All language subtitles for U.S.Marshals.1998.720p.BrRip.x264.YIFY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:15,000 Ënnertitele vun www.roylenferink.nl 2 00:01:41,851 --> 00:01:44,186 Dëst ass Tuch-6 op Basis. Hallo? 3 00:01:44,354 --> 00:01:48,232 Dëst ass Tuch-6 op Basis. Pick up. Gitt Är Hand aus dem Donut. 4 00:01:48,399 --> 00:01:50,025 Moien, Arrêt-6, ass dëst Basis. 5 00:01:50,193 --> 00:01:51,193 Merci. 6 00:01:51,361 --> 00:01:53,237 - Wéi laang et zréck? - Fënnefzéng Minutten. 7 00:01:53,404 --> 00:01:56,365 - Bis geschwënn. - Dat ass en 10-4. 8 00:01:56,991 --> 00:01:58,117 Hoffman huet Iech gesot? 9 00:01:58,284 --> 00:02:01,620 Wat maacht Dir e Wuert aus dem Mupp vum Idiot aus? 10 00:02:01,788 --> 00:02:04,540 Dir hutt wahrscheinlech nëmmen dës Gesellschaft de ganze Kont! 11 00:02:05,208 --> 00:02:06,917 Jesus, Maria a ... 12 00:02:07,210 --> 00:02:08,210 Oh, Scheiwe! 13 00:02:13,508 --> 00:02:14,508 Hey. 14 00:02:16,136 --> 00:02:17,386 Erauskucken! 15 00:02:22,725 --> 00:02:24,059 Oh mäi Gott. 16 00:02:43,538 --> 00:02:45,455 Hang an do, Buddy. Hëllef ass op der Manéier. 17 00:02:49,169 --> 00:02:50,878 Hang fest. 18 00:02:53,590 --> 00:02:54,590 Héi! 19 00:02:58,386 --> 00:03:00,679 Dir sidd okay. Maach net weider. 20 00:03:02,765 --> 00:03:04,266 An der Rei. 21 00:03:06,519 --> 00:03:07,603 Héiers du mech? 22 00:03:09,230 --> 00:03:12,107 Einfach, einfach! Kuckt lénks Aarm. Et kéint gebrach ginn. 23 00:03:12,400 --> 00:03:15,194 - Virsiichteg. - Déi lénks Hand ass ... 24 00:03:20,241 --> 00:03:23,076 Hey. Check dës Säit. 25 00:03:31,002 --> 00:03:33,462 Et war Velcroed ënnert dem Strass. 26 00:03:33,630 --> 00:03:35,172 Merci. 27 00:03:35,506 --> 00:03:37,257 Hien hat eng Pistoul. 28 00:03:59,989 --> 00:04:01,281 Loosst eis zréck goen. 29 00:04:01,449 --> 00:04:02,824 Ech sollt hatt réieren. 30 00:04:03,409 --> 00:04:04,451 Décken Aasch. 31 00:04:04,619 --> 00:04:06,745 Si war en Hutt. Ech mengen, e richteg Bitch. 32 00:04:06,913 --> 00:04:08,997 Sot mir et. 33 00:04:23,554 --> 00:04:25,264 Fein, klengen. 34 00:04:46,202 --> 00:04:48,495 Okay, Kanner, erwächen. Mir ginn an. 35 00:04:54,210 --> 00:04:55,585 Kanner, Dir sidd bereet? 36 00:04:55,753 --> 00:04:57,379 Jo, mir si bereet. 37 00:04:57,547 --> 00:04:59,548 Okay, mir kloppe elo op der Dier. 38 00:05:01,426 --> 00:05:02,968 Knock op der Dier, Biggs. 39 00:05:04,554 --> 00:05:05,887 Police! 40 00:05:06,264 --> 00:05:08,223 Police! Afréieren! Net méi iwwer dat ze denken! 41 00:05:08,433 --> 00:05:10,600 - Gitt ewech vun der Waff! - Hey! 42 00:05:10,768 --> 00:05:12,436 Wat maacht Dir hei? 43 00:05:14,397 --> 00:05:15,689 Hänn hannert Äert Réck. 44 00:05:15,857 --> 00:05:17,357 Loosst se vun hatt, Dir Moron! 45 00:05:17,817 --> 00:05:19,067 Dir wäert gleeft mech! 46 00:05:29,746 --> 00:05:31,288 Hänn an der Loft! Géint d'Mauer! 47 00:05:31,456 --> 00:05:32,622 - OK, okay! - Maach et! 48 00:05:36,085 --> 00:05:37,502 Gouf blockéiert. Kuck emol hei. 49 00:05:38,838 --> 00:05:40,422 Jo, genuch rëm zréck ze schaffen. 50 00:05:40,590 --> 00:05:42,758 Huelt hien erop, dann huet hien him vergewéckelt. 51 00:05:42,925 --> 00:05:44,593 Him! Him! 52 00:05:47,305 --> 00:05:48,638 Gitt et do! 53 00:05:48,806 --> 00:05:50,057 - Net mäi Papp - Hey! 54 00:05:51,768 --> 00:05:54,436 - Komm hei. Komm heihinn. - Just probéiert, ... 55 00:05:54,604 --> 00:05:56,480 - fréiere Wou gees du hin? - Mäi Kand schreift. 56 00:05:56,647 --> 00:05:58,231 - Mäi Kand schreift. - Bleift wou Dir sidd. 57 00:05:58,399 --> 00:06:00,609 - fréiere Bleift wou Dir sidd! - Ech kontrolléieren op mäi Kand. 58 00:06:00,777 --> 00:06:03,153 - Loosst mech nëmmen op mäi Kand kucken. - Géi fort. 59 00:06:03,321 --> 00:06:05,113 - Géi fort. - Hutt e Häerz, Mënsch. 60 00:06:05,281 --> 00:06:06,615 Géi fort! 61 00:06:21,547 --> 00:06:24,966 Oh jo. Oh jo. 62 00:06:30,598 --> 00:06:32,766 Gutt Aarbecht, jonke Mann. 63 00:06:35,228 --> 00:06:36,436 Wat fir e Kampf! 64 00:06:40,191 --> 00:06:43,360 Okay, Michael. Regelméisseg oder extra crispy? 65 00:06:49,033 --> 00:06:50,867 Goddamn. 66 00:06:52,829 --> 00:06:54,955 Damn, Michael! 67 00:06:55,373 --> 00:06:57,833 - Ech konnt dat gemaach hunn. - Ech brauch en Tetanus Schéiss. 68 00:06:58,000 --> 00:07:00,627 Cosmo, hëllefe mech aus dësem Huetkoffer, wäerts du? 69 00:07:02,922 --> 00:07:04,965 Dat sinn $ 120 méi. 70 00:07:05,133 --> 00:07:09,803 Ech verstin net. Mat de Steieren Amerikaner bezuelen, gesondheetlech Pfleeg sollte gratis sinn. 71 00:07:09,971 --> 00:07:13,181 Du hues meng Stëmm, Hunneg. Mee Dir sidd ëmmer nach $ 18. 72 00:07:21,023 --> 00:07:23,191 Marie. Marie! 73 00:07:25,820 --> 00:07:27,154 Mark. 74 00:07:27,321 --> 00:07:29,906 Oh, Mark. Wat ass geschitt? 75 00:07:30,074 --> 00:07:32,409 Maacht Iech keng Suergen, Baby. Et ass net esou schlecht wéi et ausgesäit. 76 00:07:32,577 --> 00:07:35,036 Kuckt Fuere setzt ëmmer nach. 77 00:07:35,329 --> 00:07:37,372 Jo, awer den Hals, den Aarm. 78 00:07:37,540 --> 00:07:41,585 Ech hunn e Plack bestued aus enger aler Verletzung, sou datt se et als Vorsiicht hunn. 79 00:07:41,878 --> 00:07:43,378 - Okay. - Ech weess net wat geschitt ass. 80 00:07:43,546 --> 00:07:45,380 Ech féiere de Camion op Basis. 81 00:07:45,548 --> 00:07:48,049 Déi nächst Saach ech weess, Ech war am Kapp op der Kabinn. 82 00:07:48,217 --> 00:07:51,303 Oh. Da sidd Dir ganz glécklech. 83 00:07:51,804 --> 00:07:54,556 Dir hutt keng Ahnung. 84 00:07:54,724 --> 00:07:55,974 Här Warren? 85 00:07:56,142 --> 00:07:58,226 Officer Porter, Merci fir Är Hëllef. 86 00:07:58,394 --> 00:08:00,061 Esou sorry, Dir sidd ënner Arrêt. 87 00:08:01,272 --> 00:08:03,273 - Ass dësen Witz? - Dëst ass kee Witz. 88 00:08:03,900 --> 00:08:06,067 Dajee. Mir wäerte se riichten op der Gare. 89 00:08:06,235 --> 00:08:07,277 Stach gelooss, ma'am. 90 00:08:08,696 --> 00:08:12,282 - Hey, Cosmo. Dëst ass op mech. - Iwwert Zäit, Dir bëlleg Faarwen. 91 00:08:12,450 --> 00:08:14,367 - Nëmmen een. - Duerno ginn ech et duebelt. 92 00:08:14,535 --> 00:08:18,038 Soulaang ech liewen, wann ech ni Gerard gesinn giel Hënn erem ... 93 00:08:18,206 --> 00:08:19,748 Ech wäert e glécklecht Mann stierwen. 94 00:08:20,374 --> 00:08:22,959 - Hey fellas, kuck. Kuckt, du bass op TV. - Hey. 95 00:08:23,127 --> 00:08:25,712 Hey, hey, hey. Kuckt Iech op eis! Mir sinn op der Televisioun! 96 00:08:27,089 --> 00:08:28,798 Mir sinn op der Tëlee. Maacht et roueg! 97 00:08:28,966 --> 00:08:31,176 D'Bridder Conroy goufe ... 98 00:08:31,344 --> 00:08:33,386 dem Geriicht fir eng Ausstéierung héieren. 99 00:08:33,554 --> 00:08:36,848 Wann hien dech am Hals stécht, Ech hu geduecht, datt ech e Puppelchen huelen. 100 00:08:37,016 --> 00:08:40,393 - Ech hu gemaach. Ech muss missten meng Schwangerschaft änneren. - Oh, Mann. 101 00:08:41,062 --> 00:08:44,272 Hey, kuckt op mäi Kapp! Siwenanzwanzeg Stëch! Alles wéinst deem Scumbag! 102 00:08:44,440 --> 00:08:46,566 Sechstenzeg Sechs Stécker, meng Ass! 103 00:08:46,734 --> 00:08:48,568 Während dem Opschlag, Béid Bridder goufen blesséiert. 104 00:08:48,736 --> 00:08:50,570 De Conroys huet Prisongs ... 105 00:08:50,738 --> 00:08:52,364 - ... vu exzessive Kraaft ... - Sam. 106 00:08:52,615 --> 00:08:55,992 Besonnesch géint Senioren Stellvertriedung Marshal Samuel Gerard. 107 00:08:56,160 --> 00:08:57,911 Ech sinn net sou äusgesinn. Dat guy's hässlech. 108 00:08:58,079 --> 00:09:02,249 Hey, Sammy, schéin Klenger. Si wäert hunn e Martini an mir ginn e Scheck. 109 00:09:02,416 --> 00:09:03,750 - Wien ass gestuerwen? - Sief roueg. 110 00:09:03,918 --> 00:09:06,294 Dräi Tennessee Staat Korrekturen Offizéier dout. 111 00:09:06,462 --> 00:09:09,089 Rapport vum federale Geriicht, Stacia Vela. 112 00:09:09,298 --> 00:09:12,133 Reportage fir Kanal 2 News, Chicago. 113 00:09:12,343 --> 00:09:14,636 Dir Dammen an Dir Hären, den USA Marshallen! 114 00:09:15,972 --> 00:09:19,975 Dammen an Hären, Huel meng Hänn zesumme fir den U.S. Marshal Service. 115 00:09:21,727 --> 00:09:23,895 Speech! Speech! 116 00:09:27,984 --> 00:09:33,196 Noah Newman, Cosmo Renfro, Savannah Cooper, Bobby Biggs! 117 00:09:33,573 --> 00:09:36,199 Du Joffer sinn ouni Zweiwel, de bescheidener Ausrede ... 118 00:09:36,367 --> 00:09:38,159 fir e Skandal Ech hunn et ni gemaach. 119 00:09:39,495 --> 00:09:40,745 Mee keen huet blesséiert. 120 00:09:40,913 --> 00:09:42,622 Et ass wahrscheinlech wichteg. 121 00:09:42,790 --> 00:09:45,125 - Dir hutt dach ennert dem Leedende geluewt. - Woof! 122 00:09:45,293 --> 00:09:47,877 - Dat heescht datt Dir weiderhëllefen ze schaffen. - Dir kënnt bezuelt sinn? 123 00:09:48,045 --> 00:09:51,006 Eng Ronn fir dës Grupp hier, an eng Duebel Mëllech fir dëst Kand. 124 00:09:56,637 --> 00:10:00,890 Här Warren. Mir schéngen et fir e klengen Diskrepanz ze hunn. 125 00:10:03,978 --> 00:10:05,186 Looss mech dir hëllefen. 126 00:10:05,479 --> 00:10:07,022 Dat ass net mech. 127 00:10:08,107 --> 00:10:12,027 Dir hutt et fonnt. Du weess et ass et illegal fir e Handfeuer an Chicago ze maachen? 128 00:10:13,821 --> 00:10:14,904 Dajee. 129 00:10:15,072 --> 00:10:18,783 Dir hutt jemols probéiert e Camion op der Dan Ryan um 3 Auer ouni e Feier? 130 00:10:18,951 --> 00:10:21,703 Wat iwwer den Osten 42, 1 Stouf Avenue zu New York City? 131 00:10:22,038 --> 00:10:23,872 - Wéi iwwer dat? - Scho ass et da? 132 00:10:24,040 --> 00:10:25,665 - Nee. - Nie? 133 00:10:25,833 --> 00:10:27,709 - Ni. - Oh. 134 00:10:27,877 --> 00:10:31,588 Da wësse mer net iwwert dee duebel Den Assassiner huet dunn den leschten Dezember statt fonnt? 135 00:10:32,089 --> 00:10:33,173 Natierlech net. 136 00:10:33,341 --> 00:10:36,384 Dat ass interessant. Well déi Drécker no eis ofgeholl hunn ... 137 00:10:37,428 --> 00:10:39,012 gespléckt. 138 00:10:39,180 --> 00:10:42,265 Federal Haftbefanger fir Mark Roberts. 139 00:10:42,433 --> 00:10:44,392 Drécker aus der Verbriechen Match sinn. 140 00:10:44,560 --> 00:10:46,645 Dëst ass Bullshit. Dëst ass Bullshit. 141 00:10:46,812 --> 00:10:48,438 Loosst mech mat engem Affekot schwätzen. Huelt mech net. 142 00:10:48,606 --> 00:10:50,106 Dir kritt en Affekot. 143 00:10:50,274 --> 00:10:52,651 op Är Extraditioun! 144 00:10:52,818 --> 00:10:54,569 Dir sidd zréck op New York. 145 00:10:54,737 --> 00:10:59,074 Zréck? Ech war ni op New York gewiesselt! Ech weess net Wësst näischt iwwer engem Duendeel. 146 00:10:59,492 --> 00:11:00,659 Gitt him eraus. 147 00:11:00,826 --> 00:11:03,578 Dir musst e puer Zäit hunn Erklärung zu New York. 148 00:11:03,746 --> 00:11:05,372 Dir hutt de falschen Mann. 149 00:11:05,539 --> 00:11:07,957 - Gitt him aus hier. - Dir maacht e Feeler. 150 00:11:08,125 --> 00:11:09,668 Merci. 151 00:11:11,629 --> 00:11:15,674 - Hei, Mark Warren. Waat leeft? - Ech wees net. 152 00:11:16,175 --> 00:11:17,842 Firwat ass dat esou laang daueren? 153 00:11:18,052 --> 00:11:19,761 Et ass ëmmer nach veraarbecht ginn. 154 00:11:20,388 --> 00:11:21,554 Mark! Mark! 155 00:11:21,722 --> 00:11:24,808 - Bleift et do. - Mark! Mark! 156 00:11:25,059 --> 00:11:26,434 Marie, et ass okay. Et ass an der Rei. 157 00:11:26,644 --> 00:11:29,312 - Waat leeft? - Nëmmen e bësse falsch Idditéit. 158 00:11:29,772 --> 00:11:30,980 Wou ginn se dech huelen? 159 00:11:31,315 --> 00:11:35,276 Just cool, Baby. Alles ass gutt. 160 00:11:44,829 --> 00:11:46,121 - Du weess... - Jo, och. 161 00:11:50,292 --> 00:11:51,960 - Hutt e schéinen Owend. - Merci. 162 00:11:52,837 --> 00:11:54,295 Ech sinn richteg rëm. 163 00:11:54,714 --> 00:11:56,089 Oh, hi. 164 00:11:56,257 --> 00:11:58,299 Moien, Stellvertrieder. Ech si iwwerrascht datt Dir et gemaach hutt. 165 00:11:59,051 --> 00:12:00,635 Katharina. 166 00:12:00,803 --> 00:12:02,262 Dëst ass Stacia Vela. 167 00:12:02,430 --> 00:12:05,557 Dëst ass den U.S. Marshal Catherine Walsh. Si ass de Chef. 168 00:12:05,725 --> 00:12:10,645 Erstaunt Iech ze treffen. Ech hunn dech esou gesinn vill iwwer TV. Dir sidd ganz schéi An perséinlech. 169 00:12:10,813 --> 00:12:11,980 Merci. 170 00:12:12,148 --> 00:12:16,025 Du bass wellkomm. Ech fillen Sam Dir kënnt e puer Minutten daueren. 171 00:12:16,193 --> 00:12:19,279 - sécher. Ech gi gees an op d'Bar warten. - Okay. 172 00:12:21,490 --> 00:12:25,493 Ni een huet Angscht virun der Hand. Ech bewonnert dat an engem Mann. 173 00:12:25,661 --> 00:12:27,704 - Huet ech eppes? - Jo. 174 00:12:27,872 --> 00:12:31,833 Dir hutt Äre Prisong gedréint wann hie war Handschellen. Hien kéint eis verféieren. 175 00:12:32,168 --> 00:12:35,170 Hien huet e Meedchen vu menge Kanner, Hien huet op de Kapp geiert. Also wat? 176 00:12:35,379 --> 00:12:37,505 - "Also wat?" - Jo, also wat? 177 00:12:37,673 --> 00:12:39,924 Enkelech zwanzeg Zeechen ass "Also wat?" 178 00:12:40,092 --> 00:12:43,219 Hie brauch en e Geck op de Kapp, hie krut et. Wat ass de groussen Deal? 179 00:12:43,387 --> 00:12:46,931 Kuckt, D.C. wëlls huelen Virdeel vun dësem Conroy Bust. 180 00:12:47,141 --> 00:12:51,102 Dir wärt perséinlehlech escortéieren dës Clowne fir de federale Stëft. 181 00:12:51,270 --> 00:12:54,063 - Dir wäert eng kleng Ried fir d'Press ginn. - Nee, ech maachen net ... 182 00:12:54,231 --> 00:12:56,232 Dir geet ... 183 00:12:56,400 --> 00:13:00,195 fir e schéint kleng PR ze maachen Lidd a Danz. An dann... 184 00:13:00,404 --> 00:13:02,197 Dir wäert Fësch ginn ... 185 00:13:02,364 --> 00:13:03,948 - Waat? - ... oder eppes. 186 00:13:04,116 --> 00:13:07,827 Dir wäert eng Vakanz maachen. Dir wäert ganz glécklech sinn. 187 00:13:08,621 --> 00:13:10,246 Okay? 188 00:13:12,124 --> 00:13:13,625 Okay. 189 00:13:14,251 --> 00:13:17,337 De Fliger ass mat Mëtternuecht. Dir sidd et drëms. 190 00:13:25,095 --> 00:13:27,430 - Go. - Weider goen. 191 00:13:28,808 --> 00:13:30,934 Hutt Dir do dra. Go. 192 00:13:34,647 --> 00:13:36,940 - Numm a Zuel. - Dohannen. 193 00:13:37,817 --> 00:13:39,442 - Lass. - Numm a Zuel. 194 00:13:50,955 --> 00:13:53,581 - Wëllkomm op den onfrëndleche Himmel, Sam. - Jo. 195 00:13:59,171 --> 00:14:00,296 Kommt laanscht. 196 00:14:00,464 --> 00:14:02,924 - Siwnt-zwee. - Kontroll. 197 00:14:05,636 --> 00:14:08,179 - Achtzegstrooss. - Kontroll. 198 00:14:08,848 --> 00:14:10,390 Genau hei. 199 00:14:10,933 --> 00:14:12,767 Drësseg sechs. 200 00:14:13,978 --> 00:14:15,395 Check. 201 00:14:27,658 --> 00:14:29,784 Setzt Är Täsch. 202 00:14:35,541 --> 00:14:37,125 - Kuckt der helleg Säit. - Hm? 203 00:14:37,293 --> 00:14:38,376 Mir sinn ëmmer op der Zäit. 204 00:14:47,303 --> 00:14:48,887 Zoumaachen. 205 00:14:53,183 --> 00:14:54,809 - Verlooss et op. - Riets. 206 00:15:00,649 --> 00:15:01,649 All gespaart. 207 00:15:01,817 --> 00:15:03,943 - All gespaart. - All gespaart. 208 00:15:05,195 --> 00:15:07,822 Clearance, F-PATS 343, Memphis. 209 00:15:08,240 --> 00:15:12,327 Okay. Et ass op Memphis an dann La Guardia, a mir nennen et eng Nuecht. 210 00:15:24,548 --> 00:15:26,424 Schlaacht de Liicht. Et ass spéit. 211 00:15:26,592 --> 00:15:28,676 Be e puer Minutten. 212 00:16:06,882 --> 00:16:07,924 Hey. 213 00:16:08,425 --> 00:16:10,718 Hey. Gotta benotzen d'Dose. 214 00:16:10,886 --> 00:16:13,388 Kuckt, Dir kënnt et festhalen. Mir hunn 20 Minutten bis mer landen. 215 00:16:13,555 --> 00:16:15,056 Ech hunn et ophalen. 216 00:16:15,224 --> 00:16:17,558 Ech muss elo direkt goen. 217 00:16:17,768 --> 00:16:19,894 Ech si serieux. Ech sinn elo hei explodéieren. 218 00:16:22,856 --> 00:16:24,399 Kann hien goen? 219 00:16:25,234 --> 00:16:26,234 Jo, looss hien. 220 00:16:30,489 --> 00:16:32,031 7-C. 221 00:16:45,879 --> 00:16:47,296 Genau, loosst eis goen. 222 00:18:26,980 --> 00:18:30,149 "Spalt op Äis." Siwe Bréiwer. 223 00:18:30,317 --> 00:18:31,359 Banana. 224 00:18:31,527 --> 00:18:33,444 - Nee, Bananen. - Waat? 225 00:18:34,822 --> 00:18:36,739 Bananen. Plural. 226 00:18:39,451 --> 00:18:41,369 Oh jo. Bananen. 227 00:19:19,449 --> 00:19:20,575 Wat war d'Häll war dat? 228 00:19:20,742 --> 00:19:23,494 Mir verléieren de Kabinnendruck! Sauerstoffmaschinn op. 229 00:19:25,914 --> 00:19:28,708 Mir sinkt. Mir sinkt, 2.000. 230 00:19:41,930 --> 00:19:43,681 Maschinennung op 2 an 3. 231 00:19:43,849 --> 00:19:46,184 Indy Centre, dat ass F-PATS, Flight 343. 232 00:19:47,102 --> 00:19:50,062 Mir soen en Noutfall. Mayday, Mayday! 233 00:19:54,234 --> 00:19:55,943 Mir sinn op zwee-véier-Null. 234 00:19:56,278 --> 00:19:57,737 Dräi-zwee-Null. 235 00:19:59,281 --> 00:20:00,656 Ee Six Tausend. 236 00:20:03,285 --> 00:20:04,911 Een Drëttel. 237 00:20:05,162 --> 00:20:06,495 Ech hunn et. Ech hunn et. 238 00:20:07,372 --> 00:20:08,915 Eng Eenertausend. 239 00:20:18,050 --> 00:20:19,050 Mir sinn op 10.000. 240 00:20:20,302 --> 00:20:21,344 Wat war d'Häll war dat? 241 00:20:22,095 --> 00:20:25,640 Mir verléieren Engines 2 an 3. A a B hydraulesche Feeleren. 242 00:20:25,807 --> 00:20:29,018 Kuckt Iech op Är Charts. Kuck, ob et ass All Flughafen kënne mir maachen. 243 00:20:29,853 --> 00:20:32,480 - Et gëtt näischt. - Et ass eng Strooss 20 Meilen virun. 244 00:20:33,148 --> 00:20:34,273 Okay. Dat ass et dann. 245 00:20:34,441 --> 00:20:36,817 Indy Centre, dat ass F-PATS 343. 246 00:20:43,325 --> 00:20:46,160 A weider verléieren ëmmer Héicht. Mir hunn zwee Motoren verluer ... 247 00:20:46,328 --> 00:20:49,038 a mir mussen et maachen eng direkt Éischt Landung. 248 00:20:49,498 --> 00:20:51,123 Maacht d'Ukënnegung. 249 00:20:51,291 --> 00:20:53,334 Passagéier, ze stierzen e Noutlandung. 250 00:20:53,502 --> 00:20:56,379 Läi Kapp tëschent den Knéien an ech si fir Auswierkungen. 251 00:20:57,089 --> 00:20:59,590 Halt Äre Kapp erof. Stralung fir Auswierkunge. 252 00:21:07,724 --> 00:21:09,183 Dräi-zwee. Dräi Joerzéngten. 253 00:21:11,603 --> 00:21:14,063 Bausseit iwwer dem Buedem. Sinkt 1500. 254 00:21:14,356 --> 00:21:16,065 Ech hunn d'Strooss. 255 00:21:17,109 --> 00:21:18,442 Okay, veränt sech. 256 00:21:31,373 --> 00:21:32,873 Een Dausend. 257 00:21:34,876 --> 00:21:36,294 Fënneffhund iwwer dem Buedem. 258 00:21:38,380 --> 00:21:40,464 Honnert iwwer Uewerfläch. Stralung fir Auswierkunge. 259 00:22:11,079 --> 00:22:12,663 Oh, Nee. 260 00:22:13,749 --> 00:22:15,082 SchŠiss! 261 00:22:15,917 --> 00:22:17,251 Ëm Gottes Wëllen! 262 00:22:17,836 --> 00:22:19,295 Houere Schäiss! 263 00:23:00,003 --> 00:23:01,128 Oh Gott. 264 00:23:01,296 --> 00:23:02,963 Mir hu raus aus Stroossen, Jongen! 265 00:23:04,883 --> 00:23:05,925 Aw, Scheiwe. 266 00:23:50,971 --> 00:23:53,556 Kommt erof. Dëse Mann ass onbewosst. 267 00:23:54,391 --> 00:23:56,183 Dëse Mann ass hei. 268 00:24:17,706 --> 00:24:19,415 Bréngt d'Waffen aus. 269 00:24:20,750 --> 00:24:22,460 Alles richteg, du, du schwammen. 270 00:24:25,046 --> 00:24:26,630 Bleift goën. Back. 271 00:24:26,798 --> 00:24:28,632 Wat sinn Dir Leit? 272 00:24:28,800 --> 00:24:30,050 Clear! 273 00:24:30,385 --> 00:24:31,719 Rick! 274 00:24:34,222 --> 00:24:36,098 Mine huet net op! 275 00:24:47,986 --> 00:24:49,945 Schlësselen, Schlësselen! Gleeft mir dës Schlësselen! 276 00:24:51,531 --> 00:24:53,866 Hey, hey. Maach mei lues! Een an enger Zäit! 277 00:24:57,162 --> 00:25:00,498 An der Rei. Halt et an Zukunft! Halt et an Zukunft! Een an enger Zäit. 278 00:25:00,665 --> 00:25:02,666 Ech gi net an deem Waasser! 279 00:25:10,926 --> 00:25:12,760 - Dir sidd iergendwou? - Nee. 280 00:25:12,928 --> 00:25:14,637 Gutt. Bleift dëse Liicht op dës Faulk. 281 00:25:14,888 --> 00:25:16,972 Ech wäert dëse Knie aus hier. 282 00:25:17,390 --> 00:25:19,600 Spillen all Tricks, eis Jongen schéissen Iech. 283 00:25:28,944 --> 00:25:31,278 Maach virun! Ech kann net schwammen! 284 00:25:31,488 --> 00:25:32,613 Erausgoen! 285 00:25:38,537 --> 00:25:40,079 Maach eraus. 286 00:25:49,506 --> 00:25:50,839 Go! Go! 287 00:25:51,299 --> 00:25:53,342 Gerard! Mir ginn ënner! Loosst se! 288 00:25:53,802 --> 00:25:56,762 Lass de Rescht vu hinnen! Loosst se! 289 00:25:56,930 --> 00:25:58,097 Dajee! Mir mussen eraus goen! 290 00:26:43,685 --> 00:26:46,478 Gitt Äre Kapp dohin, Jackoff. 291 00:26:48,815 --> 00:26:50,566 Huel déif Loft. 292 00:27:10,545 --> 00:27:12,880 Sech berouegen! Dir wëllt live? 293 00:28:39,843 --> 00:28:43,429 - Ganz wäit ewech a ronderëm dës Kamm. - hutt Dir. 294 00:28:45,098 --> 00:28:47,474 Hey, si hunn déi zwee fonnt déi vun der Fliicht falen. 295 00:28:48,393 --> 00:28:52,396 Dee chinesesche Frënd ass e puer aarme Jong a säi Däck an an der Badewanne. 296 00:28:52,605 --> 00:28:56,150 - Huet wéi eng grouss Schuel vu Gummi ... - Ech krut de Bild, den Sheriff. 297 00:28:56,317 --> 00:28:59,611 Deputéierte Gerard, hu mir nach ëmmer ee Gefaangenen unzeginn. 298 00:28:59,779 --> 00:29:02,030 Mark Roberts. Hie gouf 10-D ernannt. 299 00:29:02,532 --> 00:29:04,825 Ech denken datt de Floss him krut. 300 00:29:04,993 --> 00:29:08,162 Nee Nee, de Floss huet dësen Typ net kritt. Hien ass lass. 301 00:29:08,329 --> 00:29:11,999 Wann Dir him net doud kaalt, Hien ass lafen, Leit. 302 00:29:13,918 --> 00:29:15,711 Mir hunn e Fluch. 303 00:29:16,296 --> 00:29:20,674 Gesäit eis selwer e bona verbonne Fudder Flüchtling op der Lamm. 304 00:29:20,842 --> 00:29:23,802 Numm Roberts, Mark J. 305 00:29:23,970 --> 00:29:26,221 Gitt mir eng Kaart. 306 00:29:27,015 --> 00:29:29,057 - Wien ass eng Kaart ronderëm hei? - Ech hu eng. 307 00:29:29,684 --> 00:29:32,644 Oh, alles richteg. Merci, Earl. 308 00:29:33,104 --> 00:29:34,980 Okay. 309 00:29:37,400 --> 00:29:40,110 Okay. Elo ... 310 00:29:40,904 --> 00:29:46,033 Ech wëll Iech Strukture blockéieren, allgemengen Ëmfeld ... 311 00:29:46,409 --> 00:29:48,702 10, 12 Meilen. 312 00:29:49,037 --> 00:29:50,162 Zwanzeg. 313 00:29:50,538 --> 00:29:54,082 - Waat? - Hien huet e richtege grousse Start. 314 00:29:55,210 --> 00:29:57,044 Oh, okay, 20 dann. 315 00:29:57,212 --> 00:29:59,087 Dat kléngt gutt. A ... 316 00:29:59,672 --> 00:30:03,467 - An all Richtungen, grad wéi e grousst ... - Perimeter. 317 00:30:04,886 --> 00:30:06,553 Circle Deal. 318 00:30:06,721 --> 00:30:09,473 Wat sollt unzefänken iergendwou ... 319 00:30:13,228 --> 00:30:14,228 Wat denks du? 320 00:30:17,106 --> 00:30:20,567 D'Said Perimeter fir no Stroum ze verlängeren ... 321 00:30:20,735 --> 00:30:23,737 vu Brookport zu Mound City. 322 00:30:24,405 --> 00:30:26,949 Jidd Bréck iwwer den Ohio River vum Golconda ... 323 00:30:27,200 --> 00:30:28,992 Metropolis op Kairo ... 324 00:30:29,202 --> 00:30:31,245 muss zougemaach ginn. 325 00:30:31,579 --> 00:30:33,080 Aus Richtung Süden vum Alexander ... 326 00:30:33,248 --> 00:30:36,250 a Pulaski Grafschaft Zeilen, all Haus, Hotel ... 327 00:30:36,417 --> 00:30:39,837 Spidol, Réckwee a Backwater De J. J. Roberts gesicht. 328 00:30:41,214 --> 00:30:43,590 Gitt säin Bild op der lokaler Televisioun an halt et do. 329 00:30:43,758 --> 00:30:46,802 Gitt weg datt hien him geféierlech ass, a maacht ... 330 00:30:47,220 --> 00:30:49,096 handelen. 331 00:30:53,601 --> 00:30:55,894 Fonnt e Schong. Gesäit sou äus aus dem Prisong. 332 00:30:56,062 --> 00:30:58,480 Okay. Weiderfuere loossen. 333 00:30:59,941 --> 00:31:02,317 Gesäit sou äus wéi mir et fonnt hunn hien ass opgaang. 334 00:31:21,796 --> 00:31:23,463 Jesus! 335 00:31:23,631 --> 00:31:26,300 Gesäit sou wéi den Himmel waren d'lescht Nuecht net sou frëndlech. 336 00:31:26,467 --> 00:31:29,303 - Sam huet ugefouert vun hire néng Liewenswierkunge fir dëst. - Er ass dra. 337 00:31:29,470 --> 00:31:31,972 Wou? Et gesäit wéi hien an engem Stéck steet. 338 00:31:32,140 --> 00:31:34,349 Sammy, wéi Dir et maacht? 339 00:31:34,517 --> 00:31:36,852 Hey, Dir mengt, datt si hunn e Fett fräi Menü an dësem Joër? 340 00:31:37,186 --> 00:31:39,771 - Vu wat schwätz du? - Ass eppes méi hongereg? 341 00:31:39,939 --> 00:31:41,690 - Ech gleewen iech net zwee. - Éischter gutt. 342 00:31:41,858 --> 00:31:43,984 Wéi kënnt Dir iwwer Iessen schwätzen an enger Zäit esou? 343 00:31:44,152 --> 00:31:47,654 Ech wonnere wann se hunn dëse Esseg Barbeque. 344 00:31:47,822 --> 00:31:50,991 - Jo. Franséisch Fritten. - Am Fleesch, de Fritten. 345 00:31:51,159 --> 00:31:53,702 - Et ass grouss an England. - Et ass iwwerall grouss. 346 00:31:53,870 --> 00:31:55,996 - Dir sidd richteg? - Nee, wien ass meng Kleeder? 347 00:31:56,164 --> 00:31:57,414 Ech maachen. 348 00:31:59,167 --> 00:32:00,709 Léif? 349 00:32:02,462 --> 00:32:03,503 - Ech wosst et. - Waat? 350 00:32:03,671 --> 00:32:07,174 - Dir erzielt datt hien et net gär hätt. - Ech hunn déiselwecht Saache leschte Chrëschtdag. 351 00:32:07,342 --> 00:32:09,343 Ma, ech weess et net. Et gi sou vill Leit hei. 352 00:32:12,430 --> 00:32:14,681 Jiddereen kritt $ 9, fir datt ech en T-Shirt kaaft? 353 00:32:14,849 --> 00:32:17,184 Dir sidd mir $ 85 fir dat. 354 00:32:17,352 --> 00:32:19,353 - Ech hu eng. - Hei, hei, hei. 355 00:32:19,520 --> 00:32:20,854 Dajee. Komm laanscht, komm op. 356 00:32:22,357 --> 00:32:26,526 An der Rei. D'Police huet eng Schong fonnt méi wäit hannert Hillerman. 357 00:32:26,694 --> 00:32:27,861 Wat hutt Dir? 358 00:32:28,571 --> 00:32:31,990 Oh, Chef, näischt, nada. Et ass wéi dee Typ et net ower och. 359 00:32:32,158 --> 00:32:34,576 - Ass dëst Liewensmettel fräi? - iessen. Et ass op der Grofschaft. 360 00:32:34,744 --> 00:32:37,371 Hien huet sech selwer Mark warren zu Chicago genannt. Ids goufen geschmidden. 361 00:32:37,538 --> 00:32:40,707 Mark Roberts ass net nemmen e Foto an e Set vun Drécker op engem Haftbefehl. 362 00:32:41,084 --> 00:32:42,751 - Dëst ass de Typ? - Cute. 363 00:32:42,919 --> 00:32:44,878 Noah, du bréng meng Waff? 364 00:32:46,130 --> 00:32:48,840 An der Rei. Hënneg? 365 00:33:09,362 --> 00:33:11,071 Wou wäert ech Deputéierte Sam Gerard fannen? 366 00:33:11,906 --> 00:33:13,407 Genau hei! 367 00:33:17,662 --> 00:33:21,707 Bertram Lamb. Ech sinn Direkter vum Diplomatesche Sécherheetsdienst ... 368 00:33:21,874 --> 00:33:24,876 Staat. Spezial Agent Frank Barrows. 369 00:33:25,128 --> 00:33:27,796 - Wat leeft? - Mark Roberts. 370 00:33:27,964 --> 00:33:30,090 - Okay. - Wat wësst Dir iwwer dësen Mann? 371 00:33:30,466 --> 00:33:32,092 Duebelt Mord, Vernichtung, Flucht. 372 00:33:36,639 --> 00:33:38,682 Dës Männer waren net gewéinlech Zivilisten. 373 00:33:39,976 --> 00:33:43,186 Si waren meng Agencen, vum Mark Roberts ermordet ... 374 00:33:43,354 --> 00:33:45,689 am kale Blutt am U.N. leschten Januar. 375 00:33:45,857 --> 00:33:48,150 - Dat ass net op sengem Haftbefehl. - All Informatioun ... 376 00:33:48,317 --> 00:33:51,111 iwwert dëst gouf sanéiert aus Grënn vun nationaler Sécherheet. 377 00:33:51,279 --> 00:33:54,114 - Firwat Mark Mark Roberts bréngen Är Jofferen? - Mir wëssen et net. 378 00:33:54,282 --> 00:33:58,618 All déi mir sinn seng Fangerofdréck am Szen. Mir hu sech während sechs Méint agetratt. 379 00:33:58,786 --> 00:34:01,121 - Oh. Also mir schaffen elo fir Iech? - Nee nee. 380 00:34:02,331 --> 00:34:03,457 Dat ass net meng Intentioun. 381 00:34:04,042 --> 00:34:05,834 Är Reputatioun ännert Iech, Vizepost. 382 00:34:06,002 --> 00:34:08,503 Mir wëllen datt Dir weiderfuere wëllt der Streck ze maachen ... 383 00:34:08,671 --> 00:34:10,380 mä mir wëllen Roberts schnell. 384 00:34:10,548 --> 00:34:12,466 - Okay, mir sinn séier. - Real schnell. 385 00:34:12,633 --> 00:34:15,010 Mir brauchen ze hale bleiwen an der Loop op all Schrëtt. 386 00:34:15,178 --> 00:34:17,220 - Probéieren Iech ze séier ze halen. - Gitt Iech un. 387 00:34:17,430 --> 00:34:20,515 Ech hunn ee vun mengen Männer gemaach fir un seng Équipe ze verbannen fir dat ze maachen. 388 00:34:20,683 --> 00:34:23,185 Special Agent John Royce. 389 00:34:24,479 --> 00:34:29,316 Keen Stot, awer mir maachen eigentlech vill méi séier, wann mir keng Hëllef hunn. 390 00:34:29,484 --> 00:34:32,319 Keen Ament. Dir hutt keng Choix. 391 00:34:32,487 --> 00:34:34,362 Ech hunn dat mat dem Marshal Walsh geläscht. 392 00:34:34,989 --> 00:34:36,573 Royce ass eng vun eise beschte Männer. 393 00:34:37,158 --> 00:34:38,533 Dir kënnt him nëtzlech fannen. 394 00:34:39,160 --> 00:34:40,410 Vill Gléck, Deputéierte. 395 00:34:48,753 --> 00:34:50,212 Wéi geet et? 396 00:34:50,379 --> 00:34:53,423 - Wann et en Trost wier, géif ech net ... - Et ass kee Trost. 397 00:34:54,675 --> 00:34:56,468 - Huelt Är Sunglassbiller. - Firwat? 398 00:34:56,636 --> 00:34:58,303 Also ech kann Äert Gesiicht gesinn. 399 00:34:59,597 --> 00:35:01,098 Salut. 400 00:35:01,265 --> 00:35:02,974 Wéi hutt Dir dës Verpflichtung zitt? 401 00:35:03,142 --> 00:35:05,560 Äre Fluchhafen ass nëmmen zwee vun mengen Frënn. Ech fräiwëlleg. 402 00:35:06,479 --> 00:35:08,522 Hutt e verfollegt Fest verhaft? 403 00:35:08,689 --> 00:35:11,525 - Nee Planung zu kuerz. - Dir hutt eng Waff? 404 00:35:12,193 --> 00:35:13,276 Jo, e grousst. Dir? 405 00:35:16,405 --> 00:35:18,448 Dir sidd sécher datt's de wëlls sëtzt mat mir? 406 00:35:22,537 --> 00:35:24,538 - Hutt eng Backup Waffe? - Nie hat de Besoin. 407 00:35:24,956 --> 00:35:27,749 Gitt een. Bleift dat an Ärem Kleed ausser ech soen iech et ze weisen. 408 00:35:27,917 --> 00:35:30,752 Gitt e Glock. Verloscht déi nickelvergëftte Sissy Pistole. 409 00:35:30,920 --> 00:35:35,382 Komme mer elo. Ech hu kee Spaass. Dir Ech weess, datt ech kanzeleg wann ech kee Spaass hunn. 410 00:35:35,550 --> 00:35:36,925 Mir wëssen, mir wëssen. 411 00:35:37,135 --> 00:35:39,219 Gitt de Staatsbeamten Direkter um Telefon. 412 00:35:39,637 --> 00:35:43,306 Cooper, ech wëll Iech den Hannergrond kréien op den chinesesche Guy op dem Flugzeug. 413 00:35:43,474 --> 00:35:47,853 An, Cosmo, kritt de lokalen Sheriff ausgeriicht a prett fir ze goen. Hie fillt sech schwaach. 414 00:35:48,020 --> 00:35:49,646 Schaffen drun. 415 00:35:49,856 --> 00:35:51,565 Du kommt mat mir. 416 00:35:52,859 --> 00:35:54,067 Ech denken, datt hien dech gär. 417 00:36:06,956 --> 00:36:08,248 Martha? 418 00:36:09,542 --> 00:36:10,667 Just fueren. 419 00:36:19,760 --> 00:36:23,180 - Wéi schnell kann ech op dësem Flugzeug kommen? - Wéi mer et op der Bargare ukommen. 420 00:36:23,389 --> 00:36:25,140 Sam! 421 00:36:26,350 --> 00:36:28,810 Ech hunn eppes op dee Shooter an der Fliger. 422 00:36:28,978 --> 00:36:33,523 Numm Vincent Vincent. Hie war op sengem Wee zréck op de Stift. Geriicht just eng Appel. 423 00:36:33,691 --> 00:36:36,735 Dei e Liewe geruff fir den Mord fir e chinesesche Mob hit. 424 00:36:36,903 --> 00:36:41,364 Kuck emol hei. Sheriff an Metropolis just fonnt dat an engem Dumpster hannert enger Laundromat. 425 00:36:43,034 --> 00:36:46,453 An der Rei. Eise Jong kritt eng nei Rei Kleeder. 426 00:36:46,621 --> 00:36:49,414 - Biggsy, wou ass Metropolis? - Ech wees net. Frot dem Superman. 427 00:36:49,582 --> 00:36:51,291 - Schloen op, Biggs. - Hutt Dir hei? 428 00:36:51,500 --> 00:36:54,628 Gitt op Radio, fuert dëse Perimeter 20 Meilen südlech vum Floss. 429 00:36:54,795 --> 00:36:57,631 - Hien hätt et schon an Kentucky gemaach. - Riets. 430 00:36:57,798 --> 00:37:00,467 Statistesch ass hien méi wahrscheinlech an d'Luucht gaang eng grouss Stad. 431 00:37:00,635 --> 00:37:02,469 St. Louis. Norden. 432 00:37:02,637 --> 00:37:04,221 Dës Kaatz ass net statistesch. 433 00:37:06,015 --> 00:37:07,140 Nach nët. 434 00:37:43,594 --> 00:37:47,013 Houere Schäiss! Sammy, Dir sidd ee Gléck. Wéi vill doudege 435 00:37:47,181 --> 00:37:48,515 Aacht. 436 00:38:08,577 --> 00:38:10,704 Coop, Dir krut Är kleng schwarz Box? 437 00:38:16,919 --> 00:38:18,545 Späichert dësen Liicht. 438 00:38:21,215 --> 00:38:22,757 Wat ass dat? 439 00:38:28,889 --> 00:38:30,724 Wat ass dat? 440 00:38:31,976 --> 00:38:34,728 - Dat ass net e Kugelschreiber. - Oh. 441 00:38:34,895 --> 00:38:39,065 Zip-Guns sinn net Standardproblemer federal Korrekturen Gefaangene transportéiert. 442 00:38:39,233 --> 00:38:40,275 - Nee. - Nee. 443 00:38:40,443 --> 00:38:42,068 Nee, dat ass an de Spiounsfilmer. 444 00:38:42,403 --> 00:38:44,112 Ech hunn eng Kéier op der Tëlee gesinn. 445 00:38:44,322 --> 00:38:47,073 - Dat James Bond Film. - Shagadelic, Baby. 446 00:38:47,325 --> 00:38:48,366 Shaft. 447 00:38:49,160 --> 00:38:50,452 Schéckt et un e Labo. 448 00:38:51,120 --> 00:38:52,329 Stinger. Mm-hm. 449 00:38:52,496 --> 00:38:55,373 XL-17, Koreanesch, .22 Kaliber. 450 00:38:55,541 --> 00:38:59,044 Hien huet et fonnt kleng Liichtfläch. Hey. 451 00:38:59,545 --> 00:39:03,048 Wat hunn d'Häll do? 452 00:39:04,050 --> 00:39:05,383 Waat...? 453 00:39:06,010 --> 00:39:08,428 Dat war mäi Handy. Et war meng perséinlech Telefon. 454 00:39:08,596 --> 00:39:12,223 Dir sidd ënner Arrêt fir ze verhënneren e federalen Ermëttlungen. Dir hutt d 'Recht ... 455 00:39:12,391 --> 00:39:14,476 - Et ass net u kloer. - Oh, et ass arrestabel. 456 00:39:14,643 --> 00:39:16,811 A soss geet et nach? Ass dee Guy verréckt? 457 00:39:17,271 --> 00:39:18,563 Nee, awer en ass e Carrier. 458 00:39:18,731 --> 00:39:20,315 Meng Vorgesetzter net esou. 459 00:39:20,524 --> 00:39:23,026 Ech sinn Är Bandeur. Sëtzt emol dohinner an zou. 460 00:39:23,235 --> 00:39:25,945 Wann Dir Informatioune vu eis halen, et pisses him. 461 00:39:27,573 --> 00:39:30,158 Deputéierte, gitt mech aus dësen Manschetten an desem Moment. 462 00:39:31,619 --> 00:39:32,911 Maacht Iech selwer eraus. 463 00:39:40,878 --> 00:39:43,213 Wat méchs du? 464 00:39:43,381 --> 00:39:45,173 Wat mécht hie maachen? 465 00:39:57,228 --> 00:39:58,561 Wat ass d'nächst Kéi 466 00:39:59,980 --> 00:40:01,356 - Dat ass relativ gutt. - Ganz glat. 467 00:40:01,524 --> 00:40:04,651 Ganz slack? De Guy ass just brong meng brong Brëller. 468 00:40:05,194 --> 00:40:06,486 Ech hunn dat ni virdru gesinn hunn. 469 00:40:08,239 --> 00:40:09,280 Ech hun. 470 00:40:24,088 --> 00:40:27,674 Huet keen Häerzattack, de Earl. Dir hutt geléiert d'Polizisten virun. 471 00:40:51,532 --> 00:40:53,408 Waat...? Wat ass de Schwiereg, Offizier? 472 00:40:53,576 --> 00:40:56,202 Fugitive ass op der Loslinn vum Flaach Crash lescht Nuecht. 473 00:40:56,620 --> 00:40:58,371 Oh, ass dat e Fakt? Schiet. 474 00:40:58,539 --> 00:40:59,873 Dir hutt dësen Mann gesinn? 475 00:41:00,040 --> 00:41:02,709 Nee, ech hunn ni gesinn iergendeen sou sinn. 476 00:41:02,877 --> 00:41:04,878 Wéi iwwer dech, ma'am? Dir hutt dësen Mann gesinn? 477 00:41:05,045 --> 00:41:07,046 Nee, ech weder. 478 00:41:13,846 --> 00:41:16,556 - Merci fir Är Hëllef, Leit. - sécher. 479 00:41:25,733 --> 00:41:27,275 Fuert! Fuert! Fuert! 480 00:41:30,488 --> 00:41:31,905 Fuert! 481 00:41:35,451 --> 00:41:36,451 Hey. 482 00:41:36,619 --> 00:41:38,203 Push! 483 00:41:44,210 --> 00:41:45,418 Oh mäin! 484 00:41:52,551 --> 00:41:54,677 Chester, Dir okay ?! 485 00:42:00,976 --> 00:42:02,435 Du hues gutt, Earl. 486 00:42:05,606 --> 00:42:07,649 Sam! Sam! 487 00:42:07,816 --> 00:42:10,276 En 18-Wheeler ass e Strauchtoken gesprongen Virun 15 Minutten. 488 00:42:10,444 --> 00:42:13,154 Si hunn et fonnt ausserhalb vu Paducah. Et war Richtung Süden. 489 00:42:13,781 --> 00:42:14,822 Alles richteg, da luëse! 490 00:42:14,990 --> 00:42:16,407 Wéi ech gesot hunn, südlech. 491 00:42:16,575 --> 00:42:19,994 Mir brauchen Boote. Dëse Typ war an den Sumpf gaangen. 492 00:42:20,454 --> 00:42:22,372 Schai, ech hate Schwämm. 493 00:42:22,540 --> 00:42:26,751 Hey, Lester. Et ass U.S. Marshal Renfro. Mir brauchen Boote. 494 00:42:26,919 --> 00:42:30,588 Jo, Sumpfboote. Riets, wéi se se am Sumpf benotzen. 495 00:42:47,648 --> 00:42:49,649 Pulled up Hien huet dat weg vun mir. 496 00:42:49,817 --> 00:42:53,319 Ech hat sechs Ronnen an der Chamber an ech hat nach eng aner Këscht ënner dem Sëtz. 497 00:42:53,737 --> 00:42:56,322 Schlecht Neiegkeeten. Hien krut en .38 vum Trucker. 498 00:42:56,490 --> 00:42:58,950 - Wéivill Ronnen? - Sechs an der Pistoul, 12 méi an engem Këscht. 499 00:42:59,118 --> 00:43:00,368 Maacht keen Ënnerscheed. 500 00:43:00,578 --> 00:43:02,704 Hien wäert dout vu Snakebite duerch däischter ginn. 501 00:43:04,665 --> 00:43:08,001 Hien wäert net wäit an deem Boot dee se geklaut hunn. Et ass kee Motor. 502 00:43:08,168 --> 00:43:10,712 Schëffer. Ech hate hate Schëffer, Käfere a Schëffer. 503 00:43:10,879 --> 00:43:13,631 Sam, hien huet e Schëff aus hier. 504 00:43:17,595 --> 00:43:19,345 Ganz richteg, hätt ech Är Aufgab? 505 00:43:19,513 --> 00:43:21,764 Mir wäerte sech trennen a sichen dëse Sumpf. 506 00:43:21,932 --> 00:43:25,852 Een Offizéier mat jidderengem vun iech. Wien weess am meeschten iwwert dës Terrains? 507 00:43:26,020 --> 00:43:27,437 - Dat ass mech. - Genau hei. 508 00:43:27,605 --> 00:43:30,607 Wéi ee vun iech ass deen ugedoen, meeschtens Gepresst, Land Jong vun engem Bitch Hier? 509 00:43:34,028 --> 00:43:35,278 Du kommt mat mir. 510 00:44:13,984 --> 00:44:15,151 Wéi laang wäert Dir sinn? 511 00:44:15,361 --> 00:44:18,196 Okay, jiddereen, Kuckt mech mat mir op 3. 512 00:44:18,364 --> 00:44:19,405 - Sam. - Com-check 3. 513 00:44:19,573 --> 00:44:20,698 - Biggs. - Com-Scheck. 514 00:44:20,908 --> 00:44:22,909 - Newman. Cosmo. - Com-Scheck. 515 00:44:23,077 --> 00:44:25,161 Dir kritt e visuellen a flaakt e Fëll ... 516 00:44:25,329 --> 00:44:27,455 rufft fir de Backup, Bleift am Boot! 517 00:44:28,332 --> 00:44:31,000 Wéi laang sidd Dir aus? Ech hunn PTA as. 518 00:44:31,168 --> 00:44:34,128 Mir wäerte dobaussen bis eis Fanger kréien. PTA's ophalen. 519 00:44:34,296 --> 00:44:36,631 - Dir kënnt virsiichteg. - Always. 520 00:46:07,181 --> 00:46:08,347 Ech hu visuell. Et ass him. 521 00:46:08,766 --> 00:46:10,683 Maacht Är Floumaart. Maacht Är Floumaart. 522 00:46:12,519 --> 00:46:13,853 Hien réckelt. Ech ginn an. 523 00:46:14,021 --> 00:46:16,397 Bleift am Boot. Bleift am Boot. Waart fir eis. 524 00:46:32,706 --> 00:46:34,582 - Et ass e Fliger. - Duerno gëtt et duerch. 525 00:46:47,971 --> 00:46:50,807 Pull up un dës Bank. Gitt ronderëm op déi aner Säit. 526 00:46:50,974 --> 00:46:53,851 Sief virsiichteg. Dëse Mann ass rosen an hien ass eng Pistoul. 527 00:46:55,395 --> 00:46:56,437 Et ass him. 528 00:46:56,605 --> 00:46:57,647 Go! Séier! 529 00:47:51,869 --> 00:47:54,579 Ech huelen d'Waff. Walk. 530 00:47:55,664 --> 00:47:57,623 Kommt laanscht! Plënneren, réck! 531 00:47:57,791 --> 00:47:58,958 Jo. Wat geschitt elo? 532 00:47:59,126 --> 00:48:00,960 Mir danzen. Walk. 533 00:48:01,545 --> 00:48:03,296 Féiert d'Wuer e Päck. 534 00:48:04,298 --> 00:48:07,258 Et war e langen Dag fir jiddereen. Loosst eis et op eng positiv Notiz maachen. 535 00:48:08,385 --> 00:48:10,136 Fir mech oder fir Iech? 536 00:48:10,429 --> 00:48:12,763 Jiddereen dréit d'Atmung aus, jiddereen gewënnt. 537 00:48:13,098 --> 00:48:15,308 Wéi laang wäert ech liewen wann ech dech lass dech huelen? 538 00:48:17,019 --> 00:48:18,477 Dir vergiess de Flieger? 539 00:48:18,687 --> 00:48:19,979 Kuckt Iech un. Dir sidd iwwerfonnt. 540 00:48:25,235 --> 00:48:26,527 Et ass eriwwer. 541 00:48:27,821 --> 00:48:29,155 Loosst eis heem goen. 542 00:48:36,496 --> 00:48:38,164 Nee Neen. 543 00:48:42,085 --> 00:48:43,169 Oh, Här! 544 00:48:43,337 --> 00:48:45,546 - Maacht et op. - Kommt laanscht! 545 00:49:02,272 --> 00:49:03,522 Gerard war gewosst. 546 00:49:08,487 --> 00:49:09,862 Dajee! 547 00:49:10,697 --> 00:49:11,822 Hien ass dra. 548 00:50:03,709 --> 00:50:05,835 - Wéi ass hien? - Hie wäert gutt sinn. 549 00:50:20,851 --> 00:50:22,435 Wéi gëtt et bal behaart ginn? 550 00:50:24,021 --> 00:50:27,982 Wann hie versicht mech ze kill maachen, hätt hien et Schéiss mir am Kapp, net de Weste. 551 00:50:29,568 --> 00:50:31,694 Huet et vläicht esou séier wéi hien huet missen? 552 00:50:31,862 --> 00:50:35,698 Ech denken net datt mir mat engem Typ beschwéieren deen net vermësst. Jo. 553 00:50:37,701 --> 00:50:41,370 Vläicht ass et Zäit, een aneren ze léinen dat ze maachen, Sam. 554 00:50:42,247 --> 00:50:44,790 - Dir mengt net datt ech net onfäheg sinn ... - Dir sidd sécher, sécher. 555 00:50:45,042 --> 00:50:47,168 Okay, da loosst mech meng Aarbecht maachen. 556 00:50:51,131 --> 00:50:53,382 Maach mech net falsch, Sam. 557 00:50:54,217 --> 00:50:57,803 - Du schrauwen an ech schwëtzen Gott ... - Ech weess. 558 00:51:01,224 --> 00:51:04,560 - Ech hunn dech gär, Sam. - Ech weess. 559 00:51:05,520 --> 00:51:08,481 Mee denken ech net, ech wäert net Äert Äert Feier. 560 00:51:24,247 --> 00:51:28,709 Biggs, Dir a Cooper bleiwen hei. Mir ginn zréck op Chicago. 561 00:51:28,877 --> 00:51:32,338 Mir kucken eraus, wien dee Pist géif setzen op der Fliger an de Mark Roberts. 562 00:51:32,506 --> 00:51:35,508 Huelt eis op de Flughafen. Wien ass meng Waff an U credentialen? 563 00:51:36,176 --> 00:51:39,720 - Hutt, kënnt Dir Iech eppes drénken? - Diät Soda, sou. 564 00:51:43,558 --> 00:51:46,602 Kuckt, ech hunn e Feeler gemaach, okay? Ech schaffen normalerweis eleng. 565 00:51:46,770 --> 00:51:48,813 Nee, mir sinn Gléck, datt ech Schéiss gemaach hunn. 566 00:51:48,980 --> 00:51:50,189 - Glécklech? - Jo. 567 00:51:50,357 --> 00:51:53,192 Wann hien eng vun mengen Deputéierten ofgeschoss hätt, Dir musst Är Mamma net erkenne ... 568 00:51:53,360 --> 00:51:56,028 Ech hätt am Prisong fir ze schéissen. 569 00:51:57,531 --> 00:51:58,781 Mir sinn Gléck. 570 00:51:58,949 --> 00:52:00,950 Ech hu geduecht datt mer net eis Aarbecht selwer mécht. 571 00:52:01,118 --> 00:52:02,660 Mir net. 572 00:52:04,079 --> 00:52:05,412 Ech maachen. 573 00:52:09,292 --> 00:52:11,794 Decaf Grande Cappuccino a Bicotti. 574 00:52:11,962 --> 00:52:13,504 - One Sidamo? - Plus Steieren. 575 00:52:14,840 --> 00:52:15,840 Just eng Sek. 576 00:52:16,424 --> 00:52:18,050 Starbucks. 577 00:52:19,553 --> 00:52:22,596 Jo. Marie, e puer Typ huet eng Fro iwwer e Moulin Dir hutt e verkeeft. 578 00:52:23,056 --> 00:52:25,141 - Entschëllegt. - sécher. 579 00:52:26,184 --> 00:52:27,643 - Hallo. - Marie? 580 00:52:27,811 --> 00:52:30,146 - Mark? - Kënnt Dir schwätzen? 581 00:52:30,564 --> 00:52:32,398 Waard eng Minutt. 582 00:52:33,942 --> 00:52:36,569 War Dir verletzt Är Ech hunn de Crash um Fernseh gesinn. 583 00:52:36,736 --> 00:52:41,157 - Nee, nee, nee. Baby, ech sinn gutt. Et geet mir gutt. - Si behaapten datt Dir eng kriminell ass. 584 00:52:41,324 --> 00:52:42,658 Du hues zwee Mënschen ermuert. 585 00:52:42,826 --> 00:52:45,327 Nee, nee, et ass eng Lige. Marie, lauschter mech. 586 00:52:50,083 --> 00:52:52,751 - Wou bass du? - Ech kann Iech net heihi komm. 587 00:52:52,919 --> 00:52:55,921 Ech weess et ass e puer Saachen Ech hunn Iech net mat dir selwer erzielt. 588 00:52:56,089 --> 00:52:59,675 Gleeft mech wann ech dech soen, Ech hunn net gemaach wat se gesot hunn ech hunn. 589 00:52:59,843 --> 00:53:01,260 Dir gleewt mech? 590 00:53:01,428 --> 00:53:03,596 Ech wëll Iech gleewen, Mark. 591 00:53:03,763 --> 00:53:05,764 Ech sinn nëmme verwiesselt an Angscht. 592 00:53:05,932 --> 00:53:07,850 Lo, Maria, lauschter mech. 593 00:53:08,018 --> 00:53:10,186 Ier mer eis getraff hunn, Ech hunn fir d'Regierung geschafft. 594 00:53:10,353 --> 00:53:13,689 Ech war op enger Routineassignment wann et gefaasst gouf. 595 00:53:14,107 --> 00:53:18,110 Ech hunn zwee Männer an der Selbstverteidung ëmbruecht. 596 00:53:18,278 --> 00:53:20,779 Marie, ech hunn kee Mäerder fonnt. 597 00:53:20,947 --> 00:53:23,324 Dir musst mech gleewen. Ech léien iech net. 598 00:53:23,491 --> 00:53:24,742 Wat maacht Dir? 599 00:53:24,910 --> 00:53:28,454 Ech fannen d'Persoun, déi mech opgemaach huet a mäi klenge Läschen. 600 00:53:28,622 --> 00:53:32,458 Et ass eppes, wat ech geduecht hunn Ech kann sech verstoppen, awer ech denken ech kann et net. 601 00:53:33,793 --> 00:53:34,960 Wäerte ech jee virdrun erëm? 602 00:53:35,128 --> 00:53:38,130 Oh, komm op. Vergiess net verréckt. 603 00:53:38,298 --> 00:53:39,798 Natierlech kënnt Dir. 604 00:53:42,093 --> 00:53:43,719 Marie. 605 00:53:44,304 --> 00:53:48,307 Ech hate jo mat dësem involvéiert, awer, Puppelchen, ech krut keen anere kann ech vertrauen. 606 00:53:49,059 --> 00:53:52,269 - Ech kann Iech vertrauen, richteg? - Natierlech kënnt Dir, Mark. 607 00:53:52,520 --> 00:53:54,271 Ech hunn dech gär. 608 00:53:54,481 --> 00:53:56,065 Ech brauch deng Hëllef. 609 00:54:05,825 --> 00:54:07,201 Henry? 610 00:54:08,161 --> 00:54:09,828 - Gitt d'Casebooten iwwert Roberts? - Jo. 611 00:54:09,996 --> 00:54:14,041 Et war eng Fra am Spidol wéi hie festgeholl gouf. Seng Rechnung. 612 00:54:14,209 --> 00:54:16,460 - Mat Kapital. - Fannt Iech. 613 00:54:19,464 --> 00:54:21,590 - U.N Garage garantéiert Sécherheetskameras. - Natierlech. 614 00:54:21,758 --> 00:54:23,884 Gitt d'Datum an d'Zäit vun den Morden, fannen d'Bande. 615 00:54:24,052 --> 00:54:25,094 Mir ginn ni Präsenz. 616 00:54:26,429 --> 00:54:29,682 Gitt d'Oflaaf, gitt d'Bande. Sot mir net wat mir net maachen kënnen. 617 00:54:31,184 --> 00:54:32,268 Ech wäert dat gemaach hunn. 618 00:54:32,602 --> 00:54:34,353 - Waat? - D'Roberts Appartement war propper. 619 00:54:34,521 --> 00:54:37,398 Hei sinn sechs Méint, Noperen erënnere mech him. 620 00:54:37,565 --> 00:54:39,108 Wou ass et? 621 00:54:39,526 --> 00:54:41,527 - Ech ginn dohinner. - Wéi wéi wier et elo? 622 00:54:43,196 --> 00:54:44,989 - Sam. - Wat hutt Dir op der Zip Reap? 623 00:54:45,156 --> 00:54:49,535 Mir hunn all d'Aarbechter gemaach Wiem konnt d'Waff gepackt hunn ... 624 00:54:49,703 --> 00:54:51,954 ausser fir een Typ, Kevin Peters. 625 00:54:52,122 --> 00:54:55,374 - Fuert op krankeg Loscht. - Fannt hien. Iwwerpréift weg alles erëm. 626 00:54:55,542 --> 00:54:58,836 Ech wéilt gäeren duerch hir Familljen, hunn hir Associés ... 627 00:54:59,045 --> 00:55:00,546 Ännerunge vu perséinlechen Gewohnheiten ... 628 00:55:00,714 --> 00:55:02,298 Bankkonto, medizinesch, 'Wierker. 629 00:55:02,465 --> 00:55:05,551 - Stopp op hinnen bis e Knabber. - Ech sinn et. 630 00:55:29,909 --> 00:55:33,120 Fir dech ze goen war wéi e Mainline vum Ego Steigerung. 631 00:55:33,288 --> 00:55:35,581 Ech muss just eppes gemaach hunn ... 632 00:55:35,749 --> 00:55:38,167 Dir kënnt et heihin kommen an engem Stéck. 633 00:55:38,335 --> 00:55:40,210 Jo. Et war alles wat dir, sarge. 634 00:55:40,378 --> 00:55:44,089 Dir sidd e waarme Wuer. Kleng Vullen Mir schwätzen iwwer groussen Dollar fir Iech ze bréngen. 635 00:55:44,674 --> 00:55:45,716 Dunn oder lieweg? 636 00:55:46,009 --> 00:55:48,093 Wäert op déi Doudeg. 637 00:55:48,261 --> 00:55:49,720 Op der Flieger hunn si probéiert. 638 00:55:50,263 --> 00:55:52,389 Bal ëmmer geléngt. 639 00:55:54,934 --> 00:55:56,268 Dir hutt Versuchung? 640 00:55:56,436 --> 00:55:58,479 Wann Dir de Veräinser se soten, datt Dir sidd. 641 00:55:58,646 --> 00:56:01,190 Oh, dat ass Bullshit. 642 00:56:01,649 --> 00:56:04,276 - Ech hunn opgeriicht aus dem Wuert "go." - Wien? 643 00:56:04,444 --> 00:56:06,737 Dat ass wat ech muss erausstellen. 644 00:56:06,946 --> 00:56:09,323 Et ass jemand op der. 645 00:56:09,949 --> 00:56:13,285 Erënnert Instruktioune vun den gewéinleche Kanäl. Ënnert engem Drop-off. 646 00:56:13,453 --> 00:56:14,953 Duerno brëcht all d'Häll loose. 647 00:56:16,289 --> 00:56:18,957 Verdammt hunn ech geduecht datt ech verschwannen kéint. 648 00:56:20,126 --> 00:56:21,668 Jong, war ech falsch. 649 00:56:21,920 --> 00:56:22,961 Är nächste Kéier réckelen? 650 00:56:25,548 --> 00:56:29,426 Gitt de chinesesche Bagman aus der U.N. Garage an hoffen datt hien mech féiert ... 651 00:56:29,594 --> 00:56:33,514 déi Persoun, déi mech opgestallt huet. Duerno erëm gerecht. 652 00:56:33,973 --> 00:56:37,309 - Wéi hutt Dir Intend dat ze maachen? - Ech hunn e puer Ideen. Hues de Stuff? 653 00:56:45,151 --> 00:56:46,652 Et ass propper. 654 00:56:53,493 --> 00:56:55,244 Wou ass de Schlëssel? 655 00:57:06,673 --> 00:57:10,342 Vergewëssert Iech datt Dir alles braucht. Ech wëll Iech net hei erëm hei. 656 00:57:10,510 --> 00:57:11,677 Dir hutt mir net gleewen? 657 00:57:11,845 --> 00:57:14,179 Ech sinn sou wäit wéi ech bereet sinn ze goen. 658 00:57:14,347 --> 00:57:16,849 Ech wäert de Rescht op CNN fangen. 659 00:57:19,394 --> 00:57:21,395 Vill Gléck fir Iech, Mënsch. 660 00:57:38,204 --> 00:57:40,205 Dir sidd e lëschte Mann. 661 00:57:40,790 --> 00:57:42,833 Déi al Fra ass just iwwerholl ... 662 00:57:43,001 --> 00:57:45,085 Dag virdrun gestern. 663 00:57:49,299 --> 00:57:52,426 Ech kann alles réckelen wat Dir net wëllt. 664 00:58:01,895 --> 00:58:03,729 Et ass perfekt. 665 00:58:25,585 --> 00:58:28,128 - Wat hutt Dir? - Mir sinn zu Pennsylvania. 666 00:58:28,296 --> 00:58:30,130 Mir hunn dëse Typ deen eis Fluchz hunn ... 667 00:58:30,298 --> 00:58:32,257 him sprangen an Eddyville, Kentucky. 668 00:58:32,425 --> 00:58:34,760 Hien huet him gezeechent an him geflücht an säin eegenen Camper. 669 00:58:35,094 --> 00:58:37,387 - Wéi laang ass hie schonn do? - Halt op, lass mech et erausfanne. 670 00:58:37,555 --> 00:58:39,389 - Wéi laang ass hien do do? - Sechs Stonnen. 671 00:58:39,557 --> 00:58:41,266 Sechs Stonnen. 672 00:58:41,434 --> 00:58:45,187 Wat wëlls du? Mir sinn entschäerft. Mir hunn net fir zwee Deeg geschlof. 673 00:58:45,355 --> 00:58:47,773 Bleif am Trail. Dir kënnt de nächste Mount schlofen. 674 00:58:49,025 --> 00:58:51,527 Biggs an Cooper hunn e Mann fonnt an e Camion geblooft. 675 00:58:51,694 --> 00:58:53,820 Hien huet eise Mann. 676 00:58:55,114 --> 00:58:58,825 Harrisburg. Gesäit hien am Norden. Vläicht elo musst Dir mech lauschteren. 677 00:58:59,285 --> 00:59:03,497 Erklärt firwat Äre Rautismusassistent aus sengem Wee ze léieren, datt d'Leit liewen. 678 00:59:05,583 --> 00:59:07,084 Hallo. 679 00:59:07,335 --> 00:59:09,586 - Jo, mir sinn et richteg. - Wat leeft? 680 00:59:09,754 --> 00:59:11,463 Gitt seng Dame. 681 00:59:12,382 --> 00:59:14,633 Newman? Newman! 682 00:59:14,801 --> 00:59:16,593 Wou d'Häll ass ...? 683 00:59:24,686 --> 00:59:26,478 - Jo? - Marie Bineaux? 684 00:59:26,646 --> 00:59:28,397 - Jo? - U.S. Marshal. 685 00:59:29,607 --> 00:59:30,732 Wat ass dat? 686 00:59:30,984 --> 00:59:33,193 Just e puer Froen. Kann mir kommen? 687 00:59:36,489 --> 00:59:37,489 Just eng zweet. 688 00:59:41,869 --> 00:59:42,995 Merci. 689 00:59:50,169 --> 00:59:51,670 Wat wëlls du? 690 00:59:51,838 --> 00:59:53,964 Dir erkennt dëse Mann? 691 00:59:55,508 --> 00:59:57,009 Ni huet hien ni gesinn. 692 00:59:58,845 --> 00:59:59,886 - Entschëllegt. - Wierklech? 693 01:00:00,179 --> 01:00:01,722 Nee. 694 01:00:02,307 --> 01:00:04,099 Dir sidd sécher? 695 01:00:04,851 --> 01:00:06,518 Jo. Et deet mir leed. 696 01:00:06,686 --> 01:00:10,689 Vläicht hëlleft dëst. Et ass e Kittel Chicago Memorial fir e Mark Warren. 697 01:00:11,190 --> 01:00:13,942 Voll bezuelt. Ass dat är Ënnerschrëft ënnen? 698 01:00:14,402 --> 01:00:16,862 Mir kënnen Är Ënnerschrëft bestätegen. 699 01:00:18,197 --> 01:00:19,364 Sidd Dir hei legal? 700 01:00:19,532 --> 01:00:21,533 Kennt halen an abegraff Gesetzer? 701 01:00:22,118 --> 01:00:24,202 Dat ass fënnef bis 10 Joer. 702 01:00:24,370 --> 01:00:26,038 Da sidd se dech eraus. 703 01:00:26,205 --> 01:00:29,750 Firwat maacht Dir Iech dësen Daag? Och wann ech dee Mann wosst ... 704 01:00:30,043 --> 01:00:31,877 dat ass kee Verbriechen. Ech hunn näischt Falsches gemaach. 705 01:00:32,045 --> 01:00:33,754 Mark Roberts huet. 706 01:00:35,214 --> 01:00:36,465 DSS Special Agent ... 707 01:00:36,633 --> 01:00:38,216 Sam Harmon. 708 01:00:38,384 --> 01:00:41,386 Äre Frënd huet hien ëmbruecht mat sengen Hänn. 709 01:00:41,554 --> 01:00:43,472 Sam war e Frënd vu mir. 710 01:00:43,973 --> 01:00:45,974 So den Neil Kasinski war. 711 01:00:46,601 --> 01:00:49,311 - Neil hat dräi kleng Kanner. - Stoppen dëse Stéck! 712 01:00:49,479 --> 01:00:50,771 Ech weess näischt. 713 01:00:51,230 --> 01:00:55,233 Ech hunn net vun him héieren an ech wäert net. Ech hunn hien net gesinn. 714 01:00:55,943 --> 01:00:57,402 Also weess du him. 715 01:00:57,570 --> 01:01:00,572 - Dir hutt nëmme geléist. - Dat ass eng federaalt Verbriechen. 716 01:01:03,951 --> 01:01:07,746 All Recht, dës Saachen ewechgeet. Dat ass genuch. Et deet mir leed, wann Dir Iech opgeregt huet. 717 01:01:08,247 --> 01:01:10,415 Wann Dir d'Besoin braucht, Dir kënnt mech ruffen ... 718 01:01:11,084 --> 01:01:12,125 bei dëser Zuel. 719 01:01:13,419 --> 01:01:14,544 Okay? 720 01:01:14,754 --> 01:01:16,046 Hutt Dir dat Bild? 721 01:01:16,214 --> 01:01:18,173 Jo. Et ass schéin. 722 01:01:18,758 --> 01:01:20,926 Du hues Talent. Ech hunn dat klengt Flugzeug. 723 01:01:21,511 --> 01:01:23,804 Wien huet dës Foto geholl? 724 01:01:23,971 --> 01:01:26,098 - E Frënd vu mir. - Er ass gutt. 725 01:01:26,265 --> 01:01:27,307 Wien huet gesot datt et en? 726 01:01:27,475 --> 01:01:30,102 Keen. Ech hu grad gekuckt. Ech mengen, Dir kuckt sou ... 727 01:01:30,269 --> 01:01:31,937 frou. 728 01:01:33,606 --> 01:01:36,942 Well, wann dat alles ass, Ech brauch wierklech fir ze schaffen. 729 01:01:37,610 --> 01:01:39,277 Kommt go, guys. 730 01:01:40,780 --> 01:01:41,947 Dir sidd falsch iwwer him. 731 01:01:42,490 --> 01:01:43,782 Wéi ass dat? 732 01:01:43,950 --> 01:01:46,618 Dëst ass kee Mënsch, dee konnt hunn wat Dir sot. 733 01:01:47,620 --> 01:01:51,456 Dëst ass e roueg Killer deen engagéiert huet Muerd a wahrscheinlech erëm. 734 01:01:51,708 --> 01:01:54,126 Hien wäert alles maachen a benotzen iergendeen ze flüchten. 735 01:01:54,293 --> 01:01:56,128 Ech froe mech datt Dir him net méi gesinn. 736 01:02:05,722 --> 01:02:08,348 - Dat war eng gutt Aarbecht, Gesin. - Jo, et war. 737 01:02:08,516 --> 01:02:11,059 Newman, hunn eng Iwwerwaachung opgeriicht op Fräulein Bineaux. 738 01:02:11,227 --> 01:02:14,563 - Gitt e Wäertbestänn fir hier a bei der Aarbecht. - Hie wäert dësen Fehler net maachen. 739 01:02:14,731 --> 01:02:16,815 Hien wäert si kontaktéieren. Ech wäert meng Bears Tickets maachen. 740 01:02:19,652 --> 01:02:21,236 Sammy! 741 01:02:21,654 --> 01:02:22,904 Sam, Kevin Peters ... 742 01:02:23,072 --> 01:02:26,700 De Mann, dee sech krank war, muss dee sinn deen déi Pistoul gepackt hunn. 743 01:02:26,868 --> 01:02:31,246 Zwee Deeg virum Fluchhafen, seng Schwëster kritt 20K an hirem Kont. 744 01:02:31,414 --> 01:02:33,874 - Wou ass hien um? - Wéivt seet hien an der Gymnastik. 745 01:02:34,041 --> 01:02:36,168 Muss ee vun deene sinn 24-Viru Viruses. 746 01:02:36,669 --> 01:02:38,670 Okay, Royce, gitt Dir mam Newman. 747 01:02:38,838 --> 01:02:40,839 - Gitt mir déi U.N. Iwwerwaachungsléck. - Jo. 748 01:02:56,856 --> 01:03:00,901 Ech hunn net a Méint ausgekuckt. Ech muss mäi Fett ass an e Fitnessstudio. 749 01:03:01,068 --> 01:03:02,861 Jo, Dir sidd al. 750 01:03:03,029 --> 01:03:04,196 A schwaach. 751 01:03:08,201 --> 01:03:10,035 - Gymnast vum Living Dead? - Jo. 752 01:03:12,538 --> 01:03:13,705 Oh, Hallo, wéi Dir et maacht? 753 01:03:14,332 --> 01:03:16,124 U.S. Marshal. 754 01:03:17,627 --> 01:03:19,377 Dir kënnt dësen Typ ëm? 755 01:03:22,298 --> 01:03:25,467 Mm. Ech denken dat heen dee leschten hei ass. Kuckt d'Duschen. 756 01:03:25,635 --> 01:03:28,887 Grouss, Merci. Ech wäert goën da kuckt emol. 757 01:03:44,946 --> 01:03:46,947 Kevin Peters? 758 01:04:01,420 --> 01:04:03,088 Cosmo! Ech hunn e Jong gestuerwen! Dajee! 759 01:04:12,014 --> 01:04:16,768 Verdammt! De Dude dee mer just verluer ass de Guy déi d'Zip-Pist opgeriicht hunn op der Fliger. 760 01:04:16,936 --> 01:04:20,814 Ech kréien dat net. Wat ass d'Verbindung tëscht den Chinesen an eis Flüchtlingen? 761 01:04:21,691 --> 01:04:25,610 Jo, gitt mer den U.S. Marshal Office. Mir kruten en Doudschlag. 762 01:04:33,202 --> 01:04:34,536 Wou ass de Kaffi? 763 01:04:34,704 --> 01:04:36,872 Jiddereen rifft hatt op hirem Chef "Handy. 764 01:04:37,039 --> 01:04:39,165 Carla, huelt eis eng Schloss op dësen Appel. 765 01:04:42,003 --> 01:04:43,795 Bingo. 766 01:04:46,299 --> 01:04:48,675 Mark, et war schrecklech. D'Police huet mech fonnt. 767 01:04:48,843 --> 01:04:51,052 Ech woussten si wären. Mee sidd Dir all richteg? 768 01:04:51,220 --> 01:04:52,387 - Jo. - Dat ass gutt. 769 01:04:53,180 --> 01:04:54,723 Gitt elo just de Plang. 770 01:04:54,932 --> 01:04:57,058 Dat wäert alles iwwerbidden. 771 01:04:57,226 --> 01:04:58,602 Et ass ganz richteg. 772 01:04:58,769 --> 01:05:00,103 Mir wäerte zesumme sinn. 773 01:05:00,271 --> 01:05:01,354 Video drécken op. 774 01:05:02,148 --> 01:05:03,982 - Dir hutt d'Locker Key? - Jo. 775 01:05:04,150 --> 01:05:08,486 Gutt. D'Dokumenter sinn an e Kofferkäppchen. Kënnt Dir se matbréngen? 776 01:05:08,654 --> 01:05:10,822 - Jo, natierlech. - Dat ass mäi Meedchen. 777 01:05:11,282 --> 01:05:12,324 Ech hunn dech gär. 778 01:05:12,575 --> 01:05:13,825 Ech weess. 779 01:05:14,160 --> 01:05:15,327 Ech hunn dech och gär, Mark. 780 01:05:16,370 --> 01:05:18,872 Okay. Ech muss goen. Äddi. 781 01:05:28,841 --> 01:05:30,008 Okay. Wat hu mir? 782 01:05:30,760 --> 01:05:32,135 Bapes vum U.N. Treffer. 783 01:05:32,303 --> 01:05:35,764 Fënnef Kameras. Ech hunn digitaliséiert an synchroniséiert hunn. Mir si prett fir ze goen. 784 01:05:35,932 --> 01:05:37,057 Sammy, Dir sidd hei? 785 01:05:37,224 --> 01:05:38,516 Mir hu eng Paus. 786 01:05:38,684 --> 01:05:41,937 Henry huet e Ferngespréich ofgeschloss vu Roberts u seng Frëndin. 787 01:05:42,104 --> 01:05:44,272 Mir kréien de Stand op der Zellplaz. 788 01:05:44,440 --> 01:05:46,191 Excellent. 789 01:05:46,525 --> 01:05:47,525 Okay, rollen se. 790 01:05:48,319 --> 01:05:49,986 Okay. Lo geet et lass. 791 01:05:51,781 --> 01:05:52,864 Wien ass dat? 792 01:05:54,617 --> 01:05:56,534 - Dat ass Kasinski. - Wien ass de Kasinski? 793 01:05:56,702 --> 01:05:58,703 Meng Frënd, dee war ëmbruecht. 794 01:05:58,871 --> 01:06:00,080 An e Geheimnis Gaas. 795 01:06:01,165 --> 01:06:03,041 Ech huelen un, Här Roberts. 796 01:06:13,886 --> 01:06:14,970 Halt de Bands. 797 01:06:16,347 --> 01:06:19,557 Stellt dat op den groussen Ecran. Géi an no. 798 01:06:27,483 --> 01:06:29,609 - Bingo. - Houere Schäiss. Sammy ... 799 01:06:29,777 --> 01:06:31,277 dat ass de Chinamann vum Fitnessstudio. 800 01:06:31,445 --> 01:06:33,363 Här Slice-and-Dice. Drécker. 801 01:06:34,115 --> 01:06:35,824 Alles richteg, réckelen. 802 01:06:39,412 --> 01:06:43,331 Här Slice-and-Dice an eis Geheimnis de Mënsch huet e Bagtappen hier. 803 01:06:43,499 --> 01:06:47,752 Wat mengt Dir ass an der Täsch? Ech wetten, et ass net seng dreckeg Wäscherei. 804 01:06:50,297 --> 01:06:51,923 Är Frënn sinn ofgeschloss. 805 01:06:52,091 --> 01:06:54,509 - Wat wësst Dir? - Ech weess näischt. 806 01:06:54,677 --> 01:06:58,138 Hey, Carla. Carla, Haut 6. Jo. Wien ass dat? 807 01:06:58,681 --> 01:07:01,349 Fuert et op de groussen Ecran. Schléit et op. 808 01:07:06,272 --> 01:07:07,897 Okay, zeréck zeréck. 809 01:07:09,025 --> 01:07:10,108 Vir goen. 810 01:07:12,111 --> 01:07:14,112 Dat ass Agent Harmon. 811 01:07:28,127 --> 01:07:32,630 D'Lämmche sot, si goufen ëmbruecht kalem Blutt. Dat gesäit äus Selbstverteidegung. 812 01:07:32,798 --> 01:07:33,798 Waat leeft? 813 01:07:33,966 --> 01:07:37,218 Et gesäit net aus d'Geschicht Lamb huet eis gesot. 814 01:07:52,109 --> 01:07:53,359 Afréieren. 815 01:07:54,570 --> 01:07:57,363 Stellt dat op den groussen Ecran. Géi op de Akafsatz. 816 01:08:01,869 --> 01:08:05,205 Cosmo, wéi hunn se gesot Si hu mat eisem Verbrieche géint eise Mann verbonnen? 817 01:08:05,372 --> 01:08:07,207 Fichier huet gesot datt et e Fangerofspill ass. 818 01:08:07,500 --> 01:08:10,335 Jo. Fuert an Fangerprint Match. 819 01:08:12,546 --> 01:08:16,716 Hunn si hir Handschuesch a engem Müll fonnt kënne se a sech dobannen maachen? 820 01:08:20,387 --> 01:08:21,429 Schiet. 821 01:08:21,722 --> 01:08:23,348 Dréck op. 822 01:08:27,686 --> 01:08:29,062 Mir mussen op New York goen. 823 01:08:35,903 --> 01:08:39,697 Wat sinn d'Häll gespillt? A wat ass an New York? 824 01:08:40,991 --> 01:08:42,534 Eng Rass. 825 01:10:48,577 --> 01:10:51,829 Loewen elo, Sam, Ech wäert de Gespréich maachen, okay? 826 01:10:54,541 --> 01:10:58,169 Huelt net op, Här Lamb. Dir maacht e besseren Zil sëtzt. 827 01:10:58,504 --> 01:11:01,256 Huelt ech dësen Besuch ass eis Fluchzitt net ze liwweren? 828 01:11:01,548 --> 01:11:03,883 Net mat dem Pränt Dir hutt eis geschéckt. 829 01:11:04,051 --> 01:11:05,260 Entschëllegt? 830 01:11:05,427 --> 01:11:09,180 John Doe seng Fangerofdréck Dir hutt gepëtzt bei der Szen. 831 01:11:11,016 --> 01:11:12,433 Wëllt d'illustéiert Versioun? 832 01:11:16,063 --> 01:11:18,731 Wëllt Dir eis virstellen, Hären, gitt? 833 01:11:25,322 --> 01:11:28,324 - Wan Dir dës Fotoen? - Off U.N. Surveillance Bänder. 834 01:11:28,492 --> 01:11:30,952 Dat ass héich-klasséiert Material. 835 01:11:31,120 --> 01:11:34,205 - Dir wësst wat iwwer dëse Barrows? - Ech wäert an dat kucken. 836 01:11:34,581 --> 01:11:37,208 Sot dech, wat ech géif a kucken ass wéi Dir dës Fangerofdréck kritt hutt. 837 01:11:37,376 --> 01:11:41,421 Loosst mech Iech d'Schwiereg spueren. Dir hat se gemaach op Fichier well de Typ fir Iech funktionnéiert. 838 01:11:42,548 --> 01:11:44,882 - Ass dat richteg oder falsch? - Mir wëllen Informatioun ... 839 01:11:45,050 --> 01:11:46,592 oder ech ginn de Washington. 840 01:11:50,973 --> 01:11:53,141 De Mann Dir wësst wéi Mark Roberts ... 841 01:11:53,309 --> 01:11:55,601 ass eigentlech de Mark Sheridan ... 842 01:11:55,769 --> 01:11:59,564 Ex-U.S. Marine speziell Kräften, ex-CIA schwarz ops, rekrutéiert vu eis ... 843 01:11:59,732 --> 01:12:02,191 a bis zum leschte Joer Ee vun eise Kites zu New York. 844 01:12:02,735 --> 01:12:04,777 - Kite? - Jiddereen deen eis dreckeg schafft ... 845 01:12:04,945 --> 01:12:06,571 ouni offizielle Verbindung. 846 01:12:06,739 --> 01:12:09,449 Wann eppes eppes falsch geet, De String ass geschnidden, hien ass selwer. 847 01:12:09,616 --> 01:12:12,410 Irgendwo laanscht der Linn, Sheridan ass schlecht. 848 01:12:13,579 --> 01:12:15,997 Mir hunn dëse vum selwechte Béier. 849 01:12:16,248 --> 01:12:17,290 Wien ass hien? 850 01:12:17,875 --> 01:12:19,250 Hm. 851 01:12:19,418 --> 01:12:23,755 Xian Chen, People's Republic of China, "Kultur Attache" fir de U.N. 852 01:12:23,922 --> 01:12:25,965 Tatsächlech, e Member vum chinesesche Intel. 853 01:12:26,175 --> 01:12:29,093 Fir déi lescht zwee Joer, Mir sinn bekannt datt en Mol war ... 854 01:12:29,261 --> 01:12:31,846 am Staatsminister, fir Geheimnisse ze verkaafen fir China. 855 01:12:32,014 --> 01:12:34,932 Mir hunn de Verdächtege Chen de Kontakt deen d'Sue bruecht huet. 856 01:12:35,434 --> 01:12:36,976 Schwanz op Chen huet eis zu Sheridan gefouert. 857 01:12:37,436 --> 01:12:40,271 Agents Kasinski a Harmon sollten sollen ... 858 01:12:40,439 --> 01:12:44,275 e Austausch zwëschen Chen an Sheridan bei der U.N Garage. 859 01:12:44,443 --> 01:12:47,111 Et goung südlech. Sheridan war besser wéi mir. 860 01:12:47,279 --> 01:12:49,030 Bon, besser wéi eis all. 861 01:12:51,658 --> 01:12:53,284 Firwat hutt Dir dat all dat gemaach? 862 01:12:54,411 --> 01:12:57,497 Oh. Ganz einfach. Muss wëssen. 863 01:12:57,664 --> 01:13:02,293 Mir hunn gegleeft datt Dir se séier erfonnt huet a mir wäerten d'Fro ausdrécken. 864 01:13:02,795 --> 01:13:06,798 Gesitt eis Vertrauen an De Verwaltungsgeriicht Gerard wier ganz platz misse plënneren. 865 01:13:06,965 --> 01:13:08,383 Hien huet Sheridan erlaabt ze flüchten ... 866 01:13:08,550 --> 01:13:11,135 an et war geschafft fir selwer Schéiss ze kréien am Prozess. 867 01:13:12,638 --> 01:13:15,932 Ech zitéieren datt et falsch war fir Informatiounen aus ... 868 01:13:16,100 --> 01:13:18,935 awer d'Tatsaach bleiwt, Sheridan huet dës Agenten ëmbruecht. 869 01:13:19,103 --> 01:13:22,438 Hien ass ëmmer nach gutt. Hien ass bewaffert, en ass geféierlech. 870 01:13:22,606 --> 01:13:25,316 Bis datt mir him sinn, wäerte mir et net wëssen d'Ausmooss vum Leck. 871 01:13:28,404 --> 01:13:32,365 Elo hutt Dir Är wäertvoll Informatioun. Wat wëlles hutt Dir ze maachen? 872 01:13:34,410 --> 01:13:35,451 Catch him. 873 01:13:48,215 --> 01:13:50,675 Hues du dech, du Jong vun engem Bitch. 874 01:13:56,849 --> 01:13:59,267 Ech well Iwwerwaachung op de chinesesche Konsulat. 875 01:13:59,435 --> 01:14:02,520 Ech hunn de New York Büro iwwerpréift. Si setze se elo op. 876 01:14:02,688 --> 01:14:04,105 Net schlecht fir Regierung Aarbecht. 877 01:14:04,273 --> 01:14:05,690 Nr. Schwaarz Canvas Bag. 878 01:14:07,067 --> 01:14:09,402 Ech sinn d'Kleeder op méngem Réck. 879 01:14:09,570 --> 01:14:10,862 - Hey. - Hey. 880 01:14:11,738 --> 01:14:13,739 - Dräi Stonne spéit. - Mir sinn an La Guardia komm. 881 01:14:13,907 --> 01:14:17,952 - Oh, Hi, Sam. Et ass schéin fir dech ze gesinn. - Riets. Riets. Kuckt ... 882 01:14:18,120 --> 01:14:19,579 Ech koumen mat véier anere Leit ... 883 01:14:19,746 --> 01:14:21,205 - Wonsch dat Iessen ass dat? - Maach weider. 884 01:14:21,373 --> 01:14:23,416 Ma, kuckt wat Dir maache kënnt. 885 01:14:24,042 --> 01:14:27,628 Cosmo, Dir gesitt esou traureg. Vermëss mech? 886 01:14:27,796 --> 01:14:31,382 Nee Nee, ech vermësst meng nei Armani Jacket, meng Hemden, Krawatten ... 887 01:14:31,550 --> 01:14:32,550 alles. 888 01:14:32,718 --> 01:14:35,136 Dir wësst, ech hate dësen Uerder scho. 889 01:15:00,412 --> 01:15:02,413 - Sam? Mir sinn um O'Hare. - Jo, wat ass do? 890 01:15:03,081 --> 01:15:06,250 Marie huet nëmmen e Matspiller erausgeréckelt vun enger laangfristeg Trëppel. 891 01:15:06,418 --> 01:15:07,919 - Si huet e Ticket kaaft ... - New York. 892 01:15:08,086 --> 01:15:12,089 - Wat iwwer den Handy Trace? - Just huet et fonnt. Narrend op Manhattan. 893 01:15:12,257 --> 01:15:13,591 Drëtten Avenue an 42. Strooss. 894 01:15:13,759 --> 01:15:17,011 Gitt op de Flieger mat hirem, Henry. Eis New York guys wäert Iech bei JFK treffen. 895 01:15:17,179 --> 01:15:19,555 Drëtt Avenue an 42. Mir ginn an der Aarbecht. 896 01:15:19,765 --> 01:15:23,017 Gitt Är Saachen. Mir sinn Noperen Mark Sheridan. Loosst eis goen, kuckt lieweg! 897 01:15:23,185 --> 01:15:25,937 Lauschteren. Eis Flüchtling ass an engem Véierblock ... 898 01:15:26,271 --> 01:15:29,440 tëschent 42nd an 46. Strooss, 1 St. An 3. Avenue. 899 01:15:29,608 --> 01:15:31,108 Fannt eng voll Ziel Sich. 900 01:16:05,644 --> 01:16:07,353 - Wat kann ech fir iech maachen? - Gesitt dëse Typ? 901 01:16:07,521 --> 01:16:09,438 Nee, nee, sorry. 902 01:16:09,606 --> 01:16:11,607 Hien hätt séng Aussi geännert. 903 01:16:13,151 --> 01:16:14,652 Waart. Waart. 904 01:16:14,820 --> 01:16:16,654 Waart eng Minute, lass mech et gesinn. 905 01:16:17,823 --> 01:16:21,200 Ech hunn e Typ gesinn, dee gesäit wéi. Rente eng Appartement hei viru puer Deeg. 906 01:16:21,368 --> 01:16:22,493 - Dëse Typ? - Yup. 907 01:16:22,869 --> 01:16:25,204 - Dir sidd sécher? - Hunn ech net nëmmen dat gesot? 908 01:16:25,372 --> 01:16:28,332 - Gitt mer eng Linn. - Waat leeft? 909 01:16:30,544 --> 01:16:31,586 Sam, ech hu him. 910 01:16:38,135 --> 01:16:40,344 Police! Keen nogelauschtert! 911 01:16:46,518 --> 01:16:48,185 - Hien ass fort. - Keen doheem. 912 01:16:48,520 --> 01:16:50,813 De Dressing Room ass do zréck. 913 01:16:52,107 --> 01:16:53,858 Merci. 914 01:17:01,491 --> 01:17:03,367 Dëse Typ léisst seng Spillsaachen. 915 01:17:05,120 --> 01:17:07,705 - Woa, Mama. - Wow. 916 01:17:08,123 --> 01:17:10,041 - Gutt Fotoqualitéit. - Maach et aus. 917 01:17:17,466 --> 01:17:19,091 Hey, ass dat net de chinesesche Konsulat? 918 01:17:29,519 --> 01:17:31,062 Mark. 919 01:17:41,448 --> 01:17:42,948 Okay, Baby. 920 01:17:43,116 --> 01:17:44,909 Mir hunn net vill Zäit. Si sinn dobaussen. 921 01:17:45,077 --> 01:17:46,577 - Hutt Dir et bréngt? - Jo. 922 01:17:46,745 --> 01:17:48,829 - Henry? - Henry. 923 01:17:48,997 --> 01:17:51,749 - Wou ass d'Meedchen? - Saks. Si probéiert op engem Kleed. 924 01:17:52,376 --> 01:17:55,586 Si probéiert net op engem Kleed. Hien ass do bei hir. Gitt do. 925 01:17:55,754 --> 01:17:56,921 An desem Moment! 926 01:18:07,724 --> 01:18:08,766 Jo? 927 01:18:09,434 --> 01:18:12,937 Entschëllegt mech, ma ma. Just fir ee Labellager. 928 01:18:14,356 --> 01:18:16,107 - Sam? - Henry? 929 01:18:16,274 --> 01:18:20,111 Mir hu de Changement Zëmmer. Keen Schëld vun Sheridan. Meedchen op hir eegen. 930 01:18:20,278 --> 01:18:24,031 Bleift mat hir. Wat och ëmmer Dir maacht, loosst se net verléieren. 931 01:18:24,282 --> 01:18:25,616 Sam. 932 01:18:29,871 --> 01:18:30,955 Onweeglech. 933 01:18:31,123 --> 01:18:33,124 Mir sinn alles dee selwechten Typ. 934 01:18:33,291 --> 01:18:36,293 Sam, et ass Cooper. Ech krut Chen. Hien ass de Konsulat. 935 01:18:36,795 --> 01:18:38,254 Do ass hie. 936 01:18:40,132 --> 01:18:41,799 Kuckt seng Wunneng. 937 01:18:44,803 --> 01:18:47,304 Wa mir Chen kréien, Sheridan ass net wäit hannert him. 938 01:18:47,472 --> 01:18:49,223 Genau, loosse mer d'Strooss treffen. 939 01:18:49,391 --> 01:18:50,725 Cooper, Biggs'll dech erëm. 940 01:18:50,934 --> 01:18:54,019 Newman hu mir Chen fonnt. Hien huet de chinesesche Konsul einfach verlooss. 941 01:18:58,150 --> 01:19:00,067 Ech seet hien. Am Verfolleg. 942 01:19:14,166 --> 01:19:17,585 Hien ass an enger Kabine. Wou sidd Dir Här? Wou bass du? 943 01:19:18,545 --> 01:19:20,129 Direktiounsweis op der 51st Strooss. 944 01:19:20,338 --> 01:19:21,714 Mir verléieren hien. Wou bass du? 945 01:19:24,050 --> 01:19:26,010 Märt vun iech op iech waarden! 946 01:19:40,442 --> 01:19:42,610 Dat Kabinett op der lénkser Säit. Hien ass oprecht. 947 01:19:42,778 --> 01:19:43,944 Ech krut hien. 948 01:19:44,780 --> 01:19:46,781 Sheridan hätt iwwerall. Bleift lieweg. 949 01:19:54,790 --> 01:19:58,209 Cosmo, Royce, d 'lénks. Newman, mat mir op der rietser Säit. Beweegt. 950 01:20:13,225 --> 01:20:15,643 - Bleift op Chen. - Mir sinn hannert him. 951 01:20:51,763 --> 01:20:53,764 Heads up. Guy an der gréngen Iwwerwaachungs Cap ... 952 01:20:53,932 --> 01:20:57,226 - ... mat engem Akafsrecht, kuckt op Chen. - Gréng Mutz, grénger Mutz. 953 01:20:57,519 --> 01:20:59,603 Wat ass d'Häll eng Iwwerwaachungskappe? Ass et Sheridan? 954 01:20:59,771 --> 01:21:02,606 - Neen, maacht Iech hien wann hien kräizt. - Jo, jo. Mir hunn hien. 955 01:21:21,459 --> 01:21:22,668 Halt et, zréck! 956 01:21:23,169 --> 01:21:26,130 Iwwerwaachungscapp justem Äert Saak mam Chen. Dir kënnt Chen maachen. 957 01:21:26,298 --> 01:21:28,007 Ech wäert dës Tas. 958 01:21:28,174 --> 01:21:29,967 Bag 's muss de Köder sinn. 959 01:21:33,972 --> 01:21:36,390 Taxi! Taxi! 960 01:21:36,558 --> 01:21:38,058 Taxi! 961 01:21:54,159 --> 01:21:55,200 - Aus dem Auto! - Hey! 962 01:21:55,535 --> 01:21:58,829 Wat der Däiwel? Wat méchs du? Hey! 963 01:22:05,462 --> 01:22:09,632 Biggs, Cooper. Mir sinn hannerlooss op 3. an engem sëlwer Cadillac. 964 01:22:09,841 --> 01:22:11,508 Mir fannen dech, Sam. 965 01:22:12,010 --> 01:22:14,094 - Gitt hien op der lénkser? - Jo. 966 01:22:24,230 --> 01:22:26,941 Cooper, Dir mat mir? Ech sinn op der 59ter Stroofbréck. 967 01:22:27,108 --> 01:22:30,110 Mir sinn mat iech. Just op d'Bréck komm. 968 01:22:34,699 --> 01:22:36,200 Du hues nach Chen? 969 01:22:36,368 --> 01:22:40,079 Mir ginn no him no, hien ass Züge an de chinesesche Konsulat. 970 01:22:56,054 --> 01:22:58,597 - Wëllt Dir Iech net beleeën? - Jo. 971 01:23:09,567 --> 01:23:12,444 Wat ass d'Häll do? um Kierfecht? 972 01:23:15,156 --> 01:23:18,242 Biggs, parke hei a gitt dës Paus. 973 01:23:18,410 --> 01:23:19,743 Gitt dat, Sam. 974 01:23:40,098 --> 01:23:42,307 Gesäit sou äus wéi hien ass fir dës Kapell. 975 01:24:12,630 --> 01:24:15,924 - Ma, hien ass net dohinner gaang fir ze bieden. - Nee, Monsieur. 976 01:25:24,869 --> 01:25:27,955 Biggs, eng Kabin ass de Friedhof verlassen. N. N..P.D. se oofhuelen. 977 01:25:28,123 --> 01:25:29,206 Gitt dat, Sam. 978 01:25:29,374 --> 01:25:30,624 Waat leeft? 979 01:25:30,834 --> 01:25:34,044 Ech wees net. Ech probéieren Sheridan och. 980 01:25:34,212 --> 01:25:36,797 Sam. Mir sinn um chinesesche Konsulat. 981 01:25:37,215 --> 01:25:40,300 Keen Zeeche vu Chen zënter hien ass dobannen. Wat sollten mer maachen? 982 01:25:40,468 --> 01:25:45,472 Put den N.Y.P.D. op hien. Ech wëll Iech a Royce hei op de Queens Hill Cemetery. 983 01:25:45,640 --> 01:25:47,432 Wou ass Queens Hill Cemetery? 984 01:25:47,600 --> 01:25:48,642 Frot eng Kopie. 985 01:25:49,394 --> 01:25:51,436 - Du weess? - Ech kann eis dohin. Maacht et eraus. 986 01:25:52,230 --> 01:25:53,647 Maacht se eraus. Merci. 987 01:25:54,566 --> 01:25:55,858 Also, wat maachen mir elo? 988 01:25:56,401 --> 01:25:57,901 Mir waarden op. 989 01:26:12,959 --> 01:26:14,459 Du weess... 990 01:26:15,253 --> 01:26:17,004 Den Dag wier méi schlëmm, richteg? 991 01:26:21,593 --> 01:26:23,302 Ass dat ...? 992 01:26:23,845 --> 01:26:25,012 Genau do. 993 01:26:26,472 --> 01:26:28,974 Et ass Barrows. Wat mécht hien hei? 994 01:26:29,559 --> 01:26:30,893 Sam, Dir wäert net gleewen ... 995 01:26:31,060 --> 01:26:33,228 déi just ukomm sinn an enger Trauerfeier. 996 01:26:33,396 --> 01:26:38,358 Agent Barrows. Hien ass an engem Sëlwer Lumina ëm siwen oder aacht Autoen zréck. 997 01:26:48,536 --> 01:26:51,038 - Dir hutt hien? - Jo. 998 01:26:51,789 --> 01:26:53,790 - Denkt hien ass hei fir eng Begriefnis? - Nee. 999 01:27:02,550 --> 01:27:05,719 - Genau esou. - Biggs, de westlechen Deel vun der Kapell. 1000 01:27:06,137 --> 01:27:07,721 Hues du, Sam. 1001 01:27:09,849 --> 01:27:11,975 Jo, ma'am. D'Famill hei ass hei. 1002 01:27:14,520 --> 01:27:15,646 Cosmo, wou Dir hutt? 1003 01:27:16,981 --> 01:27:19,483 Ech sinn am Traffic an New York City, wou denkt Dir? Mir sinn op eiser Manéier! 1004 01:27:27,033 --> 01:27:30,494 Gitt an, ass sécher et ass kee Wee aus dem Réck. 1005 01:27:34,332 --> 01:27:37,084 "Den Här ass mäi Fiels ..." 1006 01:27:37,252 --> 01:27:39,169 a menger Festung ... 1007 01:27:39,337 --> 01:27:43,006 a meng Léif, mäi Gott, meng Kraaft ... 1008 01:27:43,174 --> 01:27:45,550 an wien ech vertrauen. 1009 01:27:45,718 --> 01:27:49,513 Meng Buckler an den Hunn vu menger Erliichtung ... 1010 01:27:49,681 --> 01:27:51,682 a mäi héicht Tuerm. 1011 01:27:51,849 --> 01:27:56,603 Ech ruffen den HÄR, deen echt wäert louchen ... 1012 01:27:57,272 --> 01:28:00,941 Also wäert ech vu méng Feinde gerett ginn. 1013 01:28:01,109 --> 01:28:04,111 De Schreck vum Doud ass ... 1014 01:28:04,279 --> 01:28:09,366 an d'Iwwerschwemmungen vu ungeschlechte Männer huet mech Angscht. 1015 01:28:09,534 --> 01:28:12,077 D'Suergen vu Häll mech ronderëm. 1016 01:28:12,245 --> 01:28:14,705 "D'Schlingen vum Doud ..." 1017 01:28:16,374 --> 01:28:20,002 All richteg, Leit, oppassen. Mir hunn Sheridan. 1018 01:28:20,211 --> 01:28:22,337 Front vun der Kapell. Looss hie goen. 1019 01:28:28,886 --> 01:28:30,762 Wëlls de réckelen ?! Kuckt d'Luucht? 1020 01:28:55,246 --> 01:28:56,747 Jong vun engem Bitch, Firwat hutt Dir et gemaach ?! 1021 01:28:57,165 --> 01:28:58,498 Vu wat schwätz du? 1022 01:28:58,666 --> 01:29:02,085 Dir wësst net wat ech soen? Dir verkeefste Geheimnisse zu China. 1023 01:29:02,670 --> 01:29:04,755 Eng amerikanesch Äntwert zu enger Invasioun vu Taiwan. 1024 01:29:04,922 --> 01:29:07,299 Strategesch Verteidegung vun Südkorea. Sënn maachen? 1025 01:29:07,467 --> 01:29:10,427 Firwat soll et sinn? Ech schwiepe ech net wat Dir schwätzt. 1026 01:29:10,595 --> 01:29:12,929 - Lass dech net! - Gitt mech net, ech kill dech net! 1027 01:29:13,097 --> 01:29:15,807 - Ech wäert dat maachen wat Dir wëllt. - Ech wäert dech net ëmbréngen. 1028 01:29:15,975 --> 01:29:19,686 Dir wäert mech erëm gerecht maachen. Firwat hutt Dir mech opgestallt? 1029 01:29:20,104 --> 01:29:21,438 Firwat hutt Dir mech opgemaach ?! 1030 01:29:21,606 --> 01:29:25,192 D'Lämmche ass zou. Mir brauche e Fallen. 1031 01:29:25,777 --> 01:29:28,570 Mat Iech hunn d`Reflegeféiert, Mir waren fräi a kloer. 1032 01:29:28,946 --> 01:29:30,238 "Mir"? Wien ass "mir"? 1033 01:29:30,698 --> 01:29:32,908 - Ech kann net ... - Wien ass "mir"? 1034 01:29:34,243 --> 01:29:36,161 Wann ech dir soen, da wäert hien mech ëmbréngen. 1035 01:29:36,329 --> 01:29:38,205 Hie wäert keng Chance hunn. Dréckt et op. 1036 01:29:38,373 --> 01:29:41,124 - Dajee. Lass. Dréckt et op. - Okay. 1037 01:29:41,292 --> 01:29:43,502 - Op de Féiss. Lass! - OK, all richteg. Okay! 1038 01:29:45,797 --> 01:29:48,131 - Gitt se erop! Dréckt et op, wielt et op! - Okay. 1039 01:29:48,299 --> 01:29:50,801 Ech hun et! Net ... 1040 01:30:23,501 --> 01:30:24,626 Halt et! 1041 01:30:34,345 --> 01:30:35,762 Shooter um Dach! 1042 01:30:35,930 --> 01:30:38,306 Front vun der Kapell. Ech denken et ass Chen. 1043 01:31:48,419 --> 01:31:51,713 Drop se oder ech wäert dech drop! Maach et! 1044 01:31:52,632 --> 01:31:54,132 Looss et falen! 1045 01:31:56,594 --> 01:31:59,763 Huelt Är Hänn op de Kapp. Huelt Är Hänn op de Kapp! 1046 01:31:59,931 --> 01:32:01,848 Et ass sécher, Sam. Mir hunn de Schéiss. 1047 01:32:02,308 --> 01:32:03,683 Head fir de Frontaltor! 1048 01:32:04,185 --> 01:32:05,936 Kopéiert dat, Sam. 1049 01:32:07,939 --> 01:32:10,690 - Cosmo, wou bass du? - Mir kommen an Queens elo. 1050 01:32:11,609 --> 01:32:15,362 Sheridan ass an d'Frontalt an e schwaarze Lincoln. Probéiert him ze stoppen. 1051 01:32:16,322 --> 01:32:17,948 Mir wäerte do sinn! 1052 01:32:20,993 --> 01:32:23,495 - Wat ass wierklech geschitt? - Verdammt. 1053 01:32:23,663 --> 01:32:26,164 Dat ass et. Häll mat dësem. 1054 01:32:26,332 --> 01:32:28,083 Vergiesst just. 1055 01:32:45,059 --> 01:32:46,101 Lo geet et lass. 1056 01:32:48,479 --> 01:32:49,980 - Waart him. - Shit. 1057 01:33:07,790 --> 01:33:09,165 Iech okay? 1058 01:33:09,333 --> 01:33:12,919 Dajee. Dajee! Marie, komm op. 1059 01:33:13,087 --> 01:33:14,588 Hien ass d'Meedche. 1060 01:33:14,755 --> 01:33:17,841 - Mir hunn hien ausgeschnidden. Hien huet eis gefreet. - Hien ass Richtung Norden. 1061 01:33:18,009 --> 01:33:19,884 Hien ass nodeem nodeem d'Ostmauer gedréckt gouf. 1062 01:33:23,514 --> 01:33:24,764 Hei. 1063 01:33:31,689 --> 01:33:33,189 Kick it. 1064 01:33:36,193 --> 01:33:37,193 Gitt mir Är Hand! 1065 01:33:39,530 --> 01:33:41,072 Dajee! 1066 01:33:44,869 --> 01:33:46,494 Komm, Baby. Dajee. 1067 01:33:46,704 --> 01:33:48,163 Dajee! Dajee! 1068 01:33:48,372 --> 01:33:50,040 Marie, Dir kënnt et maachen. Marie! 1069 01:33:51,042 --> 01:33:53,543 - Looss mech goen. - Ech wäert iech ouni Iech net verloossen. Dajee! 1070 01:33:53,711 --> 01:33:55,503 - Ech kann et net maachen. - Dir kënnt et maachen. 1071 01:33:55,713 --> 01:33:57,631 Mir wäerte et net maachen, Mark. 1072 01:33:58,215 --> 01:33:59,382 Gitt weg. 1073 01:34:01,344 --> 01:34:04,054 Go, Mark. Wann ech glift. Gitt weg. 1074 01:34:16,067 --> 01:34:18,234 Sheridan ass iwwer d'Mauer. Deckt d'Strooss. 1075 01:34:18,569 --> 01:34:20,111 Ech sinn ënnerwee! 1076 01:34:22,156 --> 01:34:24,074 - Cuff dëse Meedchen. - Down! 1077 01:34:24,575 --> 01:34:25,575 Down! 1078 01:34:33,751 --> 01:34:36,211 Ech seet hien. Ech sinn op him. 1079 01:35:44,655 --> 01:35:47,031 Mir sinn am Réck vum Lorali-Gebai. Hien ass dobannen. 1080 01:35:47,199 --> 01:35:49,659 Fuert op d'Frontsituatioun, d'Spëtz kritt. Sech et aus. 1081 01:35:49,994 --> 01:35:51,369 Okay. 1082 01:35:52,913 --> 01:35:54,456 Go. 1083 01:36:17,104 --> 01:36:18,688 - Wou ass et goen? - Dëse Wee! 1084 01:36:18,856 --> 01:36:19,856 - Bleif hei! - Waat? 1085 01:36:20,024 --> 01:36:21,858 Waart fir d'Polizisten! 1086 01:36:23,194 --> 01:36:25,528 Back up. 1087 01:36:28,157 --> 01:36:29,199 Schiet. 1088 01:36:59,730 --> 01:37:02,106 Waart! Waart! 1089 01:37:18,040 --> 01:37:20,166 Sam, ass alles okay? 1090 01:37:20,501 --> 01:37:22,836 Sam? Dir kopéiert? Sam? 1091 01:37:27,216 --> 01:37:28,925 Wat ass d'Häll ass all ...? 1092 01:37:40,771 --> 01:37:44,190 Du hues ganz richteg. Dir sidd net verletzt. Sidd Dir hei eleng? 1093 01:37:44,358 --> 01:37:45,441 Jo. 1094 01:37:50,656 --> 01:37:53,783 Sam. Si sinn hei. Coming up. 1095 01:37:55,160 --> 01:37:57,328 - Sechs an de Baue evakuéieren. - An der Rei! 1096 01:38:15,264 --> 01:38:16,931 U.S. Deputéierte Marshal. Dir eleng? 1097 01:38:17,099 --> 01:38:18,641 Jo. 1098 01:38:36,619 --> 01:38:37,660 Relax. 1099 01:39:44,520 --> 01:39:46,062 Zréckkommen. 1100 01:39:51,777 --> 01:39:54,904 Oh, Jesus, Kand. Mäi Gott. 1101 01:39:57,366 --> 01:40:02,578 Dëst ass Gerard, Room 814. Ech brauch en Ambulanz. Newman gouf erschoss. 1102 01:40:04,581 --> 01:40:05,581 Wat ass geschitt? 1103 01:40:05,749 --> 01:40:09,836 Sheridan ass blesséiert ginn. Newman ass erakomm an hien ass just direkt erem gefuer. 1104 01:40:10,004 --> 01:40:12,255 Fuert riets an drun. Oh Gott. 1105 01:40:12,423 --> 01:40:15,258 Maach net weider. SchwŠtze net. Net bewegen, schwŠtze net. 1106 01:40:15,426 --> 01:40:18,636 Maach net weider. Dir kopéiert? Ech brauch en Ambulanz. 1107 01:40:19,138 --> 01:40:21,431 Dir sidd Äert EMS Leit Dir sidd elo direkt. 1108 01:40:24,018 --> 01:40:25,810 Bleift dësen Stack op dësem Kand. 1109 01:41:30,167 --> 01:41:31,667 Sheridan! 1110 01:41:31,919 --> 01:41:34,337 Sheridan! Maach et ronderëm! 1111 01:41:34,505 --> 01:41:36,923 Kommt dohannert an mech ze kucken! 1112 01:41:37,091 --> 01:41:38,174 Dir musst mech schéissen. 1113 01:41:40,594 --> 01:41:42,637 Ëmdréinen! 1114 01:41:47,142 --> 01:41:49,185 Kann net. Ech kann net erfonnt ginn. 1115 01:42:54,626 --> 01:42:55,668 Go! 1116 01:43:17,649 --> 01:43:21,027 Dëst ass Eenheet 115. Mir sinn en route mat engem 32 Joer alen Mann. 1117 01:43:21,403 --> 01:43:23,988 Verschidde Waffe vu Waffen zu der Këscht. Fënnef Minutten. 1118 01:43:24,698 --> 01:43:27,283 Hey, Partner, héiers du mech? Héiers du mech? 1119 01:43:27,492 --> 01:43:28,868 Den Numm ass Noah. 1120 01:43:29,036 --> 01:43:30,369 Noah, kënnt Dir mech héieren? 1121 01:43:30,954 --> 01:43:32,121 Hien ass an der Fibr. 1122 01:43:33,874 --> 01:43:35,416 Clear. 1123 01:43:53,518 --> 01:43:55,811 Du hues et? PARAMEDIC 2 Jo, ech krut et. 1124 01:43:57,564 --> 01:44:00,816 - Huet hien eng Chance? - Neen, si verluer him. 1125 01:45:39,708 --> 01:45:40,916 Fräulein Walsh? 1126 01:45:41,084 --> 01:45:43,085 Sécher ass hien hei? Ass hien hei? 1127 01:45:44,838 --> 01:45:48,257 Dëst ass Linda Carlton dobaussen D'U.Schmissioun un d'U.N. 1128 01:45:48,425 --> 01:45:52,762 Vill Detailer sinn nach net kloer, mee mir kënnen elo confirméieren ... 1129 01:45:52,929 --> 01:45:56,057 dat Special Agent Frank Barrows ... 1130 01:45:56,224 --> 01:45:59,977 gouf op Queens Hill Cemetery ëmbruecht während e Strokeout ... 1131 01:46:00,145 --> 01:46:04,482 fir de Fliger Mark Sheridan z'erreechen, de Verdächtege Premier an zwou Morden ... 1132 01:46:04,649 --> 01:46:06,650 Am U.N. virun 6 Méint. 1133 01:46:06,818 --> 01:46:09,528 Obschonn et net bestätegt vun der diplomatescher Sécherheetsservicer. 1134 01:46:09,696 --> 01:46:12,531 Quellen bericht Barrows kann implizéiert ginn ... 1135 01:46:12,699 --> 01:46:17,078 mam Sheridan beim Top-Geheimnis ze verkafen Dokumenter bei der chinesescher Regierung. 1136 01:46:17,245 --> 01:46:20,122 De Vizewelt U.S. Marshal Noah Newman gouf och ëmbruecht ... 1137 01:46:20,290 --> 01:46:23,542 wéi Sheridan d'Polizisten hikommen an enger spektakulärer entkommen ... 1138 01:46:23,710 --> 01:46:26,796 op den Daach vun engem eng ëffentlech Trennung, duerno steiert e Auto ... 1139 01:46:26,963 --> 01:46:30,925 Hien wäert näischt soen wéi "diplomatesch Immunitéit. "All dat ka maachen, ass deportéiert. 1140 01:46:31,093 --> 01:46:34,011 Antonio Kimber, ee vun eise Kites, datt hien gesot gi war ... 1141 01:46:34,179 --> 01:46:37,306 fir de Austausch ze maachen. Telefon Records kucken. 1142 01:46:37,474 --> 01:46:39,725 Hien war aus Barrows " opzemaachen. 1143 01:46:40,394 --> 01:46:42,603 Hien huet net gefuddelt, hien huet net gelunn. Hien huet mech net benotzt. 1144 01:46:42,813 --> 01:46:43,813 Ech lée looss hien. 1145 01:46:44,439 --> 01:46:48,192 Eng potentiell Verstouss géint national Sécherheet, wéi dës Geschicht entwéckelt. 1146 01:46:48,360 --> 01:46:50,528 - Linda Carlton, News 2. - Merci, Linda. 1147 01:46:50,695 --> 01:46:52,530 Méi Noriichten an manner Zäit. 1148 01:46:59,204 --> 01:47:00,704 Sam? 1149 01:47:05,252 --> 01:47:06,502 Sam, ech si sou leed. 1150 01:47:19,266 --> 01:47:21,058 Sam, mir fonnt hunn e verluerenen Auto. 1151 01:47:21,226 --> 01:47:25,271 an engem Park op der Jersey Säit vun der Holland Tunnel. Dëst war op der Plaz. 1152 01:47:26,523 --> 01:47:29,692 Rot emol. Mir hunn eng hallef latent. Sheridan säi rechte Index. 1153 01:47:31,403 --> 01:47:33,404 Gutt Aarbecht, Henry. 1154 01:47:46,501 --> 01:47:48,085 Eppes ech kann Iech hëllefen? 1155 01:47:54,634 --> 01:47:56,177 Tetralezine ... 1156 01:47:56,344 --> 01:47:58,721 fir Motekrankheeten. 1157 01:48:06,396 --> 01:48:07,396 - Hallo? - Cosmo? 1158 01:48:07,564 --> 01:48:09,482 - Wou sinn d'Häll do? Kim? - Put Kim op. 1159 01:48:10,233 --> 01:48:11,734 2. Halt op. 1160 01:48:12,360 --> 01:48:14,612 - Kim. - Seng Schëffer verloossen ... 1161 01:48:14,779 --> 01:48:17,364 - ... wou mer de Auto fonnt hunn? - Nëmmen Frachter a Container. 1162 01:48:17,574 --> 01:48:20,075 - A wéi mat Passagéierhëllef? - Ech wees net. Ech kontrolléieren. 1163 01:48:21,578 --> 01:48:23,120 Sozel Shipping huet e Frachter. 1164 01:48:23,288 --> 01:48:27,082 D'Utviken, Loading z'iessen an der Bayonne. Haut ass den Owend verlooss. 1165 01:48:27,250 --> 01:48:29,001 Drei Passagéier, keng Nimm. 1166 01:48:29,169 --> 01:48:32,171 D'Immigratioun huet et net erfuerdert. Et ass opgoen duerch Kanada. 1167 01:48:33,924 --> 01:48:37,426 - Kënnt Dir mir en Helikopter kréien? - Du hues et. 1168 01:48:40,430 --> 01:48:41,597 Wou ass hien elo? 1169 01:48:43,767 --> 01:48:46,852 - Waart. Ech ruffen de Bayonne P.D. fir Backup. - Ech brauch se net. 1170 01:48:47,020 --> 01:48:48,395 - Ech wäert mat iech goen. - Nee. 1171 01:48:48,563 --> 01:48:51,440 Wat ass d'Matière bei Iech? Kuckt, Sam, Dir kënnt dat net maachen. 1172 01:48:51,608 --> 01:48:54,610 Ech weess wéi Dir Iech fillt, Ech hunn dat Kand och gär. 1173 01:48:54,778 --> 01:48:57,112 Awer dat ass falsch. 1174 01:48:58,114 --> 01:49:00,824 - Ech soen Iech als Frënd. - Ech sinn net Äre Frënd. 1175 01:49:02,619 --> 01:49:03,661 Gutt. Vergiess et. 1176 01:49:05,121 --> 01:49:07,289 Dir wëllt Sheridan schwätze, virugefuer, Dir wëllt et maachen. 1177 01:49:07,457 --> 01:49:10,709 Mee erënners de dat: Dir vergiess alles wat Dir mech geléiert iwwer dës Aarbecht. 1178 01:49:10,877 --> 01:49:13,128 D'Regele, d'Bestëmmungen, de Code. 1179 01:49:13,296 --> 01:49:16,674 Dir dat maachen, et ass alles ëm Iech. Et ass net iwwer Newman. Et ass iwwer dech. 1180 01:49:16,841 --> 01:49:18,300 De groussen Sam Gerard. 1181 01:49:18,468 --> 01:49:20,427 Jo ech sinn. 1182 01:49:21,012 --> 01:49:22,638 An Dir hutt ëmmer gewënnt. 1183 01:49:22,973 --> 01:49:25,140 Jo, ech maachen. 1184 01:49:35,485 --> 01:49:37,236 Gutt him ëmbréngen? 1185 01:49:37,612 --> 01:49:39,612 Lass! 1186 01:50:09,311 --> 01:50:11,353 - Héiren mech? - Jo. 1187 01:50:11,521 --> 01:50:14,565 Kuckt hei direkt no. Aus der richteger Säit. 1188 01:50:15,483 --> 01:50:18,861 - Dat ass et? - De Frachter mat all d'Luucht. 1189 01:50:19,029 --> 01:50:20,904 Ech wäert hatt nidderloossen. 1190 01:50:43,970 --> 01:50:46,013 Jo. Jo, dat ass hien. 1191 01:50:47,015 --> 01:50:49,058 Gitt een e puer. Nëmmen een eenzegen huet opgestallt. 1192 01:50:49,225 --> 01:50:50,559 Wou? 1193 01:50:50,727 --> 01:50:53,646 Kabinett 4, C-Deck. 1194 01:51:26,346 --> 01:51:27,846 Afréieren! 1195 01:55:03,271 --> 01:55:04,396 Wësse wat? 1196 01:55:05,773 --> 01:55:07,107 Du kuckt wéi d'Häll. 1197 01:55:07,275 --> 01:55:09,818 Ech sinn midd. Ech schloe schéissen. 1198 01:55:11,613 --> 01:55:14,615 - Rescht. Ech wake wann ech eppes geschitt. - Ech wäert ganz richteg sinn. 1199 01:55:19,412 --> 01:55:21,496 Dat muss d'Waffe sinn, déi Newman erschoss gouf. 1200 01:55:37,639 --> 01:55:39,348 Ech hu gemierkt datt Dir mat dem Glock giff ginn. 1201 01:55:41,017 --> 01:55:42,559 Jo. 1202 01:55:43,311 --> 01:55:44,353 Just wéi Är. 1203 01:55:47,690 --> 01:55:49,274 Kann ech se gesinn? 1204 01:55:52,445 --> 01:55:54,488 Typ vun der Zort wëll Emuléieren Iech ... 1205 01:55:54,656 --> 01:55:55,989 Dir sidd meng Mentor an all. 1206 01:55:59,369 --> 01:56:01,578 - Dës Saachen sinn sou cool. - Jo. 1207 01:56:01,746 --> 01:56:03,538 Si schéissen ënner Waasser. 1208 01:56:03,831 --> 01:56:05,374 Gitt Sand an hinnen, si schéissen. 1209 01:56:08,461 --> 01:56:11,046 Schéiss all Kéier. Et ass eng gutt Wiel. 1210 01:56:13,091 --> 01:56:16,093 - Gitt e Rescht. - Neen, ech gi just e puer Kaffi. 1211 01:56:19,472 --> 01:56:21,223 - Hey, du wëlls e puer? - Hey? 1212 01:56:21,391 --> 01:56:22,891 Jo. 1213 01:56:23,893 --> 01:56:25,435 Schwaarz. Véier Zucker. 1214 01:56:25,603 --> 01:56:27,813 Dëst ass eng éischt. 1215 01:56:27,981 --> 01:56:30,273 Dir musst wierklech stëmmt. 1216 01:56:30,441 --> 01:56:32,734 Oh, hey. 1217 01:56:34,028 --> 01:56:35,404 Stairway erof. Altersheim. 1218 01:56:35,905 --> 01:56:37,990 Vergiesst net? Zweete Stack. 1219 01:56:58,511 --> 01:56:59,928 Offizéier? 1220 01:57:03,016 --> 01:57:07,060 Ech brauch Iech fir dat ze protokolléieren mat Beweiser Technologie ASAP. 1221 01:57:07,228 --> 01:57:08,937 Wéi iwwer hien? 1222 01:57:10,148 --> 01:57:12,566 Ech sinn DSS. Ech kann him kucken. 1223 01:57:12,734 --> 01:57:13,775 Merci. 1224 01:57:58,446 --> 01:58:01,782 Hey. Dir erënnert mech un? 1225 01:58:06,954 --> 01:58:08,455 Dir wësst, Dir sidd wierklech ... 1226 01:58:08,623 --> 01:58:12,501 op méng lescht Nerve. 1227 01:58:12,710 --> 01:58:16,713 Dir sidd e Geck mam Geck Péng fir meng ass. 1228 01:58:18,174 --> 01:58:20,842 Firwat konnt dir nëmmen stierwen um Fridhaff? 1229 01:58:21,344 --> 01:58:24,221 Oder op der Fliger? 1230 01:58:27,809 --> 01:58:30,477 Schnitt dech selwer aus dem Rescht wann s du wëlls. 1231 01:58:32,438 --> 01:58:34,064 Sëtzen. 1232 01:58:34,857 --> 01:58:37,943 Dir kennt d'Aarbecht. Dir hutt déi selwecht Formatioun. 1233 01:58:38,778 --> 01:58:40,028 Mir eliminéieren Gefore. 1234 01:58:40,196 --> 01:58:42,614 Dir sidd d'Bedrohung. 1235 01:58:42,782 --> 01:58:43,782 An denken, wat. 1236 01:58:45,910 --> 01:58:47,702 Ech sinn hei op meng lescht Optioun. 1237 01:58:50,081 --> 01:58:52,916 Also ... 1238 01:58:54,127 --> 01:58:56,795 et war Dir. Dir hutt mech opgemaach. 1239 01:58:56,963 --> 01:58:58,046 Dir war den Verrufer. 1240 01:58:58,548 --> 01:59:01,633 Jo. Ech sinn de Mann, Mark. Dir sidd de Liwwersjong. 1241 01:59:01,801 --> 01:59:05,554 Ech brauch e Fallfall fir de Bag ze huelen am Fall ass d'Zuel gaangen. 1242 01:59:05,972 --> 01:59:09,307 Wéi déi zwee DSS Agenten Dir gleeft an der U.N. 1243 01:59:09,475 --> 01:59:10,976 Hir Blutt ass op Hänn. 1244 01:59:11,144 --> 01:59:14,062 Wann et en Trost kënnt, Ech hat dech gewielt, well Dir de Bescht ass. 1245 01:59:14,397 --> 01:59:17,816 Dat war mäi Feeler. Mee ech sinn elo richteg falsch. 1246 01:59:17,984 --> 01:59:20,485 Dir wäert dëse Messer niddereg wéi e gudde Jong an ... 1247 01:59:26,075 --> 01:59:27,909 Gutt Nuecht, Sheridan. 1248 01:59:28,077 --> 01:59:29,661 Wat méchs du? 1249 01:59:30,997 --> 01:59:33,582 - Hie probéiert sech ze flüchten. - Besser schéiss him, dann. 1250 01:59:34,584 --> 01:59:36,418 Wëllt Är al Ueleb? 1251 01:59:38,296 --> 01:59:40,130 Dat ass Sheridan. 1252 01:59:40,798 --> 01:59:43,842 Neen, et ass Är. Dir hutt just d'Seriennummer geschéckt. 1253 01:59:44,010 --> 01:59:45,844 Déi Waff ass hien vun iech geholl am Süden ... 1254 01:59:46,053 --> 01:59:49,014 De Pistoul huet hie mat mir geschloen. Déi, déi Dir zënter hierginn. 1255 01:59:49,182 --> 01:59:52,934 Ech wetten déi Kugelstonnen, déi mir vu menger Säit gezunn hunn Vest mat deene Leit, déi Newman ëmbruecht hunn. 1256 01:59:55,479 --> 01:59:57,647 Firwat hutt Dir dësen Jong e schéissen? 1257 01:59:59,483 --> 02:00:01,568 Huet net eng Entscheedung, wierklech, Sam. 1258 02:00:01,736 --> 02:00:04,279 Hie gouf ënnerbrach während ech probéiert fir zwee an Sheridan ze setzen. 1259 02:00:07,617 --> 02:00:08,658 Typ vu wéi Dir. 1260 02:00:11,913 --> 02:00:15,290 Gitt vir, schéisst. Wat wäert Är Geschicht sinn? Dir hutt mech gefrued? 1261 02:00:17,501 --> 02:00:18,543 Ech denken eppes. 1262 02:00:23,549 --> 02:00:24,841 Ech krut Äert, Dir krut meng. 1263 02:00:34,310 --> 02:00:35,310 Ma ... 1264 02:00:37,730 --> 02:00:40,649 Dir wäert just gonna ruff mech an ech huelen mech. 1265 02:00:40,816 --> 02:00:42,359 Gerard! 1266 02:01:01,254 --> 02:01:04,005 Wëllkomm Heem, Mark. Dir wëllt erëm zréck fueren? 1267 02:01:10,054 --> 02:01:12,889 Ech ginn erëm an d'Bett. 1268 02:01:19,689 --> 02:01:24,943 Maréchal. Ass et richteg datt Mark Sheridan ass vun dësem Hearing exonéréiert? 1269 02:01:25,111 --> 02:01:26,403 Nodeem d'Fakten iwwerdenken ... 1270 02:01:26,570 --> 02:01:29,531 den U.S.an Attorney Office huet decidéiert ... 1271 02:01:29,699 --> 02:01:33,618 fir all Gebuert ze fale géint den Sheridan. Hien ass... 1272 02:01:33,786 --> 02:01:36,913 - ... frei fir ze goen. - Här Sheridan, wéi fillt Dir Iech? 1273 02:01:37,081 --> 02:01:38,873 Richteg. Ganz gerecht. 1274 02:01:39,625 --> 02:01:40,750 Hutt Dir eppes? 1275 02:01:41,460 --> 02:01:42,919 Nee. 1276 02:01:48,467 --> 02:01:50,719 Fir wat et wäert ass, Et deet mir leed. 1277 02:01:50,886 --> 02:01:52,512 Dat ass okay. 1278 02:01:57,143 --> 02:02:01,062 - Alles ass erëm normal, ass et net? - Gott, ech hoffen net. 1279 02:02:07,236 --> 02:02:08,987 Entschëllegt. 1280 02:02:10,781 --> 02:02:13,199 - Här Sheridan, pass. - Här Sheridan? 1281 02:02:13,909 --> 02:02:14,951 Här Sheridan? 1282 02:02:31,260 --> 02:02:32,594 Hey, Sam. 1283 02:02:32,762 --> 02:02:36,765 Si kucken wéi se d'Nuecht benotzen op der Stad. Huelt se eraus an hu Spaass. 1284 02:02:37,433 --> 02:02:40,435 Fuer weider. Dat ass eng Uerdnung. Fuer weider. 1285 02:02:42,355 --> 02:02:45,273 - Denkt Dir, datt Dir dat maache kann, Sam? - Jo. 1286 02:03:01,248 --> 02:03:02,290 Dir hutt mir eng Entschëllegung. 1287 02:03:03,125 --> 02:03:05,210 Jo, ech weess. 1288 02:03:05,378 --> 02:03:08,171 Cosmo, ech weess. Mee ... 1289 02:03:11,425 --> 02:03:12,509 Mee wat? 1290 02:03:15,179 --> 02:03:16,763 Mee ech hunn dech net esou gär wéi de Mann. 1291 02:03:21,560 --> 02:03:24,938 Loosst e Getränk drénken De Verwaltungsgeriicht Noah Newman. 1292 02:03:25,106 --> 02:03:28,108 Wa mer Drénk nach Newman drénken, Mir benotzen eis Mëllech. 1293 02:03:28,317 --> 02:03:31,111 - Dir schreift mech ëmmer fir de Jogging. - Natierlech. 1294 02:03:31,278 --> 02:03:33,321 Maacht eng Viraussetzung a Véierel. 1295 02:03:33,489 --> 02:03:36,991 Dir musst eng wäiss Kopie maachen, giel Kopie ... 1296 02:03:37,000 --> 02:03:40,069 Ënnertitele vun www.roylenferink.nl 102127

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.