Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,292 --> 00:00:14,330
Wyatt?
2
00:00:15,632 --> 00:00:18,334
Wyatt? Er du ok?
3
00:00:19,386 --> 00:00:20,696
Emma lurte oss.
4
00:00:20,720 --> 00:00:22,907
Piloten jobbet for henne.
5
00:00:22,931 --> 00:00:24,549
Det er greit.
6
00:00:25,058 --> 00:00:28,052
Han er død.
Du fikk kontrollene vekk fra ham.
7
00:00:28,561 --> 00:00:30,498
Vi krasjet fortsatt.
8
00:00:30,522 --> 00:00:32,083
Vi ville ha dødd.
9
00:00:32,107 --> 00:00:33,349
Du reddet oss.
10
00:00:34,609 --> 00:00:36,394
Rufus og Jiya.
11
00:00:36,778 --> 00:00:38,354
De er ok.
12
00:00:40,156 --> 00:00:41,592
Er du ok?
13
00:00:41,616 --> 00:00:43,526
Ja.
14
00:00:45,078 --> 00:00:46,806
- Ok, kom igjen.
- Greit.
15
00:00:46,830 --> 00:00:48,573
Au.
16
00:01:01,011 --> 00:01:03,489
- Gjør det vondt?
- Nei. Den, øh...
17
00:01:03,513 --> 00:01:05,798
kalde luften, den hjelper veldig.
18
00:01:12,022 --> 00:01:13,306
La meg se.
19
00:01:16,609 --> 00:01:18,796
Når ble du GI Jane?
20
00:01:18,820 --> 00:01:20,214
Chinatown.
21
00:01:20,238 --> 00:01:21,632
Molly lærte meg.
22
00:01:21,656 --> 00:01:24,176
Legene var... dyre.
23
00:01:24,200 --> 00:01:25,511
Hva skjedde, tro.
24
00:01:25,535 --> 00:01:26,971
Hun døde.
25
00:01:26,995 --> 00:01:28,947
Bubonisk pest. Jeg sjekket.
26
00:01:29,205 --> 00:01:32,602
Ifølge radioen,
seilte Meredith Victory i går
27
00:01:32,626 --> 00:01:35,646
med 14.000 ombord,
akkurat som hun skulle.
28
00:01:35,670 --> 00:01:37,773
Så piloten,
Nord-Korea, alt det,
29
00:01:37,797 --> 00:01:40,041
- bare for å drepe oss?
- Ja.
30
00:01:40,550 --> 00:01:41,902
Bli kvitt oss.
31
00:01:41,926 --> 00:01:44,905
Blir ikke mer kvitt noen
enn i Nord-Korea
32
00:01:44,929 --> 00:01:46,949
- på natta.
- Muldvarpen er død.
33
00:01:46,973 --> 00:01:49,452
Vi må finne Livbåten
og dra hjem.
34
00:01:49,476 --> 00:01:51,010
En hestekjerre, noen?
35
00:01:52,479 --> 00:01:53,930
Det blir snart lyst.
36
00:01:54,981 --> 00:01:57,517
Offisielt den verste juleferien.
37
00:01:57,817 --> 00:02:00,270
Det inkluderer
Chevy Chase-filmen.
38
00:02:01,029 --> 00:02:02,381
Protokollen.
39
00:02:02,405 --> 00:02:04,592
De kan ha gravd ned en melding.
40
00:02:04,616 --> 00:02:06,385
Ja. Vi skal bare grave
41
00:02:06,409 --> 00:02:07,845
et hull i Nord-Korea.
42
00:02:07,869 --> 00:02:09,654
Skal vi ikke gjøre noe?
43
00:02:09,663 --> 00:02:11,724
Godta at de er borte? Nei.
44
00:02:11,748 --> 00:02:13,726
- Jeg nekter.
- Sier ikke det.
45
00:02:13,750 --> 00:02:15,910
Men vi trenger en bedre plan.
46
00:02:16,252 --> 00:02:18,230
Det jeg fant sier at de var
47
00:02:18,254 --> 00:02:21,525
- i en helikopterstyrt den 24.
- Emmas fortjeneste.
48
00:02:21,549 --> 00:02:23,110
Bare piloten døde.
49
00:02:23,134 --> 00:02:25,170
Takket være dem,
uten tvil.
50
00:02:25,470 --> 00:02:26,989
Hva skjer den 25.?
51
00:02:27,013 --> 00:02:30,758
De blir drept
i Usang-ri massakren.
52
00:02:34,854 --> 00:02:36,666
Vi må dra dit før det skjer.
53
00:02:36,690 --> 00:02:39,601
Hvordan? Vi mangler
tidsmaskin og pilot.
54
00:02:40,235 --> 00:02:41,671
Det har Rittenhouse.
55
00:02:41,695 --> 00:02:43,631
Og Emma ville hjulpet oss,
56
00:02:43,655 --> 00:02:45,315
var hun ikke fienden.
57
00:02:46,700 --> 00:02:48,344
Så dette er rart.
58
00:02:48,368 --> 00:02:50,429
I min tidslinje
er dere sammen.
59
00:02:50,453 --> 00:02:51,889
Blir dere det igjen?
60
00:02:51,913 --> 00:02:54,073
Fordi jeg fortsatt for "Lyatt".
61
00:02:54,624 --> 00:02:55,992
Hva? Hva er det?
62
00:02:56,376 --> 00:02:58,854
Dere er som Han og Leia.
63
00:02:58,878 --> 00:03:00,663
Øh, Arwen og Aragorn.
64
00:03:01,298 --> 00:03:02,582
Bella og Edward?
65
00:03:03,383 --> 00:03:04,918
Alle har problemer.
66
00:03:06,219 --> 00:03:08,114
Dette var ingen krangel.
67
00:03:08,138 --> 00:03:11,450
Han var gift med en annen,
som han trodde var død,
68
00:03:11,474 --> 00:03:13,286
som så ikke var det.
69
00:03:13,310 --> 00:03:16,372
Så forlot han meg
for å være med henne.
70
00:03:16,396 --> 00:03:17,623
Du husker det ikke,
71
00:03:17,647 --> 00:03:19,375
men jeg glemmer det ikke.
72
00:03:19,399 --> 00:03:21,210
Jeg kom tilbake fra de døde,
73
00:03:21,234 --> 00:03:23,379
- alt er mulig.
- Jeg vet, men...
74
00:03:23,403 --> 00:03:25,271
Jeg er ingen trøstepremie.
75
00:03:26,031 --> 00:03:27,758
Da du ble kidnappet,
76
00:03:27,782 --> 00:03:29,760
trodde vi du var død.
77
00:03:29,784 --> 00:03:31,402
Alle mistet håpet.
78
00:03:31,828 --> 00:03:34,098
Utenom Wyatt. Han ga aldri opp.
79
00:03:34,122 --> 00:03:35,349
Sa du var i live.
80
00:03:35,373 --> 00:03:38,368
Han prøvde å lage en vei
ut av bunkeren.
81
00:03:38,918 --> 00:03:41,022
Jeg vet at det var en Jessica,
82
00:03:41,046 --> 00:03:42,607
men han ga henne opp.
83
00:03:42,631 --> 00:03:44,275
Og ja, han liker meg,
84
00:03:44,299 --> 00:03:47,585
men hvis det var deg
ville jeg vært død.
85
00:03:48,178 --> 00:03:50,046
Det er ingen trøstepremie.
86
00:03:51,765 --> 00:03:53,299
Se, dere.
87
00:04:04,986 --> 00:04:07,340
- Hvor skal de hen?
- Hungnam.
88
00:04:07,364 --> 00:04:09,133
De siste båtene drar i dag,
89
00:04:09,157 --> 00:04:11,260
før kineserne ankommer havnen.
90
00:04:11,284 --> 00:04:12,777
Eller så skjer hva?
91
00:04:13,036 --> 00:04:14,347
Nord-Korea.
92
00:04:14,371 --> 00:04:15,848
Alle i mot kommunismen
93
00:04:15,872 --> 00:04:18,768
eller som hjalp amerikanerne
ble fengslet.
94
00:04:18,792 --> 00:04:20,686
- Eller?
- Halshugget.
95
00:04:20,710 --> 00:04:22,662
Så, hva med oss?
96
00:04:22,671 --> 00:04:24,315
Vi må fortsette.
97
00:04:24,339 --> 00:04:26,025
Hæren har krysset grensen
98
00:04:26,049 --> 00:04:27,735
og de går gjennom natten.
99
00:04:27,759 --> 00:04:29,862
Må nå Livbåten før det mørkner.
100
00:04:29,886 --> 00:04:31,739
Ellers får de tidsmaskinen.
101
00:04:31,763 --> 00:04:34,090
Det er en julefilm jeg ikke liker.
102
00:04:34,391 --> 00:04:35,785
Bekymrer meg ikke.
103
00:04:35,809 --> 00:04:37,703
Er bekymret for hæren
104
00:04:37,727 --> 00:04:40,373
- mellom oss og den.
- Så, hva sier du?
105
00:04:40,397 --> 00:04:42,223
Med all sannsynlighet?
106
00:04:42,816 --> 00:04:44,601
Så dør vi.
107
00:04:54,077 --> 00:04:55,888
Så, hvor lenge varer krigen?
108
00:04:55,912 --> 00:04:59,324
Øh, i tre år til, før våpenhvilen.
109
00:04:59,624 --> 00:05:01,310
Men ingen vinner.
110
00:05:01,334 --> 00:05:02,979
Nord-Korea lukker alt.
111
00:05:03,003 --> 00:05:05,856
Familier ses ikke på flere tiår.
112
00:05:05,880 --> 00:05:07,108
Vi sjekker bilen.
113
00:05:07,132 --> 00:05:09,042
Jeg håper den har varme.
114
00:05:14,889 --> 00:05:17,285
- Død bil.
- Jeg tror ikke "død"
115
00:05:17,309 --> 00:05:18,703
gjelder for oss.
116
00:05:18,727 --> 00:05:20,538
Med våre ferdigheter,
117
00:05:20,562 --> 00:05:22,415
hvor lenge til den starter?
118
00:05:22,439 --> 00:05:24,166
- Rufus...
- Det er tryggere,
119
00:05:24,190 --> 00:05:26,309
raskere og varmere med hjul.
120
00:05:26,735 --> 00:05:29,213
Dere kan jo gå bli varme i kirken?
121
00:05:29,237 --> 00:05:30,855
Som kvinner i 1950?
122
00:05:30,864 --> 00:05:32,508
Du begynner å bli blå.
123
00:05:32,532 --> 00:05:33,801
Pass ørene dine.
124
00:05:33,825 --> 00:05:35,902
- Godt poeng. La oss gå.
- Ok.
125
00:05:45,879 --> 00:05:47,622
Sitt der.
126
00:05:56,973 --> 00:05:59,577
I San Francisco i 1888,
127
00:05:59,601 --> 00:06:04,138
det var denne vakre
katedralen, Sankt Marys.
128
00:06:04,981 --> 00:06:06,959
Han ville trodd jeg var gal,
129
00:06:06,983 --> 00:06:08,601
men jeg kunne føle ham.
130
00:06:09,861 --> 00:06:11,339
Glad på dine vegne.
131
00:06:11,363 --> 00:06:13,716
På deres vegne.
Å få ham tilbake.
132
00:06:13,740 --> 00:06:15,692
- Jeg elsker ham.
- Jeg vet.
133
00:06:15,909 --> 00:06:17,694
Så mye, Lucy.
134
00:06:17,911 --> 00:06:19,555
Han elsker deg også.
135
00:06:19,579 --> 00:06:21,197
Han tror han gjør det.
136
00:06:21,790 --> 00:06:24,060
Men han vet ikke
hvem jeg er nå.
137
00:06:24,084 --> 00:06:27,188
I går for ham
er tre år siden for meg.
138
00:06:27,212 --> 00:06:28,397
Jeg er forandret.
139
00:06:28,421 --> 00:06:30,456
Jeg er ikke den samme lenger.
140
00:06:33,510 --> 00:06:35,295
Redd jeg aldri blir det.
141
00:06:38,473 --> 00:06:40,409
Du må være forsiktig.
142
00:06:40,433 --> 00:06:42,385
Det er informanter overalt.
143
00:06:46,189 --> 00:06:47,875
Unnskyld.
144
00:06:47,899 --> 00:06:49,517
Hva gjør du her?
145
00:06:49,734 --> 00:06:52,729
Jeg trodde alle
amerikanere hadde dratt.
146
00:06:54,197 --> 00:06:56,342
Vi er krigskorrespondenter.
147
00:06:56,366 --> 00:06:57,942
Vi ble skilt fra dem.
148
00:06:58,368 --> 00:07:00,737
Jeg er Rachel Maddow og dette...
149
00:07:02,539 --> 00:07:04,741
...Jeg er Lucy, dette er Jiya.
150
00:07:18,471 --> 00:07:20,757
- Jeg er Young-Hee.
- Hei.
151
00:07:21,308 --> 00:07:22,785
Engelsken din er god.
152
00:07:22,809 --> 00:07:24,219
Misjonærskole.
153
00:07:24,477 --> 00:07:26,622
- Å.
- Evakuerer du?
154
00:07:26,646 --> 00:07:29,265
Nei. Jeg kom hit for å be.
155
00:07:32,986 --> 00:07:35,464
Min mann,
han er også en journalist.
156
00:07:35,488 --> 00:07:36,924
Han stilte spørsmål.
157
00:07:36,948 --> 00:07:38,399
De printet løgner.
158
00:07:38,867 --> 00:07:40,803
De skulle komme for ham.
159
00:07:40,827 --> 00:07:42,362
Dro han til Hungnam?
160
00:07:43,079 --> 00:07:45,558
Ja. Med min sønn, Tae Woo.
161
00:07:45,582 --> 00:07:47,742
Jeg ber på deres vegne.
162
00:07:48,752 --> 00:07:50,370
Og du da? Hva...
163
00:07:50,920 --> 00:07:52,330
hva skal du gjøre?
164
00:07:52,964 --> 00:07:55,318
Vente til hæren presses tilbake.
165
00:07:55,342 --> 00:07:57,669
Om noen dager
vil alt være over.
166
00:07:58,053 --> 00:08:00,213
Så min familie
kommer hjem.
167
00:08:10,106 --> 00:08:12,043
Kan ikke tro hun er i live.
168
00:08:12,067 --> 00:08:13,586
Eller at jeg var død.
169
00:08:13,610 --> 00:08:16,062
Etter Hollywood er alt forskjellig.
170
00:08:16,655 --> 00:08:17,840
Noe som er rart?
171
00:08:17,864 --> 00:08:19,967
I går var Jiya yngre enn meg.
172
00:08:19,991 --> 00:08:21,677
Nå er hun to år eldre.
173
00:08:21,701 --> 00:08:23,262
Hun ser bra ut.
174
00:08:23,286 --> 00:08:24,931
Jeg liker eldre kvinner.
175
00:08:24,955 --> 00:08:26,098
Startet tidlig...
176
00:08:26,122 --> 00:08:28,199
Rufus, jeg må si deg noe noe.
177
00:08:28,959 --> 00:08:31,578
At Jiya var i Chinatown i tre år...
178
00:08:33,004 --> 00:08:34,607
...det var min skyld.
179
00:08:34,631 --> 00:08:36,150
Det var Jessica.
180
00:08:36,174 --> 00:08:38,710
Jo, men jeg stole på Jessica.
181
00:08:39,552 --> 00:08:41,155
Og når noe ikke stemte...
182
00:08:41,179 --> 00:08:42,797
du sa det selv.
183
00:08:43,974 --> 00:08:45,633
Og du sa
184
00:08:45,892 --> 00:08:48,261
at du aldri ville tilgi meg.
185
00:08:51,272 --> 00:08:52,891
Hvorfor sier du dette?
186
00:08:55,318 --> 00:08:57,353
Fordi jeg ikke vil lyve.
187
00:09:12,168 --> 00:09:13,411
Hei, Wyatt.
188
00:09:14,504 --> 00:09:15,788
Jeg tilgir deg.
189
00:09:23,930 --> 00:09:25,173
Det er ikke bra.
190
00:09:25,432 --> 00:09:26,925
Kom igjen.
191
00:09:28,351 --> 00:09:30,136
Dere, vi...
192
00:09:30,645 --> 00:09:31,747
Vi må gå.
193
00:09:31,771 --> 00:09:33,165
Soldater på vei hit.
194
00:09:33,189 --> 00:09:35,293
De er nok ikke her for messen.
195
00:09:35,317 --> 00:09:37,936
Vent! Vi må ta henne med oss.
196
00:09:38,778 --> 00:09:39,964
Er hun viktig?
197
00:09:39,988 --> 00:09:42,425
- Alle er viktige.
- Lucy...
198
00:09:42,449 --> 00:09:44,510
- hva vil du?
- Til Hungnam.
199
00:09:44,534 --> 00:09:45,636
Hun er gravid
200
00:09:45,660 --> 00:09:48,264
og hun tok en sjanse for oss.
201
00:09:48,288 --> 00:09:51,350
Livbåten er 16 km nord,
havnen er 12 km sør.
202
00:09:51,374 --> 00:09:52,951
Vi kan ikke mye tid.
203
00:09:53,627 --> 00:09:55,396
Hun tror de kommer hjem...
204
00:09:55,420 --> 00:09:57,356
men det er ingen som gjør det.
205
00:09:57,380 --> 00:09:59,859
Overlever de,
ses de aldri igjen.
206
00:09:59,883 --> 00:10:02,820
Jeg sier at
vi ikke når Livbåten.
207
00:10:02,844 --> 00:10:04,614
Mor og far
forlot Libanon.
208
00:10:04,638 --> 00:10:07,006
Jeg fikk to sjanser.
Det kan de og.
209
00:10:08,433 --> 00:10:10,760
Redde historien,
men ikke folket?
210
00:10:42,593 --> 00:10:44,461
Tror de er borte.
Alle ok?
211
00:10:44,720 --> 00:10:46,171
- Ja.
- Ja.
212
00:10:46,847 --> 00:10:49,383
Vi er heldige hvis vi når til havnen.
213
00:10:50,267 --> 00:10:51,661
Jeg kan ikke gå dit.
214
00:10:51,685 --> 00:10:54,915
Jeg må vente på min mann og sønn.
215
00:10:54,939 --> 00:10:56,875
De mennene vil finne deg, ok,
216
00:10:56,899 --> 00:10:58,251
det er ikke trygt.
217
00:10:58,275 --> 00:11:00,545
Med båten
finner du familien din.
218
00:11:00,569 --> 00:11:01,755
Dere ses igjen.
219
00:11:01,779 --> 00:11:03,230
Om kun noen dager.
220
00:11:03,489 --> 00:11:04,731
Og hvis ikke?
221
00:11:10,037 --> 00:11:11,530
- Hva er det?
- Hva?
222
00:11:12,289 --> 00:11:13,892
Å, Sankt Christopher.
223
00:11:13,916 --> 00:11:15,367
Reise-skytshelgen.
224
00:11:16,418 --> 00:11:17,521
Fant den i kirka.
225
00:11:17,545 --> 00:11:19,329
For litt ekstra flaks.
226
00:11:20,130 --> 00:11:22,499
Etter alt er du fortsatt troende.
227
00:11:22,841 --> 00:11:24,402
Du kom tilbake til meg.
228
00:11:24,426 --> 00:11:26,128
Hvordan kunne jeg ikke?
229
00:11:27,304 --> 00:11:29,131
God jul til meg.
230
00:11:36,814 --> 00:11:38,348
Michael.
231
00:11:39,483 --> 00:11:41,268
Der er du.
232
00:11:41,986 --> 00:11:43,604
Jeg lurte på...
233
00:11:49,118 --> 00:11:50,486
Mr Cahill...
234
00:11:51,120 --> 00:11:53,655
Du har sluppet ut fra fengselet.
235
00:11:53,873 --> 00:11:56,075
Rittenhouse ordner alt, Emma.
236
00:11:57,126 --> 00:11:58,353
Og du fant oss?
237
00:11:58,377 --> 00:12:01,914
Jeg kjenner alle Rittenhouse
eiendommer på vestkysten.
238
00:12:02,131 --> 00:12:04,442
Startet med godsene
og tok litt tid
239
00:12:04,466 --> 00:12:06,278
å komme til denne dumpen.
240
00:12:06,302 --> 00:12:09,755
Vi har hatt det vanskelig
i ditt fravær.
241
00:12:10,139 --> 00:12:14,744
Det mektigste hemmelige samfunnet
verden noensinne har sett,
242
00:12:14,768 --> 00:12:16,428
en familieformue?
243
00:12:17,605 --> 00:12:19,165
Redusert til dette?
244
00:12:19,189 --> 00:12:22,294
Den utrolige maskinen
brukt slik at du kunne,
245
00:12:22,318 --> 00:12:25,505
hva... samler kunst?
246
00:12:25,529 --> 00:12:28,592
Jeg... prøver å skaffe verdier til
Rittenhouse...
247
00:12:28,616 --> 00:12:29,843
Ikke bry deg.
248
00:12:29,867 --> 00:12:32,486
Du er grådig og egoistisk.
249
00:12:32,870 --> 00:12:34,446
Har blitt kalt verre.
250
00:12:35,539 --> 00:12:37,157
Kom for å si farvel.
251
00:12:40,669 --> 00:12:42,579
Gi meg en grunn, Emma.
252
00:12:43,005 --> 00:12:44,774
Takk for det, Mr Cahill.
253
00:12:44,798 --> 00:12:46,568
Hadde ikke gått alene.
254
00:12:46,592 --> 00:12:48,945
- Forræder.
- Jeg er også egoistisk.
255
00:12:48,969 --> 00:12:50,212
Hva lovet hun?
256
00:12:50,554 --> 00:12:52,840
Sjansen til å redde min datter.
257
00:12:53,140 --> 00:12:54,784
Lucy betyr noe for meg.
258
00:12:54,808 --> 00:12:56,786
Og beskyttelse for min sønn.
259
00:12:56,810 --> 00:12:59,513
Det er en familiegreie, Emma.
260
00:13:01,232 --> 00:13:04,226
Noe du aldri vil ha eller forstå.
261
00:13:09,698 --> 00:13:12,192
- Hvor gammel er sønnen din?
- Åtte.
262
00:13:12,535 --> 00:13:15,195
- Liker han skolen?
- Ikke så mye som meg.
263
00:13:15,538 --> 00:13:16,780
Jeg er en lærer.
264
00:13:16,997 --> 00:13:18,949
- Du underviser i?
- Historie.
265
00:13:19,959 --> 00:13:21,285
Vanskeligere nå.
266
00:13:21,585 --> 00:13:23,954
Partiet vil bare ha propaganda.
267
00:13:24,421 --> 00:13:26,942
Folk uten kjennskap
til egen historie,
268
00:13:26,966 --> 00:13:29,861
- opphav, kultur er...
- Et tre uten røtter.
269
00:13:29,885 --> 00:13:31,321
Marcus Garvey.
270
00:13:31,345 --> 00:13:33,255
Jeg var en historielærer.
271
00:13:37,977 --> 00:13:40,664
- Går det bra?
- Det skjedde tidligere.
272
00:13:40,688 --> 00:13:42,723
- Ja? Greit.
- Jeg har det bra.
273
00:13:47,820 --> 00:13:50,006
- Kom igjen.
- Vil du sjekke?
274
00:13:50,030 --> 00:13:51,466
Det er ikke langt.
275
00:13:51,490 --> 00:13:53,218
Vi må gå resten av veien.
276
00:13:53,242 --> 00:13:54,818
Gå? I hennes tilstand?
277
00:13:55,870 --> 00:13:57,112
Ok, ok.
278
00:14:00,374 --> 00:14:01,992
Her.
279
00:14:02,793 --> 00:14:04,661
Det er ikke for mye lenger.
280
00:14:06,297 --> 00:14:07,873
Ok.
281
00:14:08,549 --> 00:14:09,985
Jøss.
282
00:14:10,009 --> 00:14:11,611
Å gud. Vent.
283
00:14:11,635 --> 00:14:13,613
Du er ikke ok, du føder.
284
00:14:13,637 --> 00:14:15,490
- Ambulansen?
- Nei, for sent.
285
00:14:15,514 --> 00:14:16,840
Hit, kom igjen.
286
00:14:17,266 --> 00:14:19,244
Ok, herregud.
287
00:14:19,268 --> 00:14:21,621
- Sett henne her. Her.
- Gå.
288
00:14:21,645 --> 00:14:24,416
- Jeg har deg, vi har deg.
- Å Gud.
289
00:14:24,440 --> 00:14:25,766
Bare pust.
290
00:14:27,151 --> 00:14:28,769
- Gjort dette før?
- Bra.
291
00:14:29,069 --> 00:14:30,771
En afghansk landsby.
292
00:14:31,113 --> 00:14:32,549
I over 22 timer.
293
00:14:32,573 --> 00:14:34,608
Det var for sent med sykehus.
294
00:14:34,909 --> 00:14:37,345
En sunn liten jente.
Så du kan dette?
295
00:14:37,369 --> 00:14:39,029
Ingenting gikk galt da.
296
00:14:40,039 --> 00:14:42,642
Det er et...
M.A.S.H anlegg ved havnen.
297
00:14:42,666 --> 00:14:44,118
Jeg finner en lege.
298
00:14:45,085 --> 00:14:46,271
Ta med Rufus.
299
00:14:46,295 --> 00:14:47,480
Vær forsiktig, ok?
300
00:14:47,504 --> 00:14:49,608
De beskytter omkretsen.
301
00:14:49,632 --> 00:14:51,792
- La oss gå.
- Du klarer dette.
302
00:14:56,931 --> 00:14:58,757
Herregud, det er kaldt.
303
00:15:05,773 --> 00:15:07,599
De bomber stedet snart?
304
00:15:07,858 --> 00:15:09,628
Ingenting går til fienden.
305
00:15:09,652 --> 00:15:11,395
Alle overlever, sant?
306
00:15:12,571 --> 00:15:13,673
Takket være dem.
307
00:15:13,697 --> 00:15:15,675
Oberst Forney,
Hyun Bong-hak.
308
00:15:15,699 --> 00:15:17,636
De er de virkelige heltene.
309
00:15:17,660 --> 00:15:19,596
De overbeviste general Almond.
310
00:15:19,620 --> 00:15:21,181
- Colonel Forney.
- Frue.
311
00:15:21,205 --> 00:15:23,308
- Her fortsatt?
- Korrespondent.
312
00:15:23,332 --> 00:15:25,101
Lucy Preston.
Med Higgins.
313
00:15:25,125 --> 00:15:27,312
Maggie dro for flere dager siden.
314
00:15:27,336 --> 00:15:28,730
Vi ble skilt.
315
00:15:28,754 --> 00:15:30,732
- Du må på en båt.
- Ja, men...
316
00:15:30,756 --> 00:15:32,234
Menig Carlin her...
317
00:15:32,258 --> 00:15:34,027
fant en fødende flyktning.
318
00:15:34,051 --> 00:15:35,570
Hun trenger hjelp.
319
00:15:35,594 --> 00:15:37,280
- Fort.
- M.A.S.H er full
320
00:15:37,304 --> 00:15:39,241
av andre skadde; beklager.
321
00:15:39,265 --> 00:15:40,909
- Vær så snill.
- Jeg må
322
00:15:40,933 --> 00:15:43,510
evakuere alle i denne havnen, ok?
323
00:15:43,769 --> 00:15:45,888
Prøv å finne en jordemor.
324
00:15:46,355 --> 00:15:48,515
- Jeg fikser dette.
- Virkelig?
325
00:15:49,608 --> 00:15:51,795
Siste båt drar kl 1400.
326
00:15:51,819 --> 00:15:54,646
Ok, la oss gå.
Kom igjen, kom igjen!
327
00:15:56,073 --> 00:15:58,426
Se om du kan finne forsyninger.
328
00:15:58,450 --> 00:15:59,886
Ta alt du kan finne.
329
00:15:59,910 --> 00:16:02,180
- Men legen...
- Vi kan ikke vente.
330
00:16:02,204 --> 00:16:04,364
Denne babyen kommer nå. Gå.
331
00:16:09,753 --> 00:16:12,414
Rundt det hjørnet. Opp den bakken.
332
00:16:15,843 --> 00:16:17,086
Å! Herregud!
333
00:16:20,306 --> 00:16:22,174
- Wyatt!
- Jiya!
334
00:16:25,679 --> 00:16:28,032
Wyatt! Wyatt!
335
00:16:28,056 --> 00:16:30,383
- Herregud.
- Artilleritreff.
336
00:16:31,643 --> 00:16:34,914
Nei, herregud.
Wyatt!
337
00:16:34,938 --> 00:16:37,015
Herregud.
338
00:16:37,816 --> 00:16:39,726
Det var nære på, hva?
339
00:16:45,615 --> 00:16:46,941
Det er en jente.
340
00:16:55,917 --> 00:16:58,119
Jiya, Jiya.
341
00:17:01,590 --> 00:17:03,833
Åh, herregud... åh.
342
00:17:05,427 --> 00:17:06,946
Wyatt forløste en baby.
343
00:17:06,970 --> 00:17:08,197
I en krigssone.
344
00:17:08,221 --> 00:17:09,615
Det var så lite.
345
00:17:09,639 --> 00:17:11,257
Hva mer vet jeg ikke?
346
00:17:12,893 --> 00:17:14,495
Dere, vi må til Livbåten.
347
00:17:14,519 --> 00:17:15,804
Finner en bil.
348
00:17:16,146 --> 00:17:18,249
Du skal ha det behagelig.
349
00:17:18,273 --> 00:17:19,876
Men du må på en båt.
350
00:17:19,900 --> 00:17:22,253
Hvordan finner jeg
min familie?
351
00:17:22,277 --> 00:17:24,172
Ingen tid til lister.
352
00:17:24,196 --> 00:17:25,673
I Pusan, tror jeg.
353
00:17:25,697 --> 00:17:27,091
- Nei...
- Nei, nei.
354
00:17:27,115 --> 00:17:28,509
- Vent.
- Young-hee.
355
00:17:28,533 --> 00:17:30,318
- Hør på meg.
- Oma.
356
00:17:31,036 --> 00:17:34,572
Åh, ok, ok.
357
00:17:45,967 --> 00:17:47,752
Tror denne tilhører deg.
358
00:17:52,516 --> 00:17:54,801
- Båtene drar snart.
- Takk.
359
00:17:55,185 --> 00:17:57,622
- For alt.
- Så klart.
360
00:17:57,646 --> 00:17:59,624
Lykke til. Lykke til!
361
00:17:59,648 --> 00:18:02,016
Greit.
362
00:18:07,197 --> 00:18:09,342
Folkens? Problem. Ingen lastebil.
363
00:18:09,366 --> 00:18:10,718
Det er mange av dem.
364
00:18:10,742 --> 00:18:11,844
Alle er rigget.
365
00:18:11,868 --> 00:18:14,222
De går i lufta når
den båten drar.
366
00:18:14,246 --> 00:18:16,406
Alt med hjul er en bombe.
367
00:18:21,753 --> 00:18:22,897
Er du ok?
368
00:18:22,921 --> 00:18:24,440
Tenker på en varm dusj.
369
00:18:24,464 --> 00:18:26,458
- La meg være i fred.
- Ok.
370
00:18:26,716 --> 00:18:29,002
Hva er tegnene på frostbitt igjen?
371
00:18:37,894 --> 00:18:39,304
Hvem dreper nonner?
372
00:18:42,649 --> 00:18:44,184
Kommunister.
373
00:18:45,068 --> 00:18:46,603
Vi er omringet.
374
00:18:47,863 --> 00:18:49,382
Kan ikke løpe, sloss.
375
00:18:49,406 --> 00:18:51,149
Vi må gjemme oss. Kom.
376
00:19:01,209 --> 00:19:02,895
Stopp; de vil se oss.
377
00:19:02,919 --> 00:19:05,398
- Hvis de finner oss uansett?
- Vel...
378
00:19:05,422 --> 00:19:07,150
Skyter til det er tomt.
379
00:19:07,174 --> 00:19:09,793
Og så? God prat.
380
00:19:10,093 --> 00:19:12,989
Jeg vil egentlig ikke dø... igjen.
381
00:19:13,013 --> 00:19:15,032
Kan du stoppe?
Vi dør ikke.
382
00:19:15,056 --> 00:19:16,800
Ikke etter alt dette.
383
00:19:18,059 --> 00:19:19,328
Håper du har rett.
384
00:19:19,352 --> 00:19:23,223
Jeg håper det er en gud
og at han eller hun redder oss.
385
00:19:24,649 --> 00:19:27,310
Skulle tro han/hun ville spart
nonnen.
386
00:19:29,237 --> 00:19:30,730
Bare sier det.
387
00:19:33,909 --> 00:19:36,695
Se? Du ler fortsatt
av vitsene mine.
388
00:19:41,249 --> 00:19:43,034
Jeg er glad vi er...
389
00:19:43,418 --> 00:19:44,828
sammen.
390
00:19:49,549 --> 00:19:51,710
Jeg vet ting er annerledes.
391
00:19:51,927 --> 00:19:53,461
Men...
392
00:19:55,096 --> 00:19:56,673
...vi er fortsatt oss.
393
00:19:58,099 --> 00:19:59,619
Og for meg...
394
00:19:59,643 --> 00:20:03,805
er det ingen andre jeg vil kjempe mot
en hær av kommunister med.
395
00:20:05,482 --> 00:20:07,183
Jeg også.
396
00:20:23,291 --> 00:20:25,285
Hva tenker du på?
397
00:20:30,966 --> 00:20:32,417
Flynn.
398
00:20:34,219 --> 00:20:36,113
Det siste han sa før han gikk
399
00:20:36,137 --> 00:20:37,839
ombord i Livbåten var...
400
00:20:38,890 --> 00:20:42,469
"Om vi alle redder Rufus,
hvem redder verden da?"
401
00:20:43,228 --> 00:20:45,597
- Hvis vi dør...
- Jeg gir ikke opp.
402
00:20:50,443 --> 00:20:52,562
Det er vel opp til skjebnen.
403
00:20:55,407 --> 00:20:56,858
Hva?
404
00:20:58,410 --> 00:20:59,944
Du...
405
00:21:01,913 --> 00:21:03,406
...og skjebnen.
406
00:21:07,169 --> 00:21:08,703
Så du hadde rett.
407
00:21:09,421 --> 00:21:12,290
Og her trodde jeg slikt ikke fantes.
408
00:21:13,758 --> 00:21:15,251
Timing er alt, hva?
409
00:21:26,897 --> 00:21:29,307
Etter smellet
trodde jeg du var død.
410
00:21:30,275 --> 00:21:33,228
Og et øyeblikk så jeg...
411
00:21:33,612 --> 00:21:35,647
hele livet mitt uten deg...
412
00:21:36,364 --> 00:21:38,483
og verdenen min endte, Wyatt.
413
00:21:39,201 --> 00:21:41,762
Jeg bare tenkte på...
414
00:21:41,786 --> 00:21:43,738
all tiden vi kastet bort.
415
00:21:44,456 --> 00:21:46,476
Bare så mye tid og...
416
00:21:46,500 --> 00:21:48,618
så plutselig, der var du.
417
00:21:49,294 --> 00:21:52,080
Med en baby
som du hadde forløst.
418
00:21:53,507 --> 00:21:54,984
Og jeg visste det.
419
00:21:55,008 --> 00:21:56,459
Du visste hva?
420
00:21:57,302 --> 00:21:58,878
Jeg elsker deg.
421
00:21:59,679 --> 00:22:02,033
Og ingenting som skjedde
eller ikke
422
00:22:02,057 --> 00:22:04,384
eller kan skje,
kan endre det.
423
00:22:15,403 --> 00:22:17,022
Jeg elsker deg, Wyatt.
424
00:22:17,656 --> 00:22:19,509
Helt siden Alamo.
425
00:22:19,533 --> 00:22:22,485
Siden du kysset meg
med Bonnie og Clyde.
426
00:22:23,036 --> 00:22:25,238
Siden den kvelden i Hollywood.
427
00:22:25,747 --> 00:22:27,407
Hva skjedde etter...
428
00:22:29,292 --> 00:22:30,952
Jeg ville velge deg.
429
00:22:31,461 --> 00:22:33,747
Jeg følte at jeg skyldte henne.
430
00:22:35,215 --> 00:22:36,624
Vil ta tilbake alt.
431
00:22:38,343 --> 00:22:40,920
Det rare er,
Flynn har gjort det alt.
432
00:22:41,137 --> 00:22:45,925
Og nå... alt mellom oss er
en fortid som bare vi husker.
433
00:22:51,690 --> 00:22:53,266
Så jeg...
434
00:22:55,068 --> 00:22:56,853
gir blaffen i fortiden.
435
00:22:57,571 --> 00:22:59,314
Fremtiden er usikker.
436
00:23:00,699 --> 00:23:02,609
Nå er kanskje alt vi har.
437
00:23:42,824 --> 00:23:45,985
Herregud.
Herregud.
438
00:23:46,203 --> 00:23:48,154
Kan ikke tro at du er her.
439
00:23:52,542 --> 00:23:54,812
Kunne ikke forlate
deg her for å dø.
440
00:23:54,836 --> 00:23:57,330
Og jeg ville gjøre dette en gang.
441
00:23:58,840 --> 00:24:01,736
Hva? Ingen klem?
Hva ville Jesus gjort?
442
00:24:01,760 --> 00:24:03,446
Og du tok med Scrooge.
443
00:24:03,470 --> 00:24:05,698
Hvilket julespøkelse var det?
444
00:24:05,722 --> 00:24:07,325
Foretrakk deg som død.
445
00:24:07,349 --> 00:24:09,869
Beklager.
Hvordan var det å reise i tid?
446
00:24:09,893 --> 00:24:14,097
Ikke mitt valg av destinasjoner,
men fortsatt et mirakel.
447
00:24:15,607 --> 00:24:17,183
Dere, det er bare...
448
00:24:17,818 --> 00:24:19,561
Sankt Christopher.
449
00:24:21,446 --> 00:24:23,023
Agent Christopher.
450
00:24:23,782 --> 00:24:25,066
Åh, kom igjen.
451
00:24:27,494 --> 00:24:29,779
- Hei.
- Ok, vent, vent.
452
00:24:31,289 --> 00:24:32,907
Jeg kan få Amy tilbake.
453
00:24:35,210 --> 00:24:37,912
- Hun lyver.
- Prøv meg.
454
00:24:47,055 --> 00:24:49,674
Jeg fulgte bare din mors ordre.
455
00:24:50,517 --> 00:24:51,869
Jeg kan fikse det.
456
00:24:51,893 --> 00:24:54,137
Alt for deg er ingenting for meg.
457
00:24:56,231 --> 00:24:57,891
Sannheten er...
458
00:24:58,984 --> 00:25:01,003
Jeg beundrer deg, Lucy.
459
00:25:01,027 --> 00:25:03,563
Vi ville vært et fantastisk lag.
460
00:25:04,322 --> 00:25:05,883
Glem Rittenhouse;
461
00:25:05,907 --> 00:25:08,193
vi kan skrive historien vi vil.
462
00:25:13,790 --> 00:25:17,660
- Jeg vil ha slutt på dette.
- Og få din søster tilbake.
463
00:25:20,630 --> 00:25:22,332
Jeg kan ordne det.
464
00:25:23,175 --> 00:25:25,001
Du må bare stole på meg.
465
00:25:34,728 --> 00:25:36,388
Jeg gjør ikke det.
466
00:25:38,356 --> 00:25:40,392
Skyt hvis hun nærmer seg.
467
00:25:44,821 --> 00:25:46,398
Alle til Moderskipet!
468
00:25:50,744 --> 00:25:52,320
Kom igjen!
469
00:26:04,541 --> 00:26:06,368
Kan han fly oss hjem?
470
00:26:06,668 --> 00:26:09,037
Rufus fikk oss til Livbåten, sant?
471
00:26:11,673 --> 00:26:13,735
Kanskje de kom tilbake for Rufus
472
00:26:13,759 --> 00:26:15,028
av den grunn.
473
00:26:15,052 --> 00:26:16,696
Ja, eller kanskje...
474
00:26:16,720 --> 00:26:18,255
Kanskje hva?
475
00:26:20,390 --> 00:26:23,301
Kanskje de ville gi oss
en annen framtid.
476
00:26:29,066 --> 00:26:31,810
Du vet, tror jeg
jeg kan takle dette.
477
00:26:32,110 --> 00:26:35,147
Å, ikke noe problem
i det hele tatt... frue.
478
00:26:35,739 --> 00:26:37,566
Ikke kall meg "frue."
479
00:26:40,035 --> 00:26:41,778
Hva?
480
00:26:43,247 --> 00:26:45,073
Vi kan få Amy tilbake.
481
00:26:45,499 --> 00:26:47,367
Vi har begge tidsmaskinene.
482
00:26:47,668 --> 00:26:49,395
- Nei.
- Ja, men journalen.
483
00:26:49,419 --> 00:26:51,997
Nei, Wyatt.
Jeg har tenkt mye.
484
00:26:54,174 --> 00:26:55,485
Se på alt det
485
00:26:55,509 --> 00:26:58,613
Flynn gjorde for
å redde sin familie.
486
00:26:58,637 --> 00:27:00,714
Og da du fikk Jessica tilbake.
487
00:27:01,014 --> 00:27:04,676
Jeg mener, jeg er så takknemlig
for at vi reddet Rufus,
488
00:27:05,227 --> 00:27:06,845
men vi mistet Flynn.
489
00:27:07,563 --> 00:27:10,458
Og hvis vi er villige
å bruke denne maskinen
490
00:27:10,482 --> 00:27:12,126
for egen fortjeneste,
491
00:27:12,150 --> 00:27:14,978
uansett pris, jeg mener,
hvor ender det?
492
00:27:15,946 --> 00:27:18,148
Vi ville vært noe bedre enn de.
493
00:27:29,084 --> 00:27:30,786
Er du sikker på dette?
494
00:27:31,003 --> 00:27:32,287
Så klart ikke.
495
00:27:33,922 --> 00:27:37,250
Men alle mister
noen de elsker...
496
00:27:37,634 --> 00:27:40,504
og uansett hva,
kan de ikke få dem tilbake.
497
00:27:46,018 --> 00:27:48,178
Det til tross,
går de videre.
498
00:27:51,648 --> 00:27:53,058
Slik er det bare.
499
00:28:01,950 --> 00:28:04,095
Greit. Vel...
500
00:28:04,119 --> 00:28:06,071
Jiya sa autopilot, sant?
501
00:28:06,997 --> 00:28:08,490
Du vet hva du gjør?
502
00:28:17,382 --> 00:28:18,735
Ok.
503
00:28:18,759 --> 00:28:21,378
Ser ut som om vi kommer hjem til jul.
504
00:28:41,990 --> 00:28:43,468
- Vi gjorde det.
- Du ja.
505
00:28:43,492 --> 00:28:45,011
Jeg visste det.
506
00:28:45,035 --> 00:28:48,389
- Du var livredd.
- Jeg var mildt engstelig.
507
00:28:48,413 --> 00:28:50,350
- Men du gjorde det.
- Så gøy!
508
00:28:50,374 --> 00:28:51,684
Du fløy Moderskipet!
509
00:28:51,708 --> 00:28:53,660
Synd den blir ødelagt.
510
00:28:54,962 --> 00:28:56,830
Vi er vel noe uendret.
511
00:28:57,673 --> 00:29:00,125
Jeg er så glad
for at du syns det.
512
00:29:02,094 --> 00:29:04,212
Så... hva nå?
513
00:29:04,805 --> 00:29:06,256
Hva nå hva?
514
00:29:08,600 --> 00:29:10,510
Vi må få oss nye jobber.
515
00:29:10,894 --> 00:29:11,996
Jeg antar det.
516
00:29:12,020 --> 00:29:14,681
Kan ikke skrive
"tidsreiser" på CV'en.
517
00:29:17,276 --> 00:29:18,727
Du får se familien.
518
00:29:19,278 --> 00:29:21,673
De tror jeg døde i en eksplosjon.
519
00:29:21,697 --> 00:29:23,716
Flere comeback enn Elvis.
520
00:29:23,740 --> 00:29:25,093
Du har erfaring.
521
00:29:25,117 --> 00:29:26,943
Jeg får vel et eget sted.
522
00:29:27,494 --> 00:29:29,472
- Ja.
- Men det var moro...
523
00:29:29,496 --> 00:29:31,907
- å bo sammen, sant?
- Det var det.
524
00:29:32,583 --> 00:29:35,160
Vil savne det... litt, ja.
525
00:29:38,463 --> 00:29:41,067
Spør du om vi skal flytte inn sammen?
526
00:29:41,091 --> 00:29:42,918
Du kan ikke ta et hint.
527
00:29:45,137 --> 00:29:47,297
Så, er det et ja?
528
00:29:49,892 --> 00:29:51,619
- Ja.
- Ja. Ja, ja.
529
00:29:51,643 --> 00:29:55,305
Det er ja, det er et ja.
Det er et ja. Gå for det.
530
00:29:56,940 --> 00:29:58,683
- Hei, hør her.
- Jepp.
531
00:29:59,067 --> 00:30:03,882
Young-hee døde i 2007;
hun levde godt inn i 80-årene.
532
00:30:03,906 --> 00:30:06,759
Tae Woo er en pensjonert
bankinvestor.
533
00:30:06,783 --> 00:30:10,112
Datteren deres er lærer,
akkurat som sin mor.
534
00:30:10,579 --> 00:30:12,572
- To barn.
- Jøss.
535
00:30:13,749 --> 00:30:16,978
Høres ut som en rart,
vanlig, vidunderlig liv.
536
00:30:17,002 --> 00:30:18,620
Takket være deg.
537
00:30:19,963 --> 00:30:22,582
Nei. Det var deg.
538
00:30:23,383 --> 00:30:25,111
Du sa at alle er viktige.
539
00:30:25,135 --> 00:30:26,237
Ikke i historien,
540
00:30:26,261 --> 00:30:29,089
men alle er viktige for noen,
tror jeg.
541
00:30:31,099 --> 00:30:32,676
Forsiktig.
542
00:30:35,062 --> 00:30:36,331
Hvor kom den fra?
543
00:30:36,355 --> 00:30:38,765
Agent Christopher har visst humor.
544
00:30:40,108 --> 00:30:41,794
Vel...
545
00:30:41,818 --> 00:30:43,838
Jeg mener, det er en skikk.
546
00:30:43,862 --> 00:30:45,647
Greit?
547
00:30:54,706 --> 00:30:56,742
Det er første gang i nåtiden.
548
00:30:56,959 --> 00:31:00,162
Jeg mener, vår nåtid.
Jeg mener... 2018.
549
00:31:01,463 --> 00:31:03,733
Vel, snart er det 2019.
550
00:31:03,757 --> 00:31:04,943
Sant.
551
00:31:04,967 --> 00:31:06,918
Så kanskje vi burde...
552
00:31:07,886 --> 00:31:10,422
Gjøre opp for tapt tid?
553
00:31:29,658 --> 00:31:32,361
- Denne er til deg.
- Åh, ok.
554
00:31:32,578 --> 00:31:34,097
Denne er din.
555
00:31:34,121 --> 00:31:36,099
Denne er til deg.
556
00:31:36,123 --> 00:31:37,351
- Åh.
- Der ja.
557
00:31:37,375 --> 00:31:40,035
Jøss, du hadde ikke trengt.
Det hadde...
558
00:31:40,461 --> 00:31:43,482
- du virkelig ikke.
- Det er tanken som teller.
559
00:31:43,506 --> 00:31:46,125
- Og tanken var hva?
- Hei.
560
00:31:46,550 --> 00:31:48,502
Øh, den er nydelig.
561
00:31:51,013 --> 00:31:52,423
Folkens...
562
00:31:54,100 --> 00:31:55,452
...vi gjorde det.
563
00:31:55,476 --> 00:31:58,429
Vi stoppet Rittenhouse.
564
00:31:59,146 --> 00:32:00,681
Vi vant.
565
00:32:02,066 --> 00:32:04,184
- Skål.
- Skål.
566
00:32:04,652 --> 00:32:06,312
Flynn ville være stolt.
567
00:32:07,113 --> 00:32:08,647
Ja, han ville det.
568
00:32:09,657 --> 00:32:11,468
Så, vår siste morgen?
569
00:32:11,492 --> 00:32:13,845
- Du vet, som en familie.
- Jepp.
570
00:32:13,869 --> 00:32:17,265
Fra kl 09:00
er du helt fri til å gå.
571
00:32:17,289 --> 00:32:19,476
Men ikke du. Papirene kom.
572
00:32:19,500 --> 00:32:22,688
Du skal gjøre
spesielle prosjekter med meg.
573
00:32:22,712 --> 00:32:24,121
Ser fram til det.
574
00:32:29,635 --> 00:32:31,253
Du ser latterlig ut.
575
00:32:31,679 --> 00:32:34,741
Barna prøver å finne
den styggeste julegenseren.
576
00:32:34,765 --> 00:32:37,035
Og Mark vant. Jeg er stolt.
577
00:32:37,059 --> 00:32:38,620
Vil du ta av den greia?
578
00:32:38,644 --> 00:32:40,497
Du ligner en full alv.
579
00:32:40,521 --> 00:32:42,958
Fått kull i strømpen din eller?
580
00:32:42,982 --> 00:32:45,059
Nei. Bare dette.
581
00:32:45,901 --> 00:32:48,771
- Hva er det?
- Restene av Moderskipet.
582
00:32:49,030 --> 00:32:51,591
- Jeg er lei meg.
- Nei, ikke vær det.
583
00:32:51,615 --> 00:32:52,801
Har jeg lært noe,
584
00:32:52,825 --> 00:32:55,653
er det at
en slik maskin er for farlig.
585
00:32:55,870 --> 00:32:58,447
Jeg antar vi må demontere Livbåten.
586
00:32:58,914 --> 00:33:00,658
Vi beholder Livbåten.
587
00:33:02,918 --> 00:33:04,730
En vis mann sa en gang
588
00:33:04,754 --> 00:33:07,065
at hvis det er mulig
å bygge en,
589
00:33:07,089 --> 00:33:09,401
vil de,
og vi må kunne stoppe dem.
590
00:33:09,425 --> 00:33:13,045
Så Livbåten blir her,
under væpnet vakt.
591
00:33:31,113 --> 00:33:33,300
- Øh, professor Preston.
- Ja?
592
00:33:33,324 --> 00:33:35,943
Så, du sier at uten Alice Paul
593
00:33:36,160 --> 00:33:38,138
er Humiston bare
en detektiv?
594
00:33:38,162 --> 00:33:39,405
Det er riktig.
595
00:33:39,705 --> 00:33:42,017
- Hvordan...?
- Stol på meg. Jeg vet.
596
00:33:42,041 --> 00:33:43,810
- Ja, ok.
- Greit.
597
00:33:43,834 --> 00:33:44,936
Ha en god ferie,
598
00:33:44,960 --> 00:33:46,480
og ikke glem Tubman,
599
00:33:46,504 --> 00:33:48,940
- ok? Vi ses snart.
- Ha det, Tegan.
600
00:33:48,964 --> 00:33:50,067
- Hei.
- Ja?
601
00:33:50,091 --> 00:33:53,043
Dette er vanlig amerikansk historie.
602
00:33:53,052 --> 00:33:54,446
Men kun med kvinner?
603
00:33:54,470 --> 00:33:57,074
Det er menn på listen,
men ingen tid.
604
00:33:57,098 --> 00:34:00,092
Kanskje til våren?
God jul. Ha det.
605
00:34:01,936 --> 00:34:05,222
Å nei, nei, nei! Å nei!
606
00:34:07,066 --> 00:34:10,379
Få meg, få meg igjen, få meg.
607
00:34:10,403 --> 00:34:12,798
Ah, ah, å nei! Å nei! Ah!
608
00:34:12,822 --> 00:34:13,965
Pappa.
609
00:34:13,989 --> 00:34:16,301
Tilbake til starten for meg.
610
00:34:16,325 --> 00:34:18,694
- Hallo. Hallo!
- Mamma!
611
00:34:19,995 --> 00:34:22,140
Hva plager dere pappa med nå?
612
00:34:22,164 --> 00:34:23,642
- Rekruttskole.
- Ja ha?
613
00:34:23,666 --> 00:34:26,076
Håper du ga ham som fortjent.
614
00:34:26,961 --> 00:34:28,495
Gå og lek.
615
00:34:32,049 --> 00:34:33,667
- Gjett hva.
- Hva?
616
00:34:34,009 --> 00:34:35,920
- Fikk fast stilling.
- Du...
617
00:34:42,560 --> 00:34:44,803
- Jeg er så stolt av deg.
- Takk.
618
00:34:48,441 --> 00:34:51,143
Flynn! Amy!
Er du klar til å gå?
619
00:34:51,777 --> 00:34:53,646
Kom igjen.
620
00:34:54,447 --> 00:34:55,924
Kom hit. Få hånden.
621
00:34:55,948 --> 00:34:58,817
Greit. Er du klar for dette?
622
00:34:59,452 --> 00:35:01,445
Kan ikke bli klarere.
623
00:35:03,039 --> 00:35:07,618
Vi håpet å få et bedre bygg,
men finansieringen var veldig lav.
624
00:35:08,461 --> 00:35:09,688
Alt har en start.
625
00:35:09,712 --> 00:35:11,690
Når vi begynte
Riya Industries
626
00:35:11,714 --> 00:35:13,499
tenkte jeg på framtiden.
627
00:35:13,966 --> 00:35:17,821
Men Rufus ville gi tilbake
til samfunnet.
628
00:35:17,845 --> 00:35:19,421
Han var som barna her.
629
00:35:23,267 --> 00:35:26,204
Leyden krukke;
verdens første kondensator.
630
00:35:26,228 --> 00:35:28,123
Jeg har sett en av disse før,
631
00:35:28,147 --> 00:35:31,141
- men din er definitivt bedre.
- Hei folkens.
632
00:35:31,942 --> 00:35:34,436
- Kan jeg få en autograf?
- Ja, klart.
633
00:35:36,947 --> 00:35:38,482
Takk skal du ha.
634
00:35:40,868 --> 00:35:42,528
Og ingen vil ha min?
635
00:35:42,745 --> 00:35:44,473
Du ville være i kulissene.
636
00:35:44,497 --> 00:35:45,766
Ja ha.
637
00:35:45,790 --> 00:35:47,017
Jeg tror det tid
638
00:35:47,041 --> 00:35:48,268
- for å...
- Rufus,
639
00:35:48,292 --> 00:35:49,686
hvis noe skjer...
640
00:35:49,710 --> 00:35:52,356
Hei, jeg kom tilbake fra de døde.
641
00:35:52,380 --> 00:35:53,857
Du slutter aldri, du?
642
00:35:53,881 --> 00:35:55,583
Nei. Hvorfor skulle jeg?
643
00:36:03,224 --> 00:36:06,078
Tvillingene er i pyjamas,
og pusser tennene.
644
00:36:06,102 --> 00:36:08,080
De gleder seg til i kveld.
645
00:36:08,104 --> 00:36:10,723
Jeg sa at vi pleide å bo her.
646
00:36:10,940 --> 00:36:12,250
De trodde meg ikke.
647
00:36:12,274 --> 00:36:14,503
Fordi statlig finansierte boliger
648
00:36:14,527 --> 00:36:16,088
er helt ubeboelige.
649
00:36:16,112 --> 00:36:18,632
Sier han under
føderal kontrakt, hva?
650
00:36:18,656 --> 00:36:20,467
Vel, det viser seg at
651
00:36:20,491 --> 00:36:23,652
jeg likte å redde verden
mer enn å spare penger.
652
00:36:24,161 --> 00:36:26,196
Så, du savner det aldri?
653
00:36:27,123 --> 00:36:28,574
Noen ganger.
654
00:36:28,874 --> 00:36:30,185
Men Nord-Korea...
655
00:36:30,209 --> 00:36:31,311
- Krig.
- Slottet,
656
00:36:31,335 --> 00:36:32,604
Al Capone.
657
00:36:32,628 --> 00:36:35,039
- Benedict Arnold.
- Slaveeiere.
658
00:36:36,048 --> 00:36:37,499
Nazistene.
659
00:36:37,508 --> 00:36:39,736
Er dere klare for en tur til?
660
00:36:39,760 --> 00:36:43,047
Må være det,
ellers kan alt dette forsvinne.
661
00:36:44,014 --> 00:36:46,342
Hei! Trenger noen en pilot?
662
00:36:49,603 --> 00:36:51,013
Hei.
663
00:36:52,231 --> 00:36:54,209
Du sa ikke at han kom.
664
00:36:54,233 --> 00:36:55,768
Og la deg dra alene?
665
00:36:55,985 --> 00:36:57,937
Vi tre startet dette,
666
00:36:58,446 --> 00:37:00,147
så la oss fullføre det.
667
00:37:04,744 --> 00:37:06,320
- Hvis noe...
- Nei da.
668
00:37:07,246 --> 00:37:08,489
Vi går inn og ut.
669
00:37:09,373 --> 00:37:11,158
Vi fikser dette, Lucy.
670
00:37:20,092 --> 00:37:24,046
SÃO PAULO, BRASIL
24. DESEMBER 2014
671
00:37:38,319 --> 00:37:39,588
Er denne opptatt?
672
00:37:39,612 --> 00:37:41,313
Eu não falo engelsk.
673
00:37:46,786 --> 00:37:49,488
Jeg vet at du snakker engelsk, Flynn.
674
00:37:50,831 --> 00:37:54,019
Slapp av, jeg er en venn.
Jeg vil være en venn.
675
00:37:54,043 --> 00:37:55,687
- Hva vil du?
- Hør etter.
676
00:37:55,711 --> 00:37:56,980
Rittenhouse.
677
00:37:57,004 --> 00:37:58,148
Hva de gjorde...
678
00:37:58,172 --> 00:37:59,691
Lorena, Iris.
679
00:37:59,715 --> 00:38:00,901
Hvem er du?
680
00:38:00,925 --> 00:38:02,235
Lucy Preston.
681
00:38:02,259 --> 00:38:03,653
Jeg er fra 2023.
682
00:38:03,677 --> 00:38:05,655
Dette vil virke rart,
683
00:38:05,679 --> 00:38:08,340
men en dag vil du og jeg
jobbe sammen.
684
00:38:08,349 --> 00:38:11,328
Herregud.
Tidsmaskinen.
685
00:38:11,352 --> 00:38:13,789
Mason bygde en.
Jeg visste det.
686
00:38:13,813 --> 00:38:15,681
Du hadde rett. Om alt.
687
00:38:16,565 --> 00:38:18,309
Mer enn du kan ane.
688
00:38:18,526 --> 00:38:20,227
Men du...
689
00:38:26,867 --> 00:38:27,969
Ok, se.
690
00:38:27,993 --> 00:38:30,889
Du vil ofre alt for en sak
691
00:38:30,913 --> 00:38:32,599
som nesten ingen tror på.
692
00:38:32,623 --> 00:38:35,811
Verden vil tro du er
en terrorist og forræder.
693
00:38:35,835 --> 00:38:37,229
Selv jeg vil tro det.
694
00:38:37,253 --> 00:38:38,871
- Hva?
- Hør på meg.
695
00:38:39,338 --> 00:38:41,066
Men du er ikke det.
696
00:38:41,090 --> 00:38:43,193
Du vil tro du mister deg selv,
697
00:38:43,217 --> 00:38:45,419
men du vil aldri gjøre det.
698
00:38:47,012 --> 00:38:48,797
Hva med familien min?
699
00:38:53,561 --> 00:38:54,955
De er borte.
700
00:38:54,979 --> 00:38:56,513
Beklager.
701
00:38:59,066 --> 00:39:01,018
Du er en helt, jeg lover.
702
00:39:02,486 --> 00:39:04,188
Kanskje den største.
703
00:39:06,866 --> 00:39:09,193
Men du vil trenge min hjelp, så...
704
00:39:11,787 --> 00:39:13,432
Å gud...
705
00:39:13,456 --> 00:39:15,032
Hei, ok?
706
00:39:18,419 --> 00:39:19,870
Her, ta denne.
707
00:39:20,379 --> 00:39:22,414
Du skal redde historien.
708
00:39:59,377 --> 00:40:02,272
Hvis du er tapt, kan du lete
709
00:40:02,296 --> 00:40:05,165
Så finner du meg
710
00:40:06,300 --> 00:40:09,712
Gang på gang
711
00:40:10,304 --> 00:40:13,173
Hvis du faller,
Vil jeg fange deg
712
00:40:13,182 --> 00:40:15,801
Jeg venter
713
00:40:17,019 --> 00:40:20,014
Gang på gang
714
00:40:36,163 --> 00:40:41,076
Du sier ta det sakte
715
00:40:42,086 --> 00:40:45,273
Jeg faller etter
716
00:40:45,297 --> 00:40:48,110
Hvis du er tapt, kan du lete
717
00:40:48,134 --> 00:40:51,462
Så finner du meg
718
00:40:52,263 --> 00:40:55,257
Gang på gang
719
00:40:55,975 --> 00:40:59,162
Hvis du faller,
Vil jeg fange deg
720
00:40:59,186 --> 00:41:02,556
- Jeg venter
- Jeg skal vente
721
00:41:02,982 --> 00:41:05,976
Gang på gang
722
00:41:15,369 --> 00:41:18,656
Jeg skal vente
723
00:41:26,088 --> 00:41:29,500
Jeg skal vente
724
00:41:44,690 --> 00:41:46,600
Paulina. Middag.
725
00:41:47,109 --> 00:41:48,852
Ok.
726
00:41:52,823 --> 00:41:56,068
Hei. Middag. Nå.
Du jobber for mye.
727
00:41:57,244 --> 00:41:59,363
Ok, jeg kommer.
47308
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.