All language subtitles for Timeless (2016) - 02x11 - The Miracle of Christmas, Part 1.REPACK.WEB.AMCON-AMRAP-ION10.Swedish.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,039 --> 00:00:08,059 Det fanns en tid jag knappt minns längre, 2 00:00:08,083 --> 00:00:10,895 innan allt... detta. 3 00:00:10,919 --> 00:00:12,855 Jag måste påminna mig om hur det var då. 4 00:00:12,879 --> 00:00:15,816 En tid då jag hade en mamma, en syster jag älskade, 5 00:00:15,840 --> 00:00:17,944 ett liv som var välbekant, säkert. 6 00:00:17,968 --> 00:00:20,655 Sedan hände tidsresorna, och historien förändrades. 7 00:00:20,679 --> 00:00:23,324 - Du är Connor Mason. - Mr. Mason uppfann en tidsmaskin, 8 00:00:23,348 --> 00:00:24,951 och berättade inte det för regeringen, 9 00:00:24,975 --> 00:00:26,243 tills den stals av terrorister. 10 00:00:26,267 --> 00:00:29,163 Garcia Flynn, en f.d. NSA- agent i Östeuropa. 11 00:00:29,187 --> 00:00:32,249 Om Flynn dödar människor som inte ska dö, förändras historien. 12 00:00:32,273 --> 00:00:34,794 Vår tidigaste prototyp. Vi kallar denna för livbåten. 13 00:00:34,818 --> 00:00:36,796 Det finns rum för tre passagerare. 14 00:00:36,820 --> 00:00:37,964 Varför? För att åka efter honom? 15 00:00:37,988 --> 00:00:39,715 Lucy Preston. Historia, antropologi. 16 00:00:39,739 --> 00:00:41,884 Du är i världsklass. Förste sergeant Wyatt Logan. 17 00:00:41,908 --> 00:00:43,094 - Delta Force. - Rufus. 18 00:00:43,118 --> 00:00:44,736 Jag är pilot. Håll i dig. 19 00:00:45,662 --> 00:00:47,765 Jag trodde historia var något värt att skydda. 20 00:00:47,789 --> 00:00:48,975 Även värt att dö för, oavsett. 21 00:00:48,999 --> 00:00:50,476 - Var är Amy? - Vilken Amy? 22 00:00:50,500 --> 00:00:52,687 Sedan vi kom tillbaka från 1937, är min syster borta. 23 00:00:52,711 --> 00:00:54,146 Raderad från historien. 24 00:00:54,170 --> 00:00:55,356 Jag visste inte att du var gift. 25 00:00:55,380 --> 00:00:56,482 - Jessica dog. - Du var ute 26 00:00:56,506 --> 00:00:58,401 med Jessica i San Diego. 27 00:00:58,425 --> 00:01:02,571 Hon träffade en gammal pojkvän på en bar, och du hamnade i bråk. 28 00:01:02,595 --> 00:01:03,698 Hon bad dig stanna bilen. 29 00:01:03,722 --> 00:01:05,283 Hon gick av, och kom aldrig hem den natten. 30 00:01:05,307 --> 00:01:07,410 De fann henne strypt i buskarna. 31 00:01:07,434 --> 00:01:08,911 Du vill att detta telegram levereras 32 00:01:08,935 --> 00:01:10,079 50 år från nu? 33 00:01:10,103 --> 00:01:14,667 Jessica, på lördag, den 11 februari 2012, åk hem med Wyatt 34 00:01:14,691 --> 00:01:16,919 - även om han beter sig som skit. - Jag förstår. 35 00:01:16,943 --> 00:01:19,562 Jag gör vad som helst för att få min syster tillbaka. 36 00:01:21,531 --> 00:01:23,718 Vi kan ändra historien. 37 00:01:23,742 --> 00:01:26,178 Och på något sätt kan vi rädda de människor vi älskar. 38 00:01:26,202 --> 00:01:27,305 Jessica lever. 39 00:01:27,329 --> 00:01:28,973 - Du blev mördad. - I din verklighet. 40 00:01:28,997 --> 00:01:30,266 Vill du berätta något för mig? 41 00:01:30,290 --> 00:01:31,392 Jag är gravid. 42 00:01:31,416 --> 00:01:33,644 Jag trodde att jag visste vem fienden var, men jag hade fel. 43 00:01:33,668 --> 00:01:34,979 Håll dig borta från henne. 44 00:01:35,003 --> 00:01:36,105 Åh, menar du Lucy? 45 00:01:36,129 --> 00:01:37,648 Du vet att hon inte är din fru, eller hur? 46 00:01:37,672 --> 00:01:38,983 Jag vet allt om dig. 47 00:01:39,007 --> 00:01:40,860 - Du vill veta hur jag vet? - Jag skrev inte det. 48 00:01:40,884 --> 00:01:43,821 Men du kommer. Fråga dem varför de verkligen valde dig 49 00:01:43,845 --> 00:01:45,323 - för uppdraget. - Det var Rittenhouse. 50 00:01:45,347 --> 00:01:47,408 Rittenhouse är inte en "han", Det är en "dem." 51 00:01:47,432 --> 00:01:49,285 Rittenhouse ändrade historien och Jessica återvände. 52 00:01:49,309 --> 00:01:50,995 En organisation som vill kontrollera dåtid, 53 00:01:51,019 --> 00:01:54,457 nutid och framtid. Och än värre, min familj var en del av det. 54 00:01:54,481 --> 00:01:56,626 Jag har nyheter för dig. Du är en del av det också. 55 00:01:56,650 --> 00:02:00,004 - Vi kommer att ändra historien. - Mitt namn är Emma Whitmore. 56 00:02:00,028 --> 00:02:01,255 Jag har alltid varit Rittenhouse trogen. 57 00:02:01,279 --> 00:02:04,133 Alla är inte kungliga, prinsessan. Vissa fick arbeta sig upp. 58 00:02:04,157 --> 00:02:06,052 Jag trodde att jag förlorat allt, 59 00:02:06,076 --> 00:02:08,429 så allt som var kvar att göra var att kämpa. 60 00:02:08,453 --> 00:02:10,765 Inte för det förflutna, men för vår framtid. 61 00:02:10,789 --> 00:02:13,116 Allas framtid. Kämpa för varandra. 62 00:02:14,292 --> 00:02:15,603 Men det räckte inte. 63 00:02:15,627 --> 00:02:18,079 Rufus? Rufus! 64 00:02:18,838 --> 00:02:21,499 Och vi förlorade det enda vi hade kvar. Hoppet. 65 00:02:21,800 --> 00:02:23,527 Men detta är inte slutet på vår historia. 66 00:02:23,551 --> 00:02:25,738 Vi har kommit för långt, vi har offrat för mycket. 67 00:02:25,762 --> 00:02:27,490 Det finns ett sätt att få tillbaka det förlorade 68 00:02:27,514 --> 00:02:30,133 Att göra saker rätt och rädda de vi älskar, oavsett. 69 00:02:31,643 --> 00:02:34,387 Men det är upp till dig. Du måste ändra historien. 70 00:02:43,738 --> 00:02:46,774 Så, vad väntar du på? 71 00:02:48,827 --> 00:02:50,737 Vill ni ha Rufus tillbaka, eller vad? 72 00:02:52,038 --> 00:02:54,616 - Det är... - Vi. 73 00:02:56,459 --> 00:02:57,785 Det är inte möjligt. 74 00:02:58,795 --> 00:03:01,649 Jo, det är det faktiskt. 75 00:03:01,673 --> 00:03:03,276 Var kommer ni ifrån? 76 00:03:03,300 --> 00:03:04,792 När kommer ni från? 77 00:03:05,010 --> 00:03:07,321 - 2023. - Hur är ni ens här? 78 00:03:07,345 --> 00:03:09,115 I era egna tidslinjer... Bieffekterna... 79 00:03:09,139 --> 00:03:10,283 Vi är inte immuna mot dem. 80 00:03:10,307 --> 00:03:11,450 - Tiden är knapp. - Jag vet. 81 00:03:11,474 --> 00:03:13,327 Varför skulle ni sätta er i fara? 82 00:03:13,351 --> 00:03:14,495 Vi hade inte mycket val. 83 00:03:14,519 --> 00:03:15,955 Vi kan inte stoppa Rittenhouse utan Rufus. 84 00:03:15,979 --> 00:03:18,291 - Finns Rittenhouse fortfarande? - I 2023? 85 00:03:18,315 --> 00:03:20,376 Vänta. Du sa att vi kan få Rufus tillbaka. 86 00:03:20,400 --> 00:03:23,019 - Hur? - Allt du behöver, finns där. 87 00:03:23,236 --> 00:03:26,215 I min dagbok? Vad ska vi göra med den? 88 00:03:26,239 --> 00:03:27,603 Räkna ut det tillsammans. 89 00:03:27,615 --> 00:03:29,594 - Tillsammans. - Ja, ni båda. 90 00:03:29,618 --> 00:03:31,861 - Och barnet? - Det finns inget barn. 91 00:03:32,287 --> 00:03:34,162 Jessica ljög för att manipulera mig. 92 00:03:35,040 --> 00:03:36,324 Oss. 93 00:03:39,544 --> 00:03:41,355 - Låt oss gå. - Vänta. 94 00:03:41,379 --> 00:03:43,065 Det finns ingen tid, fokusera på dagboken. 95 00:03:43,089 --> 00:03:44,374 Börja med sidan... 96 00:03:45,925 --> 00:03:47,945 Vad är fel? Vad händer? Är hon okej? 97 00:03:47,969 --> 00:03:49,697 - Är jag okej? - Åh, Gud. 98 00:03:49,721 --> 00:03:51,365 Det är bieffekterna. Vi måste gå nu. 99 00:03:51,389 --> 00:03:54,493 Ta vår livbåt. Den är lättare att flyga. Uppgraderad. 100 00:03:54,517 --> 00:03:56,120 Kan ni flyga vår? 101 00:03:56,144 --> 00:03:58,331 Vi har lärt oss mycket under de senaste fem åren. 102 00:03:58,355 --> 00:04:01,113 - Vad är det för fel på henne? - Hon kommer att bli bra. 103 00:04:02,025 --> 00:04:03,768 God jul, förresten. 104 00:04:32,305 --> 00:04:33,631 Det är dags, 105 00:04:37,477 --> 00:04:39,095 att avsluta det vi startade. 106 00:04:41,064 --> 00:04:42,390 Rätta misstagen. 107 00:04:42,607 --> 00:04:45,044 Skapa en bättre värld. Men vi gör det på mitt sätt nu. 108 00:04:45,068 --> 00:04:47,755 Inga fler blodslinjer eller någon kultskit. 109 00:04:47,779 --> 00:04:50,273 Så om det är därför ni är här, kan ni gå nu. 110 00:04:55,787 --> 00:04:58,406 För er som väljer att stanna, 111 00:04:59,624 --> 00:05:01,451 allt jag ber om är lojalitet. 112 00:05:02,085 --> 00:05:03,453 Vad är planen, chefen? 113 00:05:05,130 --> 00:05:06,357 Du kan fixa mitt kontor. 114 00:05:06,381 --> 00:05:09,485 Stor fåtölj, mahognyskrivbord. Du kan hantera det? 115 00:05:09,509 --> 00:05:10,861 - Direkt. - Sen ska vi göra 116 00:05:10,885 --> 00:05:12,905 det som St Nicholas och Carol inte klarade. 117 00:05:12,929 --> 00:05:15,908 Vi ska ta ut Lucy och hennes team en gång för alla. 118 00:05:15,932 --> 00:05:18,051 - Vad kan jag göra? - Mrs Logan. 119 00:05:19,728 --> 00:05:21,289 Jag har ett jobb för dig. 120 00:05:21,313 --> 00:05:23,653 Det är dags att besöka vår sista hemliga agent. 121 00:05:33,325 --> 00:05:34,641 Jag är så ledsen, Wyatt. 122 00:05:37,454 --> 00:05:39,390 Hur kan någon ljuga om nåt sånt? 123 00:05:39,414 --> 00:05:41,392 Det är Rittenhouse. Det är hur de får vad de vill, 124 00:05:41,416 --> 00:05:44,454 och de är bra på det, så du inser inte förrän det är för sent. 125 00:05:44,753 --> 00:05:46,856 Min mor var aldrig kvinnan jag trodde att hon var. 126 00:05:46,880 --> 00:05:49,127 Nu när hon är borta, gör det fortfarande ont. 127 00:05:50,925 --> 00:05:52,210 Är du okej? 128 00:05:52,677 --> 00:05:55,547 Något säger mig att Jessica inte blivit den bästa mamman. 129 00:05:59,976 --> 00:06:03,429 Spelar ingen roll. Det viktiga är att få Rufus tillbaka. 130 00:06:12,113 --> 00:06:13,773 Vill du ha äran? 131 00:06:27,587 --> 00:06:29,289 Vad är allt detta? 132 00:06:30,048 --> 00:06:31,541 Vår historia. 133 00:06:32,092 --> 00:06:34,987 Alla våra uppdrag. Det var mitt sätt 134 00:06:35,011 --> 00:06:37,630 att komma ihåg det, antar jag. 135 00:06:42,143 --> 00:06:43,621 Den här saken är otrolig. 136 00:06:43,645 --> 00:06:47,625 Den har avancerad ingångs- stabilisering och Tiplercylindrar. 137 00:06:47,649 --> 00:06:49,184 Trevligt arbete, Jiya. 138 00:06:50,068 --> 00:06:51,712 Jag gissar att du byggde den. 139 00:06:51,736 --> 00:06:53,714 Jag kanske kom med en idé eller två. 140 00:06:53,738 --> 00:06:55,800 - Vad gör Lucy och Wyatt? - Läser dagboken, 141 00:06:55,824 --> 00:06:57,802 och försöker lista ut vart vi ska ta den här. 142 00:06:57,826 --> 00:06:59,679 Hur lång tid tar det? Låt oss bara gå. 143 00:06:59,703 --> 00:07:01,305 Om vi kan återvända till våra tidslinjer... 144 00:07:01,329 --> 00:07:03,849 Till våra egna tidslinjer? Har du glömt faktumet 145 00:07:03,873 --> 00:07:06,269 att framtida Lucys huvud nästan exploderade? 146 00:07:06,293 --> 00:07:08,818 Så vitt vi vet var det deras enda resa innan hon... 147 00:07:09,212 --> 00:07:11,414 Det var inte den enda resan. 148 00:07:12,757 --> 00:07:16,294 Hon kom till mig i São Paulo innan allt detta började. 149 00:07:16,553 --> 00:07:19,991 - Vad pratar du om? - Julafton, 2014, 150 00:07:20,015 --> 00:07:22,076 Lucy dök upp och räckte mig dagboken. 151 00:07:22,100 --> 00:07:24,620 - Lucy som vi precis såg? - Det var Lucy. 152 00:07:24,644 --> 00:07:28,124 Hon reste till samma tid där hon existerat förut. Det är möjligt. 153 00:07:28,148 --> 00:07:29,959 Men inte utan bieffekter, 154 00:07:29,983 --> 00:07:31,544 och huvudvärk är bara början. 155 00:07:31,568 --> 00:07:32,920 Om du stannar för länge, bara några minuter 156 00:07:32,944 --> 00:07:36,048 så kommer näsblod, krampanfall, hjärnskador, 157 00:07:36,072 --> 00:07:37,774 minnesförlust, och sedan... 158 00:07:38,992 --> 00:07:40,094 Och sedan? 159 00:07:40,118 --> 00:07:45,240 Allas tolerans är olika, men vansinne och död. 160 00:07:48,835 --> 00:07:51,105 Om Lucy och Wyatt är villiga att riskera sina liv för Rufus, 161 00:07:51,129 --> 00:07:53,004 - så är jag också det. - Jiya, nej... 162 00:08:12,984 --> 00:08:14,435 Lucy. 163 00:08:15,445 --> 00:08:17,087 Jag menade aldrig att såra dig. 164 00:08:18,239 --> 00:08:20,066 Jag ville bara göra det rätta. 165 00:08:20,867 --> 00:08:23,528 Jag vet. Jag vet. 166 00:08:31,252 --> 00:08:34,247 Hollywood, Salem... 167 00:08:36,424 --> 00:08:37,693 ...Titanic. 168 00:08:37,717 --> 00:08:39,294 Det här har inte hänt än. 169 00:08:46,434 --> 00:08:48,553 Du och Flynn. 170 00:08:48,770 --> 00:08:50,305 - Eh... - Okej, 171 00:08:50,897 --> 00:08:53,057 jag ska låta dig läsa den själv. 172 00:09:04,119 --> 00:09:05,888 Har ni hittat något i boken än? 173 00:09:05,912 --> 00:09:10,685 Vi har hittat några saker, men ingenting om Rufus. 174 00:09:10,709 --> 00:09:11,936 Jag kan titta i den och leta... 175 00:09:11,960 --> 00:09:14,287 De sa mig och Lucy. 176 00:09:14,713 --> 00:09:15,815 Det måste finnas en anledning. 177 00:09:15,839 --> 00:09:16,941 Om framtida ni är så smarta, 178 00:09:16,965 --> 00:09:18,700 varför sa de inte vad vi ska göra? 179 00:09:20,719 --> 00:09:24,547 - Ledsen, jag är bara... - Nej, det är... det är okej. 180 00:09:39,487 --> 00:09:41,105 Vad är det här? 181 00:09:41,614 --> 00:09:44,844 Rufus hämtade den 1981, och gömde den 182 00:09:44,868 --> 00:09:47,069 så du inte skulle hitta den före jul, men... 183 00:09:47,454 --> 00:09:49,515 Jag tror att han ville att du att ha den. 184 00:09:53,084 --> 00:09:55,829 "God jul, här är lite kul från 1981." 185 00:09:57,005 --> 00:09:58,649 Han kunde inte låta bli? 186 00:09:58,673 --> 00:10:00,583 Nej. 187 00:10:02,510 --> 00:10:04,546 Orginalförpackning? 188 00:10:06,973 --> 00:10:10,150 Rufus sa alltid att det inte finns något pussel du inte kan lösa. 189 00:10:26,201 --> 00:10:27,553 Januari 28, 190 00:10:27,577 --> 00:10:32,365 1848, nära Sacramento. Lucy? 191 00:10:32,582 --> 00:10:35,770 Det är fyra dagar efter guld upptäcktes vid Sutter's Mill, 192 00:10:35,794 --> 00:10:36,938 som startade guldrushen, 193 00:10:36,962 --> 00:10:39,649 vilket i princip gjorde California till en stat. 194 00:10:39,673 --> 00:10:43,402 - Så Rittenhouse vill ha guld? Chock. - Ett tidsrese-rån? 195 00:10:43,426 --> 00:10:45,863 Låt dem få guldet. Låt dem få Kalifornien. 196 00:10:45,887 --> 00:10:47,031 Vi måste fokusera på Rufus. 197 00:10:47,055 --> 00:10:49,659 När moderskeppet hoppar, jagar vi det. 198 00:10:49,683 --> 00:10:51,410 Det har varit protokoll sedan dag ett. 199 00:10:51,434 --> 00:10:53,120 Vad är poängen med att få Rufus tillbaka 200 00:10:53,144 --> 00:10:55,331 om vi bara låta Rittenhouse förstöra historia? 201 00:10:55,355 --> 00:10:56,791 - Skämtar du? - Framtida Lucy sa 202 00:10:56,815 --> 00:10:57,959 att vi behöver Rufus för att stoppa Rittenhouse. 203 00:10:57,983 --> 00:10:59,085 Ja. 204 00:10:59,109 --> 00:11:03,172 Rufus utbildade dig i att styra livbåten av denna anledning. 205 00:11:03,196 --> 00:11:04,939 Världen behöver räddas. 206 00:11:06,241 --> 00:11:08,026 Det är vad Rufus skulle vilja. 207 00:11:08,243 --> 00:11:11,779 Vi måste hitta och stoppa deras hemliga agent. 208 00:11:14,791 --> 00:11:16,326 Wow. 209 00:11:17,460 --> 00:11:20,038 - Hej. Är din arm okej? - Den är okej. 210 00:11:20,380 --> 00:11:22,525 Du har något här. 211 00:11:22,549 --> 00:11:24,292 Smink kan bara täcka så mycket. 212 00:11:26,011 --> 00:11:27,587 Oj. 213 00:11:27,595 --> 00:11:29,380 Den här saken har autopilot. 214 00:11:29,389 --> 00:11:32,034 Så vem som helst flyga den? 215 00:11:32,058 --> 00:11:35,053 Tydligen. Du bara koppla in datum och plats. 216 00:11:35,395 --> 00:11:38,061 Jag gissa framtida jag byggde en DeLorean av livbåten. 217 00:11:38,690 --> 00:11:42,336 Det är ett Rufus-skämt. Om han ändå kunde se detta. 218 00:11:42,360 --> 00:11:44,005 Han kommer att se det, Jiya. 219 00:11:44,029 --> 00:11:45,484 Det vet jag att han kommer. 220 00:11:49,326 --> 00:11:53,404 COLOMA, KALIFORNIEN 28 JANUARI 1848 221 00:11:55,749 --> 00:11:57,435 Tror du det är den hemlige agenten? 222 00:11:57,459 --> 00:11:58,853 Nej, jag tror det är James Marshall. 223 00:11:58,877 --> 00:12:00,104 Vem är James Marshall? 224 00:12:00,128 --> 00:12:01,939 Han är kvarnbyggaren som upptäckte guld. 225 00:12:01,963 --> 00:12:04,525 Han tar hit det för att visa sin chef, John Sutter. 226 00:12:04,549 --> 00:12:07,961 När man talar om trollen. Historien är fortfarande rätt. 227 00:12:07,969 --> 00:12:09,295 Kom igen. 228 00:12:13,058 --> 00:12:14,744 Jag skulle vilja gräva i den gruvan. 229 00:12:14,768 --> 00:12:16,370 Kom tillbaka, säg hej. 230 00:12:16,394 --> 00:12:18,930 Har någon kvinna någonsin reagerat positivt på det? 231 00:12:19,189 --> 00:12:20,708 Beundrar bara utsikten, miss. 232 00:12:20,732 --> 00:12:23,294 - Aha. - Vi ser inte många kvinnor här, 233 00:12:23,318 --> 00:12:25,087 särskilt inte vackra såna. 234 00:12:25,111 --> 00:12:28,314 Först den rödhåriga och blondinen i morse. 235 00:12:28,990 --> 00:12:30,650 Och nu dessa två. 236 00:12:31,034 --> 00:12:33,054 Vad var de andra kvinnorna här för? 237 00:12:33,078 --> 00:12:34,388 Förmodligen guld. 238 00:12:34,412 --> 00:12:36,781 Det ryktas att det hittats uppe vid kvarnen. 239 00:12:37,123 --> 00:12:38,684 Är hon här för att aktivera agenten? 240 00:12:38,708 --> 00:12:40,519 Vi borde prata med Sutter först. 241 00:12:40,543 --> 00:12:42,604 Emma gick inte dit direkt av en anledning. 242 00:12:45,215 --> 00:12:46,875 Hörni. 243 00:12:48,426 --> 00:12:50,003 De var inte här för Sutter. 244 00:12:51,596 --> 00:12:54,367 Det är vår anledning till att stjäla några hästar 245 00:12:54,391 --> 00:12:56,759 och hinna ikapp agenten vid Sutter's Mill. 246 00:12:58,103 --> 00:12:59,804 Vi måste byta om. 247 00:13:00,271 --> 00:13:01,890 Till vad? 248 00:13:13,368 --> 00:13:16,013 Du lurar inte någon när du är klädd sådär. 249 00:13:16,037 --> 00:13:18,474 Bristen på kvinnor i området, 250 00:13:18,498 --> 00:13:21,868 skulle flaggat två av dem på häst från mils avstånd. 251 00:13:24,254 --> 00:13:27,108 Du visste vad som fanns i boken hela tiden. 252 00:13:27,132 --> 00:13:30,152 Jag sa ju att det kan vara opålitligt. 253 00:13:30,176 --> 00:13:31,279 Jag menar, det om oss. 254 00:13:31,303 --> 00:13:33,379 Så du kom till den bra delen. 255 00:13:33,805 --> 00:13:36,716 Måste ha varit... pinsamt. 256 00:13:37,392 --> 00:13:39,761 Nå? Var det allt du hade föreställt dig? 257 00:13:40,228 --> 00:13:42,347 Du föreställde dig det, eller hur? 258 00:13:45,650 --> 00:13:48,176 Varför sade du inte att vi skulle vara tillsammans? 259 00:13:48,987 --> 00:13:50,563 Ärligt? 260 00:13:51,281 --> 00:13:53,316 Jag trodde inte riktigt på det. 261 00:13:54,159 --> 00:13:55,761 Jag är inte precis din typ. 262 00:13:55,785 --> 00:13:57,179 Du inte vet något om min typ. 263 00:13:57,203 --> 00:14:00,490 Dessutom var jag nära att döda dig några gånger. 264 00:14:01,082 --> 00:14:04,285 I framtiden måste jag ha sett en annan sida av dig. 265 00:14:05,837 --> 00:14:08,316 - Jag har nog redan börjat med det. - Åh, sluta då. 266 00:14:08,340 --> 00:14:10,318 Om du läser resten av dagboken, 267 00:14:10,342 --> 00:14:13,461 den där affären vi har. Den slutar illa, eftersom... 268 00:14:15,930 --> 00:14:18,508 ...ditt hjärta tillhörde alltid någon annan. 269 00:14:30,278 --> 00:14:31,729 Vi har sällskap. 270 00:14:43,458 --> 00:14:44,868 Wow. 271 00:14:48,129 --> 00:14:50,143 Var det ni gringos som stal mina hästar? 272 00:14:54,511 --> 00:14:55,753 Det är en kvinna. 273 00:15:01,142 --> 00:15:02,536 Är du Joaquin Murrieta? 274 00:15:02,560 --> 00:15:04,202 Kvinnan verkar veta vem jag är. 275 00:15:05,855 --> 00:15:07,750 Varsågod, berätta för dina vänner. 276 00:15:07,774 --> 00:15:09,669 En av de farligaste banditerna i Kalifornien. 277 00:15:09,693 --> 00:15:12,546 Din halvbror mördades och din fru misshandlades 278 00:15:12,570 --> 00:15:15,023 - efter ett bråk om en mula. - Vad hände sedan? 279 00:15:15,281 --> 00:15:17,301 - Du dödade männen som gjorde det. - Inte alla. 280 00:15:17,325 --> 00:15:20,084 Jag gillar inte när folk bråkar med det som tillhör mig. 281 00:15:20,412 --> 00:15:22,723 - De är mina hästar. - Vår-vår vän mördades också. 282 00:15:22,747 --> 00:15:24,308 Vi letar bara efter de som gjorde det. 283 00:15:24,332 --> 00:15:25,726 Det är säkert en tragisk historia. 284 00:15:25,750 --> 00:15:27,937 Du vet att de hänger folk som stjäl hästar? 285 00:15:27,961 --> 00:15:30,626 Oroa dig inte, jag ska bespara dig smärtan i nacken... 286 00:15:42,350 --> 00:15:44,177 Verkligen? De, öh, 287 00:15:44,436 --> 00:15:46,513 hänger människor som stjäl stulna hästar? 288 00:15:48,273 --> 00:15:51,768 Alla dessa hästar har olika märkning. 289 00:15:54,487 --> 00:15:57,049 Okej, lyssna. Vi alla kan börja skjuta på varandra 290 00:15:57,073 --> 00:15:58,441 och se vem som vinner, 291 00:15:59,200 --> 00:16:01,304 men då skulle vi inte kunna berätta var guldet är. 292 00:16:01,328 --> 00:16:02,555 Vad vet ni om guld? 293 00:16:02,579 --> 00:16:03,806 Vi vet var det finns gott om det. 294 00:16:03,830 --> 00:16:05,558 Det är värt mycket mer än dessa hästar. 295 00:16:05,582 --> 00:16:08,227 Vi berättar var det är om ni bara lägger ner era vapen 296 00:16:08,251 --> 00:16:10,620 och låter oss låna hästarna en stund till. 297 00:16:17,427 --> 00:16:20,547 Överens, för stunden. Vi rider till skymningen. 298 00:16:21,806 --> 00:16:23,341 Vamos. 299 00:16:24,059 --> 00:16:26,886 Skynda dig. Halka inte efter. 300 00:16:28,605 --> 00:16:30,041 Det måste ha varit Tornado. 301 00:16:30,065 --> 00:16:31,521 Som i Zorros häst, Tornado? 302 00:16:32,984 --> 00:16:34,879 - Fanns Zorro på riktigt? - Joaquin Murrieta, 303 00:16:34,903 --> 00:16:37,632 han var en av de mexikanska fredlösa som inspirerade legenden om Zorro. 304 00:16:37,656 --> 00:16:38,883 Det berättar du nu. 305 00:16:38,907 --> 00:16:40,217 Skulle du fråga om hans autograf? 306 00:16:40,241 --> 00:16:42,887 Jag var tänkte mer på det faktum att han försökte döda oss. 307 00:16:42,911 --> 00:16:44,445 Kom igen. 308 00:16:53,046 --> 00:16:54,315 Var är Emma? 309 00:16:54,339 --> 00:16:55,650 Jag är hennes löjtnant nu. 310 00:16:55,674 --> 00:16:57,417 Kom igen. Visa mig pengarna. 311 00:17:00,845 --> 00:17:02,990 Jag sov inte i smutsen i tre år här 312 00:17:03,014 --> 00:17:04,408 för att rapportera till någon underhuggare. 313 00:17:04,432 --> 00:17:06,926 Vad sägs om att reda ut det här med Emma 2018? 314 00:17:09,187 --> 00:17:11,062 Vad sägs om att du överlämnar resten? 315 00:17:14,985 --> 00:17:16,436 Vart fasen är du på väg? 316 00:17:16,945 --> 00:17:19,131 Du kommer att hämtas upp när vi säger att tiden är inne. 317 00:17:19,155 --> 00:17:21,149 Du kan inte bara lämna mig här. 318 00:17:22,784 --> 00:17:24,845 Det är ett nöje att göra affärer med dig. 319 00:17:27,038 --> 00:17:28,865 Var fick du tag på ditt vapen? 320 00:17:29,791 --> 00:17:32,061 Åh, det är, öh, preussiskt. 321 00:17:32,085 --> 00:17:34,204 Men det är inte särskilt kraftfullt. 322 00:17:34,796 --> 00:17:36,789 Hästarna är vackra. 323 00:17:37,716 --> 00:17:39,000 Talar du spanska? 324 00:17:39,759 --> 00:17:42,780 De är från Sonora. Jag brukade träna dem. 325 00:17:42,804 --> 00:17:46,132 Kom du hela vägen hit för att hämta dem? 326 00:17:46,725 --> 00:17:48,119 Jag hade inget val. 327 00:17:48,143 --> 00:17:51,205 Mitt folk Sonoranerna hittade guldet först. 328 00:17:51,229 --> 00:17:54,682 Men smutsiga amerikaner kom och körde ut oss efter kriget. 329 00:17:56,151 --> 00:17:59,964 Så du stal hästar för att tjäna pengar? 330 00:17:59,988 --> 00:18:01,090 Jag var tvungen. 331 00:18:01,114 --> 00:18:05,303 Efter varje steg förlorade jag något, blev lurad, rånad eller ännu värre. 332 00:18:05,327 --> 00:18:08,472 För några veckor sedan delade jag ut Monte i vårt läger 333 00:18:08,496 --> 00:18:11,534 när en grupp män kom in och påstod att vi stulit deras mula... 334 00:18:12,500 --> 00:18:15,119 - Vad gjorde de med dig? - De band mig som ett djur, 335 00:18:15,462 --> 00:18:17,247 medan jag såg dem döda min bror... 336 00:18:18,089 --> 00:18:19,692 Våldföra sig på min fru. 337 00:18:19,716 --> 00:18:22,612 Jag gör vad som helst för att de ska betala 338 00:18:22,636 --> 00:18:23,946 för det de gjorde med min familj. 339 00:18:23,970 --> 00:18:28,341 Jag ska döda dem en efter en om jag måste... 340 00:18:29,517 --> 00:18:31,886 Tja, jag förstår hur det känns. 341 00:18:32,103 --> 00:18:33,972 Jag vill inte din sympati, gringo. 342 00:18:35,023 --> 00:18:36,375 Du kan inte förstå. 343 00:18:36,399 --> 00:18:40,353 Min familj mördades också av hemska människor. 344 00:18:40,904 --> 00:18:42,981 - Och? - Och jag provade ditt sätt, 345 00:18:43,448 --> 00:18:46,218 med våld, men det löste inget. 346 00:18:46,242 --> 00:18:50,488 Det bara skapade... mer smärta. 347 00:18:50,872 --> 00:18:52,058 Men de förtjänar att straffas. 348 00:18:52,082 --> 00:18:53,851 Åh, de förtjänar att straffas. 349 00:18:53,875 --> 00:18:55,394 Men det kommer inte att hjälpa din familj. 350 00:18:55,418 --> 00:18:57,036 Tro mig, jag försökte. 351 00:18:57,754 --> 00:18:59,164 Om och om igen. 352 00:19:00,340 --> 00:19:03,835 Du kommer bara att bli lika ond som dessa människor. 353 00:19:04,177 --> 00:19:06,212 Har du gett upp din jakt på hämnd? 354 00:19:07,389 --> 00:19:08,840 För vad? 355 00:19:17,899 --> 00:19:19,434 Ah. 356 00:19:21,403 --> 00:19:23,714 Jag trodde att legenden om Joaquins familjetragedi 357 00:19:23,738 --> 00:19:27,176 bara var någon myt från en billig roman från 1854. 358 00:19:27,200 --> 00:19:29,387 Jag menar, om det är sant så är han på väg att ge sig ut på mördarturné 359 00:19:29,411 --> 00:19:31,890 - i delstaten Kalifornien. - Kan du klandra honom? 360 00:19:34,374 --> 00:19:36,576 Wyatt? Vad är det? 361 00:19:37,794 --> 00:19:39,954 - Det är Jessica. - Vad? 362 00:19:41,506 --> 00:19:43,428 Jag läser dessa sidor om och om igen, 363 00:19:44,551 --> 00:19:46,753 och allting leder till samma plats. 364 00:19:48,972 --> 00:19:51,219 Jessica är anledningen till att Rufus är död. 365 00:19:51,516 --> 00:19:53,327 Rittenhouse förde tillbaka henne 366 00:19:53,351 --> 00:19:55,598 för att distrahera mig eller spionera på oss. 367 00:19:55,812 --> 00:19:57,138 Jag vet inte riktigt. 368 00:19:58,023 --> 00:20:01,043 Men jag spelade dem rätt händerna när jag förde henne till bunkern. 369 00:20:01,067 --> 00:20:02,628 Jiya, det var hon som kidnappade dig, 370 00:20:02,652 --> 00:20:04,505 det är hon som är anledningen till att vi åkte till Chinatown. 371 00:20:04,529 --> 00:20:06,147 Det är en enkel ekvation. 372 00:20:07,157 --> 00:20:09,427 Den har funnits här hela tiden, jag ville bara inte se den. 373 00:20:09,451 --> 00:20:12,779 Den är därför den framtida versionen av dig gav mig dagboken. 374 00:20:13,038 --> 00:20:14,697 Så det du säger är... 375 00:20:16,958 --> 00:20:20,078 Jag säger att eftersom Jessica lever så dör Rufus. 376 00:20:23,506 --> 00:20:24,999 Och för att rädda Rufus, 377 00:20:25,717 --> 00:20:29,003 måste Jessica tas ur tidslinjen på något sätt... 378 00:20:33,683 --> 00:20:35,953 ...och jag kommer att vara den som gör det. 379 00:20:35,977 --> 00:20:39,498 Jag kommer att se till att Jessica aldrig sätter sin fot i bunkern. 380 00:20:39,522 --> 00:20:40,875 Du menar, gå tillbaka till din egen tidslinje? 381 00:20:40,899 --> 00:20:43,210 Nej. Aldrig. Det är för farligt. Du kan dö. 382 00:20:43,234 --> 00:20:44,462 Det är det enda som kan rädda Rufus. 383 00:20:44,486 --> 00:20:47,477 Hur hjälper det oss om vi räddar Rufus om vi måste offra dig? 384 00:20:47,989 --> 00:20:50,775 Eftersom Rufus inte förtjänade det som hände honom. 385 00:20:53,912 --> 00:20:56,020 Du förtjänade inte det jag gjorde med dig. 386 00:20:56,915 --> 00:20:59,033 Jag svek alla. 387 00:20:59,459 --> 00:21:01,103 Men jag ska ställa allt till rätta. 388 00:21:01,127 --> 00:21:03,648 Tja, du gör det inte ensam. Jag följer med dig. 389 00:21:03,672 --> 00:21:06,025 Jag också. Tillsammans ska vi få tillbaka Rufus. 390 00:21:06,049 --> 00:21:07,944 Tja, det låter som en ädel plan, 391 00:21:07,968 --> 00:21:10,494 men om ni alla dör när ni försöker att rädda Rufus, 392 00:21:11,346 --> 00:21:14,663 vem kommer då att stanna här för att rädda världen från Rittenhouse? 393 00:21:21,272 --> 00:21:23,918 Ta hälften av detta och förvara det. 394 00:21:23,942 --> 00:21:26,886 Använd den andra halvan för att hämta några av våra systrar. 395 00:21:27,862 --> 00:21:29,230 Vad ska du göra? 396 00:21:30,115 --> 00:21:32,567 Tomten fick en sista skorsten att klättra ner i. 397 00:21:33,660 --> 00:21:35,695 Men vi har inga sleepers kvar. 398 00:21:35,912 --> 00:21:38,266 Jag åker tillbaka till Korea 1950 för att köpa oss en. 399 00:21:38,290 --> 00:21:41,117 - Behöver du hjälp? - Ta bara hand om det där guldet. 400 00:21:41,710 --> 00:21:45,413 så tar jag hand om resten. 401 00:21:56,391 --> 00:21:58,551 Wyatt. Var är Flynn? 402 00:21:58,852 --> 00:22:01,517 Han red vidare. Han sa att han ville kolla in kvarnen. 403 00:22:03,273 --> 00:22:05,433 - Varför då? - Det sa han inte. 404 00:22:06,776 --> 00:22:08,102 Vila lite. 405 00:22:46,232 --> 00:22:48,002 Wow. 406 00:22:48,026 --> 00:22:50,812 Ha! Eureka. 407 00:22:51,780 --> 00:22:53,273 Så ryktena är sanna. 408 00:22:55,200 --> 00:22:57,762 Var är din långa vän? Jag trodde att han rekade åt oss. 409 00:22:57,786 --> 00:22:59,513 Bra fråga. 410 00:22:59,537 --> 00:23:02,308 Säg åt honom att han kan behålla hästarna. Du står vid ditt ord. 411 00:23:02,332 --> 00:23:04,852 Till skillnad från de flesta amerikaner jag har träffat. 412 00:23:04,876 --> 00:23:07,542 Om du ursäktar mig så har jag lite gruvdrift att stå i 413 00:23:07,796 --> 00:23:09,747 innan ditt folk förstör landet. 414 00:23:10,006 --> 00:23:11,788 - Öh, vänta, öh... - Låt honom åka. 415 00:23:13,301 --> 00:23:15,071 Vi hittar sleeper-agenten på egen hand. 416 00:23:15,095 --> 00:23:17,380 Men om vi skulle behöva förstärkning? 417 00:23:21,434 --> 00:23:23,094 Öh, Wyatt? 418 00:23:27,148 --> 00:23:29,267 Upp med händerna, håll dem synliga. 419 00:23:30,694 --> 00:23:33,271 Du berättade inte för oss att du var efterlyst. 420 00:23:35,865 --> 00:23:38,067 Lås in dem. Det är dags för belöning. 421 00:23:47,085 --> 00:23:48,729 Jag sa åt dig att det inte finns något att fira 422 00:23:48,753 --> 00:23:50,273 innan Rufus är tillbaka. 423 00:23:50,297 --> 00:23:52,066 Jag är trött på att göra halsdukar. 424 00:23:52,090 --> 00:23:54,819 Jag behöver något att sysselsätta mig med 425 00:23:54,843 --> 00:23:57,905 medan jag försöker greppa att om fem år 426 00:23:57,929 --> 00:23:59,949 jagar vi tydligen fortfarande efter Rittenhouse. 427 00:23:59,973 --> 00:24:02,201 Ja, det beror på att vi gör det här på fel sätt. 428 00:24:02,225 --> 00:24:04,996 Vi måste rädda Rufus för att stoppa Rittenhouse. 429 00:24:05,020 --> 00:24:06,163 Inte tvärtom. 430 00:24:06,187 --> 00:24:08,332 Jag ville inte skicka teamet på det här uppdraget. 431 00:24:08,356 --> 00:24:10,418 Om du vill skylla på någon, se dig själv i spegeln, 432 00:24:10,442 --> 00:24:11,961 du skapade den förbannade tidsmaskinen 433 00:24:11,985 --> 00:24:13,129 åt dem från första början. 434 00:24:13,153 --> 00:24:16,376 Tror du att inte att jag dagligen önskar att jag kunde ångra allt? 435 00:24:21,828 --> 00:24:23,446 Jag beklagar, Connor. 436 00:24:27,000 --> 00:24:28,368 Vi måste förstöra dem. 437 00:24:29,419 --> 00:24:30,688 Du vet om det, eller hur? 438 00:24:30,712 --> 00:24:32,497 Moderskeppet och livbåten. 439 00:24:32,964 --> 00:24:34,666 Vi måste förstöra dem. 440 00:24:35,300 --> 00:24:36,694 Kan vi göra det? 441 00:24:36,718 --> 00:24:38,837 Ja, naturligtvis kan vi det, men... 442 00:24:40,388 --> 00:24:42,033 Oppenheimer. Efter Hiroshima 443 00:24:42,057 --> 00:24:44,702 insåg han vilket fruktansvärt misstag han hade begått. 444 00:24:44,726 --> 00:24:47,428 "Världsförstöraren", som han kallade sig själv. 445 00:24:47,937 --> 00:24:51,182 Och alla höll med: kärnvapen, en fruktansvärd idé. 446 00:24:52,025 --> 00:24:54,587 Sex månader senare hade Sovjet också ett. 447 00:24:54,611 --> 00:24:57,006 Tekniken finns redan, Denise. 448 00:24:57,030 --> 00:25:01,427 Så någon ny Connor Mason eller Rufus Carlin kommer en dag 449 00:25:01,451 --> 00:25:03,528 att skapa sin egen tidsmaskin. 450 00:25:04,120 --> 00:25:06,739 Och vi kommer att stå utan fartyg att stoppa dem med. 451 00:25:08,375 --> 00:25:09,701 Vad gör vi då? 452 00:25:12,420 --> 00:25:16,499 SAN DIEGO, KALIFORNIEN 11 FEBRUARI 2012 453 00:25:21,346 --> 00:25:23,500 Skickade de dig också för att skydda henne? 454 00:25:23,515 --> 00:25:26,217 - Vem då, Rittenhouse? - Ja. 455 00:25:30,522 --> 00:25:32,223 Nej. 456 00:25:32,857 --> 00:25:34,559 Du började det här. 457 00:25:35,151 --> 00:25:37,088 Självklart. Det är alltid mitt fel. 458 00:25:37,112 --> 00:25:39,715 Det kan inte vara den packade tölpen som började slåss på krogar. 459 00:25:39,739 --> 00:25:41,733 Snälla Jess, han ville slåss. 460 00:25:42,450 --> 00:25:44,136 - Du ville slåss. - Ja, det stämmer. 461 00:25:44,160 --> 00:25:46,264 Fortsätt att försvara din pojkvän, kan du inte? 462 00:25:46,288 --> 00:25:47,848 Herregud. 463 00:25:47,872 --> 00:25:49,350 Vi hade ett uppehåll 464 00:25:49,374 --> 00:25:52,228 och förresten var det de bästa sex månaderna i hela mitt liv. 465 00:25:52,252 --> 00:25:53,661 Okej. 466 00:25:56,673 --> 00:25:58,025 Vem var det där? Är det han? 467 00:25:58,049 --> 00:25:59,902 Visa mig telefonen. Ge mig telefonen! 468 00:25:59,926 --> 00:26:01,461 Nej! Sluta! 469 00:26:01,928 --> 00:26:03,030 Vet du vad? Stanna. 470 00:26:03,054 --> 00:26:04,949 Stanna... Vad håller du... Vi är mitt ute i ingenstans. 471 00:26:04,973 --> 00:26:07,634 - Jag sa stanna! - Vad snackar du om? 472 00:26:08,893 --> 00:26:11,789 - Vad gör du? - Flyr från dig. 473 00:26:11,813 --> 00:26:14,792 Jessica, kom igen, kom tillbaka in i den förbannade... 474 00:26:14,816 --> 00:26:16,559 Okej, vill du gå? Gå då. 475 00:26:19,738 --> 00:26:23,092 - In i bilen. - Nej. Kör härifrån. 476 00:26:23,116 --> 00:26:26,110 - Kan du hoppa in i biljäveln? - Jag går! 477 00:26:26,661 --> 00:26:28,681 Kom igen. Jag är ledsen, okej? 478 00:26:28,705 --> 00:26:30,808 - Kom in igen. - Lämna mig ifred 479 00:26:30,832 --> 00:26:33,644 innan jag ringer polisen och sätter dit dig för rattfylla. 480 00:26:33,668 --> 00:26:35,703 Okej. Okej. 481 00:26:52,020 --> 00:26:53,721 Vem fan är du? 482 00:27:52,664 --> 00:27:53,891 Jag trodde aldrig att jag skulle säga detta, 483 00:27:53,915 --> 00:27:55,142 men vi skulle verkligen behöva 484 00:27:55,166 --> 00:27:58,020 - vår "långa vän" just nu. - Ja, var är han? 485 00:27:58,044 --> 00:28:00,398 - Och Joaquin? - Mm. Troligen halvvägs 486 00:28:00,422 --> 00:28:03,234 - till Sonora med ett pund guld. - Vad händer med honom? 487 00:28:03,258 --> 00:28:06,988 Han dödas i en skottlossning av California Rangers 1853. 488 00:28:07,012 --> 00:28:08,823 Mm. Det kunde aldrig bevisas att det var han. 489 00:28:08,847 --> 00:28:10,449 - Historikerna håller inte med. - Åh, det var han. 490 00:28:10,473 --> 00:28:13,494 Jag såg hans inlagda huvud i en burk i Chinatown 1888. 491 00:28:13,518 --> 00:28:15,162 Nåväl, låt oss bara hitta ett sätt att ta oss härifrån 492 00:28:15,186 --> 00:28:16,875 innan våra huvuden blir inlagda. 493 00:28:19,816 --> 00:28:22,769 Vänta. Vad är det där? 494 00:28:24,029 --> 00:28:26,716 Det låter som Flynn verkligen Flynnar igång där ute. 495 00:28:26,740 --> 00:28:28,426 Flynn! Flynn, det är vi! Vi är här inne! Hjälp oss! 496 00:28:28,450 --> 00:28:29,984 Ja, det är på tiden! 497 00:28:34,539 --> 00:28:36,616 God Jul era smutsiga djur. 498 00:28:46,968 --> 00:28:50,239 Herregud. Åh, herregud, vi räddade dig. 499 00:28:50,263 --> 00:28:52,199 Öh, jag är ganska säker på att jag stod för räddandet. 500 00:28:52,223 --> 00:28:55,411 - Åh. um... - Ge mig honom. 501 00:28:55,435 --> 00:28:57,846 Jösses, jag lämnar dig ensam i en sekund... Mmm. 502 00:29:00,565 --> 00:29:02,793 Jag tror att jag kommer att låta dig tillfångatas oftare. 503 00:29:02,817 --> 00:29:05,436 Rufus... du var död. 504 00:29:05,945 --> 00:29:07,923 Jag... var... vad? 505 00:29:07,947 --> 00:29:10,051 Du dog i San Francisco 1888. 506 00:29:10,075 --> 00:29:12,970 - Emma sköt dig. - När var jag i 1888? 507 00:29:12,994 --> 00:29:14,680 Det spelar ingen roll, okej? Nu är du vid liv. 508 00:29:14,704 --> 00:29:16,349 Ja, i allra högsta grad. Vad...? 509 00:29:16,373 --> 00:29:19,060 - Hur är det möjligt? - Flynn gjorde det. 510 00:29:19,084 --> 00:29:21,062 Detta betyder att jag måste krama honom också? 511 00:29:21,086 --> 00:29:23,564 Rufus! Hittade du dina vänner? 512 00:29:23,588 --> 00:29:24,899 Jag behöver hjälp här! 513 00:29:24,923 --> 00:29:27,292 Strax tillbaka. Måste hjälpa Zorro. 514 00:29:31,096 --> 00:29:32,573 Det är han. 515 00:29:32,597 --> 00:29:34,716 Flynn måste ha tagit livbåten och... 516 00:29:34,975 --> 00:29:36,744 tagit bort Jessica från tidslinjen. 517 00:29:36,768 --> 00:29:39,956 Rufus dog inte? Han följde med oss? 518 00:29:39,980 --> 00:29:41,499 Han har varit här hela tiden? 519 00:29:41,523 --> 00:29:43,474 Och Jessica är... 520 00:29:43,942 --> 00:29:45,393 ...borta. 521 00:29:49,531 --> 00:29:51,983 Detta är väl varför du blir ihop med Flynn. 522 00:29:53,868 --> 00:29:55,278 Det blir jag inte. 523 00:29:56,788 --> 00:29:58,072 Jag... 524 00:29:58,540 --> 00:30:00,366 Jag blir inte ihop med honom. 525 00:30:01,376 --> 00:30:03,161 Ni två, nu drar vi. 526 00:30:04,838 --> 00:30:06,414 Hörni, kom igen. 527 00:30:21,563 --> 00:30:23,291 Du fångade agenten? 528 00:30:23,315 --> 00:30:25,293 Det är inte precis min första rodeo. 529 00:30:25,317 --> 00:30:27,044 Men Joaquin här fällde dessa idioter. 530 00:30:27,068 --> 00:30:30,688 Den verkliga Zorro är coolare än Antonio Banderas. 531 00:30:30,905 --> 00:30:33,441 - Vem behöver en mask, liksom. - Ta er del, 532 00:30:33,658 --> 00:30:35,886 jag kommer att bränna allt i ett parti Monte. 533 00:30:35,910 --> 00:30:38,321 Dit vi ska, behöver vi inget guld. 534 00:30:39,247 --> 00:30:41,475 Får vi låna dina hästar en sista gång? 535 00:30:41,499 --> 00:30:43,477 Ta dem. Jag kan köpa alla hästar jag vill ha. 536 00:30:43,501 --> 00:30:45,146 Kanske till och med Mustanger. 537 00:30:45,170 --> 00:30:47,398 Jag längtar tills jag får visa min fru. 538 00:30:47,422 --> 00:30:50,291 - Tack. - Inga problem. 539 00:30:50,717 --> 00:30:52,001 Lucy. 540 00:30:53,845 --> 00:30:55,380 Vad är det? 541 00:30:59,184 --> 00:31:01,469 Det är Flynn. Han... 542 00:31:03,688 --> 00:31:05,470 Han skrev ett meddelande till mig. 543 00:31:09,194 --> 00:31:12,340 Min kära Lucy, om du läser detta 544 00:31:12,364 --> 00:31:14,315 antar jag att jag inte klarade mig. 545 00:31:15,367 --> 00:31:17,595 Kanske är det bäst så, med tanke på 546 00:31:17,619 --> 00:31:18,930 vad jag har gjort. 547 00:31:18,954 --> 00:31:21,114 Mot teamet. Mot dig. 548 00:31:22,290 --> 00:31:25,019 Vi båda ville stoppa Rittenhouse, men 549 00:31:25,043 --> 00:31:27,412 du lät det inte förstöra dig, så som jag gjorde 550 00:31:27,712 --> 00:31:30,790 Så om någon ska lämna vårt team, är det jag. 551 00:31:32,217 --> 00:31:34,252 Hälsa Rufus att han kan tacka mig. 552 00:31:34,803 --> 00:31:37,172 Jag hatar inte killen. 553 00:31:37,639 --> 00:31:40,534 Jag beklagar smärtan som jag orsakade dig. 554 00:31:40,558 --> 00:31:41,911 Kanske kan jag nu 555 00:31:41,935 --> 00:31:44,747 ställa saker till rätta, 556 00:31:44,771 --> 00:31:46,925 så att du får den framtid som du förtjänar. 557 00:31:47,524 --> 00:31:49,418 Du kommer att förlåta Wyatt 558 00:31:49,442 --> 00:31:51,003 eftersom du älskar honom. 559 00:31:51,027 --> 00:31:53,188 Och du vet att han bara försökte 560 00:31:53,196 --> 00:31:54,856 att göra det rätta. 561 00:32:01,871 --> 00:32:04,433 Jag hoppas att du får allt du vill ha i livet. 562 00:32:04,457 --> 00:32:06,242 Jag hoppas att du blir lycklig. 563 00:32:11,256 --> 00:32:13,401 Jag hoppas att du en dag 564 00:32:13,425 --> 00:32:15,043 får en egen familj. 565 00:32:16,594 --> 00:32:19,547 Jag hoppas att du får din syster tillbaka. 566 00:32:20,765 --> 00:32:22,785 Vissa saker i dagboken... 567 00:32:22,809 --> 00:32:24,745 kunde jag aldrig lista ut. 568 00:32:24,769 --> 00:32:26,930 Men det har lett oss ända hit. 569 00:32:30,275 --> 00:32:32,503 En bra sak i mitt liv, 570 00:32:32,527 --> 00:32:36,648 det enda som jag inte kunde hata efter att ha förlorat min familj. 571 00:32:38,616 --> 00:32:42,305 Sluta aldrig att försöka rädda världen från Rittenhouse. 572 00:32:42,329 --> 00:32:45,740 Då kanske du kan rädda de du älskar. 573 00:32:46,458 --> 00:32:47,700 Så... 574 00:32:47,709 --> 00:32:51,120 Jag antar att jag får se dig på julafton, 2014. 575 00:32:51,838 --> 00:32:53,331 Du vet var. 576 00:32:53,673 --> 00:32:55,041 Med all min kärlek... 577 00:32:55,342 --> 00:32:56,709 Flynn. 578 00:32:56,968 --> 00:32:58,195 Så efter att ha 579 00:32:58,219 --> 00:33:00,698 röjt undan Jessica, skickade Flynn livbåten 580 00:33:00,722 --> 00:33:04,467 tillbaka till dig i 1848 men stannade i 2012. 581 00:33:05,727 --> 00:33:09,165 Biverkningarna av att resa i tiden 582 00:33:09,189 --> 00:33:11,083 måste ha varit för allvarliga. 583 00:33:11,107 --> 00:33:12,835 Han kanske saknade familjen. 584 00:33:12,859 --> 00:33:15,061 Hursomhelst är han fångad i 2012. 585 00:33:16,946 --> 00:33:19,133 Var. Det tog tid att lista ut, 586 00:33:19,157 --> 00:33:23,695 men kroppen av en John Doe hittades i sanddynerna vid havet. 587 00:33:28,541 --> 00:33:31,411 Så Flynn dog, och... 588 00:33:31,628 --> 00:33:33,955 du lät Jessica gå för min skull? 589 00:33:47,185 --> 00:33:48,871 Jag vill utbringa en skål 590 00:33:48,895 --> 00:33:50,346 för Flynn. 591 00:33:54,484 --> 00:33:55,810 Han stod bakom oss. 592 00:33:56,528 --> 00:33:57,755 Offrade sitt liv 593 00:33:57,779 --> 00:34:00,212 så att vi kunde besegra Rittenhouse tillsammans. 594 00:34:02,826 --> 00:34:04,637 Vi får inte svika honom. 595 00:34:04,661 --> 00:34:06,029 Det är vi skyldiga honom. 596 00:34:09,874 --> 00:34:11,618 För Garcia. 597 00:34:25,140 --> 00:34:26,633 Jessica? 598 00:34:27,017 --> 00:34:28,468 Hallå? 599 00:34:30,478 --> 00:34:31,763 Jessica? 600 00:34:34,024 --> 00:34:35,376 Var fan är Jessica? 601 00:34:35,400 --> 00:34:36,851 Du menar Jan? 602 00:34:37,360 --> 00:34:39,103 Nej, jag menar inte Jan. 603 00:34:39,571 --> 00:34:41,173 Berätta var Jessica är. 604 00:34:41,197 --> 00:34:42,717 Vem är Jessica? 605 00:34:42,741 --> 00:34:44,108 Jessica Logan. 606 00:34:44,534 --> 00:34:45,720 Wyatts fru. 607 00:34:45,744 --> 00:34:47,060 Jag vet inte vem det är. 608 00:34:48,246 --> 00:34:50,308 De måste ha ändrat något. 609 00:34:50,332 --> 00:34:52,560 Tagit bort henne från tidslinjen. 610 00:34:52,584 --> 00:34:55,453 Förändrat historia. Det är vårt jobb. 611 00:35:02,135 --> 00:35:04,739 - Vad tro... - Gör moderskeppet redo. 612 00:35:04,763 --> 00:35:06,047 För vadå? 613 00:35:07,182 --> 00:35:08,550 Helvetet. 614 00:35:14,022 --> 00:35:16,083 Löjtnant Langford? Man till Charlotte, 615 00:35:16,107 --> 00:35:17,725 Far till Margaret, sex år? 616 00:35:18,193 --> 00:35:19,754 - Vem är du? - Jag företräder 617 00:35:19,778 --> 00:35:21,756 en särskild typ av försäkring. 618 00:35:21,780 --> 00:35:24,175 Tack, marinen täcker allt vi behöver. 619 00:35:24,199 --> 00:35:26,594 Säker på det? Jag kan nämligen se till 620 00:35:26,618 --> 00:35:29,138 att din familj är välförsedd. 621 00:35:29,162 --> 00:35:31,599 Din dotter skulle få högklassig läkarvård, 622 00:35:31,623 --> 00:35:32,991 och hon behöver det. 623 00:35:33,792 --> 00:35:35,311 Hur känner du till Margaret? 624 00:35:35,335 --> 00:35:37,036 Hennes polio? 625 00:35:37,337 --> 00:35:38,788 Jag vet bara. 626 00:35:39,214 --> 00:35:40,900 Och jag skulle vilja hjälpa till. 627 00:35:40,924 --> 00:35:44,127 Allt jag ber om i gengäld är en liten... 628 00:35:45,512 --> 00:35:47,297 ...stor.... 629 00:35:47,806 --> 00:35:49,116 ...tjänst. 630 00:35:49,140 --> 00:35:52,078 Joaquin Murrieta blev aldrig en ökänd mördare 631 00:35:52,102 --> 00:35:54,288 efter att ha blivit rik på Sutter's Mill. 632 00:35:54,312 --> 00:35:57,583 Han och hans hustru flyttade till Kalifornien och bildade familj 633 00:35:57,607 --> 00:35:59,251 och en lyckad hästgård. 634 00:35:59,275 --> 00:36:01,227 Dödade Zorro redan i vaggan. 635 00:36:04,406 --> 00:36:05,675 Var hittade du det? 636 00:36:05,699 --> 00:36:08,151 Det där var ju din julklapp. 637 00:36:09,286 --> 00:36:12,014 - Jag är ledsen. Du var... - Död. 638 00:36:12,038 --> 00:36:13,975 - Ja. - Ja. Titta på dig, 639 00:36:13,999 --> 00:36:16,227 löser Rubiks kuber och uppgraderar 640 00:36:16,251 --> 00:36:19,105 - livbåten till DeLorean-status. - Det var inte jag. 641 00:36:19,129 --> 00:36:22,483 - Framtids-jag gjorde det. - Åh, ja, framtids-du 642 00:36:22,507 --> 00:36:24,876 - Hon låter häftig. - Mm? 643 00:36:25,927 --> 00:36:27,446 Och riktigt smart. 644 00:36:27,470 --> 00:36:28,990 - Mm-hmm. - Och jag 645 00:36:29,014 --> 00:36:31,216 kan inte vänta tills jag får sova med henne. 646 00:36:37,605 --> 00:36:38,890 Vad? 647 00:36:40,900 --> 00:36:42,962 Du är inte Harry Potter, 648 00:36:42,986 --> 00:36:44,714 så vad är det för ärr? 649 00:36:44,738 --> 00:36:46,215 Eh... 650 00:36:46,239 --> 00:36:47,690 Chinatown. 651 00:36:49,284 --> 00:36:50,428 Från... 652 00:36:50,452 --> 00:36:52,278 vad i Chinatown? 653 00:36:52,495 --> 00:36:55,406 Du kommer inte ihåg, men jag bodde där 654 00:36:55,665 --> 00:36:58,117 under tre år på 1880-talet, Rufus. 655 00:37:00,253 --> 00:37:03,706 Och det sög att vara kvinna där. 656 00:37:04,215 --> 00:37:05,610 Någon gjorde det mot dig? 657 00:37:05,634 --> 00:37:07,945 Jag kom iväg från honom. Efter ett tag. 658 00:37:07,969 --> 00:37:09,822 - Vad hände? - Jag vill inte prata om det. 659 00:37:09,846 --> 00:37:11,532 Du kan prata med mig. 660 00:37:11,556 --> 00:37:15,134 Nej. Jag är trött. Jag vill sova nu. 661 00:37:37,457 --> 00:37:40,770 - Christopher sa att detta är... - Vårt rum. 662 00:37:40,794 --> 00:37:43,371 - Ja. - Jag förmodar att... 663 00:37:43,588 --> 00:37:46,457 - med Jessica borta, var vi... - Tillsammans. 664 00:37:47,008 --> 00:37:48,251 Ja. 665 00:37:49,511 --> 00:37:51,155 Men jag sover på soffan 666 00:37:51,179 --> 00:37:52,406 Nej, gör inte det. 667 00:37:52,430 --> 00:37:54,158 Är du säker? Jag kan. 668 00:37:54,182 --> 00:37:56,744 Äsch, det går bra. Det finns två sängar. 669 00:37:56,768 --> 00:37:58,052 Ja. 670 00:38:01,398 --> 00:38:02,932 Det var 671 00:38:03,525 --> 00:38:08,214 - väldigt fint, det du sa om Flynn. - Ja, jo, jag menade det. 672 00:38:08,238 --> 00:38:09,814 Jag vet. 673 00:38:11,282 --> 00:38:13,928 Han ljög om namnet på Jessicas mördare. 674 00:38:13,952 --> 00:38:16,639 Om man tänker på det, var det han hela tiden. 675 00:38:16,663 --> 00:38:19,225 Jag har försökt att hitta personen 676 00:38:19,249 --> 00:38:21,560 som förstörde mitt liv. Jag övervägde inte ens 677 00:38:21,584 --> 00:38:23,785 att det han gjorde var att försöka rädda det 678 00:38:29,634 --> 00:38:31,821 Flynn skrev något i sitt brev, 679 00:38:31,845 --> 00:38:33,713 - om Amy. - Vad? 680 00:38:36,850 --> 00:38:38,786 Det kan finnas ett sätt att få tillbaka Amy. 681 00:38:38,810 --> 00:38:41,038 Jag kan inte lista ut det. Emma sa 682 00:38:41,062 --> 00:38:42,415 att det inte går 683 00:38:42,439 --> 00:38:43,916 att få tillbaka min syster... 684 00:38:43,940 --> 00:38:45,793 Går det att få henne tillbaka, ska vi göra det. 685 00:38:45,817 --> 00:38:47,628 Inte med Rittenhouse där ute. 686 00:38:47,652 --> 00:38:50,131 Du hörde Flynn. Vi måste stoppa dem 687 00:38:50,155 --> 00:38:51,966 - Om vi inte gör det... - Blir vi 688 00:38:51,990 --> 00:38:54,067 människorna som besökte oss. 689 00:38:56,244 --> 00:38:57,695 Jag vill inte det. 690 00:38:58,121 --> 00:38:59,432 För oss. 691 00:38:59,456 --> 00:39:00,683 Vi såg inte... 692 00:39:00,707 --> 00:39:01,851 Glada ut? 693 00:39:01,875 --> 00:39:03,243 - Ja. - Ja. 694 00:39:03,668 --> 00:39:05,104 Jag såg det också. 695 00:39:05,128 --> 00:39:06,856 Jag vill leva i en värld 696 00:39:06,880 --> 00:39:09,082 där vi bara är Lucy och Wyatt. 697 00:39:09,591 --> 00:39:11,110 Efter allt som har hänt, 698 00:39:11,134 --> 00:39:13,002 hur kan vi ignorera det vi vet? 699 00:39:21,811 --> 00:39:23,080 Moderskeppet flyttade 700 00:39:23,104 --> 00:39:25,249 till den 24 december 1950 i 701 00:39:25,273 --> 00:39:28,309 Åh, kära nån... Nordkorea. 702 00:39:28,735 --> 00:39:30,838 Sista dagen av evakueringen i Hungnam 703 00:39:30,862 --> 00:39:32,340 under Koreakriget. 704 00:39:32,364 --> 00:39:34,175 Precis efter slaget vid Chosin. 705 00:39:34,199 --> 00:39:36,385 Min farfar kallade det "frysta Chosin" 706 00:39:36,409 --> 00:39:38,736 Han hade aldrig varit så kall i sitt liv 707 00:39:39,204 --> 00:39:40,806 Tar Rittenhouse bort dig 708 00:39:40,830 --> 00:39:43,059 från tidslinjen genom att få bort din farfar? 709 00:39:43,083 --> 00:39:44,936 Nej. Han blev sårad och hemskickad 710 00:39:44,960 --> 00:39:46,744 innan evakueringen började. 711 00:39:46,753 --> 00:39:48,147 Varför evakuerade de? 712 00:39:48,171 --> 00:39:50,358 FN-trupperna höll på att vinna kriget 713 00:39:50,382 --> 00:39:52,360 tills den kinesiska kommunistiska armén 714 00:39:52,384 --> 00:39:55,029 tvingade dem att evakuera 715 00:39:55,053 --> 00:39:56,697 - till hamnen i Hungnam. - Som Dunkerque 716 00:39:56,721 --> 00:39:58,074 fast i Koreakriget. 717 00:39:58,098 --> 00:39:59,909 Tusentals koreanska flyktingar kom, 718 00:39:59,933 --> 00:40:01,953 desperata familjer. 719 00:40:01,977 --> 00:40:04,538 I stället för att lämna dem, ville general Edward Almond 720 00:40:04,562 --> 00:40:06,374 se hur många han kunde rädda. 721 00:40:06,398 --> 00:40:08,042 Det fanns ett lastfartyg, 722 00:40:08,066 --> 00:40:10,544 USS Meredith Victory, som var bara tänkt att bära 723 00:40:10,568 --> 00:40:12,880 60 personer, men lämnade hamnen med 14 000. 724 00:40:12,904 --> 00:40:14,215 - Och ingen dog? - Inte en enda. 725 00:40:14,239 --> 00:40:15,925 Det föddes fem barn ombord. 726 00:40:15,949 --> 00:40:17,635 De kallade det "julens mirakel". 727 00:40:17,659 --> 00:40:19,553 Varför skulle Emma ge sig på flyktingar? 728 00:40:19,577 --> 00:40:21,264 Vi stoppar henne 729 00:40:21,288 --> 00:40:23,781 och kommer hem till jul. Klä på er. 730 00:40:24,541 --> 00:40:26,784 Det kommer att bli kallt. 731 00:40:29,212 --> 00:40:31,274 - Jag följer med. - Det behövs inte. 732 00:40:31,298 --> 00:40:33,249 Jag tänker inte förlora dig igen. 733 00:40:38,471 --> 00:40:41,117 Var du tvungen att parkera livbåten så långt bort? 734 00:40:41,141 --> 00:40:42,952 Vi vill inte att kommunistiska trupper 735 00:40:42,976 --> 00:40:44,453 ska hitta den. 736 00:40:44,477 --> 00:40:45,955 Åh, Gud. 737 00:40:45,979 --> 00:40:48,139 - Får jag se kartan? - Här. 738 00:40:51,776 --> 00:40:54,312 - Hamnen är några kilometer söderut. - Okej. 739 00:40:56,072 --> 00:40:58,900 Vem är på båten, som är så viktig? 740 00:40:59,200 --> 00:41:00,511 Eh... 741 00:41:00,535 --> 00:41:03,973 Föräldrarna till den framtida Sydkoreanska presidenten Moon Jae-in? 742 00:41:03,997 --> 00:41:06,533 Och Emma bryr sig om det eftersom...? 743 00:41:06,916 --> 00:41:09,369 Vi måste röra på oss för att hålla värmen. 744 00:41:09,753 --> 00:41:11,147 Varför Koreakriget? 745 00:41:11,171 --> 00:41:12,690 Jag förstår inte vad Emma 746 00:41:12,714 --> 00:41:14,233 kan dra nytta av där. 747 00:41:14,257 --> 00:41:17,028 Det är det som skrämmer mig. Emma är genial 748 00:41:17,052 --> 00:41:18,988 så det finns en anledning. 749 00:41:19,012 --> 00:41:20,489 - Mm. - Om vårt team inte 750 00:41:20,513 --> 00:41:22,158 kan stoppa henne i 1950, 751 00:41:22,182 --> 00:41:23,967 måste vi fånga henne i nuet. 752 00:41:23,975 --> 00:41:25,301 Ja. 753 00:41:28,313 --> 00:41:29,597 Vad i... 754 00:41:35,362 --> 00:41:36,729 Det är inte möjligt. 755 00:41:38,948 --> 00:41:40,567 De kommer att dö där? 756 00:41:50,043 --> 00:41:51,395 En mindre strid. 757 00:41:51,419 --> 00:41:53,913 - Vi missade den precis. - Inte mig emot. 758 00:41:56,508 --> 00:41:58,001 Vad är det för ljud? 759 00:41:58,760 --> 00:42:01,614 - Är det en...? - Helikopter. 760 00:42:01,638 --> 00:42:03,381 Måste ta överlevande till hamnen. 761 00:42:06,059 --> 00:42:07,886 Är allt bra med er? 762 00:42:09,145 --> 00:42:10,889 Ja. Allt är bra! 763 00:42:12,399 --> 00:42:15,059 Kom! Jag har en helikopter till Hungnam. 57917

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.