All language subtitles for Timeless (2016) - 02x11 - The Miracle of Christmas, Part 1.REPACK.WEB.AMCON-AMRAP-ION10.Swedish.C.orig.Addic7ed.com
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,039 --> 00:00:08,059
Det fanns en tid
jag knappt minns lÀngre,
2
00:00:08,083 --> 00:00:10,895
innan allt... detta.
3
00:00:10,919 --> 00:00:12,855
Jag mÄste pÄminna mig
om hur det var dÄ.
4
00:00:12,879 --> 00:00:15,816
En tid dÄ jag hade en mamma,
en syster jag Àlskade,
5
00:00:15,840 --> 00:00:17,944
ett liv som var vÀlbekant, sÀkert.
6
00:00:17,968 --> 00:00:20,655
Sedan hÀnde tidsresorna,
och historien förÀndrades.
7
00:00:20,679 --> 00:00:23,324
- Du Àr Connor Mason.
- Mr. Mason uppfann en tidsmaskin,
8
00:00:23,348 --> 00:00:24,951
och berÀttade inte
det för regeringen,
9
00:00:24,975 --> 00:00:26,243
tills den stals av terrorister.
10
00:00:26,267 --> 00:00:29,163
Garcia Flynn, en f.d. NSA-
agent i Ăsteuropa.
11
00:00:29,187 --> 00:00:32,249
Om Flynn dödar mÀnniskor som
inte ska dö, förÀndras historien.
12
00:00:32,273 --> 00:00:34,794
VÄr tidigaste prototyp.
Vi kallar denna för livbÄten.
13
00:00:34,818 --> 00:00:36,796
Det finns rum för
tre passagerare.
14
00:00:36,820 --> 00:00:37,964
Varför? För att Äka efter honom?
15
00:00:37,988 --> 00:00:39,715
Lucy Preston.
Historia, antropologi.
16
00:00:39,739 --> 00:00:41,884
Du Àr i vÀrldsklass.
Förste sergeant Wyatt Logan.
17
00:00:41,908 --> 00:00:43,094
- Delta Force.
- Rufus.
18
00:00:43,118 --> 00:00:44,736
Jag Àr pilot.
HÄll i dig.
19
00:00:45,662 --> 00:00:47,765
Jag trodde historia
var nÄgot vÀrt att skydda.
20
00:00:47,789 --> 00:00:48,975
Ăven vĂ€rt att dö för,
oavsett.
21
00:00:48,999 --> 00:00:50,476
- Var Àr Amy?
- Vilken Amy?
22
00:00:50,500 --> 00:00:52,687
Sedan vi kom tillbaka frÄn 1937,
Ă€r min syster borta.
23
00:00:52,711 --> 00:00:54,146
Raderad frÄn historien.
24
00:00:54,170 --> 00:00:55,356
Jag visste inte att du var gift.
25
00:00:55,380 --> 00:00:56,482
- Jessica dog.
- Du var ute
26
00:00:56,506 --> 00:00:58,401
med Jessica i San Diego.
27
00:00:58,425 --> 00:01:02,571
Hon trÀffade en gammal pojkvÀn pÄ
en bar, och du hamnade i brÄk.
28
00:01:02,595 --> 00:01:03,698
Hon bad dig stanna bilen.
29
00:01:03,722 --> 00:01:05,283
Hon gick av, och kom
aldrig hem den natten.
30
00:01:05,307 --> 00:01:07,410
De fann henne strypt
i buskarna.
31
00:01:07,434 --> 00:01:08,911
Du vill att detta telegram levereras
32
00:01:08,935 --> 00:01:10,079
50 Är frÄn nu?
33
00:01:10,103 --> 00:01:14,667
Jessica, pÄ lördag, den
11 februari 2012, Äk hem med Wyatt
34
00:01:14,691 --> 00:01:16,919
- Àven om han beter sig som skit.
- Jag förstÄr.
35
00:01:16,943 --> 00:01:19,562
Jag gör vad som helst för
att fÄ min syster tillbaka.
36
00:01:21,531 --> 00:01:23,718
Vi kan Àndra historien.
37
00:01:23,742 --> 00:01:26,178
Och pÄ nÄgot sÀtt kan vi rÀdda
de mÀnniskor vi Àlskar.
38
00:01:26,202 --> 00:01:27,305
Jessica lever.
39
00:01:27,329 --> 00:01:28,973
- Du blev mördad.
- I din verklighet.
40
00:01:28,997 --> 00:01:30,266
Vill du berÀtta nÄgot
för mig?
41
00:01:30,290 --> 00:01:31,392
Jag Àr gravid.
42
00:01:31,416 --> 00:01:33,644
Jag trodde att jag visste vem
fienden var, men jag hade fel.
43
00:01:33,668 --> 00:01:34,979
HÄll dig borta frÄn henne.
44
00:01:35,003 --> 00:01:36,105
Ă
h, menar du Lucy?
45
00:01:36,129 --> 00:01:37,648
Du vet att hon inte Àr din fru,
eller hur?
46
00:01:37,672 --> 00:01:38,983
Jag vet allt om dig.
47
00:01:39,007 --> 00:01:40,860
- Du vill veta hur jag vet?
- Jag skrev inte det.
48
00:01:40,884 --> 00:01:43,821
Men du kommer. FrÄga dem
varför de verkligen valde dig
49
00:01:43,845 --> 00:01:45,323
- för uppdraget.
- Det var Rittenhouse.
50
00:01:45,347 --> 00:01:47,408
Rittenhouse Àr inte en "han",
Det Àr en "dem."
51
00:01:47,432 --> 00:01:49,285
Rittenhouse Àndrade historien
och Jessica ÄtervÀnde.
52
00:01:49,309 --> 00:01:50,995
En organisation som vill
kontrollera dÄtid,
53
00:01:51,019 --> 00:01:54,457
nutid och framtid. Och Àn vÀrre,
min familj var en del av det.
54
00:01:54,481 --> 00:01:56,626
Jag har nyheter för dig.
Du Àr en del av det ocksÄ.
55
00:01:56,650 --> 00:02:00,004
- Vi kommer att Àndra historien.
- Mitt namn Àr Emma Whitmore.
56
00:02:00,028 --> 00:02:01,255
Jag har alltid varit
Rittenhouse trogen.
57
00:02:01,279 --> 00:02:04,133
Alla Àr inte kungliga, prinsessan.
Vissa fick arbeta sig upp.
58
00:02:04,157 --> 00:02:06,052
Jag trodde att jag
förlorat allt,
59
00:02:06,076 --> 00:02:08,429
sÄ allt som var kvar att göra
var att kÀmpa.
60
00:02:08,453 --> 00:02:10,765
Inte för det förflutna,
men för vÄr framtid.
61
00:02:10,789 --> 00:02:13,116
Allas framtid.
KÀmpa för varandra.
62
00:02:14,292 --> 00:02:15,603
Men det rÀckte inte.
63
00:02:15,627 --> 00:02:18,079
Rufus? Rufus!
64
00:02:18,838 --> 00:02:21,499
Och vi förlorade det enda
vi hade kvar. Hoppet.
65
00:02:21,800 --> 00:02:23,527
Men detta Àr inte slutet
pÄ vÄr historia.
66
00:02:23,551 --> 00:02:25,738
Vi har kommit för lÄngt,
vi har offrat för mycket.
67
00:02:25,762 --> 00:02:27,490
Det finns ett sÀtt att
fÄ tillbaka det förlorade
68
00:02:27,514 --> 00:02:30,133
Att göra saker rÀtt och rÀdda
de vi Àlskar, oavsett.
69
00:02:31,643 --> 00:02:34,387
Men det Àr upp till dig.
Du mÄste Àndra historien.
70
00:02:43,738 --> 00:02:46,774
SÄ, vad vÀntar du pÄ?
71
00:02:48,827 --> 00:02:50,737
Vill ni ha Rufus tillbaka,
eller vad?
72
00:02:52,038 --> 00:02:54,616
- Det Àr...
- Vi.
73
00:02:56,459 --> 00:02:57,785
Det Àr inte möjligt.
74
00:02:58,795 --> 00:03:01,649
Jo, det Àr det faktiskt.
75
00:03:01,673 --> 00:03:03,276
Var kommer ni ifrÄn?
76
00:03:03,300 --> 00:03:04,792
NÀr kommer ni frÄn?
77
00:03:05,010 --> 00:03:07,321
- 2023.
- Hur Àr ni ens hÀr?
78
00:03:07,345 --> 00:03:09,115
I era egna tidslinjer...
Bieffekterna...
79
00:03:09,139 --> 00:03:10,283
Vi Àr inte immuna mot dem.
80
00:03:10,307 --> 00:03:11,450
- Tiden Àr knapp.
- Jag vet.
81
00:03:11,474 --> 00:03:13,327
Varför skulle ni
sÀtta er i fara?
82
00:03:13,351 --> 00:03:14,495
Vi hade inte mycket val.
83
00:03:14,519 --> 00:03:15,955
Vi kan inte stoppa Rittenhouse
utan Rufus.
84
00:03:15,979 --> 00:03:18,291
- Finns Rittenhouse fortfarande?
- I 2023?
85
00:03:18,315 --> 00:03:20,376
VĂ€nta.
Du sa att vi kan fÄ Rufus tillbaka.
86
00:03:20,400 --> 00:03:23,019
- Hur?
- Allt du behöver, finns dÀr.
87
00:03:23,236 --> 00:03:26,215
I min dagbok? Vad ska vi
göra med den?
88
00:03:26,239 --> 00:03:27,603
RĂ€kna ut det tillsammans.
89
00:03:27,615 --> 00:03:29,594
- Tillsammans.
- Ja, ni bÄda.
90
00:03:29,618 --> 00:03:31,861
- Och barnet?
- Det finns inget barn.
91
00:03:32,287 --> 00:03:34,162
Jessica ljög för att manipulera mig.
92
00:03:35,040 --> 00:03:36,324
Oss.
93
00:03:39,544 --> 00:03:41,355
- LÄt oss gÄ.
- VĂ€nta.
94
00:03:41,379 --> 00:03:43,065
Det finns ingen tid,
fokusera pÄ dagboken.
95
00:03:43,089 --> 00:03:44,374
Börja med sidan...
96
00:03:45,925 --> 00:03:47,945
Vad Àr fel? Vad hÀnder?
Ăr hon okej?
97
00:03:47,969 --> 00:03:49,697
- Ăr jag okej?
- Ă
h, Gud.
98
00:03:49,721 --> 00:03:51,365
Det Àr bieffekterna.
Vi mÄste gÄ nu.
99
00:03:51,389 --> 00:03:54,493
Ta vÄr livbÄt. Den Àr lÀttare
att flyga. Uppgraderad.
100
00:03:54,517 --> 00:03:56,120
Kan ni flyga vÄr?
101
00:03:56,144 --> 00:03:58,331
Vi har lÀrt oss mycket
under de senaste fem Ären.
102
00:03:58,355 --> 00:04:01,113
- Vad Àr det för fel pÄ henne?
- Hon kommer att bli bra.
103
00:04:02,025 --> 00:04:03,768
God jul, förresten.
104
00:04:32,305 --> 00:04:33,631
Det Àr dags,
105
00:04:37,477 --> 00:04:39,095
att avsluta det vi startade.
106
00:04:41,064 --> 00:04:42,390
RĂ€tta misstagen.
107
00:04:42,607 --> 00:04:45,044
Skapa en bÀttre vÀrld.
Men vi gör det pÄ mitt sÀtt nu.
108
00:04:45,068 --> 00:04:47,755
Inga fler blodslinjer
eller nÄgon kultskit.
109
00:04:47,779 --> 00:04:50,273
SÄ om det Àr dÀrför ni Àr hÀr,
kan ni gÄ nu.
110
00:04:55,787 --> 00:04:58,406
För er
som vÀljer att stanna,
111
00:04:59,624 --> 00:05:01,451
allt jag ber om Àr lojalitet.
112
00:05:02,085 --> 00:05:03,453
Vad Àr planen, chefen?
113
00:05:05,130 --> 00:05:06,357
Du kan fixa mitt kontor.
114
00:05:06,381 --> 00:05:09,485
Stor fÄtölj, mahognyskrivbord.
Du kan hantera det?
115
00:05:09,509 --> 00:05:10,861
- Direkt.
- Sen ska vi göra
116
00:05:10,885 --> 00:05:12,905
det som St Nicholas och Carol
inte klarade.
117
00:05:12,929 --> 00:05:15,908
Vi ska ta ut Lucy och
hennes team en gÄng för alla.
118
00:05:15,932 --> 00:05:18,051
- Vad kan jag göra?
- Mrs Logan.
119
00:05:19,728 --> 00:05:21,289
Jag har ett jobb för dig.
120
00:05:21,313 --> 00:05:23,653
Det Àr dags att besöka vÄr sista
hemliga agent.
121
00:05:33,325 --> 00:05:34,641
Jag Àr sÄ ledsen, Wyatt.
122
00:05:37,454 --> 00:05:39,390
Hur kan nÄgon ljuga
om nÄt sÄnt?
123
00:05:39,414 --> 00:05:41,392
Det Àr Rittenhouse. Det Àr hur
de fÄr vad de vill,
124
00:05:41,416 --> 00:05:44,454
och de Àr bra pÄ det, sÄ du
inser inte förrÀn det Àr för sent.
125
00:05:44,753 --> 00:05:46,856
Min mor var aldrig kvinnan
jag trodde att hon var.
126
00:05:46,880 --> 00:05:49,127
Nu nÀr hon Àr borta,
gör det fortfarande ont.
127
00:05:50,925 --> 00:05:52,210
Ăr du okej?
128
00:05:52,677 --> 00:05:55,547
NÄgot sÀger mig att Jessica inte
blivit den bÀsta mamman.
129
00:05:59,976 --> 00:06:03,429
Spelar ingen roll. Det viktiga
Àr att fÄ Rufus tillbaka.
130
00:06:12,113 --> 00:06:13,773
Vill du ha Àran?
131
00:06:27,587 --> 00:06:29,289
Vad Àr allt detta?
132
00:06:30,048 --> 00:06:31,541
VÄr historia.
133
00:06:32,092 --> 00:06:34,987
Alla vÄra uppdrag.
Det var mitt sÀtt
134
00:06:35,011 --> 00:06:37,630
att komma ihÄg det,
antar jag.
135
00:06:42,143 --> 00:06:43,621
Den hÀr saken Àr otrolig.
136
00:06:43,645 --> 00:06:47,625
Den har avancerad ingÄngs-
stabilisering och Tiplercylindrar.
137
00:06:47,649 --> 00:06:49,184
Trevligt arbete, Jiya.
138
00:06:50,068 --> 00:06:51,712
Jag gissar att du
byggde den.
139
00:06:51,736 --> 00:06:53,714
Jag kanske kom med
en idé eller tvÄ.
140
00:06:53,738 --> 00:06:55,800
- Vad gör Lucy och Wyatt?
- LĂ€ser dagboken,
141
00:06:55,824 --> 00:06:57,802
och försöker lista ut
vart vi ska ta den hÀr.
142
00:06:57,826 --> 00:06:59,679
Hur lÄng tid tar det?
LÄt oss bara gÄ.
143
00:06:59,703 --> 00:07:01,305
Om vi kan ÄtervÀnda till
vÄra tidslinjer...
144
00:07:01,329 --> 00:07:03,849
Till vÄra egna tidslinjer?
Har du glömt faktumet
145
00:07:03,873 --> 00:07:06,269
att framtida Lucys huvud
nÀstan exploderade?
146
00:07:06,293 --> 00:07:08,818
SĂ„ vitt vi vet var det deras enda
resa innan hon...
147
00:07:09,212 --> 00:07:11,414
Det var inte den enda resan.
148
00:07:12,757 --> 00:07:16,294
Hon kom till mig i SĂŁo Paulo
innan allt detta började.
149
00:07:16,553 --> 00:07:19,991
- Vad pratar du om?
- Julafton, 2014,
150
00:07:20,015 --> 00:07:22,076
Lucy dök upp
och rÀckte mig dagboken.
151
00:07:22,100 --> 00:07:24,620
- Lucy som vi precis sÄg?
- Det var Lucy.
152
00:07:24,644 --> 00:07:28,124
Hon reste till samma tid dÀr hon
existerat förut. Det Àr möjligt.
153
00:07:28,148 --> 00:07:29,959
Men inte utan bieffekter,
154
00:07:29,983 --> 00:07:31,544
och huvudvÀrk Àr bara början.
155
00:07:31,568 --> 00:07:32,920
Om du stannar för lÀnge,
bara nÄgra minuter
156
00:07:32,944 --> 00:07:36,048
sÄ kommer nÀsblod,
krampanfall, hjÀrnskador,
157
00:07:36,072 --> 00:07:37,774
minnesförlust, och sedan...
158
00:07:38,992 --> 00:07:40,094
Och sedan?
159
00:07:40,118 --> 00:07:45,240
Allas tolerans Àr olika, men
vansinne och död.
160
00:07:48,835 --> 00:07:51,105
Om Lucy och Wyatt Àr villiga
att riskera sina liv för Rufus,
161
00:07:51,129 --> 00:07:53,004
- sÄ Àr jag ocksÄ det.
- Jiya, nej...
162
00:08:12,984 --> 00:08:14,435
Lucy.
163
00:08:15,445 --> 00:08:17,087
Jag menade aldrig att sÄra dig.
164
00:08:18,239 --> 00:08:20,066
Jag ville bara göra det rÀtta.
165
00:08:20,867 --> 00:08:23,528
Jag vet. Jag vet.
166
00:08:31,252 --> 00:08:34,247
Hollywood, Salem...
167
00:08:36,424 --> 00:08:37,693
...Titanic.
168
00:08:37,717 --> 00:08:39,294
Det hÀr har inte hÀnt Àn.
169
00:08:46,434 --> 00:08:48,553
Du och Flynn.
170
00:08:48,770 --> 00:08:50,305
- Eh...
- Okej,
171
00:08:50,897 --> 00:08:53,057
jag ska lÄta dig
lÀsa den sjÀlv.
172
00:09:04,119 --> 00:09:05,888
Har ni hittat nÄgot
i boken Àn?
173
00:09:05,912 --> 00:09:10,685
Vi har hittat nÄgra saker,
men ingenting om Rufus.
174
00:09:10,709 --> 00:09:11,936
Jag kan titta i den
och leta...
175
00:09:11,960 --> 00:09:14,287
De sa mig och Lucy.
176
00:09:14,713 --> 00:09:15,815
Det mÄste finnas en anledning.
177
00:09:15,839 --> 00:09:16,941
Om framtida ni
Àr sÄ smarta,
178
00:09:16,965 --> 00:09:18,700
varför sa de inte
vad vi ska göra?
179
00:09:20,719 --> 00:09:24,547
- Ledsen, jag Àr bara...
- Nej, det Àr... det Àr okej.
180
00:09:39,487 --> 00:09:41,105
Vad Àr det hÀr?
181
00:09:41,614 --> 00:09:44,844
Rufus hÀmtade den 1981,
och gömde den
182
00:09:44,868 --> 00:09:47,069
sÄ du inte skulle hitta den
före jul, men...
183
00:09:47,454 --> 00:09:49,515
Jag tror att han ville att du
att ha den.
184
00:09:53,084 --> 00:09:55,829
"God jul, hÀr Àr lite kul
frÄn 1981."
185
00:09:57,005 --> 00:09:58,649
Han kunde inte lÄta bli?
186
00:09:58,673 --> 00:10:00,583
Nej.
187
00:10:02,510 --> 00:10:04,546
Orginalförpackning?
188
00:10:06,973 --> 00:10:10,150
Rufus sa alltid att det inte finns
nÄgot pussel du inte kan lösa.
189
00:10:26,201 --> 00:10:27,553
Januari 28,
190
00:10:27,577 --> 00:10:32,365
1848, nÀra Sacramento. Lucy?
191
00:10:32,582 --> 00:10:35,770
Det Àr fyra dagar efter guld
upptÀcktes vid Sutter's Mill,
192
00:10:35,794 --> 00:10:36,938
som startade guldrushen,
193
00:10:36,962 --> 00:10:39,649
vilket i princip gjorde
California till en stat.
194
00:10:39,673 --> 00:10:43,402
- SĂ„ Rittenhouse vill ha guld? Chock.
- Ett tidsrese-rÄn?
195
00:10:43,426 --> 00:10:45,863
LÄt dem fÄ guldet.
LÄt dem fÄ Kalifornien.
196
00:10:45,887 --> 00:10:47,031
Vi mÄste fokusera pÄ Rufus.
197
00:10:47,055 --> 00:10:49,659
NĂ€r moderskeppet hoppar,
jagar vi det.
198
00:10:49,683 --> 00:10:51,410
Det har varit protokoll
sedan dag ett.
199
00:10:51,434 --> 00:10:53,120
Vad Àr poÀngen med att
fÄ Rufus tillbaka
200
00:10:53,144 --> 00:10:55,331
om vi bara lÄta Rittenhouse
förstöra historia?
201
00:10:55,355 --> 00:10:56,791
- SkÀmtar du?
- Framtida Lucy sa
202
00:10:56,815 --> 00:10:57,959
att vi behöver Rufus
för att stoppa Rittenhouse.
203
00:10:57,983 --> 00:10:59,085
Ja.
204
00:10:59,109 --> 00:11:03,172
Rufus utbildade dig i att styra
livbÄten av denna anledning.
205
00:11:03,196 --> 00:11:04,939
VÀrlden behöver rÀddas.
206
00:11:06,241 --> 00:11:08,026
Det Àr vad Rufus skulle vilja.
207
00:11:08,243 --> 00:11:11,779
Vi mÄste hitta och stoppa
deras hemliga agent.
208
00:11:14,791 --> 00:11:16,326
Wow.
209
00:11:17,460 --> 00:11:20,038
- Hej. Ăr din arm okej?
- Den Àr okej.
210
00:11:20,380 --> 00:11:22,525
Du har nÄgot hÀr.
211
00:11:22,549 --> 00:11:24,292
Smink kan bara tÀcka sÄ mycket.
212
00:11:26,011 --> 00:11:27,587
Oj.
213
00:11:27,595 --> 00:11:29,380
Den hÀr saken har autopilot.
214
00:11:29,389 --> 00:11:32,034
SĂ„ vem som helst flyga den?
215
00:11:32,058 --> 00:11:35,053
Tydligen. Du bara koppla in
datum och plats.
216
00:11:35,395 --> 00:11:38,061
Jag gissa framtida jag byggde
en DeLorean av livbÄten.
217
00:11:38,690 --> 00:11:42,336
Det Àr ett Rufus-skÀmt.
Om han ÀndÄ kunde se detta.
218
00:11:42,360 --> 00:11:44,005
Han kommer att se det, Jiya.
219
00:11:44,029 --> 00:11:45,484
Det vet jag att han kommer.
220
00:11:49,326 --> 00:11:53,404
COLOMA, KALIFORNIEN
28 JANUARI 1848
221
00:11:55,749 --> 00:11:57,435
Tror du det Àr den hemlige agenten?
222
00:11:57,459 --> 00:11:58,853
Nej, jag tror det Àr
James Marshall.
223
00:11:58,877 --> 00:12:00,104
Vem Àr James Marshall?
224
00:12:00,128 --> 00:12:01,939
Han Àr kvarnbyggaren
som upptÀckte guld.
225
00:12:01,963 --> 00:12:04,525
Han tar hit det för att visa
sin chef, John Sutter.
226
00:12:04,549 --> 00:12:07,961
NĂ€r man talar om trollen.
Historien Àr fortfarande rÀtt.
227
00:12:07,969 --> 00:12:09,295
Kom igen.
228
00:12:13,058 --> 00:12:14,744
Jag skulle vilja grÀva i den gruvan.
229
00:12:14,768 --> 00:12:16,370
Kom tillbaka, sÀg hej.
230
00:12:16,394 --> 00:12:18,930
Har nÄgon kvinna nÄgonsin
reagerat positivt pÄ det?
231
00:12:19,189 --> 00:12:20,708
Beundrar bara utsikten, miss.
232
00:12:20,732 --> 00:12:23,294
- Aha.
- Vi ser inte mÄnga kvinnor hÀr,
233
00:12:23,318 --> 00:12:25,087
sÀrskilt inte vackra sÄna.
234
00:12:25,111 --> 00:12:28,314
Först den rödhÄriga
och blondinen i morse.
235
00:12:28,990 --> 00:12:30,650
Och nu dessa tvÄ.
236
00:12:31,034 --> 00:12:33,054
Vad var de andra
kvinnorna hÀr för?
237
00:12:33,078 --> 00:12:34,388
Förmodligen guld.
238
00:12:34,412 --> 00:12:36,781
Det ryktas att det hittats
uppe vid kvarnen.
239
00:12:37,123 --> 00:12:38,684
Ăr hon hĂ€r för att
aktivera agenten?
240
00:12:38,708 --> 00:12:40,519
Vi borde prata med Sutter först.
241
00:12:40,543 --> 00:12:42,604
Emma gick inte dit direkt
av en anledning.
242
00:12:45,215 --> 00:12:46,875
Hörni.
243
00:12:48,426 --> 00:12:50,003
De var inte hÀr för Sutter.
244
00:12:51,596 --> 00:12:54,367
Det Àr vÄr anledning till
att stjÀla nÄgra hÀstar
245
00:12:54,391 --> 00:12:56,759
och hinna ikapp agenten
vid Sutter's Mill.
246
00:12:58,103 --> 00:12:59,804
Vi mÄste byta om.
247
00:13:00,271 --> 00:13:01,890
Till vad?
248
00:13:13,368 --> 00:13:16,013
Du lurar inte nÄgon nÀr du
Àr klÀdd sÄdÀr.
249
00:13:16,037 --> 00:13:18,474
Bristen pÄ kvinnor i omrÄdet,
250
00:13:18,498 --> 00:13:21,868
skulle flaggat tvÄ av dem pÄ hÀst
frÄn mils avstÄnd.
251
00:13:24,254 --> 00:13:27,108
Du visste vad som fanns i boken
hela tiden.
252
00:13:27,132 --> 00:13:30,152
Jag sa ju att det kan vara
opÄlitligt.
253
00:13:30,176 --> 00:13:31,279
Jag menar, det om oss.
254
00:13:31,303 --> 00:13:33,379
SĂ„ du kom till den bra delen.
255
00:13:33,805 --> 00:13:36,716
MÄste ha varit... pinsamt.
256
00:13:37,392 --> 00:13:39,761
NĂ„? Var det allt
du hade förestÀllt dig?
257
00:13:40,228 --> 00:13:42,347
Du förestÀllde dig det,
eller hur?
258
00:13:45,650 --> 00:13:48,176
Varför sade du inte att vi
skulle vara tillsammans?
259
00:13:48,987 --> 00:13:50,563
Ărligt?
260
00:13:51,281 --> 00:13:53,316
Jag trodde inte riktigt pÄ det.
261
00:13:54,159 --> 00:13:55,761
Jag Àr inte precis din typ.
262
00:13:55,785 --> 00:13:57,179
Du inte vet nÄgot
om min typ.
263
00:13:57,203 --> 00:14:00,490
Dessutom var jag nÀra
att döda dig nÄgra gÄnger.
264
00:14:01,082 --> 00:14:04,285
I framtiden mÄste jag ha sett
en annan sida av dig.
265
00:14:05,837 --> 00:14:08,316
- Jag har nog redan börjat med det.
- Ă
h, sluta dÄ.
266
00:14:08,340 --> 00:14:10,318
Om du lÀser
resten av dagboken,
267
00:14:10,342 --> 00:14:13,461
den dÀr affÀren vi har.
Den slutar illa, eftersom...
268
00:14:15,930 --> 00:14:18,508
...ditt hjÀrta tillhörde
alltid nÄgon annan.
269
00:14:30,278 --> 00:14:31,729
Vi har sÀllskap.
270
00:14:43,458 --> 00:14:44,868
Wow.
271
00:14:48,129 --> 00:14:50,143
Var det ni gringos
som stal mina hÀstar?
272
00:14:54,511 --> 00:14:55,753
Det Àr en kvinna.
273
00:15:01,142 --> 00:15:02,536
Ăr du Joaquin Murrieta?
274
00:15:02,560 --> 00:15:04,202
Kvinnan verkar veta vem jag Àr.
275
00:15:05,855 --> 00:15:07,750
VarsÄgod, berÀtta för dina vÀnner.
276
00:15:07,774 --> 00:15:09,669
En av de farligaste
banditerna i Kalifornien.
277
00:15:09,693 --> 00:15:12,546
Din halvbror mördades
och din fru misshandlades
278
00:15:12,570 --> 00:15:15,023
- efter ett brÄk om en mula.
- Vad hÀnde sedan?
279
00:15:15,281 --> 00:15:17,301
- Du dödade mÀnnen som gjorde det.
- Inte alla.
280
00:15:17,325 --> 00:15:20,084
Jag gillar inte nÀr folk brÄkar
med det som tillhör mig.
281
00:15:20,412 --> 00:15:22,723
- De Àr mina hÀstar.
- VÄr-vÄr vÀn mördades ocksÄ.
282
00:15:22,747 --> 00:15:24,308
Vi letar bara efter
de som gjorde det.
283
00:15:24,332 --> 00:15:25,726
Det Àr sÀkert en tragisk historia.
284
00:15:25,750 --> 00:15:27,937
Du vet att de hÀnger folk
som stjÀl hÀstar?
285
00:15:27,961 --> 00:15:30,626
Oroa dig inte, jag ska bespara dig
smÀrtan i nacken...
286
00:15:42,350 --> 00:15:44,177
Verkligen? De, öh,
287
00:15:44,436 --> 00:15:46,513
hÀnger mÀnniskor
som stjÀl stulna hÀstar?
288
00:15:48,273 --> 00:15:51,768
Alla dessa hÀstar
har olika mÀrkning.
289
00:15:54,487 --> 00:15:57,049
Okej, lyssna. Vi alla kan börja
skjuta pÄ varandra
290
00:15:57,073 --> 00:15:58,441
och se vem som vinner,
291
00:15:59,200 --> 00:16:01,304
men dÄ skulle vi inte kunna berÀtta
var guldet Àr.
292
00:16:01,328 --> 00:16:02,555
Vad vet ni om guld?
293
00:16:02,579 --> 00:16:03,806
Vi vet var det finns gott om det.
294
00:16:03,830 --> 00:16:05,558
Det Àr vÀrt mycket mer Àn dessa
hÀstar.
295
00:16:05,582 --> 00:16:08,227
Vi berÀttar var det Àr
om ni bara lÀgger ner era vapen
296
00:16:08,251 --> 00:16:10,620
och lÄter oss lÄna hÀstarna
en stund till.
297
00:16:17,427 --> 00:16:20,547
Ăverens, för stunden.
Vi rider till skymningen.
298
00:16:21,806 --> 00:16:23,341
Vamos.
299
00:16:24,059 --> 00:16:26,886
Skynda dig. Halka inte efter.
300
00:16:28,605 --> 00:16:30,041
Det mÄste ha varit Tornado.
301
00:16:30,065 --> 00:16:31,521
Som i Zorros hÀst, Tornado?
302
00:16:32,984 --> 00:16:34,879
- Fanns Zorro pÄ riktigt?
- Joaquin Murrieta,
303
00:16:34,903 --> 00:16:37,632
han var en av de mexikanska fredlösa
som inspirerade legenden om Zorro.
304
00:16:37,656 --> 00:16:38,883
Det berÀttar du nu.
305
00:16:38,907 --> 00:16:40,217
Skulle du frÄga
om hans autograf?
306
00:16:40,241 --> 00:16:42,887
Jag var tÀnkte mer pÄ det faktum
att han försökte döda oss.
307
00:16:42,911 --> 00:16:44,445
Kom igen.
308
00:16:53,046 --> 00:16:54,315
Var Àr Emma?
309
00:16:54,339 --> 00:16:55,650
Jag Àr hennes löjtnant nu.
310
00:16:55,674 --> 00:16:57,417
Kom igen. Visa mig pengarna.
311
00:17:00,845 --> 00:17:02,990
Jag sov inte i smutsen
i tre Är hÀr
312
00:17:03,014 --> 00:17:04,408
för att rapportera
till nÄgon underhuggare.
313
00:17:04,432 --> 00:17:06,926
Vad sÀgs om att reda ut
det hÀr med Emma 2018?
314
00:17:09,187 --> 00:17:11,062
Vad sÀgs om att du
överlÀmnar resten?
315
00:17:14,985 --> 00:17:16,436
Vart fasen Àr du pÄ vÀg?
316
00:17:16,945 --> 00:17:19,131
Du kommer att hÀmtas upp
nÀr vi sÀger att tiden Àr inne.
317
00:17:19,155 --> 00:17:21,149
Du kan inte bara lÀmna mig hÀr.
318
00:17:22,784 --> 00:17:24,845
Det Àr ett nöje
att göra affÀrer med dig.
319
00:17:27,038 --> 00:17:28,865
Var fick du tag pÄ
ditt vapen?
320
00:17:29,791 --> 00:17:32,061
Ă
h, det Àr, öh, preussiskt.
321
00:17:32,085 --> 00:17:34,204
Men det Àr inte sÀrskilt kraftfullt.
322
00:17:34,796 --> 00:17:36,789
HÀstarna Àr vackra.
323
00:17:37,716 --> 00:17:39,000
Talar du spanska?
324
00:17:39,759 --> 00:17:42,780
De Àr frÄn Sonora.
Jag brukade trÀna dem.
325
00:17:42,804 --> 00:17:46,132
Kom du hela vÀgen
hit för att hÀmta dem?
326
00:17:46,725 --> 00:17:48,119
Jag hade inget val.
327
00:17:48,143 --> 00:17:51,205
Mitt folk Sonoranerna
hittade guldet först.
328
00:17:51,229 --> 00:17:54,682
Men smutsiga amerikaner kom
och körde ut oss efter kriget.
329
00:17:56,151 --> 00:17:59,964
SÄ du stal hÀstar
för att tjÀna pengar?
330
00:17:59,988 --> 00:18:01,090
Jag var tvungen.
331
00:18:01,114 --> 00:18:05,303
Efter varje steg förlorade jag nÄgot,
blev lurad, rÄnad eller Ànnu vÀrre.
332
00:18:05,327 --> 00:18:08,472
För nÄgra veckor sedan
delade jag ut Monte i vÄrt lÀger
333
00:18:08,496 --> 00:18:11,534
nÀr en grupp mÀn kom in och
pÄstod att vi stulit deras mula...
334
00:18:12,500 --> 00:18:15,119
- Vad gjorde de med dig?
- De band mig som ett djur,
335
00:18:15,462 --> 00:18:17,247
medan jag sÄg dem
döda min bror...
336
00:18:18,089 --> 00:18:19,692
VÄldföra sig pÄ min fru.
337
00:18:19,716 --> 00:18:22,612
Jag gör vad som helst
för att de ska betala
338
00:18:22,636 --> 00:18:23,946
för det de gjorde med min familj.
339
00:18:23,970 --> 00:18:28,341
Jag ska döda dem en efter en
om jag mÄste...
340
00:18:29,517 --> 00:18:31,886
Tja, jag förstÄr
hur det kÀnns.
341
00:18:32,103 --> 00:18:33,972
Jag vill inte din sympati, gringo.
342
00:18:35,023 --> 00:18:36,375
Du kan inte förstÄ.
343
00:18:36,399 --> 00:18:40,353
Min familj mördades ocksÄ
av hemska mÀnniskor.
344
00:18:40,904 --> 00:18:42,981
- Och?
- Och jag provade ditt sÀtt,
345
00:18:43,448 --> 00:18:46,218
med vÄld,
men det löste inget.
346
00:18:46,242 --> 00:18:50,488
Det bara skapade... mer smÀrta.
347
00:18:50,872 --> 00:18:52,058
Men de förtjÀnar att straffas.
348
00:18:52,082 --> 00:18:53,851
Ă
h, de förtjÀnar att straffas.
349
00:18:53,875 --> 00:18:55,394
Men det kommer
inte att hjÀlpa din familj.
350
00:18:55,418 --> 00:18:57,036
Tro mig, jag försökte.
351
00:18:57,754 --> 00:18:59,164
Om och om igen.
352
00:19:00,340 --> 00:19:03,835
Du kommer bara att bli
lika ond som dessa mÀnniskor.
353
00:19:04,177 --> 00:19:06,212
Har du gett upp
din jakt pÄ hÀmnd?
354
00:19:07,389 --> 00:19:08,840
För vad?
355
00:19:17,899 --> 00:19:19,434
Ah.
356
00:19:21,403 --> 00:19:23,714
Jag trodde att legenden
om Joaquins familjetragedi
357
00:19:23,738 --> 00:19:27,176
bara var nÄgon myt
frÄn en billig roman frÄn 1854.
358
00:19:27,200 --> 00:19:29,387
Jag menar, om det Àr sant sÄ Àr han
pÄ vÀg att ge sig ut pÄ mördarturné
359
00:19:29,411 --> 00:19:31,890
- i delstaten Kalifornien.
- Kan du klandra honom?
360
00:19:34,374 --> 00:19:36,576
Wyatt? Vad Àr det?
361
00:19:37,794 --> 00:19:39,954
- Det Àr Jessica.
- Vad?
362
00:19:41,506 --> 00:19:43,428
Jag lÀser dessa sidor om och om igen,
363
00:19:44,551 --> 00:19:46,753
och allting
leder till samma plats.
364
00:19:48,972 --> 00:19:51,219
Jessica Àr anledningen
till att Rufus Àr död.
365
00:19:51,516 --> 00:19:53,327
Rittenhouse förde tillbaka henne
366
00:19:53,351 --> 00:19:55,598
för att distrahera
mig eller spionera pÄ oss.
367
00:19:55,812 --> 00:19:57,138
Jag vet inte riktigt.
368
00:19:58,023 --> 00:20:01,043
Men jag spelade dem rÀtt hÀnderna
nÀr jag förde henne till bunkern.
369
00:20:01,067 --> 00:20:02,628
Jiya, det var hon
som kidnappade dig,
370
00:20:02,652 --> 00:20:04,505
det Àr hon som Àr anledningen
till att vi Äkte till Chinatown.
371
00:20:04,529 --> 00:20:06,147
Det Àr en enkel ekvation.
372
00:20:07,157 --> 00:20:09,427
Den har funnits hÀr hela tiden,
jag ville bara inte se den.
373
00:20:09,451 --> 00:20:12,779
Den Àr dÀrför den framtida versionen
av dig gav mig dagboken.
374
00:20:13,038 --> 00:20:14,697
SÄ det du sÀger Àr...
375
00:20:16,958 --> 00:20:20,078
Jag sÀger att eftersom Jessica lever
sÄ dör Rufus.
376
00:20:23,506 --> 00:20:24,999
Och för att rÀdda Rufus,
377
00:20:25,717 --> 00:20:29,003
mÄste Jessica tas
ur tidslinjen pÄ nÄgot sÀtt...
378
00:20:33,683 --> 00:20:35,953
...och jag kommer
att vara den som gör det.
379
00:20:35,977 --> 00:20:39,498
Jag kommer att se till att Jessica
aldrig sÀtter sin fot i bunkern.
380
00:20:39,522 --> 00:20:40,875
Du menar,
gÄ tillbaka till din egen tidslinje?
381
00:20:40,899 --> 00:20:43,210
Nej. Aldrig. Det Àr för farligt.
Du kan dö.
382
00:20:43,234 --> 00:20:44,462
Det Àr det enda som kan rÀdda Rufus.
383
00:20:44,486 --> 00:20:47,477
Hur hjÀlper det oss om vi rÀddar
Rufus om vi mÄste offra dig?
384
00:20:47,989 --> 00:20:50,775
Eftersom Rufus inte förtjÀnade
det som hÀnde honom.
385
00:20:53,912 --> 00:20:56,020
Du förtjÀnade inte
det jag gjorde med dig.
386
00:20:56,915 --> 00:20:59,033
Jag svek alla.
387
00:20:59,459 --> 00:21:01,103
Men jag ska stÀlla allt till rÀtta.
388
00:21:01,127 --> 00:21:03,648
Tja, du gör det inte ensam.
Jag följer med dig.
389
00:21:03,672 --> 00:21:06,025
Jag ocksÄ.
Tillsammans ska vi fÄ tillbaka Rufus.
390
00:21:06,049 --> 00:21:07,944
Tja, det lÄter som en Àdel plan,
391
00:21:07,968 --> 00:21:10,494
men om ni alla dör
nÀr ni försöker att rÀdda Rufus,
392
00:21:11,346 --> 00:21:14,663
vem kommer dÄ att stanna hÀr för att
rÀdda vÀrlden frÄn Rittenhouse?
393
00:21:21,272 --> 00:21:23,918
Ta hÀlften av detta och förvara det.
394
00:21:23,942 --> 00:21:26,886
AnvÀnd den andra halvan för att hÀmta
nÄgra av vÄra systrar.
395
00:21:27,862 --> 00:21:29,230
Vad ska du göra?
396
00:21:30,115 --> 00:21:32,567
Tomten fick en sista skorsten
att klÀttra ner i.
397
00:21:33,660 --> 00:21:35,695
Men vi har inga
sleepers kvar.
398
00:21:35,912 --> 00:21:38,266
Jag Äker tillbaka till Korea 1950
för att köpa oss en.
399
00:21:38,290 --> 00:21:41,117
- Behöver du hjÀlp?
- Ta bara hand om det dÀr guldet.
400
00:21:41,710 --> 00:21:45,413
sÄ tar jag hand om resten.
401
00:21:56,391 --> 00:21:58,551
Wyatt. Var Àr Flynn?
402
00:21:58,852 --> 00:22:01,517
Han red vidare. Han sa
att han ville kolla in kvarnen.
403
00:22:03,273 --> 00:22:05,433
- Varför dÄ?
- Det sa han inte.
404
00:22:06,776 --> 00:22:08,102
Vila lite.
405
00:22:46,232 --> 00:22:48,002
Wow.
406
00:22:48,026 --> 00:22:50,812
Ha! Eureka.
407
00:22:51,780 --> 00:22:53,273
SÄ ryktena Àr sanna.
408
00:22:55,200 --> 00:22:57,762
Var Àr din lÄnga vÀn?
Jag trodde att han rekade Ät oss.
409
00:22:57,786 --> 00:22:59,513
Bra frÄga.
410
00:22:59,537 --> 00:23:02,308
SÀg Ät honom att han kan behÄlla
hÀstarna. Du stÄr vid ditt ord.
411
00:23:02,332 --> 00:23:04,852
Till skillnad frÄn
de flesta amerikaner jag har trÀffat.
412
00:23:04,876 --> 00:23:07,542
Om du ursÀktar mig
sÄ har jag lite gruvdrift att stÄ i
413
00:23:07,796 --> 00:23:09,747
innan ditt folk förstör landet.
414
00:23:10,006 --> 00:23:11,788
- Ăh, vĂ€nta, öh...
- LÄt honom Äka.
415
00:23:13,301 --> 00:23:15,071
Vi hittar sleeper-agenten
pÄ egen hand.
416
00:23:15,095 --> 00:23:17,380
Men om vi skulle behöva förstÀrkning?
417
00:23:21,434 --> 00:23:23,094
Ăh, Wyatt?
418
00:23:27,148 --> 00:23:29,267
Upp med hÀnderna, hÄll dem synliga.
419
00:23:30,694 --> 00:23:33,271
Du berÀttade inte för oss
att du var efterlyst.
420
00:23:35,865 --> 00:23:38,067
LÄs in dem. Det Àr dags för belöning.
421
00:23:47,085 --> 00:23:48,729
Jag sa Ät dig
att det inte finns nÄgot att fira
422
00:23:48,753 --> 00:23:50,273
innan Rufus Àr tillbaka.
423
00:23:50,297 --> 00:23:52,066
Jag Àr trött pÄ att göra halsdukar.
424
00:23:52,090 --> 00:23:54,819
Jag behöver nÄgot
att sysselsÀtta mig med
425
00:23:54,843 --> 00:23:57,905
medan jag försöker greppa
att om fem Är
426
00:23:57,929 --> 00:23:59,949
jagar vi tydligen
fortfarande efter Rittenhouse.
427
00:23:59,973 --> 00:24:02,201
Ja, det beror pÄ att vi
gör det hÀr pÄ fel sÀtt.
428
00:24:02,225 --> 00:24:04,996
Vi mÄste rÀdda Rufus
för att stoppa Rittenhouse.
429
00:24:05,020 --> 00:24:06,163
Inte tvÀrtom.
430
00:24:06,187 --> 00:24:08,332
Jag ville inte skicka teamet
pÄ det hÀr uppdraget.
431
00:24:08,356 --> 00:24:10,418
Om du vill skylla pÄ nÄgon,
se dig sjÀlv i spegeln,
432
00:24:10,442 --> 00:24:11,961
du skapade
den förbannade tidsmaskinen
433
00:24:11,985 --> 00:24:13,129
Ät dem frÄn första början.
434
00:24:13,153 --> 00:24:16,376
Tror du att inte att jag dagligen
önskar att jag kunde Ängra allt?
435
00:24:21,828 --> 00:24:23,446
Jag beklagar, Connor.
436
00:24:27,000 --> 00:24:28,368
Vi mÄste förstöra dem.
437
00:24:29,419 --> 00:24:30,688
Du vet om det, eller hur?
438
00:24:30,712 --> 00:24:32,497
Moderskeppet och livbÄten.
439
00:24:32,964 --> 00:24:34,666
Vi mÄste förstöra dem.
440
00:24:35,300 --> 00:24:36,694
Kan vi göra det?
441
00:24:36,718 --> 00:24:38,837
Ja, naturligtvis kan vi det, men...
442
00:24:40,388 --> 00:24:42,033
Oppenheimer. Efter Hiroshima
443
00:24:42,057 --> 00:24:44,702
insÄg han vilket fruktansvÀrt misstag
han hade begÄtt.
444
00:24:44,726 --> 00:24:47,428
"VÀrldsförstöraren",
som han kallade sig sjÀlv.
445
00:24:47,937 --> 00:24:51,182
Och alla höll med:
kÀrnvapen, en fruktansvÀrd idé.
446
00:24:52,025 --> 00:24:54,587
Sex mÄnader senare
hade Sovjet ocksÄ ett.
447
00:24:54,611 --> 00:24:57,006
Tekniken finns redan, Denise.
448
00:24:57,030 --> 00:25:01,427
SÄ nÄgon ny Connor Mason
eller Rufus Carlin kommer en dag
449
00:25:01,451 --> 00:25:03,528
att skapa sin egen tidsmaskin.
450
00:25:04,120 --> 00:25:06,739
Och vi kommer att stÄ
utan fartyg att stoppa dem med.
451
00:25:08,375 --> 00:25:09,701
Vad gör vi dÄ?
452
00:25:12,420 --> 00:25:16,499
SAN DIEGO, KALIFORNIEN
11 FEBRUARI 2012
453
00:25:21,346 --> 00:25:23,500
Skickade de dig ocksÄ
för att skydda henne?
454
00:25:23,515 --> 00:25:26,217
- Vem dÄ, Rittenhouse?
- Ja.
455
00:25:30,522 --> 00:25:32,223
Nej.
456
00:25:32,857 --> 00:25:34,559
Du började det hÀr.
457
00:25:35,151 --> 00:25:37,088
SjÀlvklart. Det Àr alltid mitt fel.
458
00:25:37,112 --> 00:25:39,715
Det kan inte vara den packade tölpen
som började slÄss pÄ krogar.
459
00:25:39,739 --> 00:25:41,733
SnÀlla Jess, han ville slÄss.
460
00:25:42,450 --> 00:25:44,136
- Du ville slÄss.
- Ja, det stÀmmer.
461
00:25:44,160 --> 00:25:46,264
FortsÀtt att försvara din pojkvÀn,
kan du inte?
462
00:25:46,288 --> 00:25:47,848
Herregud.
463
00:25:47,872 --> 00:25:49,350
Vi hade ett uppehÄll
464
00:25:49,374 --> 00:25:52,228
och förresten var det de bÀsta
sex mÄnaderna i hela mitt liv.
465
00:25:52,252 --> 00:25:53,661
Okej.
466
00:25:56,673 --> 00:25:58,025
Vem var det dĂ€r? Ăr det han?
467
00:25:58,049 --> 00:25:59,902
Visa mig telefonen.
Ge mig telefonen!
468
00:25:59,926 --> 00:26:01,461
Nej! Sluta!
469
00:26:01,928 --> 00:26:03,030
Vet du vad? Stanna.
470
00:26:03,054 --> 00:26:04,949
Stanna... Vad hÄller du...
Vi Àr mitt ute i ingenstans.
471
00:26:04,973 --> 00:26:07,634
- Jag sa stanna!
- Vad snackar du om?
472
00:26:08,893 --> 00:26:11,789
- Vad gör du?
- Flyr frÄn dig.
473
00:26:11,813 --> 00:26:14,792
Jessica, kom igen,
kom tillbaka in i den förbannade...
474
00:26:14,816 --> 00:26:16,559
Okej, vill du gÄ? GÄ dÄ.
475
00:26:19,738 --> 00:26:23,092
- In i bilen.
- Nej. Kör hÀrifrÄn.
476
00:26:23,116 --> 00:26:26,110
- Kan du hoppa in i biljÀveln?
- Jag gÄr!
477
00:26:26,661 --> 00:26:28,681
Kom igen. Jag Àr ledsen, okej?
478
00:26:28,705 --> 00:26:30,808
- Kom in igen.
- LĂ€mna mig ifred
479
00:26:30,832 --> 00:26:33,644
innan jag ringer polisen
och sÀtter dit dig för rattfylla.
480
00:26:33,668 --> 00:26:35,703
Okej. Okej.
481
00:26:52,020 --> 00:26:53,721
Vem fan Àr du?
482
00:27:52,664 --> 00:27:53,891
Jag trodde aldrig
att jag skulle sÀga detta,
483
00:27:53,915 --> 00:27:55,142
men vi skulle verkligen behöva
484
00:27:55,166 --> 00:27:58,020
- vÄr "lÄnga vÀn" just nu.
- Ja, var Àr han?
485
00:27:58,044 --> 00:28:00,398
- Och Joaquin?
- Mm. Troligen halvvÀgs
486
00:28:00,422 --> 00:28:03,234
- till Sonora med ett pund guld.
- Vad hÀnder med honom?
487
00:28:03,258 --> 00:28:06,988
Han dödas i en skottlossning
av California Rangers 1853.
488
00:28:07,012 --> 00:28:08,823
Mm. Det kunde
aldrig bevisas att det var han.
489
00:28:08,847 --> 00:28:10,449
- Historikerna hÄller inte med.
- Ă
h, det var han.
490
00:28:10,473 --> 00:28:13,494
Jag sÄg hans inlagda huvud i en burk
i Chinatown 1888.
491
00:28:13,518 --> 00:28:15,162
NÄvÀl, lÄt oss bara hitta
ett sÀtt att ta oss hÀrifrÄn
492
00:28:15,186 --> 00:28:16,875
innan vÄra huvuden blir inlagda.
493
00:28:19,816 --> 00:28:22,769
VÀnta. Vad Àr det dÀr?
494
00:28:24,029 --> 00:28:26,716
Det lÄter som Flynn
verkligen Flynnar igÄng dÀr ute.
495
00:28:26,740 --> 00:28:28,426
Flynn! Flynn, det Àr vi!
Vi Àr hÀr inne! HjÀlp oss!
496
00:28:28,450 --> 00:28:29,984
Ja, det Àr pÄ tiden!
497
00:28:34,539 --> 00:28:36,616
God Jul era smutsiga djur.
498
00:28:46,968 --> 00:28:50,239
Herregud.
Ă
h, herregud, vi rÀddade dig.
499
00:28:50,263 --> 00:28:52,199
Ăh, jag Ă€r ganska sĂ€ker pĂ„
att jag stod för rÀddandet.
500
00:28:52,223 --> 00:28:55,411
- Ă
h. um...
- Ge mig honom.
501
00:28:55,435 --> 00:28:57,846
Jösses, jag lÀmnar dig ensam
i en sekund... Mmm.
502
00:29:00,565 --> 00:29:02,793
Jag tror att jag kommer att lÄta
dig tillfÄngatas oftare.
503
00:29:02,817 --> 00:29:05,436
Rufus... du var död.
504
00:29:05,945 --> 00:29:07,923
Jag... var... vad?
505
00:29:07,947 --> 00:29:10,051
Du dog i San Francisco 1888.
506
00:29:10,075 --> 00:29:12,970
- Emma sköt dig.
- NĂ€r var jag i 1888?
507
00:29:12,994 --> 00:29:14,680
Det spelar ingen roll, okej?
Nu Àr du vid liv.
508
00:29:14,704 --> 00:29:16,349
Ja, i allra högsta grad. Vad...?
509
00:29:16,373 --> 00:29:19,060
- Hur Àr det möjligt?
- Flynn gjorde det.
510
00:29:19,084 --> 00:29:21,062
Detta betyder att jag
mÄste krama honom ocksÄ?
511
00:29:21,086 --> 00:29:23,564
Rufus!
Hittade du dina vÀnner?
512
00:29:23,588 --> 00:29:24,899
Jag behöver hjÀlp hÀr!
513
00:29:24,923 --> 00:29:27,292
Strax tillbaka. MÄste hjÀlpa Zorro.
514
00:29:31,096 --> 00:29:32,573
Det Àr han.
515
00:29:32,597 --> 00:29:34,716
Flynn mÄste ha tagit
livbÄten och...
516
00:29:34,975 --> 00:29:36,744
tagit bort Jessica frÄn tidslinjen.
517
00:29:36,768 --> 00:29:39,956
Rufus dog inte?
Han följde med oss?
518
00:29:39,980 --> 00:29:41,499
Han har varit hÀr hela tiden?
519
00:29:41,523 --> 00:29:43,474
Och Jessica Àr...
520
00:29:43,942 --> 00:29:45,393
...borta.
521
00:29:49,531 --> 00:29:51,983
Detta Àr vÀl varför du blir
ihop med Flynn.
522
00:29:53,868 --> 00:29:55,278
Det blir jag inte.
523
00:29:56,788 --> 00:29:58,072
Jag...
524
00:29:58,540 --> 00:30:00,366
Jag blir inte ihop med honom.
525
00:30:01,376 --> 00:30:03,161
Ni tvÄ, nu drar vi.
526
00:30:04,838 --> 00:30:06,414
Hörni, kom igen.
527
00:30:21,563 --> 00:30:23,291
Du fÄngade agenten?
528
00:30:23,315 --> 00:30:25,293
Det Àr inte precis min första rodeo.
529
00:30:25,317 --> 00:30:27,044
Men Joaquin hÀr
fÀllde dessa idioter.
530
00:30:27,068 --> 00:30:30,688
Den verkliga Zorro Àr coolare
Ă€n Antonio Banderas.
531
00:30:30,905 --> 00:30:33,441
- Vem behöver en mask, liksom.
- Ta er del,
532
00:30:33,658 --> 00:30:35,886
jag kommer att brÀnna allt
i ett parti Monte.
533
00:30:35,910 --> 00:30:38,321
Dit vi ska,
behöver vi inget guld.
534
00:30:39,247 --> 00:30:41,475
FÄr vi lÄna dina hÀstar
en sista gÄng?
535
00:30:41,499 --> 00:30:43,477
Ta dem. Jag kan köpa
alla hÀstar jag vill ha.
536
00:30:43,501 --> 00:30:45,146
Kanske till och med Mustanger.
537
00:30:45,170 --> 00:30:47,398
Jag lÀngtar tills jag fÄr
visa min fru.
538
00:30:47,422 --> 00:30:50,291
- Tack.
- Inga problem.
539
00:30:50,717 --> 00:30:52,001
Lucy.
540
00:30:53,845 --> 00:30:55,380
Vad Àr det?
541
00:30:59,184 --> 00:31:01,469
Det Àr Flynn. Han...
542
00:31:03,688 --> 00:31:05,470
Han skrev ett meddelande till mig.
543
00:31:09,194 --> 00:31:12,340
Min kÀra Lucy,
om du lÀser detta
544
00:31:12,364 --> 00:31:14,315
antar jag att jag inte klarade mig.
545
00:31:15,367 --> 00:31:17,595
Kanske Àr det bÀst sÄ,
med tanke pÄ
546
00:31:17,619 --> 00:31:18,930
vad jag har gjort.
547
00:31:18,954 --> 00:31:21,114
Mot teamet. Mot dig.
548
00:31:22,290 --> 00:31:25,019
Vi bÄda ville stoppa
Rittenhouse, men
549
00:31:25,043 --> 00:31:27,412
du lÀt det inte förstöra dig,
sÄ som jag gjorde
550
00:31:27,712 --> 00:31:30,790
SÄ om nÄgon ska lÀmna
vÄrt team, Àr det jag.
551
00:31:32,217 --> 00:31:34,252
HĂ€lsa Rufus att han kan tacka mig.
552
00:31:34,803 --> 00:31:37,172
Jag hatar inte killen.
553
00:31:37,639 --> 00:31:40,534
Jag beklagar smÀrtan
som jag orsakade dig.
554
00:31:40,558 --> 00:31:41,911
Kanske kan jag nu
555
00:31:41,935 --> 00:31:44,747
stÀlla saker till rÀtta,
556
00:31:44,771 --> 00:31:46,925
sÄ att du fÄr den framtid
som du förtjÀnar.
557
00:31:47,524 --> 00:31:49,418
Du kommer att förlÄta Wyatt
558
00:31:49,442 --> 00:31:51,003
eftersom du Àlskar honom.
559
00:31:51,027 --> 00:31:53,188
Och du vet att han bara försökte
560
00:31:53,196 --> 00:31:54,856
att göra det rÀtta.
561
00:32:01,871 --> 00:32:04,433
Jag hoppas att du fÄr
allt du vill ha i livet.
562
00:32:04,457 --> 00:32:06,242
Jag hoppas att du blir lycklig.
563
00:32:11,256 --> 00:32:13,401
Jag hoppas att du en dag
564
00:32:13,425 --> 00:32:15,043
fÄr en egen familj.
565
00:32:16,594 --> 00:32:19,547
Jag hoppas att du fÄr
din syster tillbaka.
566
00:32:20,765 --> 00:32:22,785
Vissa saker i dagboken...
567
00:32:22,809 --> 00:32:24,745
kunde jag aldrig lista ut.
568
00:32:24,769 --> 00:32:26,930
Men det har lett oss Ànda hit.
569
00:32:30,275 --> 00:32:32,503
En bra sak i mitt liv,
570
00:32:32,527 --> 00:32:36,648
det enda som jag inte kunde hata
efter att ha förlorat min familj.
571
00:32:38,616 --> 00:32:42,305
Sluta aldrig att försöka rÀdda
vÀrlden frÄn Rittenhouse.
572
00:32:42,329 --> 00:32:45,740
DÄ kanske du kan rÀdda de du Àlskar.
573
00:32:46,458 --> 00:32:47,700
SĂ„...
574
00:32:47,709 --> 00:32:51,120
Jag antar att jag fÄr se dig
pÄ julafton, 2014.
575
00:32:51,838 --> 00:32:53,331
Du vet var.
576
00:32:53,673 --> 00:32:55,041
Med all min kÀrlek...
577
00:32:55,342 --> 00:32:56,709
Flynn.
578
00:32:56,968 --> 00:32:58,195
SĂ„ efter att ha
579
00:32:58,219 --> 00:33:00,698
röjt undan Jessica,
skickade Flynn livbÄten
580
00:33:00,722 --> 00:33:04,467
tillbaka till dig i 1848
men stannade i 2012.
581
00:33:05,727 --> 00:33:09,165
Biverkningarna av att resa i tiden
582
00:33:09,189 --> 00:33:11,083
mÄste ha varit för allvarliga.
583
00:33:11,107 --> 00:33:12,835
Han kanske saknade familjen.
584
00:33:12,859 --> 00:33:15,061
Hursomhelst Àr han fÄngad i 2012.
585
00:33:16,946 --> 00:33:19,133
Var. Det tog tid att lista ut,
586
00:33:19,157 --> 00:33:23,695
men kroppen av en John Doe
hittades i sanddynerna vid havet.
587
00:33:28,541 --> 00:33:31,411
SĂ„ Flynn dog, och...
588
00:33:31,628 --> 00:33:33,955
du lÀt Jessica gÄ för min skull?
589
00:33:47,185 --> 00:33:48,871
Jag vill utbringa en skÄl
590
00:33:48,895 --> 00:33:50,346
för Flynn.
591
00:33:54,484 --> 00:33:55,810
Han stod bakom oss.
592
00:33:56,528 --> 00:33:57,755
Offrade sitt liv
593
00:33:57,779 --> 00:34:00,212
sÄ att vi kunde besegra
Rittenhouse tillsammans.
594
00:34:02,826 --> 00:34:04,637
Vi fÄr inte svika honom.
595
00:34:04,661 --> 00:34:06,029
Det Àr vi skyldiga honom.
596
00:34:09,874 --> 00:34:11,618
För Garcia.
597
00:34:25,140 --> 00:34:26,633
Jessica?
598
00:34:27,017 --> 00:34:28,468
HallÄ?
599
00:34:30,478 --> 00:34:31,763
Jessica?
600
00:34:34,024 --> 00:34:35,376
Var fan Àr Jessica?
601
00:34:35,400 --> 00:34:36,851
Du menar Jan?
602
00:34:37,360 --> 00:34:39,103
Nej, jag menar inte Jan.
603
00:34:39,571 --> 00:34:41,173
BerÀtta var Jessica Àr.
604
00:34:41,197 --> 00:34:42,717
Vem Àr Jessica?
605
00:34:42,741 --> 00:34:44,108
Jessica Logan.
606
00:34:44,534 --> 00:34:45,720
Wyatts fru.
607
00:34:45,744 --> 00:34:47,060
Jag vet inte vem det Àr.
608
00:34:48,246 --> 00:34:50,308
De mÄste ha Àndrat nÄgot.
609
00:34:50,332 --> 00:34:52,560
Tagit bort henne frÄn tidslinjen.
610
00:34:52,584 --> 00:34:55,453
FörÀndrat historia.
Det Àr vÄrt jobb.
611
00:35:02,135 --> 00:35:04,739
- Vad tro...
- Gör moderskeppet redo.
612
00:35:04,763 --> 00:35:06,047
För vadÄ?
613
00:35:07,182 --> 00:35:08,550
Helvetet.
614
00:35:14,022 --> 00:35:16,083
Löjtnant Langford?
Man till Charlotte,
615
00:35:16,107 --> 00:35:17,725
Far till Margaret, sex Är?
616
00:35:18,193 --> 00:35:19,754
- Vem Àr du?
- Jag företrÀder
617
00:35:19,778 --> 00:35:21,756
en sÀrskild typ av försÀkring.
618
00:35:21,780 --> 00:35:24,175
Tack, marinen tÀcker allt vi behöver.
619
00:35:24,199 --> 00:35:26,594
SÀker pÄ det?
Jag kan nÀmligen se till
620
00:35:26,618 --> 00:35:29,138
att din familj Àr vÀlförsedd.
621
00:35:29,162 --> 00:35:31,599
Din dotter skulle fÄ
högklassig lÀkarvÄrd,
622
00:35:31,623 --> 00:35:32,991
och hon behöver det.
623
00:35:33,792 --> 00:35:35,311
Hur kÀnner du till Margaret?
624
00:35:35,335 --> 00:35:37,036
Hennes polio?
625
00:35:37,337 --> 00:35:38,788
Jag vet bara.
626
00:35:39,214 --> 00:35:40,900
Och jag skulle vilja hjÀlpa till.
627
00:35:40,924 --> 00:35:44,127
Allt jag ber om i gengÀld
Ă€r en liten...
628
00:35:45,512 --> 00:35:47,297
...stor....
629
00:35:47,806 --> 00:35:49,116
...tjÀnst.
630
00:35:49,140 --> 00:35:52,078
Joaquin Murrieta blev aldrig
en ökÀnd mördare
631
00:35:52,102 --> 00:35:54,288
efter att ha blivit rik
pÄ Sutter's Mill.
632
00:35:54,312 --> 00:35:57,583
Han och hans hustru flyttade
till Kalifornien och bildade familj
633
00:35:57,607 --> 00:35:59,251
och en lyckad hÀstgÄrd.
634
00:35:59,275 --> 00:36:01,227
Dödade Zorro
redan i vaggan.
635
00:36:04,406 --> 00:36:05,675
Var hittade du det?
636
00:36:05,699 --> 00:36:08,151
Det dÀr var ju din julklapp.
637
00:36:09,286 --> 00:36:12,014
- Jag Àr ledsen. Du var...
- Död.
638
00:36:12,038 --> 00:36:13,975
- Ja.
- Ja. Titta pÄ dig,
639
00:36:13,999 --> 00:36:16,227
löser Rubiks kuber
och uppgraderar
640
00:36:16,251 --> 00:36:19,105
- livbÄten till DeLorean-status.
- Det var inte jag.
641
00:36:19,129 --> 00:36:22,483
- Framtids-jag gjorde det.
- Ă
h, ja, framtids-du
642
00:36:22,507 --> 00:36:24,876
- Hon lÄter hÀftig.
- Mm?
643
00:36:25,927 --> 00:36:27,446
Och riktigt smart.
644
00:36:27,470 --> 00:36:28,990
- Mm-hmm.
- Och jag
645
00:36:29,014 --> 00:36:31,216
kan inte vÀnta tills jag
fÄr sova med henne.
646
00:36:37,605 --> 00:36:38,890
Vad?
647
00:36:40,900 --> 00:36:42,962
Du Àr inte Harry Potter,
648
00:36:42,986 --> 00:36:44,714
sÄ vad Àr det för Àrr?
649
00:36:44,738 --> 00:36:46,215
Eh...
650
00:36:46,239 --> 00:36:47,690
Chinatown.
651
00:36:49,284 --> 00:36:50,428
FrÄn...
652
00:36:50,452 --> 00:36:52,278
vad i Chinatown?
653
00:36:52,495 --> 00:36:55,406
Du kommer inte ihÄg,
men jag bodde dÀr
654
00:36:55,665 --> 00:36:58,117
under tre Är pÄ 1880-talet, Rufus.
655
00:37:00,253 --> 00:37:03,706
Och det sög att vara kvinna dÀr.
656
00:37:04,215 --> 00:37:05,610
NÄgon gjorde det mot dig?
657
00:37:05,634 --> 00:37:07,945
Jag kom ivÀg frÄn honom.
Efter ett tag.
658
00:37:07,969 --> 00:37:09,822
- Vad hÀnde?
- Jag vill inte prata om det.
659
00:37:09,846 --> 00:37:11,532
Du kan prata med mig.
660
00:37:11,556 --> 00:37:15,134
Nej. Jag Àr trött.
Jag vill sova nu.
661
00:37:37,457 --> 00:37:40,770
- Christopher sa att detta Àr...
- VÄrt rum.
662
00:37:40,794 --> 00:37:43,371
- Ja.
- Jag förmodar att...
663
00:37:43,588 --> 00:37:46,457
- med Jessica borta, var vi...
- Tillsammans.
664
00:37:47,008 --> 00:37:48,251
Ja.
665
00:37:49,511 --> 00:37:51,155
Men jag sover pÄ soffan
666
00:37:51,179 --> 00:37:52,406
Nej, gör inte det.
667
00:37:52,430 --> 00:37:54,158
Ăr du sĂ€ker? Jag kan.
668
00:37:54,182 --> 00:37:56,744
Ăsch, det gĂ„r bra.
Det finns tvÄ sÀngar.
669
00:37:56,768 --> 00:37:58,052
Ja.
670
00:38:01,398 --> 00:38:02,932
Det var
671
00:38:03,525 --> 00:38:08,214
- vÀldigt fint, det du sa om Flynn.
- Ja, jo, jag menade det.
672
00:38:08,238 --> 00:38:09,814
Jag vet.
673
00:38:11,282 --> 00:38:13,928
Han ljög om namnet
pÄ Jessicas mördare.
674
00:38:13,952 --> 00:38:16,639
Om man tÀnker pÄ det,
var det han hela tiden.
675
00:38:16,663 --> 00:38:19,225
Jag har försökt att hitta personen
676
00:38:19,249 --> 00:38:21,560
som förstörde mitt liv.
Jag övervÀgde inte ens
677
00:38:21,584 --> 00:38:23,785
att det han gjorde
var att försöka rÀdda det
678
00:38:29,634 --> 00:38:31,821
Flynn skrev nÄgot i sitt brev,
679
00:38:31,845 --> 00:38:33,713
- om Amy.
- Vad?
680
00:38:36,850 --> 00:38:38,786
Det kan finnas ett sÀtt
att fÄ tillbaka Amy.
681
00:38:38,810 --> 00:38:41,038
Jag kan inte lista ut det.
Emma sa
682
00:38:41,062 --> 00:38:42,415
att det inte gÄr
683
00:38:42,439 --> 00:38:43,916
att fÄ tillbaka min syster...
684
00:38:43,940 --> 00:38:45,793
GÄr det att fÄ henne tillbaka,
ska vi göra det.
685
00:38:45,817 --> 00:38:47,628
Inte med Rittenhouse
dÀr ute.
686
00:38:47,652 --> 00:38:50,131
Du hörde Flynn.
Vi mÄste stoppa dem
687
00:38:50,155 --> 00:38:51,966
- Om vi inte gör det...
- Blir vi
688
00:38:51,990 --> 00:38:54,067
mÀnniskorna
som besökte oss.
689
00:38:56,244 --> 00:38:57,695
Jag vill inte det.
690
00:38:58,121 --> 00:38:59,432
För oss.
691
00:38:59,456 --> 00:39:00,683
Vi sÄg inte...
692
00:39:00,707 --> 00:39:01,851
Glada ut?
693
00:39:01,875 --> 00:39:03,243
- Ja.
- Ja.
694
00:39:03,668 --> 00:39:05,104
Jag sÄg det ocksÄ.
695
00:39:05,128 --> 00:39:06,856
Jag vill leva i en vÀrld
696
00:39:06,880 --> 00:39:09,082
dÀr vi bara Àr Lucy och Wyatt.
697
00:39:09,591 --> 00:39:11,110
Efter allt som har hÀnt,
698
00:39:11,134 --> 00:39:13,002
hur kan vi ignorera det vi vet?
699
00:39:21,811 --> 00:39:23,080
Moderskeppet flyttade
700
00:39:23,104 --> 00:39:25,249
till den 24 december 1950 i
701
00:39:25,273 --> 00:39:28,309
Ă
h, kÀra nÄn... Nordkorea.
702
00:39:28,735 --> 00:39:30,838
Sista dagen av evakueringen i Hungnam
703
00:39:30,862 --> 00:39:32,340
under Koreakriget.
704
00:39:32,364 --> 00:39:34,175
Precis efter slaget vid Chosin.
705
00:39:34,199 --> 00:39:36,385
Min farfar kallade det
"frysta Chosin"
706
00:39:36,409 --> 00:39:38,736
Han hade aldrig
varit sÄ kall i sitt liv
707
00:39:39,204 --> 00:39:40,806
Tar Rittenhouse bort dig
708
00:39:40,830 --> 00:39:43,059
frÄn tidslinjen genom att
fÄ bort din farfar?
709
00:39:43,083 --> 00:39:44,936
Nej. Han blev sÄrad och hemskickad
710
00:39:44,960 --> 00:39:46,744
innan evakueringen började.
711
00:39:46,753 --> 00:39:48,147
Varför evakuerade de?
712
00:39:48,171 --> 00:39:50,358
FN-trupperna höll pÄ
att vinna kriget
713
00:39:50,382 --> 00:39:52,360
tills den kinesiska
kommunistiska armén
714
00:39:52,384 --> 00:39:55,029
tvingade dem att evakuera
715
00:39:55,053 --> 00:39:56,697
- till hamnen i Hungnam.
- Som Dunkerque
716
00:39:56,721 --> 00:39:58,074
fast i Koreakriget.
717
00:39:58,098 --> 00:39:59,909
Tusentals koreanska flyktingar kom,
718
00:39:59,933 --> 00:40:01,953
desperata familjer.
719
00:40:01,977 --> 00:40:04,538
I stÀllet för att lÀmna dem,
ville general Edward Almond
720
00:40:04,562 --> 00:40:06,374
se hur mÄnga han kunde rÀdda.
721
00:40:06,398 --> 00:40:08,042
Det fanns ett lastfartyg,
722
00:40:08,066 --> 00:40:10,544
USS Meredith Victory,
som var bara tÀnkt att bÀra
723
00:40:10,568 --> 00:40:12,880
60 personer, men
lÀmnade hamnen med 14 000.
724
00:40:12,904 --> 00:40:14,215
- Och ingen dog?
- Inte en enda.
725
00:40:14,239 --> 00:40:15,925
Det föddes fem barn ombord.
726
00:40:15,949 --> 00:40:17,635
De kallade det "julens mirakel".
727
00:40:17,659 --> 00:40:19,553
Varför skulle Emma
ge sig pÄ flyktingar?
728
00:40:19,577 --> 00:40:21,264
Vi stoppar henne
729
00:40:21,288 --> 00:40:23,781
och kommer hem till jul.
KlÀ pÄ er.
730
00:40:24,541 --> 00:40:26,784
Det kommer att bli kallt.
731
00:40:29,212 --> 00:40:31,274
- Jag följer med.
- Det behövs inte.
732
00:40:31,298 --> 00:40:33,249
Jag tÀnker inte förlora dig igen.
733
00:40:38,471 --> 00:40:41,117
Var du tvungen att parkera
livbÄten sÄ lÄngt bort?
734
00:40:41,141 --> 00:40:42,952
Vi vill inte att
kommunistiska trupper
735
00:40:42,976 --> 00:40:44,453
ska hitta den.
736
00:40:44,477 --> 00:40:45,955
Ă
h, Gud.
737
00:40:45,979 --> 00:40:48,139
- FÄr jag se kartan?
- HĂ€r.
738
00:40:51,776 --> 00:40:54,312
- Hamnen Àr nÄgra kilometer söderut.
- Okej.
739
00:40:56,072 --> 00:40:58,900
Vem Àr pÄ bÄten,
som Àr sÄ viktig?
740
00:40:59,200 --> 00:41:00,511
Eh...
741
00:41:00,535 --> 00:41:03,973
FörÀldrarna till den framtida
Sydkoreanska presidenten Moon Jae-in?
742
00:41:03,997 --> 00:41:06,533
Och Emma bryr sig
om det eftersom...?
743
00:41:06,916 --> 00:41:09,369
Vi mÄste röra pÄ oss
för att hÄlla vÀrmen.
744
00:41:09,753 --> 00:41:11,147
Varför Koreakriget?
745
00:41:11,171 --> 00:41:12,690
Jag förstÄr inte vad Emma
746
00:41:12,714 --> 00:41:14,233
kan dra nytta av dÀr.
747
00:41:14,257 --> 00:41:17,028
Det Àr det som skrÀmmer mig.
Emma Àr genial
748
00:41:17,052 --> 00:41:18,988
sÄ det finns en anledning.
749
00:41:19,012 --> 00:41:20,489
- Mm.
- Om vÄrt team inte
750
00:41:20,513 --> 00:41:22,158
kan stoppa henne i 1950,
751
00:41:22,182 --> 00:41:23,967
mÄste vi fÄnga henne i nuet.
752
00:41:23,975 --> 00:41:25,301
Ja.
753
00:41:28,313 --> 00:41:29,597
Vad i...
754
00:41:35,362 --> 00:41:36,729
Det Àr inte möjligt.
755
00:41:38,948 --> 00:41:40,567
De kommer att dö dÀr?
756
00:41:50,043 --> 00:41:51,395
En mindre strid.
757
00:41:51,419 --> 00:41:53,913
- Vi missade den precis.
- Inte mig emot.
758
00:41:56,508 --> 00:41:58,001
Vad Àr det för ljud?
759
00:41:58,760 --> 00:42:01,614
- Ăr det en...?
- Helikopter.
760
00:42:01,638 --> 00:42:03,381
MÄste ta överlevande till hamnen.
761
00:42:06,059 --> 00:42:07,886
Ăr allt bra med er?
762
00:42:09,145 --> 00:42:10,889
Ja. Allt Àr bra!
763
00:42:12,399 --> 00:42:15,059
Kom! Jag har en
helikopter till Hungnam.
57917