All language subtitles for Timeless (2016) - 02x12 - The Miracle of Christmas, Part 2.REPACK.WEB.AMCON-AMRAP-ION10.Swedish.C.orig.Addic7ed.com
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,292 --> 00:00:14,330
Wyatt?
2
00:00:15,632 --> 00:00:18,334
Wyatt? MÄr du bra?
3
00:00:19,386 --> 00:00:20,696
Emma lurade oss.
4
00:00:20,720 --> 00:00:22,907
Piloten,
han arbetade för henne.
5
00:00:22,931 --> 00:00:24,549
Det Àr okej.
6
00:00:25,058 --> 00:00:28,052
Han Àr död. Du brottade
bort honom frÄn kontrollerna.
7
00:00:28,561 --> 00:00:30,498
Vi kraschade ÀndÄ.
8
00:00:30,522 --> 00:00:32,083
Vi skulle ha dött.
9
00:00:32,107 --> 00:00:33,349
Du rÀddade oss.
10
00:00:34,609 --> 00:00:36,394
Rufus och Jiya.
11
00:00:36,778 --> 00:00:38,354
De Àr okej.
12
00:00:40,156 --> 00:00:41,592
MÄr du bra?
13
00:00:41,616 --> 00:00:43,526
Ja.
14
00:00:45,078 --> 00:00:46,806
- Okej, kom igen.
- Okej.
15
00:00:46,830 --> 00:00:48,573
Aj.
16
00:01:01,011 --> 00:01:03,489
- Gör det ont?
- Nej.
17
00:01:03,513 --> 00:01:05,798
Den kalla luften Àr bedövande.
18
00:01:12,022 --> 00:01:13,306
LÄt mig se.
19
00:01:16,609 --> 00:01:18,796
NĂ€r blev du G.I. Jane?
20
00:01:18,820 --> 00:01:20,214
I Chinatown.
21
00:01:20,238 --> 00:01:24,176
Min vÀn Molly lÀrde mig.
LĂ€kare var... dyra.
22
00:01:24,200 --> 00:01:25,511
Vad hÀnde med henne?
23
00:01:25,535 --> 00:01:26,971
Hon dog.
24
00:01:26,995 --> 00:01:28,947
Böldpest.
Jag tittade upp det.
25
00:01:29,205 --> 00:01:32,602
Enligt helikopterradion,
seglade Meredith Victory igÄr,
26
00:01:32,626 --> 00:01:35,646
med 14 000 personer,
som hon skulle.
27
00:01:35,670 --> 00:01:37,773
SĂ„ piloten, Nordkorea, allt det,
28
00:01:37,797 --> 00:01:40,041
- var om att döda oss?
- Det verkar sÄ.
29
00:01:40,467 --> 00:01:41,902
Emma vill fÄ bort oss.
30
00:01:41,926 --> 00:01:44,905
Blir inte lÀngre bort Àn
Nordkorea
31
00:01:44,929 --> 00:01:46,949
- mitt i natten.
- Agenten Àr död.
32
00:01:46,973 --> 00:01:49,452
Vi fÄr hitta livbÄten
och Äka hem.
33
00:01:49,476 --> 00:01:51,344
Har nÄgon en hÀst med slÀde?
34
00:01:52,479 --> 00:01:54,138
Kom, det blir ljust snart.
35
00:01:54,981 --> 00:01:57,517
Det hÀr Àr den vÀrsta
julsemestern nÄgonsin.
36
00:01:57,817 --> 00:02:00,270
Och det inkluderar
Chevy Chase-filmen.
37
00:02:01,029 --> 00:02:02,381
Protokollet.
38
00:02:02,405 --> 00:02:04,592
De kan
ha begravt ett meddelande.
39
00:02:04,616 --> 00:02:07,803
SÀkert. Vi ska bara grÀva
ett hÄl mitt i Nordkorea.
40
00:02:07,827 --> 00:02:09,654
SÄ vi ska göra ingenting?
41
00:02:09,663 --> 00:02:11,641
Bara acceptera
att de Àr borta? Jag kan inte.
42
00:02:11,665 --> 00:02:13,726
- Jag accepterar inte det.
- Jag accepterar ingenting.
43
00:02:13,750 --> 00:02:15,910
Vi behöver en bÀttre plan.
44
00:02:16,252 --> 00:02:18,230
FrÄn vad jag hittade,
verkar det som om de var
45
00:02:18,254 --> 00:02:21,525
- i en helikopterkrasch den 24:e.
- Ja, Emmas förtjÀnst.
46
00:02:21,549 --> 00:02:23,110
De överlevde;
piloten gjorde det inte.
47
00:02:23,134 --> 00:02:25,170
Tack vare vÄrt modiga team,
utan tvekan.
48
00:02:25,428 --> 00:02:26,989
Vad exakt hÀnder den 25:e?
49
00:02:27,013 --> 00:02:30,758
De dödas av kinesiska trupper
i massakern av Usang-ri.
50
00:02:34,854 --> 00:02:36,666
Vi mÄste hitta dem
innan det hÀnder.
51
00:02:36,690 --> 00:02:39,601
Hur? Vi har varken
tidsmaskin eller pilot.
52
00:02:40,235 --> 00:02:41,671
Rittenhouse har bÄda.
53
00:02:41,695 --> 00:02:43,631
Ja, och Emma
skulle gladeligen hjÀlpa oss,
54
00:02:43,655 --> 00:02:45,607
om hon inte försökte
döda oss alla.
55
00:02:46,700 --> 00:02:50,429
Det hÀr Àr skumt. I min tidslinje
Ă€r ni fortfarande ett par.
56
00:02:50,453 --> 00:02:51,889
Kommer ni bli ihop igen?
57
00:02:51,913 --> 00:02:54,073
För jag Àr fortfarande
för team "Lyatt".
58
00:02:54,624 --> 00:02:56,159
Va? Vad Àr det?
59
00:02:56,376 --> 00:02:58,854
Du Àr som Han och Leia.
60
00:02:58,878 --> 00:03:00,663
Uh, Arwen och Aragorn.
61
00:03:01,381 --> 00:03:02,832
Bella och Edward?
62
00:03:03,383 --> 00:03:04,918
Du har ocksÄ hinder.
63
00:03:06,219 --> 00:03:08,114
Rufus,
det Àr inte som om vi brÄkade.
64
00:03:08,138 --> 00:03:11,450
Han var gift med nÄgon
som han trodde var död,
65
00:03:11,474 --> 00:03:13,286
som plötsligt inte var död.
66
00:03:13,310 --> 00:03:16,372
SÄ han lÀmnade mig för att
vara med henne.
67
00:03:16,396 --> 00:03:17,623
Du kommer inte ihÄg det,
68
00:03:17,647 --> 00:03:19,375
men det Àr nÄgot
jag inte kommer glömma.
69
00:03:19,399 --> 00:03:21,210
Tydligen kom jag
tillbaka frÄn de döda,
70
00:03:21,234 --> 00:03:23,379
- sÄ allt Àr möjligt.
- Jag vet, men...
71
00:03:23,403 --> 00:03:25,417
Jag vill inte vara
nÄgons andrahandsval.
72
00:03:26,031 --> 00:03:29,760
NĂ€r du kidnappades av din mamma,
trodde vi att du var död.
73
00:03:29,784 --> 00:03:31,402
Vi tappade hoppet.
74
00:03:31,828 --> 00:03:34,098
Förutom för Wyatt.
Han gav aldrig upp.
75
00:03:34,122 --> 00:03:35,349
Han svor att du var dÀr ute.
76
00:03:35,373 --> 00:03:38,368
Han försökte sprÀnga sig
ut ur bunkern för att hitta dig.
77
00:03:38,918 --> 00:03:41,022
Jag vet att det fanns en Jessica,
78
00:03:41,046 --> 00:03:42,607
men han kunde offrat
henne för att hitta mig.
79
00:03:42,631 --> 00:03:44,275
SÄ jag kan sÀga,
killen gillar mig,
80
00:03:44,299 --> 00:03:46,152
men om han var tvungen att offra dig,
81
00:03:46,176 --> 00:03:47,911
sÄ hade jag fortfarande
varit död.
82
00:03:48,178 --> 00:03:50,046
LÄter inte som ett andra val.
83
00:03:51,765 --> 00:03:53,299
Hörni, titta.
84
00:04:04,986 --> 00:04:07,340
- Vart Àr de pÄ vÀg?
- Hungnam.
85
00:04:07,364 --> 00:04:09,133
De sista bÄtarna ska
evakueras idag,
86
00:04:09,157 --> 00:04:11,260
innan den kinesiska armén
nÄr hamnen.
87
00:04:11,284 --> 00:04:12,777
Vad hÀnder annars?
88
00:04:13,036 --> 00:04:14,347
Nordkorea hÀnder.
89
00:04:14,371 --> 00:04:15,848
Den som pratade
mot kommunismen
90
00:04:15,872 --> 00:04:18,768
eller försökte hjÀlpa amerikanerna
blev i bÀsta fall fÀngslad.
91
00:04:18,792 --> 00:04:20,686
- Och i vÀrsta fall?
- Halshuggen.
92
00:04:20,710 --> 00:04:22,662
SÄ, hur Àr det med oss?
93
00:04:22,671 --> 00:04:24,315
Vi mÄste fortsÀtta.
94
00:04:24,339 --> 00:04:27,735
Kineserna korsade precis grÀnsen,
och de marscherar oavbrutet.
95
00:04:27,759 --> 00:04:29,862
Vi mÄste nÄ livbÄten innan natt.
96
00:04:29,886 --> 00:04:31,739
Annars fÄr kommunisterna
en tidsmaskin.
97
00:04:31,763 --> 00:04:34,090
Som för övrigt Àr
min sÀmsta julfilm.
98
00:04:34,391 --> 00:04:35,785
Tidsmaskinen oroar mig inte.
99
00:04:35,809 --> 00:04:37,703
Jag Àr orolig över de
tusentals kinesiska trupper
100
00:04:37,727 --> 00:04:40,373
- mellan oss och den.
- SÄ vad sÀger du?
101
00:04:40,397 --> 00:04:42,223
Med störst sannolikhet?
102
00:04:42,816 --> 00:04:44,601
Vi dör.
103
00:04:54,077 --> 00:04:55,888
SÄ hur lÀnge pÄgÄr detta krig?
104
00:04:55,912 --> 00:04:59,324
Tre Är till,
fram tills vapenvilan.
105
00:04:59,624 --> 00:05:01,310
Men ingen vinner.
106
00:05:01,334 --> 00:05:02,979
Nordkorea stÀnger sina dörrar.
107
00:05:03,003 --> 00:05:05,856
Familjer som inte sett eller
hört frÄn varandra pÄ Ärtionden.
108
00:05:05,880 --> 00:05:07,108
LÄt oss kolla in den bilen.
109
00:05:07,132 --> 00:05:09,042
SnÀlla, var en bil med vÀrme.
110
00:05:14,889 --> 00:05:17,285
- Död bil.
- Jag Àr inte sÀker pÄ att "död"
111
00:05:17,309 --> 00:05:18,703
Ă€r en evig grej med oss.
112
00:05:18,727 --> 00:05:20,538
Med vÄra kombinerade
skills,
113
00:05:20,562 --> 00:05:22,415
hur lÄngt innan denna
kommer igÄng?
114
00:05:22,439 --> 00:05:24,166
- Rufus...
- Det blir sÀkrare,
115
00:05:24,190 --> 00:05:26,309
snabbare och varmare med hjul.
116
00:05:26,735 --> 00:05:29,213
Okej. Varför gÄr inte du och Jiya
och vÀrmer er i kyrkan?
117
00:05:29,237 --> 00:05:30,840
För vi Àr kvinnor
och det Àr 1950?
118
00:05:30,864 --> 00:05:32,508
För att du börjar
att fÄ frostskador.
119
00:05:32,532 --> 00:05:33,801
Du Àr snyggare med öron.
120
00:05:33,825 --> 00:05:35,902
- Bra poÀng. Vi gÄr.
- Okej.
121
00:05:45,879 --> 00:05:47,622
Sitt dÀr.
122
00:05:56,973 --> 00:05:59,577
I San Francisco 1888,
123
00:05:59,601 --> 00:06:04,138
fanns en vacker
katedral, St Mary's.
124
00:06:04,981 --> 00:06:06,959
Rufus skulle tro
jag var galen,
125
00:06:06,983 --> 00:06:08,625
men den förde mig
nÀrmare honom.
126
00:06:09,861 --> 00:06:11,339
Jag Àr verkligen glad för dig.
127
00:06:11,363 --> 00:06:13,716
För er bÄda.
Bara att honom tillbaka.
128
00:06:13,740 --> 00:06:15,692
- Jag Àlskar honom.
- Jag vet.
129
00:06:15,909 --> 00:06:17,694
SĂ„ mycket, Lucy.
130
00:06:17,911 --> 00:06:19,555
Han Àlskar dig ocksÄ.
131
00:06:19,579 --> 00:06:21,197
Han tror att han gör det.
132
00:06:21,790 --> 00:06:24,060
Men han har ingen aning
vem jag Àr nu.
133
00:06:24,084 --> 00:06:27,188
Vad han minns som igÄr
var för tre Är sedan för mig.
134
00:06:27,212 --> 00:06:28,397
Och jag har förÀndrats, Lucy.
135
00:06:28,421 --> 00:06:30,456
Jag Àr inte samma person
han blev kÀr i.
136
00:06:33,510 --> 00:06:35,618
Jag Àr rÀdd att jag
aldrig kommer att bli.
137
00:06:38,473 --> 00:06:40,409
Du mÄste vara försiktig.
138
00:06:40,433 --> 00:06:42,385
Informanter Àr överallt.
139
00:06:46,189 --> 00:06:47,875
FörlÄt.
140
00:06:47,899 --> 00:06:49,517
Vad gör du hÀr?
141
00:06:49,734 --> 00:06:52,729
Jag trodde inte att det fanns
amerikaner kvar i norr.
142
00:06:54,197 --> 00:06:56,258
Vi Àr krigskorrespondenter.
143
00:06:56,282 --> 00:06:58,064
Vi blev separerade frÄn vÄr enhet.
144
00:06:58,368 --> 00:07:00,737
Jag Àr Rachel Maddow och det hÀr...
145
00:07:02,539 --> 00:07:04,741
Jag Àr Lucy, det hÀr Àr Jiya.
146
00:07:18,471 --> 00:07:20,757
- Jag Àr Young-Hee.
- Hej.
147
00:07:21,308 --> 00:07:24,219
- Din engelska Àr bra.
- Jag gick i en missionÀrskola.
148
00:07:24,477 --> 00:07:26,622
- Ă
h.
- Evakuerar du?
149
00:07:26,646 --> 00:07:29,265
Nej. Jag kom hit för att be.
150
00:07:32,986 --> 00:07:35,464
Min man Àr ocksÄ
journalist.
151
00:07:35,488 --> 00:07:36,924
Han stÀllde för mÄnga frÄgor.
152
00:07:36,948 --> 00:07:38,590
De tvingade honom
skriva lögner.
153
00:07:38,867 --> 00:07:40,803
Vi hörde att de jagar honom.
154
00:07:40,827 --> 00:07:42,362
Ă
kte han till Hungnam?
155
00:07:43,079 --> 00:07:45,558
Ja. Med min son, Tae Woo.
156
00:07:45,582 --> 00:07:47,742
Jag ber att de Àr sÀkra
pÄ bÄten.
157
00:07:48,752 --> 00:07:50,370
Och du dÄ? Vad...
158
00:07:50,920 --> 00:07:52,330
Vad ska du göra?
159
00:07:52,964 --> 00:07:55,318
VÀnta tills vÄr armé trycker
den kinesiska tillbaka.
160
00:07:55,342 --> 00:07:57,669
Inom nÄgra dagar,
kanske det hÀr Àr över.
161
00:07:58,053 --> 00:08:00,213
DĂ„ kan min man och son
komma hem.
162
00:08:10,106 --> 00:08:12,043
Jag kan fortfarande inte tro
att Jessica levde.
163
00:08:12,067 --> 00:08:13,586
Eller att jag var död.
164
00:08:13,610 --> 00:08:16,182
Mina minnen Àr helt olika
frÄn dina efter Hollywood.
165
00:08:16,655 --> 00:08:17,840
Vet du vad som Àr galet?
166
00:08:17,864 --> 00:08:19,967
IgÄr var Jiya
ett Är yngre Àn mig.
167
00:08:19,991 --> 00:08:21,677
Nu Àr hon tvÄ Är Àldre.
168
00:08:21,701 --> 00:08:23,262
Hon ser ganska bra ut
för sin Älder.
169
00:08:23,286 --> 00:08:24,931
Jag har alltid gillat
Ă€ldre kvinnor.
170
00:08:24,955 --> 00:08:26,098
Sen gymnasiet,
faktiskt...
171
00:08:26,122 --> 00:08:28,199
Rufus, jag mÄste berÀtta nÄgot.
172
00:08:28,959 --> 00:08:31,578
Att Jiya fastnade
i Chinatown i tre Är...
173
00:08:33,004 --> 00:08:34,607
...det var mitt fel.
174
00:08:34,631 --> 00:08:36,150
Jiya sa att det var
Jessicas fel. Hon...
175
00:08:36,174 --> 00:08:38,710
Ja, men det var mitt fel
att lita pÄ Jessica.
176
00:08:39,552 --> 00:08:41,155
Ăven fast jag visste att
det inte var rÀtt,
177
00:08:41,179 --> 00:08:42,797
du sa det sjÀlv.
178
00:08:43,974 --> 00:08:45,633
Och du sa till mig
179
00:08:45,892 --> 00:08:48,883
att du aldrig skulle förlÄta mig
för vad som hÀnde med henne.
180
00:08:51,272 --> 00:08:53,101
Varför berÀttar du det hÀr för mig?
181
00:08:55,318 --> 00:08:57,704
För att jag skulle ljuga
om jag inte gjorde det.
182
00:09:12,168 --> 00:09:13,411
Hej Wyatt.
183
00:09:14,504 --> 00:09:15,788
Jag förlÄter dig.
184
00:09:23,930 --> 00:09:25,173
Det Àr inte bra.
185
00:09:25,432 --> 00:09:26,925
Kom.
186
00:09:28,351 --> 00:09:30,136
Hörni, vi...
187
00:09:30,645 --> 00:09:31,747
Vi mÄste gÄ.
188
00:09:31,771 --> 00:09:33,165
Nordkoreanska soldater
Àr pÄ vÀg.
189
00:09:33,189 --> 00:09:35,293
RÀtt sÀker pÄ att de inte Àr hÀr
för kvÀllsmÀssan.
190
00:09:35,317 --> 00:09:37,936
VĂ€nta!
Vi mÄste ta henne med oss.
191
00:09:38,778 --> 00:09:39,964
Ăr hon viktig för historien?
192
00:09:39,988 --> 00:09:42,425
- Alla Àr viktiga.
- Lucy...
193
00:09:42,449 --> 00:09:44,510
- vad ska jag ska göra?
- Vi tar henne till Hungnam.
194
00:09:44,534 --> 00:09:45,636
Hon Àr supergravid
195
00:09:45,660 --> 00:09:48,264
och hon riskerade sitt liv
för oss, inga frÄgor stÀllda.
196
00:09:48,288 --> 00:09:51,350
LivbÄten Àr tio mil norrut,
hamnen Àr Ätta mil söderut.
197
00:09:51,374 --> 00:09:53,157
Vi kan inte förlora sÄ mycket tid.
198
00:09:53,627 --> 00:09:55,396
Hon tror att hennes man
och son kommer hem...
199
00:09:55,420 --> 00:09:57,356
snabb sammanfattning:
ingen kommer hem.
200
00:09:57,380 --> 00:09:59,859
Ăven om de överlever,
blir hon separerad frÄn sin familj.
201
00:09:59,883 --> 00:10:00,985
Jag sÀger till dig,
202
00:10:01,009 --> 00:10:02,820
vi nÄr aldrig livbÄten
om vi Äker till Hungnam.
203
00:10:02,844 --> 00:10:04,614
Jag hade inte funnits om mina
förÀldrar inte flytt ur Libanon.
204
00:10:04,638 --> 00:10:07,006
Jag fick en andra chans.
Varför ska inte de?
205
00:10:08,433 --> 00:10:11,192
Vad Àr meningen med att rÀdda
historien och inte folket?
206
00:10:42,593 --> 00:10:44,696
Jag tror att vi undkom dem.
Ăr alla okej?
207
00:10:44,720 --> 00:10:46,171
- Ja.
- Ja.
208
00:10:46,847 --> 00:10:49,606
Vi behöver tur för att passera stan,
Ă€n mer till hamnen.
209
00:10:50,267 --> 00:10:51,661
Jag kan inte Äka till hamnen.
210
00:10:51,685 --> 00:10:54,915
Jag mÄste stanna och vÀnta
pÄ min man och son.
211
00:10:54,939 --> 00:10:58,251
Young-hee, de hittar dig, okej.
Det Àr inte sÀkert för dig hÀr.
212
00:10:58,275 --> 00:11:00,545
Om du kommer pÄ en bÄt,
hinner du ikapp din familj.
213
00:11:00,569 --> 00:11:01,755
Ni kommer vara tillsammans.
214
00:11:01,779 --> 00:11:03,230
Det Àr bara nÄgra dagar.
215
00:11:03,489 --> 00:11:05,084
Vad hÀnder om det inte Àr det?
216
00:11:10,037 --> 00:11:11,530
- Vad Àr det?
- Va?
217
00:11:12,289 --> 00:11:13,892
Ă
h, St. Christopher.
218
00:11:13,916 --> 00:11:15,367
ResenÀrernas helgon.
219
00:11:16,418 --> 00:11:17,521
Hittade den i kyrkan.
220
00:11:17,545 --> 00:11:19,466
TÀnkte vi kunde behöva
lite extra tur.
221
00:11:20,130 --> 00:11:22,817
Efter allt du gÄtt igenom,
behöll du fortfarande din tro.
222
00:11:22,841 --> 00:11:24,402
Rufus, du kom tillbaka till mig.
223
00:11:24,426 --> 00:11:26,128
Hur skulle jag inte?
224
00:11:27,304 --> 00:11:29,131
God jul till mig.
225
00:11:36,814 --> 00:11:38,348
Michael.
226
00:11:39,483 --> 00:11:41,268
DÀr Àr du.
227
00:11:41,986 --> 00:11:43,604
Jag undrade...
228
00:11:49,118 --> 00:11:50,486
Mr Cahill...
229
00:11:51,120 --> 00:11:53,655
Jag visste inte att du slÀppts
frÄn fÀngelset.
230
00:11:53,873 --> 00:11:56,075
Rittenhouse finner alltid
ett sÀtt, Emma.
231
00:11:57,126 --> 00:11:58,353
Hur hittade du oss?
232
00:11:58,377 --> 00:12:01,914
Jag kÀnner alla Rittenhouse-Àgda
fastighet pÄ vÀstkusten.
233
00:12:02,131 --> 00:12:04,442
Började med fastigheterna
och tog lite tid
234
00:12:04,466 --> 00:12:06,278
att arbeta min vÀg ner
till detta ruckel.
235
00:12:06,302 --> 00:12:09,755
Vi har haft svÄra tider
i din frÄnvaro.
236
00:12:10,139 --> 00:12:14,744
Det mÀktigaste hemliga sÀllskapet
vÀrlden nÄgonsin sett,
237
00:12:14,768 --> 00:12:16,428
en familjeskatt?
238
00:12:17,605 --> 00:12:19,165
Förminskad till detta?
239
00:12:19,189 --> 00:12:22,294
Den otroliga maskinen
anvÀnds sÄ att du kan,
240
00:12:22,318 --> 00:12:25,505
vad... samla konst?
241
00:12:25,529 --> 00:12:28,592
Jag... försöker öka
Rittenhouses tillgÄngar...
242
00:12:28,616 --> 00:12:29,843
Det rÀcker.
243
00:12:29,867 --> 00:12:32,486
Du Àr girig och sjÀlvisk.
244
00:12:32,870 --> 00:12:34,446
Jag har kallats vÀrre.
245
00:12:35,539 --> 00:12:37,157
Jag kom för att sÀga adjö.
246
00:12:40,669 --> 00:12:42,579
Ge mig en anledning, Emma.
247
00:12:43,005 --> 00:12:44,774
Tack för hjÀlpen, Mr Cahill.
248
00:12:44,798 --> 00:12:46,568
Hade inte hittat
den hÀr platsen utan dig.
249
00:12:46,592 --> 00:12:48,945
- Du sÄlde ut oss.
- Jag Àr ocksÄ sjÀlvisk.
250
00:12:48,969 --> 00:12:50,212
Vad lovade hon dig?
251
00:12:50,554 --> 00:12:52,840
Möjligheten att spara
min dotters liv.
252
00:12:53,140 --> 00:12:54,784
Lucy betyder fortfarande
nÄgot för mig.
253
00:12:54,808 --> 00:12:56,786
Plus skydd och immunitet
för min tonÄrsson.
254
00:12:56,810 --> 00:12:59,513
Det Àr en familjesak, Emma.
255
00:13:01,232 --> 00:13:04,226
NÄgot som du aldrig kommer
att ha eller förstÄ.
256
00:13:09,698 --> 00:13:12,192
- Hur gammal Àr din son?
- Han Àr Ätta.
257
00:13:12,535 --> 00:13:15,195
- Gillar han skolan?
- Inte lika mycket som mig.
258
00:13:15,538 --> 00:13:16,780
Jag Àr lÀrare.
259
00:13:16,997 --> 00:13:18,949
- Vad lÀr du ut?
- Historia.
260
00:13:19,959 --> 00:13:21,285
Det Àr svÄrt nu.
261
00:13:21,585 --> 00:13:23,972
Partiet vill bara att vi ska
lÀra ut propaganda.
262
00:13:24,421 --> 00:13:26,942
Och ett folk utan kunskap
om sin tidigare historia,
263
00:13:26,966 --> 00:13:29,864
- ursprung och kultur Àr som...
- Som ett trÀd utan rötter.
264
00:13:29,885 --> 00:13:31,321
Marcus Garvey.
265
00:13:31,345 --> 00:13:33,266
Jag brukade ocksÄ vara
historielÀrare.
266
00:13:37,977 --> 00:13:40,664
- Ăr du okej?
- Det hÀnde innan.
267
00:13:40,688 --> 00:13:42,723
- Ja? Okej.
- Jag mÄr bra.
268
00:13:47,820 --> 00:13:50,006
- Kom igen.
- Vill du öppna huven igen?
269
00:13:50,030 --> 00:13:51,466
Vi Àr bara en mil
frÄn hamnen.
270
00:13:51,490 --> 00:13:53,218
Vi kan bara gÄ resten av vÀgen.
271
00:13:53,242 --> 00:13:54,818
GĂ„? I hennes skick?
272
00:13:55,870 --> 00:13:57,112
Okej, okej.
273
00:14:00,374 --> 00:14:01,992
HĂ€r.
274
00:14:02,793 --> 00:14:04,661
Det Àr inte sÄ lÄngt kvar.
275
00:14:06,297 --> 00:14:07,873
Okej.
276
00:14:08,549 --> 00:14:09,985
Oj.
277
00:14:10,009 --> 00:14:11,611
Ă
h Gud. VĂ€nta.
278
00:14:11,635 --> 00:14:13,613
Du Àr inte okej,
Young-hee, du ska föda.
279
00:14:13,637 --> 00:14:15,490
- Tar vi henne till ambulansen?
- Nej, för sent.
280
00:14:15,514 --> 00:14:16,840
HĂ€r, kom hit.
281
00:14:17,266 --> 00:14:19,244
Okej. Herregud.
282
00:14:19,268 --> 00:14:21,621
- SÀtt henne hÀr. Precis hÀr.
- GĂ„.
283
00:14:21,645 --> 00:14:24,416
- Jag har dig, vi har dig.
- Ă
h Gud.
284
00:14:24,440 --> 00:14:25,766
Andas bara.
285
00:14:27,151 --> 00:14:29,045
- Har du gjort det hÀr förut?
- Bra jobbat.
286
00:14:29,069 --> 00:14:30,771
Liten by i Afghanistan.
287
00:14:31,113 --> 00:14:32,549
Förlossningen varade
över 22 timmar.
288
00:14:32,573 --> 00:14:34,885
Försökte Äka till sjukhuset,
men det var för sent.
289
00:14:34,909 --> 00:14:37,345
Frisk flicka.
SÄ du vet vad du gör?
290
00:14:37,369 --> 00:14:39,321
Ingenting gick fel
den gÄngen.
291
00:14:40,039 --> 00:14:42,642
Det finns en MASH-anlÀggning
vid hamnen.
292
00:14:42,666 --> 00:14:44,118
Jag kan hitta en lÀkare.
293
00:14:45,085 --> 00:14:46,271
Ta Rufus med dig.
294
00:14:46,295 --> 00:14:47,480
- Okej.
- Var försiktig, okej?
295
00:14:47,504 --> 00:14:49,608
De skjuter för att
hÄlla kineserna ute.
296
00:14:49,632 --> 00:14:51,925
- Kom, lÄt oss gÄ.
- Du klarar det, Young-Hee.
297
00:14:56,931 --> 00:14:58,757
Gud, det Àr kallt.
298
00:15:05,773 --> 00:15:07,834
Inom nÄgra timmar,
bombar de denna plats?
299
00:15:07,858 --> 00:15:09,628
Kan inte lÀmna nÄgot
kvar till fienden.
300
00:15:09,652 --> 00:15:11,395
Alla klarar sig, eller hur?
301
00:15:12,571 --> 00:15:13,673
Tack vare de tvÄ.
302
00:15:13,697 --> 00:15:15,675
Det Ă€r Ăverste Forney
och Dr. Hyun Bong-hak.
303
00:15:15,699 --> 00:15:17,636
De Àr de riktiga hjÀltarna
bakom operationen.
304
00:15:17,660 --> 00:15:19,596
Ăvertygade general Almond
att inte lÀmna nÄgon.
305
00:15:19,620 --> 00:15:21,181
- Colonel Forney, sir.
- Ma'am.
306
00:15:21,205 --> 00:15:23,308
- Varför har du inte evakuerats?
- Jag Àr krigskorrespondent
307
00:15:23,332 --> 00:15:25,101
Lucy Preston.
Jag jobbar med Maggie Higgins.
308
00:15:25,125 --> 00:15:27,312
Vi satte Maggie pÄ ett plan
för dagar sedan.
309
00:15:27,336 --> 00:15:28,730
Jag vet; vi blev separerade.
310
00:15:28,754 --> 00:15:30,732
- Vi sÀtter dig pÄ en bÄt.
- SjÀlvklart, men...
311
00:15:30,756 --> 00:15:32,234
Menig Carlin hÀr, han...
312
00:15:32,258 --> 00:15:34,027
kom över en flykting
som Àr i förlossning.
313
00:15:34,051 --> 00:15:35,570
Vi behöver
en sjuksköterska eller lÀkare.
314
00:15:35,594 --> 00:15:37,280
- Snarast.
- MASH-enheten har fastnat
315
00:15:37,304 --> 00:15:39,241
med skadade patienter
Vi behöver alla vi har.
316
00:15:39,265 --> 00:15:40,909
- Sir, snÀlla.
- Frun. Jag mÄste se till
317
00:15:40,933 --> 00:15:43,510
att alla kommer sÀkert ur
denna hamn, okej?
318
00:15:43,769 --> 00:15:45,888
Kanske du kan hitta
en barnmorska?
319
00:15:46,355 --> 00:15:48,741
- Jag tar hand om det hÀr, överste.
- Verkligen?
320
00:15:49,608 --> 00:15:51,795
Sista bÄten avgÄr klockan tvÄ.
321
00:15:51,819 --> 00:15:54,646
Okej, lÄt oss gÄ. Kom igen!
322
00:15:56,073 --> 00:15:58,426
Jiya, spring till ambulansen,
se om du kan hitta nÄgot.
323
00:15:58,450 --> 00:15:59,886
Filtar, handdukar,
första hjÀlpen...
324
00:15:59,910 --> 00:16:02,180
- Okej, men doktorn...
- Ingen tid att vÀnta.
325
00:16:02,204 --> 00:16:04,364
Barnet kommer nu. GĂ„.
326
00:16:09,753 --> 00:16:12,414
Runt hörnet.
Upp för kullen, cirka en mil bort.
327
00:16:15,843 --> 00:16:17,086
Ă
h! Herregud!
328
00:16:20,306 --> 00:16:22,174
- Wyatt!
- Jiya!
329
00:16:25,679 --> 00:16:28,032
Wyatt! Wyatt!
330
00:16:28,056 --> 00:16:30,383
- Herregud.
- Artillerield.
331
00:16:31,643 --> 00:16:34,914
Nej, herregud.
Wyatt!
332
00:16:34,938 --> 00:16:37,015
Herregud.
333
00:16:37,816 --> 00:16:39,726
Det var nÀra, va?
334
00:16:45,615 --> 00:16:46,941
Det Àr en flicka.
335
00:16:55,917 --> 00:16:58,119
Jiya.
336
00:17:01,590 --> 00:17:03,833
Ă
h, Gud... Äh.
337
00:17:05,427 --> 00:17:06,946
Wyatt förlöste en bebis.
338
00:17:06,970 --> 00:17:08,197
I en krigszon.
Vem gör sÄ?
339
00:17:08,221 --> 00:17:09,615
Det var inte en stor grej.
340
00:17:09,639 --> 00:17:11,421
Vad Àr det mer jag inte vet
om dig?
341
00:17:12,893 --> 00:17:14,495
Hörni, vi mÄste till livbÄten.
342
00:17:14,519 --> 00:17:16,122
Jag ska försöka hitta en bil.
343
00:17:16,146 --> 00:17:18,249
Vi kommer att göra det
sÄ bekvÀmt som möjligt.
344
00:17:18,273 --> 00:17:19,876
Men vi mÄste fÄ dig
pÄ en bÄt.
345
00:17:19,900 --> 00:17:22,253
Hur ska jag hitta
min man och son?
346
00:17:22,277 --> 00:17:24,172
Det fanns ingen tid
att föra register.
347
00:17:24,196 --> 00:17:25,673
Ni kommer ses i Pusan.
348
00:17:25,697 --> 00:17:27,091
- Nej...
- Nej, Young-hee.
349
00:17:27,115 --> 00:17:28,509
- VĂ€nta.
- Young-Hee.
350
00:17:28,533 --> 00:17:30,318
- Lyssna pÄ mig.
- Oma.
351
00:17:31,036 --> 00:17:34,572
Ă
h... okej, okej.
352
00:17:45,967 --> 00:17:47,842
Jag tror den hÀr
skatten tillhör dig.
353
00:17:52,516 --> 00:17:54,801
- BÄtarna Äker snart.
- Tack.
354
00:17:55,185 --> 00:17:57,622
- För allt.
- SjÀlvklart.
355
00:17:57,646 --> 00:17:59,624
Lycka till. Lycka till!
356
00:17:59,648 --> 00:18:02,016
Okej.
357
00:18:07,197 --> 00:18:09,342
Hörni?
Det finns ingen bil.
358
00:18:09,366 --> 00:18:10,718
Rufus, det finns
en miljon av dem.
359
00:18:10,742 --> 00:18:11,844
De Àr fulla
med sprÀngÀmnen.
360
00:18:11,868 --> 00:18:14,222
De kommer att explodera nÀr
den sista bÄten lÀmnat hamnen.
361
00:18:14,246 --> 00:18:16,406
Allt med fyra hjul
Ă€r en bomb.
362
00:18:21,753 --> 00:18:22,897
Ăr du okej?
363
00:18:22,921 --> 00:18:24,440
Jag förestÀller
mig en varm dusch.
364
00:18:24,464 --> 00:18:26,458
- LĂ€mna mig ifred.
- Lugnt.
365
00:18:26,716 --> 00:18:29,002
Vad Àr tecknen
pÄ frostskada igen?
366
00:18:37,894 --> 00:18:39,304
Vem dödar en nunna?
367
00:18:42,649 --> 00:18:44,184
Kommunister.
368
00:18:45,068 --> 00:18:46,603
Vi Àr omringade.
369
00:18:47,863 --> 00:18:49,382
Vi kan inte fly,
vi kan inte slÄss.
370
00:18:49,406 --> 00:18:51,149
Vi mÄste gömma oss. Kom igen.
371
00:19:01,209 --> 00:19:02,895
Sluta; de kommer att se oss.
372
00:19:02,919 --> 00:19:05,398
- Vad om de ÀndÄ hittar oss?
- VĂ€l...
373
00:19:05,422 --> 00:19:07,150
Jag avfyrar alla skott
jag har kvar.
374
00:19:07,174 --> 00:19:09,793
Och sen? Schysst snack.
375
00:19:10,093 --> 00:19:12,989
Jag vill bara inte att dö... igen.
376
00:19:13,013 --> 00:19:15,032
Kan du sluta?
Vi kommer inte dö, okej?
377
00:19:15,056 --> 00:19:16,839
Inte efter allt
vi har gÄtt igenom.
378
00:19:18,059 --> 00:19:19,370
Jag hoppas du har rÀtt.
379
00:19:19,394 --> 00:19:23,223
Jag hoppas att det finns en gud
och att han eller hon rÀddar oss.
380
00:19:24,608 --> 00:19:27,506
Man skulle tro att han/hon skulle
rÀddar nunnan, eller hur?
381
00:19:29,237 --> 00:19:30,730
SĂ€ger det bara.
382
00:19:33,909 --> 00:19:36,695
Se? Du skrattar fortfarande
Ät mina skÀmt.
383
00:19:41,249 --> 00:19:43,034
Jag Àr glad att vi Àr...
384
00:19:43,418 --> 00:19:44,828
tillsammans.
385
00:19:49,549 --> 00:19:51,903
Jiya, jag vet att det
Àr annorlunda för dig.
386
00:19:51,927 --> 00:19:53,461
Men...
387
00:19:55,096 --> 00:19:56,673
...vi Àr fortfarande oss.
388
00:19:58,099 --> 00:19:59,619
Och för mig...
389
00:19:59,643 --> 00:20:03,805
Det finns ingen som jag hellre hade
mött en blodtörstig armé med.
390
00:20:05,482 --> 00:20:07,183
Inte jag heller.
391
00:20:23,291 --> 00:20:25,285
Vad tÀnker du pÄ?
392
00:20:30,966 --> 00:20:32,417
Flynn.
393
00:20:34,219 --> 00:20:36,113
Det sista som han sa till oss
innan han Äkte
394
00:20:36,137 --> 00:20:37,839
ivÀg med livbÄten var...
395
00:20:38,890 --> 00:20:42,469
"Om vi alla Äker för att rÀdda
Rufus, vem ska rÀdda vÀrlden?"
396
00:20:43,228 --> 00:20:45,597
- Om vi dör i kvÀll...
- Jag ger inte upp Àn.
397
00:20:50,443 --> 00:20:52,562
Gissar att det Àr upp till ödet.
398
00:20:55,407 --> 00:20:56,858
Vad?
399
00:20:58,410 --> 00:20:59,944
Bara du...
400
00:21:01,913 --> 00:21:03,406
...som pratar om ödet.
401
00:21:07,169 --> 00:21:08,703
SÄ du hade rÀtt.
402
00:21:09,421 --> 00:21:12,290
Och du som hade övertygat mig
om att det inte fanns.
403
00:21:13,758 --> 00:21:15,251
Timing Àr allt, va?
404
00:21:26,897 --> 00:21:29,307
Efter explosionen
trodde jag att du var död.
405
00:21:30,275 --> 00:21:33,228
Och ett ögonblick sÄg jag mitt...
406
00:21:33,612 --> 00:21:35,647
hela liv utan dig...
407
00:21:36,364 --> 00:21:38,483
och min vÀrld tog slut, Wyatt.
408
00:21:39,201 --> 00:21:41,762
Jag fortsatte bara tÀnka pÄ...
409
00:21:41,786 --> 00:21:43,738
all denna tid vi har
slösat bort.
410
00:21:44,456 --> 00:21:46,476
Att slösa sÄ mycket tid...
411
00:21:46,500 --> 00:21:48,618
och plötsligt var du dÀr.
412
00:21:49,294 --> 00:21:52,080
HÄllandes ett barn
som du förlöst.
413
00:21:53,507 --> 00:21:54,984
Och jag visste.
414
00:21:55,008 --> 00:21:56,459
Du visste vad?
415
00:21:57,302 --> 00:21:58,878
Att jag Àr kÀr i dig.
416
00:21:59,679 --> 00:22:02,033
Och inget som hÀnt
eller inte hÀnt
417
00:22:02,057 --> 00:22:04,384
eller kunde hÀnt,
skulle nÄgonsin Àndra det.
418
00:22:15,403 --> 00:22:17,022
Jag Àlskar dig, Wyatt Logan.
419
00:22:17,656 --> 00:22:19,509
Jag har Àlskat dig sedan Alamo.
420
00:22:19,533 --> 00:22:22,485
Sedan du kysste mig
med Bonnie och Clyde.
421
00:22:23,036 --> 00:22:25,238
Sedan den natten i Hollywood.
422
00:22:25,747 --> 00:22:27,407
Vad hÀnde efter...
423
00:22:29,292 --> 00:22:30,952
Jag ville vÀlja dig.
424
00:22:31,461 --> 00:22:33,747
Jag kÀnde att jag var
skyldig henne nÄgot.
425
00:22:35,215 --> 00:22:36,857
Jag önskar jag kunde
Ängra allt.
426
00:22:38,343 --> 00:22:40,920
Och det sjuka Àr,
att Flynn redan gjort det.
427
00:22:41,137 --> 00:22:45,925
Allt vi har Àr ett förflutet
som bara vi kommer ihÄg.
428
00:22:51,690 --> 00:22:53,266
SĂ„...
429
00:22:55,068 --> 00:22:57,176
Jag bryr mig inte
om det förflutna lÀngre.
430
00:22:57,571 --> 00:22:59,353
Och vi kanske inte har en framtid.
431
00:23:00,699 --> 00:23:02,760
Kanske allt som betyder nÄgot
Ă€r just nu.
432
00:23:42,824 --> 00:23:45,985
Herregud.
Herregud.
433
00:23:46,203 --> 00:23:48,154
Jag kan inte tro att du Àr hÀr.
434
00:23:52,542 --> 00:23:54,812
Jag ville inte behöva lÀmna
er hÀr att dö pÄ julen.
435
00:23:54,836 --> 00:23:57,548
Dessutom ville jag göra en tidsresa
Ätminstone en gÄng.
436
00:23:58,840 --> 00:24:01,736
Ingen kram?
Vad skulle Jesus göra?
437
00:24:01,760 --> 00:24:03,446
Och du tog med Scrooge.
438
00:24:03,470 --> 00:24:05,698
Var det julspöket
som fick hit henne?
439
00:24:05,722 --> 00:24:07,325
Jag gillade det bÀttre
nÀr du var död.
440
00:24:07,349 --> 00:24:09,869
Ledsen, det tog inte.
Gillar du att tidsresa?
441
00:24:09,893 --> 00:24:14,097
Inte mitt val av destinationer,
men ÀndÄ nÄgot av ett mirakel.
442
00:24:15,607 --> 00:24:17,183
Det Àr bara...
443
00:24:17,818 --> 00:24:19,561
St. Christopher.
444
00:24:21,446 --> 00:24:23,023
Agent Christopher.
445
00:24:23,782 --> 00:24:25,066
Kom igen.
446
00:24:27,494 --> 00:24:29,779
- HallÄ.
- Okej, vÀnta, vÀnta.
447
00:24:31,289 --> 00:24:32,907
Jag kan fÄ Amy tillbaka.
448
00:24:35,210 --> 00:24:37,912
- Du ljuger.
- Testa mig.
449
00:24:47,055 --> 00:24:49,674
Jag gjorde det bara för att
din mamma beordrade mig.
450
00:24:50,517 --> 00:24:51,869
Men jag kan Ängra det.
451
00:24:51,893 --> 00:24:54,137
Det betyder inget för mig
och allt för dig.
452
00:24:56,231 --> 00:24:57,891
Sanningen Àr den...
453
00:24:58,984 --> 00:25:01,003
Jag beundrar dig, Lucy.
454
00:25:01,027 --> 00:25:03,563
Vi skulle vara ett
himla bra team.
455
00:25:04,322 --> 00:25:05,883
Skit i Rittenhouse-agendan;
456
00:25:05,907 --> 00:25:08,193
vi kunde göra vad vi vill
av historien.
457
00:25:13,790 --> 00:25:17,660
- Jag vill fÄ ett slut pÄ allt detta.
- Och din syster tillbaka.
458
00:25:20,630 --> 00:25:22,332
Jag kan fÄ det att hÀnda.
459
00:25:23,175 --> 00:25:25,001
Du mÄste bara lita pÄ mig.
460
00:25:34,728 --> 00:25:36,388
Det gör jag inte.
461
00:25:38,356 --> 00:25:40,511
Om hon gÄr nÀrmare skeppet,
sÄ skjut henne.
462
00:25:44,821 --> 00:25:46,398
Alla till moderskeppet!
463
00:25:50,744 --> 00:25:52,320
Kom igen!
464
00:26:04,541 --> 00:26:06,644
Rufus kan fÄ hem moderskeppet,
eller hur?
465
00:26:06,668 --> 00:26:09,037
Rufus tog oss
till livbÄten, eller hur?
466
00:26:11,673 --> 00:26:13,735
Kanske vÄra framtida jag
kom för att rÀdda Rufus
467
00:26:13,759 --> 00:26:15,028
sÄ att han kunde rÀdda oss alla.
468
00:26:15,052 --> 00:26:16,696
Ja, eller...
469
00:26:16,720 --> 00:26:18,255
Eller vad?
470
00:26:20,390 --> 00:26:23,335
Kanske ville de att det skulle gÄ
annorlunda för oss Àn dem.
471
00:26:29,066 --> 00:26:31,810
Jag tror jag jag kan
hantera detta nu.
472
00:26:32,110 --> 00:26:35,147
Det Àr inget problem alls...
frun.
473
00:26:35,739 --> 00:26:37,566
Kalla inte mig "frun".
474
00:26:40,035 --> 00:26:41,778
Vad?
475
00:26:43,247 --> 00:26:45,073
Vi kan försöka fÄ Amy tillbaka nu.
476
00:26:45,499 --> 00:26:47,367
Vi har bÄda tidsmaskinerna.
477
00:26:47,668 --> 00:26:49,395
- Nej.
- Men grejerna i dagboken.
478
00:26:49,419 --> 00:26:51,997
Nej, Wyatt.
Jag har tÀnkt mycket pÄ detta.
479
00:26:54,174 --> 00:26:55,485
Se pÄ alla de hemska sakerna
480
00:26:55,509 --> 00:26:58,613
som Flynn gjorde
för att rÀdda sin familj.
481
00:26:58,637 --> 00:27:00,990
Se vad som hÀnde
nÀr du fick Jessica tillbaka.
482
00:27:01,014 --> 00:27:04,676
Jag menar, jag Àr sÄ tacksam
att vi rÀddade Rufus,
483
00:27:05,227 --> 00:27:06,845
men det kostade oss Flynn.
484
00:27:07,563 --> 00:27:10,458
Och om vi Àr villiga
att anvÀnda den hÀr maskinen
485
00:27:10,482 --> 00:27:12,126
att fÄ tillbaka
vad vi har förlorat,
486
00:27:12,150 --> 00:27:14,978
oavsett pris, nÀr ska det sluta?
487
00:27:15,946 --> 00:27:18,148
Vi skulle bli som
min mamma eller Emma.
488
00:27:29,084 --> 00:27:30,786
Ăr du okej med det?
489
00:27:31,003 --> 00:27:32,287
SjÀlvklart inte.
490
00:27:33,922 --> 00:27:37,250
Men alla förlorar
nÄgon som de Àlskar...
491
00:27:37,634 --> 00:27:40,504
och oavsett,
sÄ kan inte fÄ tillbaka dem.
492
00:27:46,018 --> 00:27:48,218
Trots det,
hittar de ett sÀtt att gÄ vidare.
493
00:27:51,648 --> 00:27:53,058
Det Àr allas historia.
494
00:28:01,950 --> 00:28:04,095
Okej. SĂ„...
495
00:28:04,119 --> 00:28:06,071
Jiya sa autopilot, eller hur?
496
00:28:06,997 --> 00:28:08,490
Vet du vad du gör?
497
00:28:17,382 --> 00:28:18,735
Okej.
498
00:28:18,759 --> 00:28:21,378
Ser ut att vi kommer hem
till jul trots allt.
499
00:28:41,990 --> 00:28:43,468
- Vi gjorde det.
- Du gjorde det.
500
00:28:43,492 --> 00:28:45,011
Jag visste att jag kunde göra det.
501
00:28:45,035 --> 00:28:48,389
- Du var sÄ rÀdd.
- Jag var lite orolig.
502
00:28:48,413 --> 00:28:50,350
- Du gjorde det ÀndÄ.
- SĂ„ kul!
503
00:28:50,374 --> 00:28:51,684
Du flög moderskeppet!
504
00:28:51,708 --> 00:28:53,769
Synd att det blir förstört
i denna stund.
505
00:28:54,962 --> 00:28:57,348
Kanske har vi inte Àndrats
sÄ mycket trots allt.
506
00:28:57,673 --> 00:29:00,125
Jag Àr sÄ glad
att höra dig sÀga det.
507
00:29:02,094 --> 00:29:04,212
SÄ, nu dÄ?
508
00:29:04,805 --> 00:29:06,256
VadÄ nu dÄ?
509
00:29:08,600 --> 00:29:10,510
Vi mÄste fixa nya jobb.
510
00:29:10,894 --> 00:29:11,996
Jag antar det.
511
00:29:12,020 --> 00:29:14,681
Kan inte sÀtta
"tidsresande" pÄ mitt CV.
512
00:29:17,276 --> 00:29:18,727
Du fÄr Äterse din familj.
513
00:29:19,278 --> 00:29:21,673
De tror att jag dog i en
explosion hos Mason Industries.
514
00:29:21,697 --> 00:29:23,716
Jag gör mer comebacks Àn Elvis.
515
00:29:23,740 --> 00:29:25,093
Du har övat.
516
00:29:25,117 --> 00:29:27,470
Jag antar att jag
fÄr skaffa en egen bostad.
517
00:29:27,494 --> 00:29:29,472
- Antar det.
- Men det vÀldigt roligt...
518
00:29:29,496 --> 00:29:32,559
- att leva tillsammans, eller hur?
- Ja, det hade sina ögonblick.
519
00:29:32,583 --> 00:29:35,160
Kommer sakna det... typ.
520
00:29:38,463 --> 00:29:41,067
Ăr detta ditt pinsamma sĂ€tt
att be att fÄ flytta in med mig?
521
00:29:41,091 --> 00:29:42,918
Vilket sÀtt att ta en hint.
522
00:29:45,137 --> 00:29:47,297
SÄ, Àr det ett ja?
523
00:29:49,892 --> 00:29:51,619
- Ja.
- Ja. Ja, ja.
524
00:29:51,643 --> 00:29:55,305
Det Àr ja, det Àr ett ja.
Det Àr ett ja. Kör hÄrt.
525
00:29:56,940 --> 00:29:58,683
- Lyssna pÄ det hÀr.
- Ja.
526
00:29:59,067 --> 00:30:03,882
Young-hee dog 2007;
hon levde bra in pÄ 80-talet.
527
00:30:03,906 --> 00:30:06,759
Tae Woo Àr en pensionerad
bankir i Seoul.
528
00:30:06,783 --> 00:30:10,112
Deras dotter Àr en lÀrare
precis som sin mamma.
529
00:30:10,579 --> 00:30:12,572
- TvÄ barn.
- Wow.
530
00:30:13,749 --> 00:30:16,978
LÄter som ett galet,
vanligt underbart liv.
531
00:30:17,002 --> 00:30:18,620
Tack vare dig.
532
00:30:19,963 --> 00:30:22,582
Nej. Det var ditt beslut.
533
00:30:23,383 --> 00:30:25,111
Du var den som sa
att alla Àr viktiga.
534
00:30:25,135 --> 00:30:26,237
Kanske inte i historien,
535
00:30:26,261 --> 00:30:29,089
men alla Àr viktiga
för nÄgon tror jag.
536
00:30:31,099 --> 00:30:32,676
Se upp.
537
00:30:35,062 --> 00:30:36,331
Hur kom den dit?
538
00:30:36,355 --> 00:30:39,299
Agent Christopher har ett
ett snuskigare sinne Àn vi trodde.
539
00:30:40,108 --> 00:30:41,794
SĂ„...
540
00:30:41,818 --> 00:30:43,838
- Det Àr en tradition hÀr.
- Hmm.
541
00:30:43,862 --> 00:30:45,647
- Okej?
- Hmm, hmm.
542
00:30:54,706 --> 00:30:56,954
Det Àr första gÄngen
vi har gjort det i nuet.
543
00:30:56,959 --> 00:31:00,162
Jag menar, vÄrt nu.
Jag menar... 2018.
544
00:31:01,463 --> 00:31:03,733
Tja, det kommer snart att bli 2019.
545
00:31:03,757 --> 00:31:04,943
Sant.
546
00:31:04,967 --> 00:31:06,918
SĂ„ vi borde kanske...
547
00:31:07,886 --> 00:31:10,422
Ta igen förlorad tid?
548
00:31:29,658 --> 00:31:32,361
- Den hÀr Àr till dig.
- Okej.
549
00:31:32,578 --> 00:31:34,097
Den hÀr till dig.
550
00:31:34,121 --> 00:31:36,099
Den hÀr Àr till dig.
551
00:31:36,123 --> 00:31:37,351
- Ă
h.
- Och hÀr.
552
00:31:37,375 --> 00:31:40,035
Wow, du borde inte...
Du verkligen...
553
00:31:40,461 --> 00:31:43,482
- borde verkligen inte ha gjort det.
- Det Àr tanken som rÀknas.
554
00:31:43,506 --> 00:31:46,125
- Och tanken var vadÄ?
- HallÄ.
555
00:31:46,550 --> 00:31:48,502
Den Àr jÀttefin.
556
00:31:51,013 --> 00:31:52,423
Hörni...
557
00:31:54,100 --> 00:31:55,452
...vi gjorde det.
558
00:31:55,476 --> 00:31:58,429
Vi stoppade Rittenhouse.
559
00:31:59,146 --> 00:32:00,681
Vi vann.
560
00:32:02,066 --> 00:32:04,184
- SkÄl.
- SkÄl.
561
00:32:04,652 --> 00:32:06,312
Flynn skulle vara stolt.
562
00:32:07,113 --> 00:32:08,647
Ja, det skulle han.
563
00:32:09,657 --> 00:32:11,468
SÄ Àr det hÀr Àr
vÄr sista morgon ihop?
564
00:32:11,492 --> 00:32:13,845
- Ni vet, som en familj.
- Japp.
565
00:32:13,869 --> 00:32:17,265
FrÄn och med klockan nio
Àr ni fria att gÄ.
566
00:32:17,289 --> 00:32:19,476
Förutom du.
Papprena kom.
567
00:32:19,500 --> 00:32:22,688
Du Àr officiellt tilldelad
speciella projekt med mig.
568
00:32:22,712 --> 00:32:24,726
Ingen jag hellre skulle
rapportera till.
569
00:32:29,635 --> 00:32:31,253
Du ser sÄ löjligt ut.
570
00:32:31,679 --> 00:32:34,741
Mina barn tÀvlar om att hitta
den fulaste jultröjan.
571
00:32:34,765 --> 00:32:37,035
Mark vann.
Jag bÀr den med stolthet.
572
00:32:37,059 --> 00:32:38,620
Ska du ta den dÀr saken
av huvudet?
573
00:32:38,644 --> 00:32:40,497
Du ser ut som
en berusad alv.
574
00:32:40,521 --> 00:32:42,958
Fick du en bit kol i din
strumpa?
575
00:32:42,982 --> 00:32:45,059
Nej, bara det hÀr.
576
00:32:45,901 --> 00:32:48,771
- Vad Àr det?
- Det som Àr kvar av moderskeppet.
577
00:32:49,030 --> 00:32:51,591
- Jag Àr ledsen, Connor.
- Var inte det.
578
00:32:51,615 --> 00:32:52,801
Jag har lÀrt mig,
579
00:32:52,825 --> 00:32:55,653
att en maskin sÄ kraftfull
Àr farlig i allas hÀnder.
580
00:32:55,870 --> 00:32:58,447
Nu antar jag att vi behöver
demontera livbÄten.
581
00:32:58,914 --> 00:33:00,658
Vi behÄller livbÄten.
582
00:33:02,918 --> 00:33:04,730
En vis man berÀttade en gÄng för mig
583
00:33:04,754 --> 00:33:07,065
att om det Àr möjligt
att bygga en tidsmaskin,
584
00:33:07,089 --> 00:33:09,401
kommer nÄgon att bygga den,
och vi mÄste stoppa dem.
585
00:33:09,425 --> 00:33:13,045
SÄ livbÄten stannar hÀr,
under bevÀpnad vakt.
586
00:33:31,113 --> 00:33:33,300
- Professor Preston.
- Ja?
587
00:33:33,324 --> 00:33:35,943
Du sa, att utan
Alice Paul,
588
00:33:36,160 --> 00:33:38,138
Ă€r Grace Humiston bara
en detektiv i New York?
589
00:33:38,162 --> 00:33:39,405
Det Àr rÀtt.
590
00:33:39,705 --> 00:33:42,017
- Hur vet du...?
- Lita pÄ mig. Jag vet.
591
00:33:42,041 --> 00:33:43,810
- Ja okej.
- Okej.
592
00:33:43,834 --> 00:33:44,936
Hej, ha ett bra lov,
593
00:33:44,960 --> 00:33:46,480
och glöm inte
Harriet Tubman-materialet,
594
00:33:46,504 --> 00:33:48,940
- okej? Okej, vi ses snart.
- Bye, Tegan.
595
00:33:48,964 --> 00:33:50,067
- Du.
- Ja?
596
00:33:50,091 --> 00:33:53,028
Detta var tÀnkt att vara
en vanlig amerikansk historielektion.
597
00:33:53,052 --> 00:33:54,446
Varför studerar vi bara kvinnor?
598
00:33:54,470 --> 00:33:57,074
Vi skulle komma till mÀnnen,
vi hade bara inte tid.
599
00:33:57,098 --> 00:34:00,092
Kanske till vÄren, okej?
God Jul. Adjö.
600
00:34:01,936 --> 00:34:05,222
Ă
h nej nej nej! Ă
nej!
601
00:34:07,066 --> 00:34:10,337
Ta mig, ta mig igen, ta mig.
602
00:34:10,361 --> 00:34:12,798
Ah, ah, Ă„h, nej! Ă
nej! Ah!
603
00:34:12,822 --> 00:34:13,965
Pappa.
604
00:34:13,989 --> 00:34:16,301
Tillbaka till bastrÀning
för mig.
605
00:34:16,325 --> 00:34:18,694
- Hej. HallÄ!
- Mamma!
606
00:34:19,995 --> 00:34:22,140
Vad plÄgar ni pappa
med den hÀr gÄngen?
607
00:34:22,164 --> 00:34:23,642
- Bootcamp.
- Bootcamp?
608
00:34:23,666 --> 00:34:26,076
Jag hoppas
ni inte gjorde det lÀtt för honom.
609
00:34:26,961 --> 00:34:28,495
Spring och lek.
610
00:34:32,049 --> 00:34:33,667
- Gissa vad.
- Vad?
611
00:34:34,009 --> 00:34:35,920
- Jag blev befordrad.
- Du...
612
00:34:42,560 --> 00:34:44,803
- Jag Àr sÄ stolt över dig.
- Tack.
613
00:34:48,441 --> 00:34:51,143
Flynn! Amy!
Ăr du redo att gĂ„?
614
00:34:51,777 --> 00:34:53,646
Kom igen.
615
00:34:54,447 --> 00:34:55,924
Kom hit.
Ge mig handen.
616
00:34:55,948 --> 00:34:58,817
Okej.
Ăr du redo för detta?
617
00:34:59,452 --> 00:35:01,445
SÄ klar jag nÄgonsin kommer bli.
618
00:35:03,039 --> 00:35:05,142
Vi hoppades
pÄ ett bÀttre stÀlle,
619
00:35:05,166 --> 00:35:07,618
men finansieringen
var knappare Àn vanligt.
620
00:35:08,461 --> 00:35:09,688
Alla börjar nÄgonstans.
621
00:35:09,712 --> 00:35:11,690
NĂ€r Rufus och jag startade
Riya Industries,
622
00:35:11,714 --> 00:35:13,499
ville jag bygga en bÀttre framtid.
623
00:35:13,966 --> 00:35:17,821
Medan Rufus vill ge tillbaka
till samhÀllet.
624
00:35:17,845 --> 00:35:19,440
Han var precis som dessa barn.
625
00:35:23,267 --> 00:35:26,204
Det kallas en Leydenburk, och det var
faktiskt den första kondensatorn.
626
00:35:26,228 --> 00:35:28,123
Ja, jag har sett en sÄn tidigare,
627
00:35:28,147 --> 00:35:31,141
- men din Àr definitivt bÀttre.
- Hej pÄ er.
628
00:35:31,942 --> 00:35:34,436
- Kan jag fÄ din autograf?
- Ja visst.
629
00:35:36,947 --> 00:35:38,482
Tack.
630
00:35:40,868 --> 00:35:42,721
Varför frÄgar ingen
efter min autograf?
631
00:35:42,745 --> 00:35:44,473
För att du ville vara
bakom kulisserna.
632
00:35:44,497 --> 00:35:45,766
Ah.
633
00:35:45,790 --> 00:35:47,017
Jag tror det Àr dags
634
00:35:47,041 --> 00:35:48,268
- att göra...
- Rufus Carlin,
635
00:35:48,292 --> 00:35:49,702
om nÄgot hÀnder med dig...
636
00:35:49,710 --> 00:35:52,356
Jag Àr han som kom tillbaka
frÄn de döda.
637
00:35:52,380 --> 00:35:53,857
Du kommer aldrig att sluta
sÀga det va?
638
00:35:53,881 --> 00:35:55,583
Nej. Varför skulle jag?
639
00:36:03,224 --> 00:36:06,078
Tvillingarna Àr i pyjamas,
och borstar sina tÀnder.
640
00:36:06,102 --> 00:36:08,080
De Àr sÄ glada över sitt
pyjamasparty.
641
00:36:08,104 --> 00:36:10,916
NĂ€r jag sa till dem att mamma
och pappa brukade bo hÀr
642
00:36:10,940 --> 00:36:12,250
trodde de inte pÄ mig.
643
00:36:12,274 --> 00:36:14,503
Som med de flesta
statligt finansierade bostÀder,
644
00:36:14,527 --> 00:36:16,088
Ă€r det obeboeligt
och har alltid varit.
645
00:36:16,112 --> 00:36:18,632
SĂ€ger han med
federalt kontrakt, eller hur?
646
00:36:18,656 --> 00:36:20,467
Tja, det visade sig
647
00:36:20,491 --> 00:36:23,652
att jag gillar att rÀdda vÀrlden
mer Àn att spara pengar.
648
00:36:24,161 --> 00:36:26,196
Saknar du att rÀdda vÀrlden?
649
00:36:27,123 --> 00:36:28,574
Ibland.
650
00:36:28,874 --> 00:36:30,185
DÄ tÀnker jag pÄ Nordkorea...
651
00:36:30,209 --> 00:36:31,311
- franska och indiska kriget.
- ...mordslottet,
652
00:36:31,335 --> 00:36:32,604
Al Capone som ville döda oss.
653
00:36:32,628 --> 00:36:35,039
- Benedict Arnold.
- SlavÀgare.
654
00:36:36,048 --> 00:36:37,499
Nazisterna.
655
00:36:37,508 --> 00:36:39,736
Redo att göra det igen?
656
00:36:39,760 --> 00:36:43,047
Vi mÄste, annars kan
allt detta försvinna.
657
00:36:44,014 --> 00:36:46,342
HallÄ! Behöver nÄn en pilot?
658
00:36:49,603 --> 00:36:51,013
Hej.
659
00:36:52,231 --> 00:36:54,209
Du sa inte att
han skulle komma.
660
00:36:54,233 --> 00:36:55,961
Trodde du vi skulle
lÄta dig Äka sjÀlv?
661
00:36:55,985 --> 00:36:57,937
Tre av oss började det,
662
00:36:58,446 --> 00:37:00,147
sÄ lÄt oss avsluta det.
663
00:37:04,744 --> 00:37:06,712
- Om nÄt gÄr fel...
- Det gör det inte.
664
00:37:07,246 --> 00:37:08,563
Vi gÄr in och vi gÄr ut.
665
00:37:09,373 --> 00:37:11,158
Vi har det hÀr, Lucy.
666
00:37:20,092 --> 00:37:24,046
SĂO PAULO, BRASILIEN
24 DECEMBER 2014
667
00:37:38,319 --> 00:37:41,313
- Ăr den hĂ€r platsen upptagen?
- Eu nĂŁo falo engelska.
668
00:37:46,786 --> 00:37:49,947
Jag vet att du talar engelska, Flynn.
669
00:37:50,831 --> 00:37:54,019
Ingen fara, jag Àr en vÀn.
Jag kommer bli en vÀn.
670
00:37:54,043 --> 00:37:55,687
- Vad vill du?
- Jag har lite tid.
671
00:37:55,711 --> 00:37:56,980
Jag vet om Rittenhouse.
672
00:37:57,004 --> 00:37:58,148
Jag vet om din familj...
673
00:37:58,172 --> 00:37:59,691
din fru Lorena,
din dotter Iris.
674
00:37:59,715 --> 00:38:00,901
- Vem Àr du?
- Shh!
675
00:38:00,925 --> 00:38:02,235
Jag heter Lucy Preston.
676
00:38:02,259 --> 00:38:03,653
Jag Àr frÄn Är 2023.
677
00:38:03,677 --> 00:38:05,655
Och jag vet att det hÀr
lÄter galet,
678
00:38:05,679 --> 00:38:08,340
men en dag kommer du och jag
att arbeta tillsammans.
679
00:38:08,349 --> 00:38:11,328
Herregud.
Tidsmaskinen.
680
00:38:11,352 --> 00:38:13,789
Connor Mason byggde den faktiskt.
Jag visste det.
681
00:38:13,813 --> 00:38:15,681
Du hade rÀtt om allt.
682
00:38:16,565 --> 00:38:18,502
Mer Àn du nÄgonsin kommer att veta.
683
00:38:18,526 --> 00:38:20,227
Men du...
684
00:38:26,867 --> 00:38:27,969
Okej, lyssna.
685
00:38:27,993 --> 00:38:30,889
Du kommer behöva
offra allt för en sak
686
00:38:30,913 --> 00:38:32,599
som nÀstan ingen
tror pÄ.
687
00:38:32,623 --> 00:38:35,811
VÀrlden kommer att tro att du Àr
en terrorist och en förrÀdare.
688
00:38:35,835 --> 00:38:37,229
Ăven jag, i början.
689
00:38:37,253 --> 00:38:38,871
- Vad?
- Lyssna pÄ mig.
690
00:38:39,338 --> 00:38:41,066
Du Àr inte nÄgot av det dÀr.
691
00:38:41,090 --> 00:38:43,193
Du kommer tro att du förlorat
din medmÀnsklighet,
692
00:38:43,217 --> 00:38:45,743
men det gör du inte,
och det kommer du aldrig göra.
693
00:38:47,012 --> 00:38:48,797
Och min familj?
694
00:38:53,561 --> 00:38:54,970
Du fÄr inte tillbaka dem..
695
00:38:54,979 --> 00:38:56,513
Jag Àr ledsen.
696
00:38:59,066 --> 00:39:01,018
Du Àr en hjÀlte, jag lovar.
697
00:39:02,486 --> 00:39:04,188
Kanske den största
av oss alla.
698
00:39:06,866 --> 00:39:09,193
Men du kommer behöva
min hjÀlp, sÄ...
699
00:39:11,787 --> 00:39:13,432
Herregud...
700
00:39:13,456 --> 00:39:15,032
Ăr du okej?
701
00:39:18,419 --> 00:39:19,870
Ta det hÀr.
702
00:39:20,379 --> 00:39:22,414
Du kommer rÀdda historien.
703
00:41:44,690 --> 00:41:46,600
Paulina. Middag.
704
00:41:47,109 --> 00:41:48,852
Okej.
705
00:41:52,823 --> 00:41:56,068
HallÄ. Middag. Nu.
Du jobbar för mycket.
706
00:41:57,244 --> 00:41:59,363
Okej, jag kommer straxt.
51402