen, de Code.
1179
01:49:13,296 --> 01:49:16,674
Dir dat maachen, et ass alles ëm Iech.
Et ass net iwwer Newman. Et ass iwwer dech.
1180
01:49:16,841 --> 01:49:18,300
De groussen Sam Gerard.
1181
01:49:18,468 --> 01:49:20,427
Jo ech sinn.
1182
01:49:21,012 --> 01:49:22,638
An Dir hutt ëmmer gewënnt.
1183
01:49:22,973 --> 01:49:25,140
Jo, ech maachen.
1184
01:49:35,485 --> 01:49:37,236
Gutt him ëmbréngen?
1185
01:49:37,612 --> 01:49:39,612
Lass!
1186
01:50:09,311 --> 01:50:11,353
- Héiren mech?
- Jo.
1187
01:50:11,521 --> 01:50:14,565
Kuckt hei direkt no.
Aus der richteger Säit.
1188
01:50:15,483 --> 01:50:18,861
- Dat ass et?
- De Frachter mat all d'Luucht.
1189
01:50:19,029 --> 01:50:20,904
Ech wäert hatt nidderloossen.
1190
01:50:43,970 --> 01:50:46,013
Jo. Jo, dat ass hien.
1191
01:50:47,015 --> 01:50:49,058
Gitt een e puer.
Nëmmen een eenzegen huet opgestallt.
1192
01:50:49,225 --> 01:50:50,559
Wou?
1193
01:50:50,727 --> 01:50:53,646
Kabinett 4, C-Deck.
1194
01:51:26,346 --> 01:51:27,846
Afréieren!
1195
01:55:03,271 --> 01:55:04,396
Wësse wat?
1196
01:55:05,773 --> 01:55:07,107
Du kuckt wéi d'Häll.
1197
01:55:07,275 --> 01:55:09,818
Ech sinn midd. Ech schloe schéissen.
1198
01:55:11,613 --> 01:55:14,615
- Rescht. Ech wake wann ech eppes geschitt.
- Ech wäert ganz richteg sinn.
1199
01:55:19,412 --> 01:55:21,496
Dat muss d'Waffe sinn, déi Newman erschoss gouf.
1200
01:55:37,639 --> 01:55:39,348
Ech hu gemierkt datt Dir mat dem Glock giff ginn.
1201
01:55:41,017 --> 01:55:42,559
Jo.
1202
01:55:43,311 --> 01:55:44,353
Just wéi Är.
1203
01:55:47,690 --> 01:55:49,274
Kann ech se gesinn?
1204
01:55:52,445 --> 01:55:54,488
Typ vun der Zort wëll Emuléieren Iech ...
1205
01:55:54,656 --> 01:55:55,989
Dir sidd meng Mentor an all.
1206
01:55:59,369 --> 01:56:01,578
- Dës Saachen sinn sou cool.
- Jo.
1207
01:56:01,746 --> 01:56:03,538
Si schéissen ënner Waasser.
1208
01:56:03,831 --> 01:56:05,374
Gitt Sand an hinnen, si schéissen.
1209
01:56:08,461 --> 01:56:11,046
Schéiss all Kéier. Et ass eng gutt Wiel.
1210
01:56:13,091 --> 01:56:16,093
- Gitt e Rescht.
- Neen, ech gi just e puer Kaffi.
1211
01:56:19,472 --> 01:56:21,223
- Hey, du wëlls e puer?
- Hey?
1212
01:56:21,391 --> 01:56:22,891
Jo.
1213
01:56:23,893 --> 01:56:25,435
Schwaarz. Véier Zucker.
1214
01:56:25,603 --> 01:56:27,813
Dëst ass eng éischt.
1215
01:56:27,981 --> 01:56:30,273
Dir musst wierklech stëmmt.
1216
01:56:30,441 --> 01:56:32,734
Oh, hey.
1217
01:56:34,028 --> 01:56:35,404
Stairway erof. Altersheim.
1218
01:56:35,905 --> 01:56:37,990
Vergiesst net? Zweete Stack.
1219
01:56:58,511 --> 01:56:59,928
Offizéier?
1220
01:57:03,016 --> 01:57:07,060
Ech brauch Iech fir dat ze protokolléieren
mat Beweiser Technologie ASAP.
1221
01:57:07,228 --> 01:57:08,937
Wéi iwwer hien?
1222
01:57:10,148 --> 01:57:12,566
Ech sinn DSS. Ech kann him kucken.
1223
01:57:12,734 --> 01:57:13,775
Merci.
1224
01:57:58,446 --> 01:58:01,782
Hey. Dir erënnert mech un?
1225
01:58:06,954 --> 01:58:08,455
Dir wësst, Dir sidd wierklech ...
1226
01:58:08,623 --> 01:58:12,501
op méng lescht Nerve.
1227
01:58:12,710 --> 01:58:16,713
Dir sidd e Geck mam Geck
Péng fir meng ass.
1228
01:58:18,174 --> 01:58:20,842
Firwat konnt dir nëmmen stierwen
um Fridhaff?
1229
01:58:21,344 --> 01:58:24,221
Oder op der Fliger?
1230
01:58:27,809 --> 01:58:30,477
Schnitt dech selwer aus dem Rescht
wann s du wëlls.
1231
01:58:32,438 --> 01:58:34,064
Sëtzen.
1232
01:58:34,857 --> 01:58:37,943
Dir kennt d'Aarbecht.
Dir hutt déi selwecht Formatioun.
1233
01:58:38,778 --> 01:58:40,028
Mir eliminéieren Gefore.
1234
01:58:40,196 --> 01:58:42,614
Dir sidd d'Bedrohung.
1235
01:58:42,782 --> 01:58:43,782
An denken, wat.
1236
01:58:45,910 --> 01:58:47,702
Ech sinn hei op meng lescht Optioun.
1237
01:58:50,081 --> 01:58:52,916
Also ...
1238
01:58:54,127 --> 01:58:56,795
et war Dir. Dir hutt mech opgemaach.
1239
01:58:56,963 --> 01:58:58,046
Dir war den Verrufer.
1240
01:58:58,548 --> 01:59:01,633
Jo. Ech sinn de Mann, Mark.
Dir sidd de Liwwersjong.
1241
01:59:01,801 --> 01:59:05,554
Ech brauch e Fallfall fir de Bag ze huelen
am Fall ass d'Zuel gaangen.
1242
01:59:05,972 --> 01:59:09,307
Wéi déi zwee DSS Agenten
Dir gleeft an der U.N.
1243
01:59:09,475 --> 01:59:10,976
Hir Blutt ass op Hänn.
1244
01:59:11,144 --> 01:59:14,062
Wann et en Trost kënnt,
Ech hat dech gewielt, well Dir de Bescht ass.
1245
01:59:14,397 --> 01:59:17,816
Dat war mäi Feeler.
Mee ech sinn elo richteg falsch.
1246
01:59:17,984 --> 01:59:20,485
Dir wäert dëse Messer niddereg
wéi e gudde Jong an ...
1247
01:59:26,075 --> 01:59:27,909
Gutt Nuecht, Sheridan.
1248
01:59:28,077 --> 01:59:29,661
Wat méchs du?
1249
01:59:30,997 --> 01:59:33,582
- Hie probéiert sech ze flüchten.
- Besser schéiss him, dann.
1250
01:59:34,584 --> 01:59:36,418
Wëllt Är al Ueleb?
1251
01:59:38,296 --> 01:59:40,130
Dat ass Sheridan.
1252
01:59:40,798 --> 01:59:43,842
Neen, et ass Är.
Dir hutt just d'Seriennummer geschéckt.
1253
01:59:44,010 --> 01:59:45,844
Déi Waff ass hien vun iech geholl
am SĂĽden ...
1254
01:59:46,053 --> 01:59:49,014
De Pistoul huet hie mat mir geschloen.
Déi, déi Dir zënter hierginn.
1255
01:59:49,182 --> 01:59:52,934
Ech wetten déi Kugelstonnen, déi mir vu menger Säit gezunn hunn
Vest mat deene Leit, déi Newman ëmbruecht hunn.
1256
01:59:55,479 --> 01:59:57,647
Firwat hutt Dir dësen Jong e schéissen?
1257
01:59:59,483 --> 02:00:01,568
Huet net eng Entscheedung, wierklech, Sam.
1258
02:00:01,736 --> 02:00:04,279
Hie gouf ënnerbrach während ech probéiert
fir zwee an Sheridan ze setzen.
1259
02:00:07,617 --> 02:00:08,658
Typ vu wéi Dir.
1260
02:00:11,913 --> 02:00:15,290
Gitt vir, schéisst. Wat wäert Är Geschicht sinn?
Dir hutt mech gefrued?
1261
02:00:17,501 --> 02:00:18,543
Ech denken eppes.
1262
02:00:23,549 --> 02:00:24,841
Ech krut Äert, Dir krut meng.
1263
02:00:34,310 --> 02:00:35,310
Ma ...
1264
02:00:37,730 --> 02:00:40,649
Dir wäert just gonna
ruff mech an ech huelen mech.
1265
02:00:40,816 --> 02:00:42,359
Gerard!
1266
02:01:01,254 --> 02:01:04,005
Wëllkomm Heem, Mark.
Dir wëllt erëm zréck fueren?
1267
02:01:10,054 --> 02:01:12,889
Ech ginn erëm an d'Bett.
1268
02:01:19,689 --> 02:01:24,943
Maréchal. Ass et richteg datt Mark
Sheridan ass vun dësem Hearing exonéréiert?
1269
02:01:25,111 --> 02:01:26,403
Nodeem d'Fakten iwwerdenken ...
1270
02:01:26,570 --> 02:01:29,531
den U.S.an Attorney Office
huet decidéiert ...
1271
02:01:29,699 --> 02:01:33,618
fir all Gebuert ze fale
géint den Sheridan. Hien ass...
1272
02:01:33,786 --> 02:01:36,913
- ... frei fir ze goen.
- Här Sheridan, wéi fillt Dir Iech?
1273
02:01:37,081 --> 02:01:38,873
Richteg. Ganz gerecht.
1274
02:01:39,625 --> 02:01:40,750
Hutt Dir eppes?
1275
02:01:41,460 --> 02:01:42,919
Nee.
1276
02:01:48,467 --> 02:01:50,719
Fir wat et wäert ass,
Et deet mir leed.
1277
02:01:50,886 --> 02:01:52,512
Dat ass okay.
1278
02:01:57,143 --> 02:02:01,062
- Alles ass erëm normal, ass et net?
- Gott, ech hoffen net.
1279
02:02:07,236 --> 02:02:08,987
Entschëllegt.
1280
02:02:10,781 --> 02:02:13,199
- Här Sheridan, pass.
- Här Sheridan?
1281
02:02:13,909 --> 02:02:14,951
Här Sheridan?
1282
02:02:31,260 --> 02:02:32,594
Hey, Sam.
1283
02:02:32,762 --> 02:02:36,765
Si kucken wéi se d'Nuecht benotzen
op der Stad. Huelt se eraus an hu Spaass.
1284
02:02:37,433 --> 02:02:40,435
Fuer weider. Dat ass eng Uerdnung. Fuer weider.
1285
02:02:42,355 --> 02:02:45,273
- Denkt Dir, datt Dir dat maache kann, Sam?
- Jo.
1286
02:03:01,248 --> 02:03:02,290
Dir hutt mir eng Entschëllegung.
1287
02:03:03,125 --> 02:03:05,210
Jo, ech weess.
1288
02:03:05,378 --> 02:03:08,171
Cosmo, ech weess. Mee ...
1289
02:03:11,425 --> 02:03:12,509
Mee wat?
1290
02:03:15,179 --> 02:03:16,763
Mee ech hunn dech net esou gär wéi de Mann.
1291
02:03:21,560 --> 02:03:24,938
Loosst e Getränk drénken
De Verwaltungsgeriicht Noah Newman.
1292
02:03:25,106 --> 02:03:28,108
Wa mer Drénk nach Newman drénken,
Mir benotzen eis Mëllech.
1293
02:03:28,317 --> 02:03:31,111
- Dir schreift mech ëmmer fir de Jogging.
- Natierlech.
1294
02:03:31,278 --> 02:03:33,321
Maacht eng Viraussetzung a Véierel.
1295
02:03:33,489 --> 02:03:36,991
Dir musst eng wäiss Kopie maachen,
giel Kopie ...
1296
02:03:37,000 --> 02:03:40,069
Ënnertitele vun www.roylenferink.nl
102127