All language subtitles for Timeless (2016) - 02x12 - The Miracle of Christmas, Part 2.REPACK.WEB.AMCON-AMRAP-ION10.Norwegian.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,292 --> 00:00:14,330 Wyatt? 2 00:00:15,632 --> 00:00:18,334 Wyatt? Er du ok? 3 00:00:19,386 --> 00:00:20,696 Emma lurte oss. 4 00:00:20,720 --> 00:00:22,907 Piloten jobbet for henne. 5 00:00:22,931 --> 00:00:24,549 Det er greit. 6 00:00:25,058 --> 00:00:28,052 Han er død. Du fikk kontrollene vekk fra ham. 7 00:00:28,561 --> 00:00:30,498 Vi krasjet fortsatt. 8 00:00:30,522 --> 00:00:32,083 Vi ville ha dødd. 9 00:00:32,107 --> 00:00:33,349 Du reddet oss. 10 00:00:34,609 --> 00:00:36,394 Rufus og Jiya. 11 00:00:36,778 --> 00:00:38,354 De er ok. 12 00:00:40,156 --> 00:00:41,592 Er du ok? 13 00:00:41,616 --> 00:00:43,526 Ja. 14 00:00:45,078 --> 00:00:46,806 - Ok, kom igjen. - Greit. 15 00:00:46,830 --> 00:00:48,573 Au. 16 00:01:01,011 --> 00:01:03,489 - Gjør det vondt? - Nei. Den, øh... 17 00:01:03,513 --> 00:01:05,798 kalde luften, den hjelper veldig. 18 00:01:12,022 --> 00:01:13,306 La meg se. 19 00:01:16,609 --> 00:01:18,796 Når ble du GI Jane? 20 00:01:18,820 --> 00:01:20,214 Chinatown. 21 00:01:20,238 --> 00:01:21,632 Molly lærte meg. 22 00:01:21,656 --> 00:01:24,176 Legene var... dyre. 23 00:01:24,200 --> 00:01:25,511 Hva skjedde, tro. 24 00:01:25,535 --> 00:01:26,971 Hun døde. 25 00:01:26,995 --> 00:01:28,947 Bubonisk pest. Jeg sjekket. 26 00:01:29,205 --> 00:01:32,602 Ifølge radioen, seilte Meredith Victory i går 27 00:01:32,626 --> 00:01:35,646 med 14.000 ombord, akkurat som hun skulle. 28 00:01:35,670 --> 00:01:37,773 Så piloten, Nord-Korea, alt det, 29 00:01:37,797 --> 00:01:40,041 - bare for å drepe oss? - Ja. 30 00:01:40,550 --> 00:01:41,902 Bli kvitt oss. 31 00:01:41,926 --> 00:01:44,905 Blir ikke mer kvitt noen enn i Nord-Korea 32 00:01:44,929 --> 00:01:46,949 - på natta. - Muldvarpen er død. 33 00:01:46,973 --> 00:01:49,452 Vi må finne Livbåten og dra hjem. 34 00:01:49,476 --> 00:01:51,010 En hestekjerre, noen? 35 00:01:52,479 --> 00:01:53,930 Det blir snart lyst. 36 00:01:54,981 --> 00:01:57,517 Offisielt den verste juleferien. 37 00:01:57,817 --> 00:02:00,270 Det inkluderer Chevy Chase-filmen. 38 00:02:01,029 --> 00:02:02,381 Protokollen. 39 00:02:02,405 --> 00:02:04,592 De kan ha gravd ned en melding. 40 00:02:04,616 --> 00:02:06,385 Ja. Vi skal bare grave 41 00:02:06,409 --> 00:02:07,845 et hull i Nord-Korea. 42 00:02:07,869 --> 00:02:09,654 Skal vi ikke gjøre noe? 43 00:02:09,663 --> 00:02:11,724 Godta at de er borte? Nei. 44 00:02:11,748 --> 00:02:13,726 - Jeg nekter. - Sier ikke det. 45 00:02:13,750 --> 00:02:15,910 Men vi trenger en bedre plan. 46 00:02:16,252 --> 00:02:18,230 Det jeg fant sier at de var 47 00:02:18,254 --> 00:02:21,525 - i en helikopterstyrt den 24. - Emmas fortjeneste. 48 00:02:21,549 --> 00:02:23,110 Bare piloten døde. 49 00:02:23,134 --> 00:02:25,170 Takket være dem, uten tvil. 50 00:02:25,470 --> 00:02:26,989 Hva skjer den 25.? 51 00:02:27,013 --> 00:02:30,758 De blir drept i Usang-ri massakren. 52 00:02:34,854 --> 00:02:36,666 Vi må dra dit før det skjer. 53 00:02:36,690 --> 00:02:39,601 Hvordan? Vi mangler tidsmaskin og pilot. 54 00:02:40,235 --> 00:02:41,671 Det har Rittenhouse. 55 00:02:41,695 --> 00:02:43,631 Og Emma ville hjulpet oss, 56 00:02:43,655 --> 00:02:45,315 var hun ikke fienden. 57 00:02:46,700 --> 00:02:48,344 Så dette er rart. 58 00:02:48,368 --> 00:02:50,429 I min tidslinje er dere sammen. 59 00:02:50,453 --> 00:02:51,889 Blir dere det igjen? 60 00:02:51,913 --> 00:02:54,073 Fordi jeg fortsatt for "Lyatt". 61 00:02:54,624 --> 00:02:55,992 Hva? Hva er det? 62 00:02:56,376 --> 00:02:58,854 Dere er som Han og Leia. 63 00:02:58,878 --> 00:03:00,663 Øh, Arwen og Aragorn. 64 00:03:01,298 --> 00:03:02,582 Bella og Edward? 65 00:03:03,383 --> 00:03:04,918 Alle har problemer. 66 00:03:06,219 --> 00:03:08,114 Dette var ingen krangel. 67 00:03:08,138 --> 00:03:11,450 Han var gift med en annen, som han trodde var død, 68 00:03:11,474 --> 00:03:13,286 som så ikke var det. 69 00:03:13,310 --> 00:03:16,372 Så forlot han meg for å være med henne. 70 00:03:16,396 --> 00:03:17,623 Du husker det ikke, 71 00:03:17,647 --> 00:03:19,375 men jeg glemmer det ikke. 72 00:03:19,399 --> 00:03:21,210 Jeg kom tilbake fra de døde, 73 00:03:21,234 --> 00:03:23,379 - alt er mulig. - Jeg vet, men... 74 00:03:23,403 --> 00:03:25,271 Jeg er ingen trøstepremie. 75 00:03:26,031 --> 00:03:27,758 Da du ble kidnappet, 76 00:03:27,782 --> 00:03:29,760 trodde vi du var død. 77 00:03:29,784 --> 00:03:31,402 Alle mistet håpet. 78 00:03:31,828 --> 00:03:34,098 Utenom Wyatt. Han ga aldri opp. 79 00:03:34,122 --> 00:03:35,349 Sa du var i live. 80 00:03:35,373 --> 00:03:38,368 Han prøvde å lage en vei ut av bunkeren. 81 00:03:38,918 --> 00:03:41,022 Jeg vet at det var en Jessica, 82 00:03:41,046 --> 00:03:42,607 men han ga henne opp. 83 00:03:42,631 --> 00:03:44,275 Og ja, han liker meg, 84 00:03:44,299 --> 00:03:47,585 men hvis det var deg ville jeg vært død. 85 00:03:48,178 --> 00:03:50,046 Det er ingen trøstepremie. 86 00:03:51,765 --> 00:03:53,299 Se, dere. 87 00:04:04,986 --> 00:04:07,340 - Hvor skal de hen? - Hungnam. 88 00:04:07,364 --> 00:04:09,133 De siste båtene drar i dag, 89 00:04:09,157 --> 00:04:11,260 før kineserne ankommer havnen. 90 00:04:11,284 --> 00:04:12,777 Eller så skjer hva? 91 00:04:13,036 --> 00:04:14,347 Nord-Korea. 92 00:04:14,371 --> 00:04:15,848 Alle i mot kommunismen 93 00:04:15,872 --> 00:04:18,768 eller som hjalp amerikanerne ble fengslet. 94 00:04:18,792 --> 00:04:20,686 - Eller? - Halshugget. 95 00:04:20,710 --> 00:04:22,662 Så, hva med oss? 96 00:04:22,671 --> 00:04:24,315 Vi må fortsette. 97 00:04:24,339 --> 00:04:26,025 Hæren har krysset grensen 98 00:04:26,049 --> 00:04:27,735 og de går gjennom natten. 99 00:04:27,759 --> 00:04:29,862 Må nå Livbåten før det mørkner. 100 00:04:29,886 --> 00:04:31,739 Ellers får de tidsmaskinen. 101 00:04:31,763 --> 00:04:34,090 Det er en julefilm jeg ikke liker. 102 00:04:34,391 --> 00:04:35,785 Bekymrer meg ikke. 103 00:04:35,809 --> 00:04:37,703 Er bekymret for hæren 104 00:04:37,727 --> 00:04:40,373 - mellom oss og den. - Så, hva sier du? 105 00:04:40,397 --> 00:04:42,223 Med all sannsynlighet? 106 00:04:42,816 --> 00:04:44,601 Så dør vi. 107 00:04:54,077 --> 00:04:55,888 Så, hvor lenge varer krigen? 108 00:04:55,912 --> 00:04:59,324 Øh, i tre år til, før våpenhvilen. 109 00:04:59,624 --> 00:05:01,310 Men ingen vinner. 110 00:05:01,334 --> 00:05:02,979 Nord-Korea lukker alt. 111 00:05:03,003 --> 00:05:05,856 Familier ses ikke på flere tiår. 112 00:05:05,880 --> 00:05:07,108 Vi sjekker bilen. 113 00:05:07,132 --> 00:05:09,042 Jeg håper den har varme. 114 00:05:14,889 --> 00:05:17,285 - Død bil. - Jeg tror ikke "død" 115 00:05:17,309 --> 00:05:18,703 gjelder for oss. 116 00:05:18,727 --> 00:05:20,538 Med våre ferdigheter, 117 00:05:20,562 --> 00:05:22,415 hvor lenge til den starter? 118 00:05:22,439 --> 00:05:24,166 - Rufus... - Det er tryggere, 119 00:05:24,190 --> 00:05:26,309 raskere og varmere med hjul. 120 00:05:26,735 --> 00:05:29,213 Dere kan jo gå bli varme i kirken? 121 00:05:29,237 --> 00:05:30,855 Som kvinner i 1950? 122 00:05:30,864 --> 00:05:32,508 Du begynner å bli blå. 123 00:05:32,532 --> 00:05:33,801 Pass ørene dine. 124 00:05:33,825 --> 00:05:35,902 - Godt poeng. La oss gå. - Ok. 125 00:05:45,879 --> 00:05:47,622 Sitt der. 126 00:05:56,973 --> 00:05:59,577 I San Francisco i 1888, 127 00:05:59,601 --> 00:06:04,138 det var denne vakre katedralen, Sankt Marys. 128 00:06:04,981 --> 00:06:06,959 Han ville trodd jeg var gal, 129 00:06:06,983 --> 00:06:08,601 men jeg kunne føle ham. 130 00:06:09,861 --> 00:06:11,339 Glad på dine vegne. 131 00:06:11,363 --> 00:06:13,716 På deres vegne. Å få ham tilbake. 132 00:06:13,740 --> 00:06:15,692 - Jeg elsker ham. - Jeg vet. 133 00:06:15,909 --> 00:06:17,694 Så mye, Lucy. 134 00:06:17,911 --> 00:06:19,555 Han elsker deg også. 135 00:06:19,579 --> 00:06:21,197 Han tror han gjør det. 136 00:06:21,790 --> 00:06:24,060 Men han vet ikke hvem jeg er nå. 137 00:06:24,084 --> 00:06:27,188 I går for ham er tre år siden for meg. 138 00:06:27,212 --> 00:06:28,397 Jeg er forandret. 139 00:06:28,421 --> 00:06:30,456 Jeg er ikke den samme lenger. 140 00:06:33,510 --> 00:06:35,295 Redd jeg aldri blir det. 141 00:06:38,473 --> 00:06:40,409 Du må være forsiktig. 142 00:06:40,433 --> 00:06:42,385 Det er informanter overalt. 143 00:06:46,189 --> 00:06:47,875 Unnskyld. 144 00:06:47,899 --> 00:06:49,517 Hva gjør du her? 145 00:06:49,734 --> 00:06:52,729 Jeg trodde alle amerikanere hadde dratt. 146 00:06:54,197 --> 00:06:56,342 Vi er krigskorrespondenter. 147 00:06:56,366 --> 00:06:57,942 Vi ble skilt fra dem. 148 00:06:58,368 --> 00:07:00,737 Jeg er Rachel Maddow og dette... 149 00:07:02,539 --> 00:07:04,741 ...Jeg er Lucy, dette er Jiya. 150 00:07:18,471 --> 00:07:20,757 - Jeg er Young-Hee. - Hei. 151 00:07:21,308 --> 00:07:22,785 Engelsken din er god. 152 00:07:22,809 --> 00:07:24,219 Misjonærskole. 153 00:07:24,477 --> 00:07:26,622 - Å. - Evakuerer du? 154 00:07:26,646 --> 00:07:29,265 Nei. Jeg kom hit for å be. 155 00:07:32,986 --> 00:07:35,464 Min mann, han er også en journalist. 156 00:07:35,488 --> 00:07:36,924 Han stilte spørsmål. 157 00:07:36,948 --> 00:07:38,399 De printet løgner. 158 00:07:38,867 --> 00:07:40,803 De skulle komme for ham. 159 00:07:40,827 --> 00:07:42,362 Dro han til Hungnam? 160 00:07:43,079 --> 00:07:45,558 Ja. Med min sønn, Tae Woo. 161 00:07:45,582 --> 00:07:47,742 Jeg ber på deres vegne. 162 00:07:48,752 --> 00:07:50,370 Og du da? Hva... 163 00:07:50,920 --> 00:07:52,330 hva skal du gjøre? 164 00:07:52,964 --> 00:07:55,318 Vente til hæren presses tilbake. 165 00:07:55,342 --> 00:07:57,669 Om noen dager vil alt være over. 166 00:07:58,053 --> 00:08:00,213 Så min familie kommer hjem. 167 00:08:10,106 --> 00:08:12,043 Kan ikke tro hun er i live. 168 00:08:12,067 --> 00:08:13,586 Eller at jeg var død. 169 00:08:13,610 --> 00:08:16,062 Etter Hollywood er alt forskjellig. 170 00:08:16,655 --> 00:08:17,840 Noe som er rart? 171 00:08:17,864 --> 00:08:19,967 I går var Jiya yngre enn meg. 172 00:08:19,991 --> 00:08:21,677 Nå er hun to år eldre. 173 00:08:21,701 --> 00:08:23,262 Hun ser bra ut. 174 00:08:23,286 --> 00:08:24,931 Jeg liker eldre kvinner. 175 00:08:24,955 --> 00:08:26,098 Startet tidlig... 176 00:08:26,122 --> 00:08:28,199 Rufus, jeg må si deg noe noe. 177 00:08:28,959 --> 00:08:31,578 At Jiya var i Chinatown i tre år... 178 00:08:33,004 --> 00:08:34,607 ...det var min skyld. 179 00:08:34,631 --> 00:08:36,150 Det var Jessica. 180 00:08:36,174 --> 00:08:38,710 Jo, men jeg stole på Jessica. 181 00:08:39,552 --> 00:08:41,155 Og når noe ikke stemte... 182 00:08:41,179 --> 00:08:42,797 du sa det selv. 183 00:08:43,974 --> 00:08:45,633 Og du sa 184 00:08:45,892 --> 00:08:48,261 at du aldri ville tilgi meg. 185 00:08:51,272 --> 00:08:52,891 Hvorfor sier du dette? 186 00:08:55,318 --> 00:08:57,353 Fordi jeg ikke vil lyve. 187 00:09:12,168 --> 00:09:13,411 Hei, Wyatt. 188 00:09:14,504 --> 00:09:15,788 Jeg tilgir deg. 189 00:09:23,930 --> 00:09:25,173 Det er ikke bra. 190 00:09:25,432 --> 00:09:26,925 Kom igjen. 191 00:09:28,351 --> 00:09:30,136 Dere, vi... 192 00:09:30,645 --> 00:09:31,747 Vi må gå. 193 00:09:31,771 --> 00:09:33,165 Soldater på vei hit. 194 00:09:33,189 --> 00:09:35,293 De er nok ikke her for messen. 195 00:09:35,317 --> 00:09:37,936 Vent! Vi må ta henne med oss. 196 00:09:38,778 --> 00:09:39,964 Er hun viktig? 197 00:09:39,988 --> 00:09:42,425 - Alle er viktige. - Lucy... 198 00:09:42,449 --> 00:09:44,510 - hva vil du? - Til Hungnam. 199 00:09:44,534 --> 00:09:45,636 Hun er gravid 200 00:09:45,660 --> 00:09:48,264 og hun tok en sjanse for oss. 201 00:09:48,288 --> 00:09:51,350 Livbåten er 16 km nord, havnen er 12 km sør. 202 00:09:51,374 --> 00:09:52,951 Vi kan ikke mye tid. 203 00:09:53,627 --> 00:09:55,396 Hun tror de kommer hjem... 204 00:09:55,420 --> 00:09:57,356 men det er ingen som gjør det. 205 00:09:57,380 --> 00:09:59,859 Overlever de, ses de aldri igjen. 206 00:09:59,883 --> 00:10:02,820 Jeg sier at vi ikke når Livbåten. 207 00:10:02,844 --> 00:10:04,614 Mor og far forlot Libanon. 208 00:10:04,638 --> 00:10:07,006 Jeg fikk to sjanser. Det kan de og. 209 00:10:08,433 --> 00:10:10,760 Redde historien, men ikke folket? 210 00:10:42,593 --> 00:10:44,461 Tror de er borte. Alle ok? 211 00:10:44,720 --> 00:10:46,171 - Ja. - Ja. 212 00:10:46,847 --> 00:10:49,383 Vi er heldige hvis vi når til havnen. 213 00:10:50,267 --> 00:10:51,661 Jeg kan ikke gå dit. 214 00:10:51,685 --> 00:10:54,915 Jeg må vente på min mann og sønn. 215 00:10:54,939 --> 00:10:56,875 De mennene vil finne deg, ok, 216 00:10:56,899 --> 00:10:58,251 det er ikke trygt. 217 00:10:58,275 --> 00:11:00,545 Med båten finner du familien din. 218 00:11:00,569 --> 00:11:01,755 Dere ses igjen. 219 00:11:01,779 --> 00:11:03,230 Om kun noen dager. 220 00:11:03,489 --> 00:11:04,731 Og hvis ikke? 221 00:11:10,037 --> 00:11:11,530 - Hva er det? - Hva? 222 00:11:12,289 --> 00:11:13,892 Å, Sankt Christopher. 223 00:11:13,916 --> 00:11:15,367 Reise-skytshelgen. 224 00:11:16,418 --> 00:11:17,521 Fant den i kirka. 225 00:11:17,545 --> 00:11:19,329 For litt ekstra flaks. 226 00:11:20,130 --> 00:11:22,499 Etter alt er du fortsatt troende. 227 00:11:22,841 --> 00:11:24,402 Du kom tilbake til meg. 228 00:11:24,426 --> 00:11:26,128 Hvordan kunne jeg ikke? 229 00:11:27,304 --> 00:11:29,131 God jul til meg. 230 00:11:36,814 --> 00:11:38,348 Michael. 231 00:11:39,483 --> 00:11:41,268 Der er du. 232 00:11:41,986 --> 00:11:43,604 Jeg lurte på... 233 00:11:49,118 --> 00:11:50,486 Mr Cahill... 234 00:11:51,120 --> 00:11:53,655 Du har sluppet ut fra fengselet. 235 00:11:53,873 --> 00:11:56,075 Rittenhouse ordner alt, Emma. 236 00:11:57,126 --> 00:11:58,353 Og du fant oss? 237 00:11:58,377 --> 00:12:01,914 Jeg kjenner alle Rittenhouse eiendommer på vestkysten. 238 00:12:02,131 --> 00:12:04,442 Startet med godsene og tok litt tid 239 00:12:04,466 --> 00:12:06,278 å komme til denne dumpen. 240 00:12:06,302 --> 00:12:09,755 Vi har hatt det vanskelig i ditt fravær. 241 00:12:10,139 --> 00:12:14,744 Det mektigste hemmelige samfunnet verden noensinne har sett, 242 00:12:14,768 --> 00:12:16,428 en familieformue? 243 00:12:17,605 --> 00:12:19,165 Redusert til dette? 244 00:12:19,189 --> 00:12:22,294 Den utrolige maskinen brukt slik at du kunne, 245 00:12:22,318 --> 00:12:25,505 hva... samler kunst? 246 00:12:25,529 --> 00:12:28,592 Jeg... prøver å skaffe verdier til Rittenhouse... 247 00:12:28,616 --> 00:12:29,843 Ikke bry deg. 248 00:12:29,867 --> 00:12:32,486 Du er grådig og egoistisk. 249 00:12:32,870 --> 00:12:34,446 Har blitt kalt verre. 250 00:12:35,539 --> 00:12:37,157 Kom for å si farvel. 251 00:12:40,669 --> 00:12:42,579 Gi meg en grunn, Emma. 252 00:12:43,005 --> 00:12:44,774 Takk for det, Mr Cahill. 253 00:12:44,798 --> 00:12:46,568 Hadde ikke gått alene. 254 00:12:46,592 --> 00:12:48,945 - Forræder. - Jeg er også egoistisk. 255 00:12:48,969 --> 00:12:50,212 Hva lovet hun? 256 00:12:50,554 --> 00:12:52,840 Sjansen til å redde min datter. 257 00:12:53,140 --> 00:12:54,784 Lucy betyr noe for meg. 258 00:12:54,808 --> 00:12:56,786 Og beskyttelse for min sønn. 259 00:12:56,810 --> 00:12:59,513 Det er en familiegreie, Emma. 260 00:13:01,232 --> 00:13:04,226 Noe du aldri vil ha eller forstå. 261 00:13:09,698 --> 00:13:12,192 - Hvor gammel er sønnen din? - Åtte. 262 00:13:12,535 --> 00:13:15,195 - Liker han skolen? - Ikke så mye som meg. 263 00:13:15,538 --> 00:13:16,780 Jeg er en lærer. 264 00:13:16,997 --> 00:13:18,949 - Du underviser i? - Historie. 265 00:13:19,959 --> 00:13:21,285 Vanskeligere nå. 266 00:13:21,585 --> 00:13:23,954 Partiet vil bare ha propaganda. 267 00:13:24,421 --> 00:13:26,942 Folk uten kjennskap til egen historie, 268 00:13:26,966 --> 00:13:29,861 - opphav, kultur er... - Et tre uten røtter. 269 00:13:29,885 --> 00:13:31,321 Marcus Garvey. 270 00:13:31,345 --> 00:13:33,255 Jeg var en historielærer. 271 00:13:37,977 --> 00:13:40,664 - Går det bra? - Det skjedde tidligere. 272 00:13:40,688 --> 00:13:42,723 - Ja? Greit. - Jeg har det bra. 273 00:13:47,820 --> 00:13:50,006 - Kom igjen. - Vil du sjekke? 274 00:13:50,030 --> 00:13:51,466 Det er ikke langt. 275 00:13:51,490 --> 00:13:53,218 Vi må gå resten av veien. 276 00:13:53,242 --> 00:13:54,818 Gå? I hennes tilstand? 277 00:13:55,870 --> 00:13:57,112 Ok, ok. 278 00:14:00,374 --> 00:14:01,992 Her. 279 00:14:02,793 --> 00:14:04,661 Det er ikke for mye lenger. 280 00:14:06,297 --> 00:14:07,873 Ok. 281 00:14:08,549 --> 00:14:09,985 Jøss. 282 00:14:10,009 --> 00:14:11,611 Å gud. Vent. 283 00:14:11,635 --> 00:14:13,613 Du er ikke ok, du føder. 284 00:14:13,637 --> 00:14:15,490 - Ambulansen? - Nei, for sent. 285 00:14:15,514 --> 00:14:16,840 Hit, kom igjen. 286 00:14:17,266 --> 00:14:19,244 Ok, herregud. 287 00:14:19,268 --> 00:14:21,621 - Sett henne her. Her. - Gå. 288 00:14:21,645 --> 00:14:24,416 - Jeg har deg, vi har deg. - Å Gud. 289 00:14:24,440 --> 00:14:25,766 Bare pust. 290 00:14:27,151 --> 00:14:28,769 - Gjort dette før? - Bra. 291 00:14:29,069 --> 00:14:30,771 En afghansk landsby. 292 00:14:31,113 --> 00:14:32,549 I over 22 timer. 293 00:14:32,573 --> 00:14:34,608 Det var for sent med sykehus. 294 00:14:34,909 --> 00:14:37,345 En sunn liten jente. Så du kan dette? 295 00:14:37,369 --> 00:14:39,029 Ingenting gikk galt da. 296 00:14:40,039 --> 00:14:42,642 Det er et... M.A.S.H anlegg ved havnen. 297 00:14:42,666 --> 00:14:44,118 Jeg finner en lege. 298 00:14:45,085 --> 00:14:46,271 Ta med Rufus. 299 00:14:46,295 --> 00:14:47,480 Vær forsiktig, ok? 300 00:14:47,504 --> 00:14:49,608 De beskytter omkretsen. 301 00:14:49,632 --> 00:14:51,792 - La oss gå. - Du klarer dette. 302 00:14:56,931 --> 00:14:58,757 Herregud, det er kaldt. 303 00:15:05,773 --> 00:15:07,599 De bomber stedet snart? 304 00:15:07,858 --> 00:15:09,628 Ingenting går til fienden. 305 00:15:09,652 --> 00:15:11,395 Alle overlever, sant? 306 00:15:12,571 --> 00:15:13,673 Takket være dem. 307 00:15:13,697 --> 00:15:15,675 Oberst Forney, Hyun Bong-hak. 308 00:15:15,699 --> 00:15:17,636 De er de virkelige heltene. 309 00:15:17,660 --> 00:15:19,596 De overbeviste general Almond. 310 00:15:19,620 --> 00:15:21,181 - Colonel Forney. - Frue. 311 00:15:21,205 --> 00:15:23,308 - Her fortsatt? - Korrespondent. 312 00:15:23,332 --> 00:15:25,101 Lucy Preston. Med Higgins. 313 00:15:25,125 --> 00:15:27,312 Maggie dro for flere dager siden. 314 00:15:27,336 --> 00:15:28,730 Vi ble skilt. 315 00:15:28,754 --> 00:15:30,732 - Du må på en båt. - Ja, men... 316 00:15:30,756 --> 00:15:32,234 Menig Carlin her... 317 00:15:32,258 --> 00:15:34,027 fant en fødende flyktning. 318 00:15:34,051 --> 00:15:35,570 Hun trenger hjelp. 319 00:15:35,594 --> 00:15:37,280 - Fort. - M.A.S.H er full 320 00:15:37,304 --> 00:15:39,241 av andre skadde; beklager. 321 00:15:39,265 --> 00:15:40,909 - Vær så snill. - Jeg må 322 00:15:40,933 --> 00:15:43,510 evakuere alle i denne havnen, ok? 323 00:15:43,769 --> 00:15:45,888 Prøv å finne en jordemor. 324 00:15:46,355 --> 00:15:48,515 - Jeg fikser dette. - Virkelig? 325 00:15:49,608 --> 00:15:51,795 Siste båt drar kl 1400. 326 00:15:51,819 --> 00:15:54,646 Ok, la oss gå. Kom igjen, kom igjen! 327 00:15:56,073 --> 00:15:58,426 Se om du kan finne forsyninger. 328 00:15:58,450 --> 00:15:59,886 Ta alt du kan finne. 329 00:15:59,910 --> 00:16:02,180 - Men legen... - Vi kan ikke vente. 330 00:16:02,204 --> 00:16:04,364 Denne babyen kommer nå. Gå. 331 00:16:09,753 --> 00:16:12,414 Rundt det hjørnet. Opp den bakken. 332 00:16:15,843 --> 00:16:17,086 Å! Herregud! 333 00:16:20,306 --> 00:16:22,174 - Wyatt! - Jiya! 334 00:16:25,679 --> 00:16:28,032 Wyatt! Wyatt! 335 00:16:28,056 --> 00:16:30,383 - Herregud. - Artilleritreff. 336 00:16:31,643 --> 00:16:34,914 Nei, herregud. Wyatt! 337 00:16:34,938 --> 00:16:37,015 Herregud. 338 00:16:37,816 --> 00:16:39,726 Det var nære på, hva? 339 00:16:45,615 --> 00:16:46,941 Det er en jente. 340 00:16:55,917 --> 00:16:58,119 Jiya, Jiya. 341 00:17:01,590 --> 00:17:03,833 Åh, herregud... åh. 342 00:17:05,427 --> 00:17:06,946 Wyatt forløste en baby. 343 00:17:06,970 --> 00:17:08,197 I en krigssone. 344 00:17:08,221 --> 00:17:09,615 Det var så lite. 345 00:17:09,639 --> 00:17:11,257 Hva mer vet jeg ikke? 346 00:17:12,893 --> 00:17:14,495 Dere, vi må til Livbåten. 347 00:17:14,519 --> 00:17:15,804 Finner en bil. 348 00:17:16,146 --> 00:17:18,249 Du skal ha det behagelig. 349 00:17:18,273 --> 00:17:19,876 Men du må på en båt. 350 00:17:19,900 --> 00:17:22,253 Hvordan finner jeg min familie? 351 00:17:22,277 --> 00:17:24,172 Ingen tid til lister. 352 00:17:24,196 --> 00:17:25,673 I Pusan, tror jeg. 353 00:17:25,697 --> 00:17:27,091 - Nei... - Nei, nei. 354 00:17:27,115 --> 00:17:28,509 - Vent. - Young-hee. 355 00:17:28,533 --> 00:17:30,318 - Hør på meg. - Oma. 356 00:17:31,036 --> 00:17:34,572 Åh, ok, ok. 357 00:17:45,967 --> 00:17:47,752 Tror denne tilhører deg. 358 00:17:52,516 --> 00:17:54,801 - Båtene drar snart. - Takk. 359 00:17:55,185 --> 00:17:57,622 - For alt. - Så klart. 360 00:17:57,646 --> 00:17:59,624 Lykke til. Lykke til! 361 00:17:59,648 --> 00:18:02,016 Greit. 362 00:18:07,197 --> 00:18:09,342 Folkens? Problem. Ingen lastebil. 363 00:18:09,366 --> 00:18:10,718 Det er mange av dem. 364 00:18:10,742 --> 00:18:11,844 Alle er rigget. 365 00:18:11,868 --> 00:18:14,222 De går i lufta når den båten drar. 366 00:18:14,246 --> 00:18:16,406 Alt med hjul er en bombe. 367 00:18:21,753 --> 00:18:22,897 Er du ok? 368 00:18:22,921 --> 00:18:24,440 Tenker på en varm dusj. 369 00:18:24,464 --> 00:18:26,458 - La meg være i fred. - Ok. 370 00:18:26,716 --> 00:18:29,002 Hva er tegnene på frostbitt igjen? 371 00:18:37,894 --> 00:18:39,304 Hvem dreper nonner? 372 00:18:42,649 --> 00:18:44,184 Kommunister. 373 00:18:45,068 --> 00:18:46,603 Vi er omringet. 374 00:18:47,863 --> 00:18:49,382 Kan ikke løpe, sloss. 375 00:18:49,406 --> 00:18:51,149 Vi må gjemme oss. Kom. 376 00:19:01,209 --> 00:19:02,895 Stopp; de vil se oss. 377 00:19:02,919 --> 00:19:05,398 - Hvis de finner oss uansett? - Vel... 378 00:19:05,422 --> 00:19:07,150 Skyter til det er tomt. 379 00:19:07,174 --> 00:19:09,793 Og så? God prat. 380 00:19:10,093 --> 00:19:12,989 Jeg vil egentlig ikke dø... igjen. 381 00:19:13,013 --> 00:19:15,032 Kan du stoppe? Vi dør ikke. 382 00:19:15,056 --> 00:19:16,800 Ikke etter alt dette. 383 00:19:18,059 --> 00:19:19,328 Håper du har rett. 384 00:19:19,352 --> 00:19:23,223 Jeg håper det er en gud og at han eller hun redder oss. 385 00:19:24,649 --> 00:19:27,310 Skulle tro han/hun ville spart nonnen. 386 00:19:29,237 --> 00:19:30,730 Bare sier det. 387 00:19:33,909 --> 00:19:36,695 Se? Du ler fortsatt av vitsene mine. 388 00:19:41,249 --> 00:19:43,034 Jeg er glad vi er... 389 00:19:43,418 --> 00:19:44,828 sammen. 390 00:19:49,549 --> 00:19:51,710 Jeg vet ting er annerledes. 391 00:19:51,927 --> 00:19:53,461 Men... 392 00:19:55,096 --> 00:19:56,673 ...vi er fortsatt oss. 393 00:19:58,099 --> 00:19:59,619 Og for meg... 394 00:19:59,643 --> 00:20:03,805 er det ingen andre jeg vil kjempe mot en hær av kommunister med. 395 00:20:05,482 --> 00:20:07,183 Jeg også. 396 00:20:23,291 --> 00:20:25,285 Hva tenker du på? 397 00:20:30,966 --> 00:20:32,417 Flynn. 398 00:20:34,219 --> 00:20:36,113 Det siste han sa før han gikk 399 00:20:36,137 --> 00:20:37,839 ombord i Livbåten var... 400 00:20:38,890 --> 00:20:42,469 "Om vi alle redder Rufus, hvem redder verden da?" 401 00:20:43,228 --> 00:20:45,597 - Hvis vi dør... - Jeg gir ikke opp. 402 00:20:50,443 --> 00:20:52,562 Det er vel opp til skjebnen. 403 00:20:55,407 --> 00:20:56,858 Hva? 404 00:20:58,410 --> 00:20:59,944 Du... 405 00:21:01,913 --> 00:21:03,406 ...og skjebnen. 406 00:21:07,169 --> 00:21:08,703 Så du hadde rett. 407 00:21:09,421 --> 00:21:12,290 Og her trodde jeg slikt ikke fantes. 408 00:21:13,758 --> 00:21:15,251 Timing er alt, hva? 409 00:21:26,897 --> 00:21:29,307 Etter smellet trodde jeg du var død. 410 00:21:30,275 --> 00:21:33,228 Og et øyeblikk så jeg... 411 00:21:33,612 --> 00:21:35,647 hele livet mitt uten deg... 412 00:21:36,364 --> 00:21:38,483 og verdenen min endte, Wyatt. 413 00:21:39,201 --> 00:21:41,762 Jeg bare tenkte på... 414 00:21:41,786 --> 00:21:43,738 all tiden vi kastet bort. 415 00:21:44,456 --> 00:21:46,476 Bare så mye tid og... 416 00:21:46,500 --> 00:21:48,618 så plutselig, der var du. 417 00:21:49,294 --> 00:21:52,080 Med en baby som du hadde forløst. 418 00:21:53,507 --> 00:21:54,984 Og jeg visste det. 419 00:21:55,008 --> 00:21:56,459 Du visste hva? 420 00:21:57,302 --> 00:21:58,878 Jeg elsker deg. 421 00:21:59,679 --> 00:22:02,033 Og ingenting som skjedde eller ikke 422 00:22:02,057 --> 00:22:04,384 eller kan skje, kan endre det. 423 00:22:15,403 --> 00:22:17,022 Jeg elsker deg, Wyatt. 424 00:22:17,656 --> 00:22:19,509 Helt siden Alamo. 425 00:22:19,533 --> 00:22:22,485 Siden du kysset meg med Bonnie og Clyde. 426 00:22:23,036 --> 00:22:25,238 Siden den kvelden i Hollywood. 427 00:22:25,747 --> 00:22:27,407 Hva skjedde etter... 428 00:22:29,292 --> 00:22:30,952 Jeg ville velge deg. 429 00:22:31,461 --> 00:22:33,747 Jeg følte at jeg skyldte henne. 430 00:22:35,215 --> 00:22:36,624 Vil ta tilbake alt. 431 00:22:38,343 --> 00:22:40,920 Det rare er, Flynn har gjort det alt. 432 00:22:41,137 --> 00:22:45,925 Og nå... alt mellom oss er en fortid som bare vi husker. 433 00:22:51,690 --> 00:22:53,266 Så jeg... 434 00:22:55,068 --> 00:22:56,853 gir blaffen i fortiden. 435 00:22:57,571 --> 00:22:59,314 Fremtiden er usikker. 436 00:23:00,699 --> 00:23:02,609 Nå er kanskje alt vi har. 437 00:23:42,824 --> 00:23:45,985 Herregud. Herregud. 438 00:23:46,203 --> 00:23:48,154 Kan ikke tro at du er her. 439 00:23:52,542 --> 00:23:54,812 Kunne ikke forlate deg her for å dø. 440 00:23:54,836 --> 00:23:57,330 Og jeg ville gjøre dette en gang. 441 00:23:58,840 --> 00:24:01,736 Hva? Ingen klem? Hva ville Jesus gjort? 442 00:24:01,760 --> 00:24:03,446 Og du tok med Scrooge. 443 00:24:03,470 --> 00:24:05,698 Hvilket julespøkelse var det? 444 00:24:05,722 --> 00:24:07,325 Foretrakk deg som død. 445 00:24:07,349 --> 00:24:09,869 Beklager. Hvordan var det å reise i tid? 446 00:24:09,893 --> 00:24:14,097 Ikke mitt valg av destinasjoner, men fortsatt et mirakel. 447 00:24:15,607 --> 00:24:17,183 Dere, det er bare... 448 00:24:17,818 --> 00:24:19,561 Sankt Christopher. 449 00:24:21,446 --> 00:24:23,023 Agent Christopher. 450 00:24:23,782 --> 00:24:25,066 Åh, kom igjen. 451 00:24:27,494 --> 00:24:29,779 - Hei. - Ok, vent, vent. 452 00:24:31,289 --> 00:24:32,907 Jeg kan få Amy tilbake. 453 00:24:35,210 --> 00:24:37,912 - Hun lyver. - Prøv meg. 454 00:24:47,055 --> 00:24:49,674 Jeg fulgte bare din mors ordre. 455 00:24:50,517 --> 00:24:51,869 Jeg kan fikse det. 456 00:24:51,893 --> 00:24:54,137 Alt for deg er ingenting for meg. 457 00:24:56,231 --> 00:24:57,891 Sannheten er... 458 00:24:58,984 --> 00:25:01,003 Jeg beundrer deg, Lucy. 459 00:25:01,027 --> 00:25:03,563 Vi ville vært et fantastisk lag. 460 00:25:04,322 --> 00:25:05,883 Glem Rittenhouse; 461 00:25:05,907 --> 00:25:08,193 vi kan skrive historien vi vil. 462 00:25:13,790 --> 00:25:17,660 - Jeg vil ha slutt på dette. - Og få din søster tilbake. 463 00:25:20,630 --> 00:25:22,332 Jeg kan ordne det. 464 00:25:23,175 --> 00:25:25,001 Du må bare stole på meg. 465 00:25:34,728 --> 00:25:36,388 Jeg gjør ikke det. 466 00:25:38,356 --> 00:25:40,392 Skyt hvis hun nærmer seg. 467 00:25:44,821 --> 00:25:46,398 Alle til Moderskipet! 468 00:25:50,744 --> 00:25:52,320 Kom igjen! 469 00:26:04,541 --> 00:26:06,368 Kan han fly oss hjem? 470 00:26:06,668 --> 00:26:09,037 Rufus fikk oss til Livbåten, sant? 471 00:26:11,673 --> 00:26:13,735 Kanskje de kom tilbake for Rufus 472 00:26:13,759 --> 00:26:15,028 av den grunn. 473 00:26:15,052 --> 00:26:16,696 Ja, eller kanskje... 474 00:26:16,720 --> 00:26:18,255 Kanskje hva? 475 00:26:20,390 --> 00:26:23,301 Kanskje de ville gi oss en annen framtid. 476 00:26:29,066 --> 00:26:31,810 Du vet, tror jeg jeg kan takle dette. 477 00:26:32,110 --> 00:26:35,147 Å, ikke noe problem i det hele tatt... frue. 478 00:26:35,739 --> 00:26:37,566 Ikke kall meg "frue." 479 00:26:40,035 --> 00:26:41,778 Hva? 480 00:26:43,247 --> 00:26:45,073 Vi kan få Amy tilbake. 481 00:26:45,499 --> 00:26:47,367 Vi har begge tidsmaskinene. 482 00:26:47,668 --> 00:26:49,395 - Nei. - Ja, men journalen. 483 00:26:49,419 --> 00:26:51,997 Nei, Wyatt. Jeg har tenkt mye. 484 00:26:54,174 --> 00:26:55,485 Se på alt det 485 00:26:55,509 --> 00:26:58,613 Flynn gjorde for å redde sin familie. 486 00:26:58,637 --> 00:27:00,714 Og da du fikk Jessica tilbake. 487 00:27:01,014 --> 00:27:04,676 Jeg mener, jeg er så takknemlig for at vi reddet Rufus, 488 00:27:05,227 --> 00:27:06,845 men vi mistet Flynn. 489 00:27:07,563 --> 00:27:10,458 Og hvis vi er villige å bruke denne maskinen 490 00:27:10,482 --> 00:27:12,126 for egen fortjeneste, 491 00:27:12,150 --> 00:27:14,978 uansett pris, jeg mener, hvor ender det? 492 00:27:15,946 --> 00:27:18,148 Vi ville vært noe bedre enn de. 493 00:27:29,084 --> 00:27:30,786 Er du sikker på dette? 494 00:27:31,003 --> 00:27:32,287 Så klart ikke. 495 00:27:33,922 --> 00:27:37,250 Men alle mister noen de elsker... 496 00:27:37,634 --> 00:27:40,504 og uansett hva, kan de ikke få dem tilbake. 497 00:27:46,018 --> 00:27:48,178 Det til tross, går de videre. 498 00:27:51,648 --> 00:27:53,058 Slik er det bare. 499 00:28:01,950 --> 00:28:04,095 Greit. Vel... 500 00:28:04,119 --> 00:28:06,071 Jiya sa autopilot, sant? 501 00:28:06,997 --> 00:28:08,490 Du vet hva du gjør? 502 00:28:17,382 --> 00:28:18,735 Ok. 503 00:28:18,759 --> 00:28:21,378 Ser ut som om vi kommer hjem til jul. 504 00:28:41,990 --> 00:28:43,468 - Vi gjorde det. - Du ja. 505 00:28:43,492 --> 00:28:45,011 Jeg visste det. 506 00:28:45,035 --> 00:28:48,389 - Du var livredd. - Jeg var mildt engstelig. 507 00:28:48,413 --> 00:28:50,350 - Men du gjorde det. - Så gøy! 508 00:28:50,374 --> 00:28:51,684 Du fløy Moderskipet! 509 00:28:51,708 --> 00:28:53,660 Synd den blir ødelagt. 510 00:28:54,962 --> 00:28:56,830 Vi er vel noe uendret. 511 00:28:57,673 --> 00:29:00,125 Jeg er så glad for at du syns det. 512 00:29:02,094 --> 00:29:04,212 Så... hva nå? 513 00:29:04,805 --> 00:29:06,256 Hva nå hva? 514 00:29:08,600 --> 00:29:10,510 Vi må få oss nye jobber. 515 00:29:10,894 --> 00:29:11,996 Jeg antar det. 516 00:29:12,020 --> 00:29:14,681 Kan ikke skrive "tidsreiser" på CV'en. 517 00:29:17,276 --> 00:29:18,727 Du får se familien. 518 00:29:19,278 --> 00:29:21,673 De tror jeg døde i en eksplosjon. 519 00:29:21,697 --> 00:29:23,716 Flere comeback enn Elvis. 520 00:29:23,740 --> 00:29:25,093 Du har erfaring. 521 00:29:25,117 --> 00:29:26,943 Jeg får vel et eget sted. 522 00:29:27,494 --> 00:29:29,472 - Ja. - Men det var moro... 523 00:29:29,496 --> 00:29:31,907 - å bo sammen, sant? - Det var det. 524 00:29:32,583 --> 00:29:35,160 Vil savne det... litt, ja. 525 00:29:38,463 --> 00:29:41,067 Spør du om vi skal flytte inn sammen? 526 00:29:41,091 --> 00:29:42,918 Du kan ikke ta et hint. 527 00:29:45,137 --> 00:29:47,297 Så, er det et ja? 528 00:29:49,892 --> 00:29:51,619 - Ja. - Ja. Ja, ja. 529 00:29:51,643 --> 00:29:55,305 Det er ja, det er et ja. Det er et ja. Gå for det. 530 00:29:56,940 --> 00:29:58,683 - Hei, hør her. - Jepp. 531 00:29:59,067 --> 00:30:03,882 Young-hee døde i 2007; hun levde godt inn i 80-årene. 532 00:30:03,906 --> 00:30:06,759 Tae Woo er en pensjonert bankinvestor. 533 00:30:06,783 --> 00:30:10,112 Datteren deres er lærer, akkurat som sin mor. 534 00:30:10,579 --> 00:30:12,572 - To barn. - Jøss. 535 00:30:13,749 --> 00:30:16,978 Høres ut som en rart, vanlig, vidunderlig liv. 536 00:30:17,002 --> 00:30:18,620 Takket være deg. 537 00:30:19,963 --> 00:30:22,582 Nei. Det var deg. 538 00:30:23,383 --> 00:30:25,111 Du sa at alle er viktige. 539 00:30:25,135 --> 00:30:26,237 Ikke i historien, 540 00:30:26,261 --> 00:30:29,089 men alle er viktige for noen, tror jeg. 541 00:30:31,099 --> 00:30:32,676 Forsiktig. 542 00:30:35,062 --> 00:30:36,331 Hvor kom den fra? 543 00:30:36,355 --> 00:30:38,765 Agent Christopher har visst humor. 544 00:30:40,108 --> 00:30:41,794 Vel... 545 00:30:41,818 --> 00:30:43,838 Jeg mener, det er en skikk. 546 00:30:43,862 --> 00:30:45,647 Greit? 547 00:30:54,706 --> 00:30:56,742 Det er første gang i nåtiden. 548 00:30:56,959 --> 00:31:00,162 Jeg mener, vår nåtid. Jeg mener... 2018. 549 00:31:01,463 --> 00:31:03,733 Vel, snart er det 2019. 550 00:31:03,757 --> 00:31:04,943 Sant. 551 00:31:04,967 --> 00:31:06,918 Så kanskje vi burde... 552 00:31:07,886 --> 00:31:10,422 Gjøre opp for tapt tid? 553 00:31:29,658 --> 00:31:32,361 - Denne er til deg. - Åh, ok. 554 00:31:32,578 --> 00:31:34,097 Denne er din. 555 00:31:34,121 --> 00:31:36,099 Denne er til deg. 556 00:31:36,123 --> 00:31:37,351 - Åh. - Der ja. 557 00:31:37,375 --> 00:31:40,035 Jøss, du hadde ikke trengt. Det hadde... 558 00:31:40,461 --> 00:31:43,482 - du virkelig ikke. - Det er tanken som teller. 559 00:31:43,506 --> 00:31:46,125 - Og tanken var hva? - Hei. 560 00:31:46,550 --> 00:31:48,502 Øh, den er nydelig. 561 00:31:51,013 --> 00:31:52,423 Folkens... 562 00:31:54,100 --> 00:31:55,452 ...vi gjorde det. 563 00:31:55,476 --> 00:31:58,429 Vi stoppet Rittenhouse. 564 00:31:59,146 --> 00:32:00,681 Vi vant. 565 00:32:02,066 --> 00:32:04,184 - Skål. - Skål. 566 00:32:04,652 --> 00:32:06,312 Flynn ville være stolt. 567 00:32:07,113 --> 00:32:08,647 Ja, han ville det. 568 00:32:09,657 --> 00:32:11,468 Så, vår siste morgen? 569 00:32:11,492 --> 00:32:13,845 - Du vet, som en familie. - Jepp. 570 00:32:13,869 --> 00:32:17,265 Fra kl 09:00 er du helt fri til å gå. 571 00:32:17,289 --> 00:32:19,476 Men ikke du. Papirene kom. 572 00:32:19,500 --> 00:32:22,688 Du skal gjøre spesielle prosjekter med meg. 573 00:32:22,712 --> 00:32:24,121 Ser fram til det. 574 00:32:29,635 --> 00:32:31,253 Du ser latterlig ut. 575 00:32:31,679 --> 00:32:34,741 Barna prøver å finne den styggeste julegenseren. 576 00:32:34,765 --> 00:32:37,035 Og Mark vant. Jeg er stolt. 577 00:32:37,059 --> 00:32:38,620 Vil du ta av den greia? 578 00:32:38,644 --> 00:32:40,497 Du ligner en full alv. 579 00:32:40,521 --> 00:32:42,958 Fått kull i strømpen din eller? 580 00:32:42,982 --> 00:32:45,059 Nei. Bare dette. 581 00:32:45,901 --> 00:32:48,771 - Hva er det? - Restene av Moderskipet. 582 00:32:49,030 --> 00:32:51,591 - Jeg er lei meg. - Nei, ikke vær det. 583 00:32:51,615 --> 00:32:52,801 Har jeg lært noe, 584 00:32:52,825 --> 00:32:55,653 er det at en slik maskin er for farlig. 585 00:32:55,870 --> 00:32:58,447 Jeg antar vi må demontere Livbåten. 586 00:32:58,914 --> 00:33:00,658 Vi beholder Livbåten. 587 00:33:02,918 --> 00:33:04,730 En vis mann sa en gang 588 00:33:04,754 --> 00:33:07,065 at hvis det er mulig å bygge en, 589 00:33:07,089 --> 00:33:09,401 vil de, og vi må kunne stoppe dem. 590 00:33:09,425 --> 00:33:13,045 Så Livbåten blir her, under væpnet vakt. 591 00:33:31,113 --> 00:33:33,300 - Øh, professor Preston. - Ja? 592 00:33:33,324 --> 00:33:35,943 Så, du sier at uten Alice Paul 593 00:33:36,160 --> 00:33:38,138 er Humiston bare en detektiv? 594 00:33:38,162 --> 00:33:39,405 Det er riktig. 595 00:33:39,705 --> 00:33:42,017 - Hvordan...? - Stol på meg. Jeg vet. 596 00:33:42,041 --> 00:33:43,810 - Ja, ok. - Greit. 597 00:33:43,834 --> 00:33:44,936 Ha en god ferie, 598 00:33:44,960 --> 00:33:46,480 og ikke glem Tubman, 599 00:33:46,504 --> 00:33:48,940 - ok? Vi ses snart. - Ha det, Tegan. 600 00:33:48,964 --> 00:33:50,067 - Hei. - Ja? 601 00:33:50,091 --> 00:33:53,043 Dette er vanlig amerikansk historie. 602 00:33:53,052 --> 00:33:54,446 Men kun med kvinner? 603 00:33:54,470 --> 00:33:57,074 Det er menn på listen, men ingen tid. 604 00:33:57,098 --> 00:34:00,092 Kanskje til våren? God jul. Ha det. 605 00:34:01,936 --> 00:34:05,222 Å nei, nei, nei! Å nei! 606 00:34:07,066 --> 00:34:10,379 Få meg, få meg igjen, få meg. 607 00:34:10,403 --> 00:34:12,798 Ah, ah, å nei! Å nei! Ah! 608 00:34:12,822 --> 00:34:13,965 Pappa. 609 00:34:13,989 --> 00:34:16,301 Tilbake til starten for meg. 610 00:34:16,325 --> 00:34:18,694 - Hallo. Hallo! - Mamma! 611 00:34:19,995 --> 00:34:22,140 Hva plager dere pappa med nå? 612 00:34:22,164 --> 00:34:23,642 - Rekruttskole. - Ja ha? 613 00:34:23,666 --> 00:34:26,076 Håper du ga ham som fortjent. 614 00:34:26,961 --> 00:34:28,495 Gå og lek. 615 00:34:32,049 --> 00:34:33,667 - Gjett hva. - Hva? 616 00:34:34,009 --> 00:34:35,920 - Fikk fast stilling. - Du... 617 00:34:42,560 --> 00:34:44,803 - Jeg er så stolt av deg. - Takk. 618 00:34:48,441 --> 00:34:51,143 Flynn! Amy! Er du klar til å gå? 619 00:34:51,777 --> 00:34:53,646 Kom igjen. 620 00:34:54,447 --> 00:34:55,924 Kom hit. Få hånden. 621 00:34:55,948 --> 00:34:58,817 Greit. Er du klar for dette? 622 00:34:59,452 --> 00:35:01,445 Kan ikke bli klarere. 623 00:35:03,039 --> 00:35:07,618 Vi håpet å få et bedre bygg, men finansieringen var veldig lav. 624 00:35:08,461 --> 00:35:09,688 Alt har en start. 625 00:35:09,712 --> 00:35:11,690 Når vi begynte Riya Industries 626 00:35:11,714 --> 00:35:13,499 tenkte jeg på framtiden. 627 00:35:13,966 --> 00:35:17,821 Men Rufus ville gi tilbake til samfunnet. 628 00:35:17,845 --> 00:35:19,421 Han var som barna her. 629 00:35:23,267 --> 00:35:26,204 Leyden krukke; verdens første kondensator. 630 00:35:26,228 --> 00:35:28,123 Jeg har sett en av disse før, 631 00:35:28,147 --> 00:35:31,141 - men din er definitivt bedre. - Hei folkens. 632 00:35:31,942 --> 00:35:34,436 - Kan jeg få en autograf? - Ja, klart. 633 00:35:36,947 --> 00:35:38,482 Takk skal du ha. 634 00:35:40,868 --> 00:35:42,528 Og ingen vil ha min? 635 00:35:42,745 --> 00:35:44,473 Du ville være i kulissene. 636 00:35:44,497 --> 00:35:45,766 Ja ha. 637 00:35:45,790 --> 00:35:47,017 Jeg tror det tid 638 00:35:47,041 --> 00:35:48,268 - for å... - Rufus, 639 00:35:48,292 --> 00:35:49,686 hvis noe skjer... 640 00:35:49,710 --> 00:35:52,356 Hei, jeg kom tilbake fra de døde. 641 00:35:52,380 --> 00:35:53,857 Du slutter aldri, du? 642 00:35:53,881 --> 00:35:55,583 Nei. Hvorfor skulle jeg? 643 00:36:03,224 --> 00:36:06,078 Tvillingene er i pyjamas, og pusser tennene. 644 00:36:06,102 --> 00:36:08,080 De gleder seg til i kveld. 645 00:36:08,104 --> 00:36:10,723 Jeg sa at vi pleide å bo her. 646 00:36:10,940 --> 00:36:12,250 De trodde meg ikke. 647 00:36:12,274 --> 00:36:14,503 Fordi statlig finansierte boliger 648 00:36:14,527 --> 00:36:16,088 er helt ubeboelige. 649 00:36:16,112 --> 00:36:18,632 Sier han under føderal kontrakt, hva? 650 00:36:18,656 --> 00:36:20,467 Vel, det viser seg at 651 00:36:20,491 --> 00:36:23,652 jeg likte å redde verden mer enn å spare penger. 652 00:36:24,161 --> 00:36:26,196 Så, du savner det aldri? 653 00:36:27,123 --> 00:36:28,574 Noen ganger. 654 00:36:28,874 --> 00:36:30,185 Men Nord-Korea... 655 00:36:30,209 --> 00:36:31,311 - Krig. - Slottet, 656 00:36:31,335 --> 00:36:32,604 Al Capone. 657 00:36:32,628 --> 00:36:35,039 - Benedict Arnold. - Slaveeiere. 658 00:36:36,048 --> 00:36:37,499 Nazistene. 659 00:36:37,508 --> 00:36:39,736 Er dere klare for en tur til? 660 00:36:39,760 --> 00:36:43,047 Må være det, ellers kan alt dette forsvinne. 661 00:36:44,014 --> 00:36:46,342 Hei! Trenger noen en pilot? 662 00:36:49,603 --> 00:36:51,013 Hei. 663 00:36:52,231 --> 00:36:54,209 Du sa ikke at han kom. 664 00:36:54,233 --> 00:36:55,768 Og la deg dra alene? 665 00:36:55,985 --> 00:36:57,937 Vi tre startet dette, 666 00:36:58,446 --> 00:37:00,147 så la oss fullføre det. 667 00:37:04,744 --> 00:37:06,320 - Hvis noe... - Nei da. 668 00:37:07,246 --> 00:37:08,489 Vi går inn og ut. 669 00:37:09,373 --> 00:37:11,158 Vi fikser dette, Lucy. 670 00:37:20,092 --> 00:37:24,046 SÃO PAULO, BRASIL 24. DESEMBER 2014 671 00:37:38,319 --> 00:37:39,588 Er denne opptatt? 672 00:37:39,612 --> 00:37:41,313 Eu não falo engelsk. 673 00:37:46,786 --> 00:37:49,488 Jeg vet at du snakker engelsk, Flynn. 674 00:37:50,831 --> 00:37:54,019 Slapp av, jeg er en venn. Jeg vil være en venn. 675 00:37:54,043 --> 00:37:55,687 - Hva vil du? - Hør etter. 676 00:37:55,711 --> 00:37:56,980 Rittenhouse. 677 00:37:57,004 --> 00:37:58,148 Hva de gjorde... 678 00:37:58,172 --> 00:37:59,691 Lorena, Iris. 679 00:37:59,715 --> 00:38:00,901 Hvem er du? 680 00:38:00,925 --> 00:38:02,235 Lucy Preston. 681 00:38:02,259 --> 00:38:03,653 Jeg er fra 2023. 682 00:38:03,677 --> 00:38:05,655 Dette vil virke rart, 683 00:38:05,679 --> 00:38:08,340 men en dag vil du og jeg jobbe sammen. 684 00:38:08,349 --> 00:38:11,328 Herregud. Tidsmaskinen. 685 00:38:11,352 --> 00:38:13,789 Mason bygde en. Jeg visste det. 686 00:38:13,813 --> 00:38:15,681 Du hadde rett. Om alt. 687 00:38:16,565 --> 00:38:18,309 Mer enn du kan ane. 688 00:38:18,526 --> 00:38:20,227 Men du... 689 00:38:26,867 --> 00:38:27,969 Ok, se. 690 00:38:27,993 --> 00:38:30,889 Du vil ofre alt for en sak 691 00:38:30,913 --> 00:38:32,599 som nesten ingen tror på. 692 00:38:32,623 --> 00:38:35,811 Verden vil tro du er en terrorist og forræder. 693 00:38:35,835 --> 00:38:37,229 Selv jeg vil tro det. 694 00:38:37,253 --> 00:38:38,871 - Hva? - Hør på meg. 695 00:38:39,338 --> 00:38:41,066 Men du er ikke det. 696 00:38:41,090 --> 00:38:43,193 Du vil tro du mister deg selv, 697 00:38:43,217 --> 00:38:45,419 men du vil aldri gjøre det. 698 00:38:47,012 --> 00:38:48,797 Hva med familien min? 699 00:38:53,561 --> 00:38:54,955 De er borte. 700 00:38:54,979 --> 00:38:56,513 Beklager. 701 00:38:59,066 --> 00:39:01,018 Du er en helt, jeg lover. 702 00:39:02,486 --> 00:39:04,188 Kanskje den største. 703 00:39:06,866 --> 00:39:09,193 Men du vil trenge min hjelp, så... 704 00:39:11,787 --> 00:39:13,432 Å gud... 705 00:39:13,456 --> 00:39:15,032 Hei, ok? 706 00:39:18,419 --> 00:39:19,870 Her, ta denne. 707 00:39:20,379 --> 00:39:22,414 Du skal redde historien. 708 00:39:59,377 --> 00:40:02,272 Hvis du er tapt, kan du lete 709 00:40:02,296 --> 00:40:05,165 Så finner du meg 710 00:40:06,300 --> 00:40:09,712 Gang på gang 711 00:40:10,304 --> 00:40:13,173 Hvis du faller, Vil jeg fange deg 712 00:40:13,182 --> 00:40:15,801 Jeg venter 713 00:40:17,019 --> 00:40:20,014 Gang på gang 714 00:40:36,163 --> 00:40:41,076 Du sier ta det sakte 715 00:40:42,086 --> 00:40:45,273 Jeg faller etter 716 00:40:45,297 --> 00:40:48,110 Hvis du er tapt, kan du lete 717 00:40:48,134 --> 00:40:51,462 Så finner du meg 718 00:40:52,263 --> 00:40:55,257 Gang på gang 719 00:40:55,975 --> 00:40:59,162 Hvis du faller, Vil jeg fange deg 720 00:40:59,186 --> 00:41:02,556 - Jeg venter - Jeg skal vente 721 00:41:02,982 --> 00:41:05,976 Gang på gang 722 00:41:15,369 --> 00:41:18,656 Jeg skal vente 723 00:41:26,088 --> 00:41:29,500 Jeg skal vente 724 00:41:44,690 --> 00:41:46,600 Paulina. Middag. 725 00:41:47,109 --> 00:41:48,852 Ok. 726 00:41:52,823 --> 00:41:56,068 Hei. Middag. Nå. Du jobber for mye. 727 00:41:57,244 --> 00:41:59,363 Ok, jeg kommer. 47308

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.