All language subtitles for Timeless (2016) - 02x11 - The Miracle of Christmas, Part 1.REPACK.WEB.AMCON-AMRAP-ION10.Danish.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,039 --> 00:00:08,059 Der var en tid jeg knapt husker 2 00:00:08,083 --> 00:00:10,895 før alt... det her. 3 00:00:10,919 --> 00:00:12,855 Jeg er nødt til at tænke tilbage. 4 00:00:12,879 --> 00:00:15,816 En tid, hvor jeg tilbad min søster og stolede på min mor. 5 00:00:15,840 --> 00:00:17,944 et liv, der var velkendt, sikkert. 6 00:00:17,968 --> 00:00:20,655 Så kom tidsrejsen, og historien ændrede sig. 7 00:00:20,679 --> 00:00:23,324 - Du er Connor Mason. - Hr. Mason opfandt en tidsmaskine 8 00:00:23,348 --> 00:00:24,951 og fortalte ikke regeringen om det 9 00:00:24,975 --> 00:00:26,243 før terrorister stjal den. 10 00:00:26,267 --> 00:00:29,163 Garcia Flynn, tidligere NSA-aktiv i Østeuropa. 11 00:00:29,187 --> 00:00:32,249 Hvis Flynn dræber folk, der ikke skulle dø, ændres historien. 12 00:00:32,273 --> 00:00:34,794 Vores første prototype. Vi kalder den redningsbåden. 13 00:00:34,818 --> 00:00:36,796 Der er plads til tre passagerer. 14 00:00:36,820 --> 00:00:37,964 Og hvad? Gå efter ham? 15 00:00:37,988 --> 00:00:39,715 Lucy Preston. Historie, antropologi. 16 00:00:39,739 --> 00:00:41,884 Du er i verdensklasse. Mester sergent Wyatt Logan. 17 00:00:41,908 --> 00:00:43,094 - Delta Force. - Rufus. 18 00:00:43,118 --> 00:00:44,993 Jeg er pilot. Du skal nok holde fast. 19 00:00:45,662 --> 00:00:47,765 Jeg tænkte at historien var værd at beskytte. 20 00:00:47,789 --> 00:00:48,975 Endda værd at dø for. 21 00:00:48,999 --> 00:00:50,476 - Hvor er Amy? - Amy hvem? 22 00:00:50,500 --> 00:00:52,687 Da vi kom tilbage fra 1937, var min søster væk. 23 00:00:52,711 --> 00:00:54,146 Slettet fra historien. 24 00:00:54,170 --> 00:00:55,273 Jeg vidste ikke, du var gift. 25 00:00:55,297 --> 00:00:56,399 - Jessica døde. - Du var ude 26 00:00:56,423 --> 00:00:58,401 med Jessica i San Diego. 27 00:00:58,425 --> 00:01:02,571 Hun løb ind i en gammel kæreste på en bar, og I havde et stort skænderi. 28 00:01:02,595 --> 00:01:03,698 Hun bad dig stoppe bilen. 29 00:01:03,722 --> 00:01:05,283 Hun kom ud, hun kom ikke hjem den aften. 30 00:01:05,307 --> 00:01:07,410 De fandt hende kvalt i buskene. 31 00:01:07,434 --> 00:01:08,911 Skal dette telegram leveres 32 00:01:08,935 --> 00:01:10,079 om 50 år fra nu? 33 00:01:10,103 --> 00:01:14,667 Jessica, lørdag, 11. februar 2012, gå med Wyatt hjem 34 00:01:14,691 --> 00:01:16,919 - selv om han er et fjols. - Jeg forstår. 35 00:01:16,943 --> 00:01:19,050 Jeg vil gøre alt at få min søster tilbage. 36 00:01:21,531 --> 00:01:23,718 Vi kan ændre historien. 37 00:01:23,742 --> 00:01:26,178 Og på en eller anden måde kan vi redde dem vi elsker. 38 00:01:26,202 --> 00:01:27,305 Jessica lever. 39 00:01:27,329 --> 00:01:28,973 - Du var blevet myrdet. - I din virkelighed. 40 00:01:28,997 --> 00:01:30,224 Er der noget du ikke fortæller mig? 41 00:01:30,248 --> 00:01:31,350 Jeg er gravid. 42 00:01:31,374 --> 00:01:33,644 Jeg troede, jeg vidste, hvem fjenden var, men jeg tog fejl. 43 00:01:33,668 --> 00:01:34,979 Hold dig væk fra hende. 44 00:01:35,003 --> 00:01:37,648 Åh, du mener Lucy? Du ved, hun ikke er din kone, ikke? 45 00:01:37,672 --> 00:01:38,983 Jeg ved alt om dig. 46 00:01:39,007 --> 00:01:40,860 - Du vil vide, hvordan jeg ved det? - Det skrev jeg ikke. 47 00:01:40,884 --> 00:01:43,821 Men det vil du. Spørg dem hvorfor de virkelig valgte dig 48 00:01:43,845 --> 00:01:45,323 - til missionen. - Det var Rittenhouse. 49 00:01:45,347 --> 00:01:47,408 Rittenhouse er ikke "ham," Det er "de." 50 00:01:47,432 --> 00:01:49,285 De ændrede historien og bragte Jessica tilbage. 51 00:01:49,309 --> 00:01:50,995 Er organisation som ville styre fortiden, 52 00:01:51,019 --> 00:01:54,457 nutiden og fremtiden. men min familie var en del af det. 53 00:01:54,481 --> 00:01:56,626 Jeg har nyt til dig, min kære. Du er også en del af det. 54 00:01:56,650 --> 00:02:00,004 - Vi vil ændre historien. - Mit navn er Emma Whitmore. 55 00:02:00,028 --> 00:02:01,255 Jeg har altid været loyal. 56 00:02:01,279 --> 00:02:04,133 Ikke alle er royale, prinsesse. Nogle var nødt til at arbejde sig op. 57 00:02:04,157 --> 00:02:06,052 Jeg troede, jeg havde mistet alt, 58 00:02:06,076 --> 00:02:08,429 så alt, hvad der var tilbage at gøre, var at kæmpe. 59 00:02:08,453 --> 00:02:10,765 Ikke længere for fortiden, men for vores fremtid. 60 00:02:10,789 --> 00:02:13,116 Alles fremtid. Kæmpe for hinanden. 61 00:02:14,292 --> 00:02:15,603 Men, det var ikke nok. 62 00:02:15,627 --> 00:02:18,079 Rufus? Rufus! 63 00:02:18,838 --> 00:02:21,499 Vi tabte det eneste vi havde tilbage. Håbet. 64 00:02:21,800 --> 00:02:23,527 Men det kan ikke være enden på vores historie. 65 00:02:23,551 --> 00:02:25,738 Vi er kommet for langt, vi har ofret for meget. 66 00:02:25,762 --> 00:02:27,490 Der skal være en måde at få det tilbage, vi har mistet. 67 00:02:27,514 --> 00:02:30,738 At gøre tingene rigtigt og redde dem, vi elsker, ligegyldigt hvad. 68 00:02:31,643 --> 00:02:34,820 Men det er helt op til dig nu. Du er nødt til at ændre historien. 69 00:02:43,738 --> 00:02:46,774 Så, hvad venter du på? 70 00:02:48,827 --> 00:02:50,737 Vil I have Rufus tilbage, eller hvad? 71 00:02:52,038 --> 00:02:54,616 - Det er... - Os. 72 00:02:56,459 --> 00:02:57,785 Det er ikke muligt. 73 00:02:58,795 --> 00:03:01,649 Jo, faktisk, er det. 74 00:03:01,673 --> 00:03:03,276 Hvor er du fra? 75 00:03:03,300 --> 00:03:04,792 Hvornår er du fra? 76 00:03:05,010 --> 00:03:07,321 - 2023. - Hvordan er du selv her? 77 00:03:07,345 --> 00:03:09,240 I dine egne tidslinjer... bivirkningerne... 78 00:03:09,264 --> 00:03:10,366 Vi er ikke immune. 79 00:03:10,390 --> 00:03:11,492 - Vi har ikke meget tid. - Nej. 80 00:03:11,516 --> 00:03:13,327 Hvorfor ville I udsætte jer sådan der? 81 00:03:13,351 --> 00:03:14,495 Vi havde intet valg. 82 00:03:14,519 --> 00:03:15,955 Vi kan ikke stoppe dem uden Rufus. 83 00:03:15,979 --> 00:03:18,291 - Eksisterer Rittenhouse stadig? - I 2023? 84 00:03:18,315 --> 00:03:20,376 Vent. I sagde, at vi kan få Rufus tilbage. 85 00:03:20,400 --> 00:03:23,019 - Hvordan? - Alt hvad I behøver, er derinde. 86 00:03:23,236 --> 00:03:26,215 Min dagbog? Hvad skal vi gøre med den? 87 00:03:26,239 --> 00:03:27,591 Find ud af det sammen. 88 00:03:27,615 --> 00:03:29,594 - Sammen. - Ja, jer begge to. 89 00:03:29,618 --> 00:03:31,861 - Hvad med babyen? - Der er ingen baby. 90 00:03:32,287 --> 00:03:34,155 Jessica løj for at manipulere mig. 91 00:03:35,040 --> 00:03:36,324 Os. 92 00:03:39,544 --> 00:03:41,355 - Lad os gå. - Vent. 93 00:03:41,379 --> 00:03:43,065 Der er ikke tid, bare fokuser på dagbogen. 94 00:03:43,089 --> 00:03:44,374 Okay? Start med side... 95 00:03:45,925 --> 00:03:47,945 Hvad er der galt? Hvad sker der? Er hun okay? 96 00:03:47,969 --> 00:03:49,697 - Eller er jeg okay? - Åh, Gud. 97 00:03:49,721 --> 00:03:51,365 Det er bivirkningerne. Vi skal gå nu. 98 00:03:51,389 --> 00:03:54,493 Tag vores redningsbåd. Den er nemmere at flyve med vores opgraderinger. 99 00:03:54,517 --> 00:03:56,120 Kan I flyve vores? 100 00:03:56,144 --> 00:03:58,331 Vi har lært en masse de sidste fem år. 101 00:03:58,355 --> 00:04:00,555 - Hvad er der galt med hende? - Hun er okay. 102 00:04:02,025 --> 00:04:03,768 Glædelig jul, i øvrigt. 103 00:04:26,883 --> 00:04:28,626 TIDSLØS 104 00:04:32,305 --> 00:04:33,631 Det er tid. 105 00:04:37,477 --> 00:04:39,305 Vi skal afslutte, hvad vi startede. 106 00:04:41,064 --> 00:04:42,390 Rette fejl. 107 00:04:42,607 --> 00:04:45,044 Skabe en bedre verden. Men vi gør det på min måde nu. 108 00:04:45,068 --> 00:04:47,755 Ikke flere blodlinjer eller noget kult ævl. 109 00:04:47,779 --> 00:04:50,273 Så hvis det er derfor, I er her, kan I godt gå nu. 110 00:04:55,787 --> 00:04:58,406 For dem af jer som vælger at blive, 111 00:04:59,624 --> 00:05:01,778 alt, hvad jeg beder om, er jeres loyalitet. 112 00:05:02,085 --> 00:05:03,453 Hvad er planen, chef? 113 00:05:05,130 --> 00:05:06,357 Du kan opstille mit kontor. 114 00:05:06,381 --> 00:05:09,485 Stor stol, mahogni skrivebord. Kan du håndtere det? 115 00:05:09,509 --> 00:05:10,861 - Med det samme. - Så vil vi gøre det 116 00:05:10,885 --> 00:05:12,905 St. Nicholas og Carol ikke kunne. 117 00:05:12,929 --> 00:05:15,908 Vi vil afskaffe Lucy og hendes fandens team én gang for alle. 118 00:05:15,932 --> 00:05:18,051 - Hvad kan jeg gøre? - Fru Logan. 119 00:05:19,728 --> 00:05:21,289 Jeg har et job til dig. 120 00:05:21,313 --> 00:05:23,746 Det er tid til at besøge vores sidste spionagent. 121 00:05:33,325 --> 00:05:34,609 Jeg beklager, Wyatt. 122 00:05:37,454 --> 00:05:39,390 Hvordan kan nogen lyve om noget som det? 123 00:05:39,414 --> 00:05:41,392 Det er Rittenhouse. Det er sådan de får, hvad de vil, 124 00:05:41,416 --> 00:05:44,729 og de er også gode til det. Du ser det ikke, før det er for sent. 125 00:05:44,753 --> 00:05:46,856 Min mor var aldrig den kvinde jeg troede, hun var. 126 00:05:46,880 --> 00:05:48,894 Nu, hvor hun er væk, gør det stadig gør. 127 00:05:50,925 --> 00:05:52,210 Er du okay? 128 00:05:52,677 --> 00:05:55,855 Noget siger mig Jessica nok ikke ville have været den bedste mor. 129 00:05:59,976 --> 00:06:03,429 Det betyder ikke noget. Det afgørende er at få Rufus tilbage. 130 00:06:12,113 --> 00:06:13,773 Vil du have æren? 131 00:06:27,587 --> 00:06:29,289 Hvad er alt dette? 132 00:06:30,048 --> 00:06:31,541 Vores historie. 133 00:06:32,092 --> 00:06:34,987 Alle vores missioner. Det var, øh, min måde 134 00:06:35,011 --> 00:06:37,630 at føre journal over tingene, tror jeg. 135 00:06:42,143 --> 00:06:43,621 Den er utrolig. 136 00:06:43,645 --> 00:06:47,625 Den har avanceret genindrejse stabilisatorer og Tipler cylindre. 137 00:06:47,649 --> 00:06:49,184 Godt arbejde, Jiya. 138 00:06:50,068 --> 00:06:51,712 Jeg gætter på at du har bygget den. 139 00:06:51,736 --> 00:06:53,714 Jeg er måske kommet med et forslag eller to. 140 00:06:53,738 --> 00:06:55,800 - Hvad laver Lucy og Wyatt? - De læser dagbogen, 141 00:06:55,824 --> 00:06:57,802 og forsøger at finde ud af hvor vi skal hen med det nye legetøj. 142 00:06:57,826 --> 00:06:59,679 Okay, og hvor lang tid vil det tage? Lad os bare gå. 143 00:06:59,703 --> 00:07:01,305 Hvis vi går tilbage til vores tidslinje... 144 00:07:01,329 --> 00:07:03,849 Gå tilbage til vores egne tidslinjer? Overser du det faktum, 145 00:07:03,873 --> 00:07:06,269 at fremtidige Lucys hoved næsten eksploderede? 146 00:07:06,293 --> 00:07:08,865 Så vidt vi ved, var det deres eneste tur, før hun... 147 00:07:09,212 --> 00:07:11,414 Det var ikke deres eneste tur. 148 00:07:12,757 --> 00:07:16,294 Hun kom for at se mig i São Paulo før alt dette begyndte. 149 00:07:16,553 --> 00:07:19,991 - Hvad taler du om? - Juleaften, 2014, 150 00:07:20,015 --> 00:07:22,076 Lucy dukkede op og gav mig dagbogen. 151 00:07:22,100 --> 00:07:24,620 - Den Lucy, vi lige så? - Det var Lucy. 152 00:07:24,644 --> 00:07:28,124 Hun rejste til en tid, hvor hun eksisterede før. 153 00:07:28,148 --> 00:07:29,959 Men det har bivirkninger, 154 00:07:29,983 --> 00:07:31,544 hovedpine er starten. 155 00:07:31,568 --> 00:07:32,920 Bliver man for længe, 156 00:07:32,944 --> 00:07:36,048 kommer der næseblod, anfald, hjerneskade, 157 00:07:36,072 --> 00:07:37,774 hukommelsestab, og så... 158 00:07:38,992 --> 00:07:40,094 - Og så? - Altså, 159 00:07:40,118 --> 00:07:45,240 alles tolerance er forskellig, men til sidst, sindssyge og død. 160 00:07:48,835 --> 00:07:51,105 De risikerer deres liv for Rufus, 161 00:07:51,129 --> 00:07:52,789 - det vil jeg også. - Jiya... 162 00:08:12,984 --> 00:08:14,435 Lucy. 163 00:08:15,445 --> 00:08:17,021 Ville ikke såre dig. 164 00:08:18,239 --> 00:08:20,066 Jeg ville gøre det rigtige. 165 00:08:20,867 --> 00:08:23,528 Det ved jeg. 166 00:08:31,252 --> 00:08:34,247 Hollywood, Salem... 167 00:08:36,424 --> 00:08:37,693 ...Titanic. 168 00:08:37,717 --> 00:08:39,294 Det er ikke sket. 169 00:08:46,434 --> 00:08:48,553 Du og Flynn. 170 00:08:48,770 --> 00:08:50,305 - Um... - Okay, 171 00:08:50,897 --> 00:08:53,057 jeg lader dig gøre det færdigt. 172 00:09:04,119 --> 00:09:05,888 Fandt I noget i bogen? 173 00:09:05,912 --> 00:09:10,685 Vi har fundet nogle ting, men intet om Rufus endnu. 174 00:09:10,709 --> 00:09:11,936 Jeg kan kigge på... 175 00:09:11,960 --> 00:09:14,287 Hey. De sagde mig og Lucy. 176 00:09:14,713 --> 00:09:15,815 Der er en grund. 177 00:09:15,839 --> 00:09:16,941 Er I så kloge, 178 00:09:16,965 --> 00:09:18,541 hvad skal vi så gøre? 179 00:09:20,719 --> 00:09:24,547 - Undskyld, jeg er bare... - Nej, det er... det er okay. 180 00:09:39,487 --> 00:09:41,105 Hvad er det? 181 00:09:41,614 --> 00:09:44,844 Rufus fik det i 1981, skjulte det bag SpaghettiOs, 182 00:09:44,868 --> 00:09:46,945 så du ikke ville finde det... 183 00:09:47,454 --> 00:09:49,322 Du skal have den. 184 00:09:53,084 --> 00:09:55,829 "Merry Christopher. Et ordspil fra '81." 185 00:09:57,005 --> 00:09:58,649 Kunne ikke lade være. 186 00:09:58,673 --> 00:10:00,583 Ja. 187 00:10:02,510 --> 00:10:04,546 Oprindelig emballage? 188 00:10:06,973 --> 00:10:09,717 Rufus sagde, der er ingen uløselig gåde. 189 00:10:26,201 --> 00:10:27,553 Den 28. januar, 190 00:10:27,577 --> 00:10:32,365 1848, nær Sacramento. Lucy? 191 00:10:32,582 --> 00:10:35,770 Fire dage efter guld blev fundet i Sutters mølle, 192 00:10:35,794 --> 00:10:36,938 og Guldfeberen, 193 00:10:36,962 --> 00:10:39,649 som gjorde Californien til en delstat. 194 00:10:39,673 --> 00:10:43,402 - Ønsker Rittenhouse guld? - Et tidsrejse-røveri? 195 00:10:43,426 --> 00:10:45,863 Lad dem have guldet. Og Californien. 196 00:10:45,887 --> 00:10:47,031 Vi skal have ham. 197 00:10:47,055 --> 00:10:49,659 Når Moderskibet hopper, jager vi det. 198 00:10:49,683 --> 00:10:51,410 Det er protokollen. 199 00:10:51,434 --> 00:10:53,120 Nytter det at have Rufus, 200 00:10:53,144 --> 00:10:55,331 hvis Rittenhouse ødelægger alt? 201 00:10:55,355 --> 00:10:56,791 - En joke? - Lucy sagde, 202 00:10:56,815 --> 00:10:58,960 - vi har brug for Rufus. - Ja. 203 00:10:58,984 --> 00:11:03,172 Rufus lærte dig at styre Redningsbåden netop af denne grund. 204 00:11:03,196 --> 00:11:04,939 Verden skal reddes. 205 00:11:06,241 --> 00:11:08,026 Det ville Rufus ønske. 206 00:11:08,243 --> 00:11:11,779 Vi er nødt til at finde og stoppe deres sovende agent. 207 00:11:14,791 --> 00:11:16,326 Hold da op. 208 00:11:17,460 --> 00:11:20,038 - Hey. Er din arm okay? - Det er den. 209 00:11:20,380 --> 00:11:22,525 Du har noget siddende lige der. 210 00:11:22,549 --> 00:11:24,292 Makeup dækker ikke alt. 211 00:11:26,011 --> 00:11:27,587 Hold da op. 212 00:11:27,595 --> 00:11:29,380 Denne ting har autopilot. 213 00:11:29,389 --> 00:11:32,034 Hvad? Så kan alle flyve i det? 214 00:11:32,058 --> 00:11:35,053 Åbenbart. Man skal bare sætte dato og sted i. 215 00:11:35,395 --> 00:11:37,889 Jeg har lavet en DeLorean af Redningsbåden. 216 00:11:38,690 --> 00:11:42,336 En joke, Rufus ville have lavet. Hvis han kunne se det. 217 00:11:42,360 --> 00:11:44,005 Han vil se det, Jiya. 218 00:11:44,029 --> 00:11:45,396 Det ved jeg. 219 00:11:49,326 --> 00:11:53,404 COLOMA, CALIFORNIEN DEN 28. JANUAR, 1848 220 00:11:55,749 --> 00:11:57,158 Er det den sovende? 221 00:11:57,459 --> 00:11:58,853 Nej, James Marshall. 222 00:11:58,877 --> 00:12:00,104 Hvem er det? 223 00:12:00,128 --> 00:12:01,939 Manden, der fandt guld. 224 00:12:01,963 --> 00:12:03,957 Han vil vise det til chefen. 225 00:12:04,549 --> 00:12:07,961 Når man taler om solen. Historien er ved at ske. 226 00:12:07,969 --> 00:12:09,295 Kom nu. 227 00:12:13,058 --> 00:12:14,744 Jeg vil gerne grave efter det guld. 228 00:12:14,768 --> 00:12:16,370 Kom tilbage og hils. 229 00:12:16,394 --> 00:12:18,930 Har nogen kvinde reageret positivt? 230 00:12:19,189 --> 00:12:20,708 Jeg beundrer udsigten. 231 00:12:20,732 --> 00:12:23,294 - Åh. - Der er ikke mange kvinder her, 232 00:12:23,318 --> 00:12:25,087 især de kønne. 233 00:12:25,111 --> 00:12:28,314 Først den rødhårede, og blondinen i morges. 234 00:12:28,990 --> 00:12:30,650 Og nu disse to. 235 00:12:31,034 --> 00:12:33,054 Hvad ønskede de andre? 236 00:12:33,078 --> 00:12:34,388 Sandsynligvis guld. 237 00:12:34,412 --> 00:12:36,781 Nogen har vist fundet det her. 238 00:12:37,123 --> 00:12:38,684 Skal hun møde en sovende? 239 00:12:38,708 --> 00:12:40,201 Vi må tale med Sutter. 240 00:12:40,543 --> 00:12:42,744 Der var en grund til at Emma tog til møllen. 241 00:12:45,215 --> 00:12:46,875 Gutter. 242 00:12:48,426 --> 00:12:50,162 Det var ikke Sutter de var efter. 243 00:12:51,596 --> 00:12:54,367 Vi skal stjæle nogle heste 244 00:12:54,391 --> 00:12:56,759 og finde den sovende ved møllen. 245 00:12:58,103 --> 00:12:59,804 Vi skal skifte. 246 00:13:00,271 --> 00:13:01,890 Til hvad? 247 00:13:13,368 --> 00:13:16,013 Du narrer ikke nogen klædt på den måde. 248 00:13:16,037 --> 00:13:18,474 Der mangler kvinder i nærheden, 249 00:13:18,498 --> 00:13:21,868 to kvinder på hest ville tiltrække opmærksomhed. 250 00:13:24,254 --> 00:13:27,108 Du vidste altid, hvad der var i bogen. 251 00:13:27,132 --> 00:13:30,152 Jeg sagde, den kan være upålidelig. 252 00:13:30,176 --> 00:13:31,279 Jeg mener os. 253 00:13:31,303 --> 00:13:33,379 Du er nået til den gode del? 254 00:13:33,805 --> 00:13:36,716 Det må have været akavet. 255 00:13:37,392 --> 00:13:39,761 Var det alt, du forestillede dig? 256 00:13:40,228 --> 00:13:42,347 Det forestillede du dig, ikke? 257 00:13:45,650 --> 00:13:47,393 Hvorfor ikke sige det? 258 00:13:48,987 --> 00:13:50,563 Ærligt talt? 259 00:13:51,281 --> 00:13:53,316 Jeg troede ikke på det. 260 00:13:54,159 --> 00:13:55,485 Jeg er ikke din type. 261 00:13:55,785 --> 00:13:57,179 Det ved du ikke. 262 00:13:57,203 --> 00:14:00,490 Og jeg slog dig næsten ihjel et par gange. 263 00:14:01,082 --> 00:14:04,285 Jeg har nok set en anden side af dig. 264 00:14:05,837 --> 00:14:08,316 - Det gør jeg allerede. - Hold op. 265 00:14:08,340 --> 00:14:10,318 Hvis du læser resten af bogen, 266 00:14:10,342 --> 00:14:13,461 vores affære? Den ender dårligt, fordi... 267 00:14:15,930 --> 00:14:18,508 ...dit hjerte tilhørte en anden. 268 00:14:30,278 --> 00:14:31,729 Vi har selskab. 269 00:14:43,458 --> 00:14:44,868 Prr. 270 00:14:48,129 --> 00:14:49,747 Stjal I mine heste? 271 00:14:54,511 --> 00:14:55,753 Det er en dame. 272 00:15:01,142 --> 00:15:02,536 Joaquin Murrieta? 273 00:15:02,560 --> 00:15:04,053 Damen kender mig. 274 00:15:05,855 --> 00:15:07,557 Sig det til dine venner. 275 00:15:07,774 --> 00:15:09,669 En farlig forbryder. 276 00:15:09,693 --> 00:15:12,546 Din bror blev myrdet og din kone overfaldet 277 00:15:12,570 --> 00:15:15,023 - efter en strid over et muldyr. - Og? 278 00:15:15,281 --> 00:15:17,301 - Du dræbte mændene. - Ikke alle. 279 00:15:17,325 --> 00:15:19,694 Folk skal ikke rode med mine ting. 280 00:15:20,412 --> 00:15:22,447 - Heste. - En ven blev myrdet. 281 00:15:22,747 --> 00:15:24,308 Vi leder efter morderne. 282 00:15:24,332 --> 00:15:25,726 En tragisk historie. 283 00:15:25,750 --> 00:15:27,937 De hænger hestetyve. 284 00:15:27,961 --> 00:15:30,413 Lad mig spare jer besværet... 285 00:15:42,350 --> 00:15:44,177 Virkelig? De 286 00:15:44,436 --> 00:15:46,513 hænger hestetyve? 287 00:15:48,273 --> 00:15:51,768 Hestene har hver sit mærke. 288 00:15:54,487 --> 00:15:57,049 Vi kan skyde på hinanden 289 00:15:57,073 --> 00:15:58,441 og se, hvem vinder, 290 00:15:59,200 --> 00:16:01,304 så fortæller vi ikke om guldet. 291 00:16:01,328 --> 00:16:02,555 Hvad ved I om det? 292 00:16:02,579 --> 00:16:03,806 Hvor det er. 293 00:16:03,830 --> 00:16:05,323 Mere værd end heste. 294 00:16:05,582 --> 00:16:08,227 Vi siger, hvor det er, 295 00:16:08,251 --> 00:16:10,620 hvis du låner os hestene. 296 00:16:17,427 --> 00:16:20,547 Det er en aftale. Vi rider indtil natten falder på. 297 00:16:21,806 --> 00:16:23,341 Vamos. 298 00:16:24,059 --> 00:16:26,886 Skynd jer. Sak ikke bagud. 299 00:16:28,605 --> 00:16:30,041 Må have været Tornado. 300 00:16:30,065 --> 00:16:31,474 Som Zorros hest? 301 00:16:32,984 --> 00:16:34,879 - Zorro var ægte? - Murrieta. 302 00:16:34,903 --> 00:16:37,715 Han var inspiration til legenden om Zorro. 303 00:16:37,739 --> 00:16:38,883 Det siger du nu? 304 00:16:38,907 --> 00:16:40,217 Ønskede du en autograf? 305 00:16:40,241 --> 00:16:42,694 Han ville jo dræbe os. 306 00:16:42,911 --> 00:16:44,445 Kom nu. 307 00:16:53,046 --> 00:16:54,315 Hvor er Emma? 308 00:16:54,339 --> 00:16:55,650 Jeg er løjtnant nu. 309 00:16:55,674 --> 00:16:57,417 Vis mig pengene. 310 00:17:00,845 --> 00:17:02,990 Jeg sov ikke i snavs i tre år 311 00:17:03,014 --> 00:17:04,408 for at adlyde dig. 312 00:17:04,432 --> 00:17:06,926 Skal vi ordne det med Emma i 2018? 313 00:17:09,187 --> 00:17:11,014 Aflever resten. 314 00:17:14,985 --> 00:17:16,436 Hvad fanden skal du? 315 00:17:16,945 --> 00:17:19,131 Du bliver hentet, når det er tid. 316 00:17:19,155 --> 00:17:21,149 Jeg kan ikke efterlades her. 317 00:17:22,784 --> 00:17:24,652 Sjovt at handle med dig. 318 00:17:27,038 --> 00:17:28,865 Hvor fik du pistolen fra? 319 00:17:29,791 --> 00:17:32,061 Åh, den er preussisk. 320 00:17:32,085 --> 00:17:34,204 Men den er ikke særlig kraftig. 321 00:17:34,796 --> 00:17:36,789 Disse heste er smukke. 322 00:17:37,716 --> 00:17:39,000 Du kan spansk? 323 00:17:39,759 --> 00:17:42,780 De er fra Sonora. Jeg plejede at træne dem. 324 00:17:42,804 --> 00:17:46,132 Du kom hele denne vej for at hente dem? 325 00:17:46,725 --> 00:17:48,119 Det måtte jeg. 326 00:17:48,143 --> 00:17:51,205 Mit folk, Sonora folket, fandt guldet først. 327 00:17:51,229 --> 00:17:54,682 Men amerikanerne, de svin, drev os væk efter krigen. 328 00:17:56,151 --> 00:17:59,964 Så du stjal heste for at tjene penge? 329 00:17:59,988 --> 00:18:01,090 Det blev jeg nødt til. 330 00:18:01,114 --> 00:18:05,303 Jeg blev hele tiden snydt, bestjålet eller det, der er værre. 331 00:18:05,327 --> 00:18:08,472 For et par uger siden handlede jeg med Monte, 332 00:18:08,496 --> 00:18:11,407 da nogle mænd påstod, vi stjal deres muldyr. 333 00:18:12,500 --> 00:18:15,119 - Hvad gjorde de? - Bandt mig som et dyr, 334 00:18:15,462 --> 00:18:17,247 mens de dræbte min bror. 335 00:18:18,089 --> 00:18:19,692 Og voldtog min kone. 336 00:18:19,716 --> 00:18:23,946 Jeg vil gøre alt for, at de betaler for det, de har gjort. 337 00:18:23,970 --> 00:18:28,341 Jeg dræber dem en efter en, hvis jeg bliver nødt til det. 338 00:18:29,517 --> 00:18:31,886 Jeg forstår, hvordan det må føles. 339 00:18:32,103 --> 00:18:33,972 Jeg ønsker ingen sympati. 340 00:18:35,023 --> 00:18:36,375 Du fatter ingenting. 341 00:18:36,399 --> 00:18:40,353 Min familie blev også myrdet af forfærdelige mennesker. 342 00:18:40,904 --> 00:18:42,981 - Og? - Jeg forsøgte som du 343 00:18:43,448 --> 00:18:46,218 med vold, men det løste ikke noget. 344 00:18:46,242 --> 00:18:50,488 Det skabte bare... mere smerte. 345 00:18:50,872 --> 00:18:52,058 De skal straffes. 346 00:18:52,082 --> 00:18:55,394 Det fortjener de. Men det hjælper ikke din familie. 347 00:18:55,418 --> 00:18:57,036 Tro mig, jeg prøvede. 348 00:18:57,754 --> 00:18:59,164 Igen og igen. 349 00:19:00,340 --> 00:19:03,835 Du vil bare blive lige så ond som disse mænd. 350 00:19:04,177 --> 00:19:06,212 Du har opgivet at få hævn. 351 00:19:07,389 --> 00:19:08,840 For hvad? 352 00:19:17,899 --> 00:19:19,434 Nåh. 353 00:19:21,403 --> 00:19:23,714 Jeg troede, Joaquins familietragedie 354 00:19:23,738 --> 00:19:27,176 bare var en myte fra en billig roman. 355 00:19:27,200 --> 00:19:29,387 Hvis den er sand, vil han begå massemord 356 00:19:29,411 --> 00:19:31,529 - i Californien. - Kan man bebrejde ham? 357 00:19:34,374 --> 00:19:36,576 Wyatt? Hvad er det? 358 00:19:37,794 --> 00:19:39,954 - Det er Jessica. - Hvad? 359 00:19:41,506 --> 00:19:43,291 Jeg læser det hele tiden. 360 00:19:44,551 --> 00:19:46,753 Alt fører til det samme. 361 00:19:48,972 --> 00:19:50,757 Rufus døde pga. Jessica. 362 00:19:51,516 --> 00:19:55,553 Rittenhouse fik hende tilbage for at distrahere mig. 363 00:19:55,937 --> 00:19:57,222 Jeg ved ikke... 364 00:19:58,023 --> 00:20:01,043 Jeg hjalp ved at få hende ind i bunkeren. 365 00:20:01,067 --> 00:20:02,628 Hun kidnappede dig. 366 00:20:02,652 --> 00:20:04,505 Derfor tog vi til Chinatown. 367 00:20:04,529 --> 00:20:06,147 Det kan nemt regnes ud. 368 00:20:07,157 --> 00:20:09,427 Jeg ville bare ikke se det. 369 00:20:09,451 --> 00:20:12,779 Derfor gav dit fremtidige dig mig tidsskriftet. 370 00:20:13,038 --> 00:20:14,697 Så du siger... 371 00:20:16,958 --> 00:20:20,078 At fordi Jessica lever, dør Rufus. 372 00:20:23,506 --> 00:20:24,999 Og for at redde Rufus, 373 00:20:25,717 --> 00:20:29,003 skal Jessica tages ud af tidslinjen... 374 00:20:33,683 --> 00:20:35,343 ...og det må jeg gøre. 375 00:20:35,977 --> 00:20:39,498 Jeg sørger for, at Jessica aldrig kommer ind i bunkeren. 376 00:20:39,522 --> 00:20:40,875 Vil du tage tilbage? 377 00:20:40,899 --> 00:20:42,767 Nej. Det er for farligt. 378 00:20:43,234 --> 00:20:45,838 - Kun sådan kan Rufus reddes. - Hvordan? 379 00:20:45,862 --> 00:20:47,313 Hvis du ofrer dig? 380 00:20:47,989 --> 00:20:50,775 Fordi Rufus ikke fortjente det, der skete. 381 00:20:53,912 --> 00:20:55,697 Det gjorde du heller ikke. 382 00:20:56,915 --> 00:20:59,033 Jeg svigtede alle. 383 00:20:59,459 --> 00:21:01,103 Jeg gør det godt igen. 384 00:21:01,127 --> 00:21:03,648 Ikke alene. Jeg kommer med dig. 385 00:21:03,672 --> 00:21:06,025 Og mig. Vi får ham tilbage sammen. 386 00:21:06,049 --> 00:21:07,944 Det lyder som en ædel plan, 387 00:21:07,968 --> 00:21:10,420 men dør I alle ved at redde ham, 388 00:21:11,346 --> 00:21:14,549 hvem skal så redde verden fra Rittenhouse? 389 00:21:21,272 --> 00:21:23,918 Tag halvdelen af dette, og opbevar det. 390 00:21:23,942 --> 00:21:26,811 Skaf os våbensøstre med den anden halvdel. 391 00:21:27,862 --> 00:21:29,230 Hvad skal du lave? 392 00:21:30,115 --> 00:21:32,567 Julemanden har en sidste skorsten. 393 00:21:33,660 --> 00:21:35,695 Vi har intet nattøj tilbage. 394 00:21:35,912 --> 00:21:38,266 Jeg rejser til 1950 og køber en. 395 00:21:38,290 --> 00:21:41,117 - Har du brug for hjælp? - Pas du på guldet. 396 00:21:41,710 --> 00:21:45,413 Jeg tager mig af resten. 397 00:21:56,391 --> 00:21:58,551 Wyatt. Hvor er Flynn? 398 00:21:58,852 --> 00:22:01,429 Han ville udspionere møllen. 399 00:22:03,273 --> 00:22:05,433 - Hvorfor? - Det sagde han ikke. 400 00:22:06,776 --> 00:22:08,102 Få hvilet dig. 401 00:22:46,232 --> 00:22:48,002 Prr. 402 00:22:48,026 --> 00:22:50,812 Ha! Eureka. 403 00:22:51,780 --> 00:22:53,273 Så det er sandt. 404 00:22:55,200 --> 00:22:57,762 Hvor er din høje ven? 405 00:22:57,786 --> 00:22:59,513 Det er et godt spørgsmål. 406 00:22:59,537 --> 00:23:02,308 Han kan beholde hestene. Du holder ord. 407 00:23:02,332 --> 00:23:04,617 I modsætning til mange americanos. 408 00:23:04,876 --> 00:23:07,495 Undskyld, jeg har noget minearbejde, 409 00:23:07,796 --> 00:23:09,747 før dit folk hærger landet. 410 00:23:10,006 --> 00:23:11,624 - Vent... - Lad ham gå. 411 00:23:13,301 --> 00:23:15,071 Vi finder selv agenten. 412 00:23:15,095 --> 00:23:17,380 Men hvis vi har brug for backup? 413 00:23:21,434 --> 00:23:23,094 Wyatt? 414 00:23:27,148 --> 00:23:29,267 Hænderne op, så vi kan se dem. 415 00:23:30,694 --> 00:23:33,271 I fortalte ikke, at I er eftersøgt. 416 00:23:35,865 --> 00:23:38,067 Bur dem inde. Det er lønningsdag. 417 00:23:47,085 --> 00:23:50,273 Der er intet at fejre, før Rufus er tilbage. 418 00:23:50,297 --> 00:23:52,066 Jeg er træt af tørklæder. 419 00:23:52,090 --> 00:23:54,819 Jeg behøver noget at beskæftige mig med, 420 00:23:54,843 --> 00:23:57,905 mens jeg forsøger at forstå, at vi om fem år 421 00:23:57,929 --> 00:23:59,949 stadig jagter Rittenhouse. 422 00:23:59,973 --> 00:24:02,201 Ja, fordi vi gør det forkert. 423 00:24:02,225 --> 00:24:04,996 Vi må redde Rufus for at stoppe Rittenhouse. 424 00:24:05,020 --> 00:24:06,163 Ikke omvendt. 425 00:24:06,187 --> 00:24:08,332 Jeg ville ikke have dem afsted. 426 00:24:08,356 --> 00:24:10,418 Du kan bebrejde dig selv, 427 00:24:10,442 --> 00:24:11,961 du skabte tidsmaskinen 428 00:24:11,985 --> 00:24:13,129 til dem. 429 00:24:13,153 --> 00:24:15,688 Tror du ikke, jeg ville gøre det om? 430 00:24:21,828 --> 00:24:23,446 Jeg er ked af det. 431 00:24:27,000 --> 00:24:28,368 Vi må ødelægge dem. 432 00:24:29,419 --> 00:24:30,688 Det ved du, ikke? 433 00:24:30,712 --> 00:24:32,497 Moderskibet, redningsbåden. 434 00:24:32,964 --> 00:24:34,666 Vi er nødt til at ødelægge dem. 435 00:24:35,300 --> 00:24:36,694 Kan det gøres? 436 00:24:36,718 --> 00:24:38,837 Selvfølgelig kan vi det, men... 437 00:24:40,388 --> 00:24:42,033 Oppenheimer. Efter Hiroshima, 438 00:24:42,057 --> 00:24:44,702 indså han den fejl, han havde lavet. 439 00:24:44,726 --> 00:24:47,428 "Ødelægger af verdener," kaldte han sig. 440 00:24:47,937 --> 00:24:51,182 Alle var enige: Atomvåben, forfærdelig idé. 441 00:24:52,025 --> 00:24:54,587 Seks måneder senere havde Sovjet en. 442 00:24:54,611 --> 00:24:57,006 Teknologien findes allerede, Denise. 443 00:24:57,030 --> 00:25:01,427 Så en ny Connor Mason eller Rufus Carlin vil en dag 444 00:25:01,451 --> 00:25:03,528 lave deres egen tidsmaskine. 445 00:25:04,120 --> 00:25:06,656 Så har vi intet skib, som stopper dem. 446 00:25:08,375 --> 00:25:09,701 Hvad så? 447 00:25:12,420 --> 00:25:16,499 SAN DIEGO, CALIFORNIEN 11. FEBRUAR, 2012 448 00:25:21,346 --> 00:25:23,131 Har de også sendt dig? 449 00:25:23,515 --> 00:25:26,217 - Hvem, Rittenhouse? - Ja. 450 00:25:30,522 --> 00:25:32,223 Nej. 451 00:25:32,857 --> 00:25:34,559 Du startede det her. 452 00:25:35,151 --> 00:25:37,088 Selvfølgelig. Det er altid min skyld. 453 00:25:37,112 --> 00:25:39,715 Kunne umuligt være ham der er fuld. 454 00:25:39,739 --> 00:25:41,733 Jess, han lagde selv op til det. 455 00:25:42,450 --> 00:25:44,136 - Du ville slås! - Ja, ja. 456 00:25:44,160 --> 00:25:46,264 Bare bliv ved med at forsvare ham. 457 00:25:46,288 --> 00:25:47,848 Seriøst. 458 00:25:47,872 --> 00:25:49,350 Vi to tog en pause, 459 00:25:49,374 --> 00:25:52,228 og det var de bedste seks måneder i mit liv. 460 00:25:52,252 --> 00:25:53,661 Fint. 461 00:25:56,673 --> 00:25:58,025 Hvem var det? Er det ham? 462 00:25:58,049 --> 00:25:59,902 Lad mig se. Giv mig telefonen! 463 00:25:59,926 --> 00:26:01,461 Nej. Stop det! 464 00:26:01,928 --> 00:26:03,030 Ved du hvad? Stop bilen. 465 00:26:03,054 --> 00:26:04,949 Stop bilen? Vi er midt på bøhlandet. 466 00:26:04,973 --> 00:26:07,634 - Jeg sagde stop bilen! - Hvad sker der for dig? 467 00:26:08,893 --> 00:26:11,789 - Hvad laver du? - Skrider fra dig. 468 00:26:11,813 --> 00:26:14,792 Jessica, lad nu være. Bliv nu her. 469 00:26:14,816 --> 00:26:16,559 Fint, du vil gå? Så gå. 470 00:26:19,738 --> 00:26:23,092 - Kom nu tilbage! - Nej. Skrid med dig. 471 00:26:23,116 --> 00:26:26,110 - Sæt dig ind i den skide bil. - Nej, ellers tak! 472 00:26:26,661 --> 00:26:28,681 Hør nu, undskyld, okay? 473 00:26:28,705 --> 00:26:30,808 - Bare sæt dig ind igen. - Lad mig være 474 00:26:30,832 --> 00:26:33,644 eller jeg ringer til politiet og siger du er beruset. 475 00:26:33,668 --> 00:26:35,703 Fint. 476 00:26:52,020 --> 00:26:53,721 Hvem fanden er du? 477 00:27:52,664 --> 00:27:55,142 Jeg troede aldrig jeg ville sige det, men vi kunne godt 478 00:27:55,166 --> 00:27:58,020 - bruge Flynns hjælp lige nu. - Ja, hvor er han? 479 00:27:58,044 --> 00:28:00,398 - Hvad med Joaquin? - Sikkert halvvejs til Sonora 480 00:28:00,422 --> 00:28:03,234 - med sin vægt i guld. - Hvad sker der med ham? 481 00:28:03,258 --> 00:28:06,988 Han bliver skudt i 1853 af California Rangers. 482 00:28:07,012 --> 00:28:08,823 Det blev aldrig bevist, at det var ham. 483 00:28:08,847 --> 00:28:10,449 - Historikere er uenige. - Åh, det var ham. 484 00:28:10,473 --> 00:28:13,494 Jeg så hans syltede hoved i en krukke i Chinatown i 1888. 485 00:28:13,518 --> 00:28:15,162 Nå, lad os bare finde en vej ud af her, 486 00:28:15,186 --> 00:28:16,922 før vores hoveder bliver syltede. 487 00:28:19,816 --> 00:28:22,769 Vent. Hvad sker der? 488 00:28:24,029 --> 00:28:26,716 Lyder som Flynn gør hvad Flynn gør bedst. 489 00:28:26,740 --> 00:28:28,426 Flynn! Flynn, det er os! Vi er her! Hjælp! 490 00:28:28,450 --> 00:28:29,984 Ja, det er på tide! 491 00:28:34,539 --> 00:28:36,616 Glædelig jul, tabere. 492 00:28:46,968 --> 00:28:50,239 Vi gjorde det! Vi reddede dig! 493 00:28:50,263 --> 00:28:52,199 Jeg er ret sikker på at det var mig der reddede jer. 494 00:28:52,223 --> 00:28:55,411 - Ah. Øh... - Lad mig tage ham. 495 00:28:55,435 --> 00:28:57,846 Jeg vender ryggen til i et kort øjeblik... 496 00:29:00,565 --> 00:29:02,793 Jeg tror, jeg er nødt til at redde dig lidt oftere. 497 00:29:02,817 --> 00:29:05,436 Rufus... du var død. 498 00:29:05,945 --> 00:29:07,923 Jeg... var... hvad? 499 00:29:07,947 --> 00:29:10,051 Du døde i San Francisco i 1888. 500 00:29:10,075 --> 00:29:12,970 - Emma skød dig. - Hvornår var jeg i 1888? 501 00:29:12,994 --> 00:29:14,680 Det er ligegyldigt, okay? Du er i live nu. 502 00:29:14,704 --> 00:29:16,349 Ja, tydeligvis. Hvad...? 503 00:29:16,373 --> 00:29:19,060 - Hvordan er det muligt? - Flynn. 504 00:29:19,084 --> 00:29:21,062 Betyder det at jeg skal også skal kramme ham? 505 00:29:21,086 --> 00:29:23,564 Rufus! Har du fundet dine venner? 506 00:29:23,588 --> 00:29:24,899 Jeg har brug for en hånd herovre! 507 00:29:24,923 --> 00:29:27,292 Vent her. Skal lige hjælpe Zorro. 508 00:29:31,096 --> 00:29:32,573 Det er ham. 509 00:29:32,597 --> 00:29:34,716 Flynn må have taget Redningsbåden og... 510 00:29:34,975 --> 00:29:36,744 Fjernet Jessica fra tidslinjen. 511 00:29:36,768 --> 00:29:39,956 Rufus døde ikke? Han tog med os på herhen? 512 00:29:39,980 --> 00:29:41,499 Han har været her hele tiden? 513 00:29:41,523 --> 00:29:43,474 Og Jessica er... 514 00:29:43,942 --> 00:29:45,393 Væk. 515 00:29:49,531 --> 00:29:51,983 Måske er det her grunden til du ender med Flynn. 516 00:29:53,868 --> 00:29:55,278 Nej jeg gør ej. 517 00:29:56,871 --> 00:29:58,156 Jeg... 518 00:29:58,540 --> 00:30:00,366 Jeg ender ikke sammen med ham. 519 00:30:01,376 --> 00:30:03,161 Kom så, I to. 520 00:30:04,838 --> 00:30:06,414 Kom så. 521 00:30:21,563 --> 00:30:23,291 - Du fangede spionen? - Tja, 522 00:30:23,315 --> 00:30:24,891 det er ikke min første rodeo. 523 00:30:25,317 --> 00:30:27,044 Men Joaquin her tog sig af de to. 524 00:30:27,068 --> 00:30:30,688 Det viser sig den rigtige Zorro er meget sejere end Antonio Banderas. 525 00:30:30,905 --> 00:30:33,634 - Hvem har også brug for en maske? - Tag jeres andel, 526 00:30:33,658 --> 00:30:35,886 ellers bliver jeg fristet til at satse alt på ét spil Monte. 527 00:30:35,910 --> 00:30:38,321 Hvor vi skal hen, har vi ikke brug for guld. 528 00:30:39,247 --> 00:30:41,475 Men må vi låne dine heste en sidste gang? 529 00:30:41,499 --> 00:30:43,477 Tag dem. Jeg kan købe alle de heste, jeg vil. 530 00:30:43,501 --> 00:30:44,953 Måske endda en Mustang. 531 00:30:45,170 --> 00:30:47,398 Jeg kan ikke vente med at vise det til min kone. 532 00:30:47,422 --> 00:30:50,291 - Tak. Tak. - Intet problem. 533 00:30:50,717 --> 00:30:52,001 Lucy. 534 00:30:53,845 --> 00:30:55,380 Hvad er der galt? 535 00:30:59,184 --> 00:31:01,469 Det er Flynn. Han... 536 00:31:03,688 --> 00:31:05,306 Han efterlod en besked. 537 00:31:09,194 --> 00:31:12,340 Min kære Lucy, Hvis du læser dette, 538 00:31:12,364 --> 00:31:14,315 så nåede jeg ikke med tilbage. 539 00:31:15,367 --> 00:31:17,595 Måske er det bedst sådan, når man tænker på 540 00:31:17,619 --> 00:31:18,930 hvad jeg har gjort i fortiden. 541 00:31:18,954 --> 00:31:21,114 Mod teamet. Mod dig. 542 00:31:22,290 --> 00:31:25,019 Vi ønskede begge stoppe Rittenhouse, men på en eller anden måde 543 00:31:25,043 --> 00:31:27,688 så lod du det ikke ødelægge dig på den måde, jeg gjorde. 544 00:31:27,712 --> 00:31:30,790 Så hvis nogen er overflødige på dette hold, er det mig. 545 00:31:32,217 --> 00:31:34,252 Sig til Rufus han kan takke mig senere. 546 00:31:34,803 --> 00:31:37,172 Jeg må være ærlig, jeg hader ham ikke. 547 00:31:37,639 --> 00:31:40,534 Jeg beklager smerten jeg har forårsaget dig, Lucy. 548 00:31:40,558 --> 00:31:41,911 Og måske ved at gøre dette, 549 00:31:41,935 --> 00:31:44,747 kan jeg finde en måde at gøre det godt igen, 550 00:31:44,771 --> 00:31:46,890 så du kan få den fremtid du fortjener. 551 00:31:47,524 --> 00:31:49,418 Med tiden vil du tilgive Wyatt, 552 00:31:49,442 --> 00:31:51,003 fordi du elsker ham. 553 00:31:51,027 --> 00:31:53,188 Og inderst inde ved du at han bare prøvede 554 00:31:53,196 --> 00:31:54,856 på at gøre det rigtige. 555 00:32:01,871 --> 00:32:04,433 Jeg håber du får alt, hvad du ønsker her i livet. 556 00:32:04,457 --> 00:32:06,242 Jeg håber du bliver lykkelig. 557 00:32:11,256 --> 00:32:13,401 Og at du en dag kommer til at have 558 00:32:13,425 --> 00:32:15,043 din egen familie. 559 00:32:16,594 --> 00:32:19,547 Og jeg håber du får din søster tilbage. 560 00:32:20,765 --> 00:32:22,785 Der er nogle ting i dagbogen 561 00:32:22,809 --> 00:32:24,745 jeg aldrig helt forstod. 562 00:32:24,769 --> 00:32:26,930 Men det har ført os hertil. 563 00:32:30,275 --> 00:32:32,503 En god ting i mit liv, 564 00:32:32,527 --> 00:32:36,648 den ene ting, jeg ikke kunne hade, efter jeg mistede min familie. 565 00:32:38,616 --> 00:32:42,305 Giv aldrig op i forsøget på at redde verden fra Rittenhouse, 566 00:32:42,329 --> 00:32:45,740 for på den måde, kan du måske redde dem du holder af. 567 00:32:46,458 --> 00:32:47,700 Nå, men... 568 00:32:47,709 --> 00:32:51,120 vi ses juleaften, 2014. 569 00:32:51,838 --> 00:32:53,331 Du ved hvor. 570 00:32:53,673 --> 00:32:55,041 Kærligste hilsner 571 00:32:55,342 --> 00:32:56,668 Flynn. 572 00:32:57,093 --> 00:32:58,195 Efter 573 00:32:58,219 --> 00:33:00,698 han fjernede Jessica, sendte han Redningsbåden tilbage 574 00:33:00,722 --> 00:33:04,467 til jer i 1848, men blev tilbage i 2012. 575 00:33:05,727 --> 00:33:09,165 Bivirkningerne ved tidsrejsen 576 00:33:09,189 --> 00:33:11,083 - må have været for alvorlige. - Eller måske ville han 577 00:33:11,107 --> 00:33:12,835 tilbage og se sin familie en sidste gang. 578 00:33:12,859 --> 00:33:15,061 Uanset hvad, sidder han fast i 2012. 579 00:33:16,946 --> 00:33:19,133 Sad. Det tog lidt tid, 580 00:33:19,157 --> 00:33:23,695 men de fandt liget af en ukendt mand i klitterne ved havet. 581 00:33:28,541 --> 00:33:31,411 Så Flynn døde, og... 582 00:33:31,628 --> 00:33:33,955 du valgte mig fremfor Jessica? 583 00:33:47,185 --> 00:33:48,871 Jeg vil gerne skåle 584 00:33:48,895 --> 00:33:50,346 for Flynn. 585 00:33:54,484 --> 00:33:55,810 Han beskyttede os. 586 00:33:56,528 --> 00:33:57,755 Ofrede sit liv 587 00:33:57,779 --> 00:33:59,772 så vi kunne besejre Rittenhouse sammen. 588 00:34:02,826 --> 00:34:04,637 Lad det ikke være forgæves. 589 00:34:04,661 --> 00:34:06,029 Det skylder vi ham. 590 00:34:09,874 --> 00:34:11,618 For Garcia. 591 00:34:25,140 --> 00:34:26,633 Jessica? 592 00:34:27,017 --> 00:34:28,468 Hallo? 593 00:34:30,478 --> 00:34:31,763 Jessica? 594 00:34:34,024 --> 00:34:35,376 Hvor fanden er Jessica? 595 00:34:35,400 --> 00:34:36,851 Mener du Jan? 596 00:34:37,360 --> 00:34:39,103 Nej, jeg mener ikke Jan. 597 00:34:39,571 --> 00:34:41,173 Fortæl mig, hvor Jessica er. 598 00:34:41,197 --> 00:34:42,717 Hvem er Jessica? 599 00:34:42,741 --> 00:34:44,108 Jessica Logan. 600 00:34:44,534 --> 00:34:45,720 Wyatts hustru. 601 00:34:45,744 --> 00:34:47,153 Jeg ved ikke, hvem det er. 602 00:34:48,246 --> 00:34:50,308 De må have ændret på noget. 603 00:34:50,332 --> 00:34:52,560 Fjernet hende fra tidslinjen. 604 00:34:52,584 --> 00:34:55,453 Ændret fortiden. Det er vores opgave. 605 00:35:02,135 --> 00:35:04,739 - Hvad tror du, at de... - Gør moderskibet klar. 606 00:35:04,763 --> 00:35:06,047 Til hvad? 607 00:35:07,182 --> 00:35:08,550 Helvede. 608 00:35:14,022 --> 00:35:16,083 Løjtnant Langford? Charlottes mand, 609 00:35:16,107 --> 00:35:17,842 far til Margaret, seks år gammel? 610 00:35:18,193 --> 00:35:19,754 - Hvem er du? - Jeg repræsenterer 611 00:35:19,778 --> 00:35:21,756 en særlig form for forsikring. 612 00:35:21,780 --> 00:35:24,175 Beklager, frue. Hæren giver mig fuld dækning. 613 00:35:24,199 --> 00:35:26,594 Sikker på om det? Fordi jeg kan sikre, 614 00:35:26,618 --> 00:35:29,138 at din familie bliver godt sørget for. 615 00:35:29,162 --> 00:35:31,599 Din datter ville få den allerbedste lægehjælp, 616 00:35:31,623 --> 00:35:33,545 og hun kommer til at få brug for det. 617 00:35:33,792 --> 00:35:35,311 Hvordan ved du om Margaret? 618 00:35:35,335 --> 00:35:37,036 Hendes polio? 619 00:35:37,337 --> 00:35:38,788 Jeg ved det bare. 620 00:35:39,214 --> 00:35:40,900 Og jeg vil gerne hjælpe. 621 00:35:40,924 --> 00:35:44,127 Alt, hvad jeg vil have til gengæld er en lille... 622 00:35:45,512 --> 00:35:47,297 Stor... 623 00:35:47,806 --> 00:35:49,116 ...tjeneste. 624 00:35:49,140 --> 00:35:52,078 Joaquin Murrieta blev aldrig til en berygtet morder 625 00:35:52,102 --> 00:35:54,095 efter hans succes på Sutter's Mølle. 626 00:35:54,312 --> 00:35:57,583 Han flyttede med sin kone til Californien og stiftede familie. 627 00:35:57,607 --> 00:35:59,251 og en succesfuld hesteejendom. 628 00:35:59,275 --> 00:36:01,227 Dræbte Zorro i barnesengen. 629 00:36:04,406 --> 00:36:05,675 Hvor fandt du den? 630 00:36:05,699 --> 00:36:08,151 Den skulle du have fået som julegave. 631 00:36:09,286 --> 00:36:12,014 - Jeg er ked af det. Du var... - Død. 632 00:36:12,038 --> 00:36:13,975 Ja. Ja. Se på dig, 633 00:36:13,999 --> 00:36:16,227 spiser Rubiks terninger til morgenmad og opgradering af 634 00:36:16,251 --> 00:36:19,105 - redningsbåden til DeLorean status. - Ja, men jeg gjorde det ikke. 635 00:36:19,129 --> 00:36:22,483 - Fremtidige mig gjorde det. - Ah ja, fremtidige dig 636 00:36:22,507 --> 00:36:24,876 - lyder fantastisk. - Mm. mm? 637 00:36:25,927 --> 00:36:27,446 Og virkelig klog. 638 00:36:27,470 --> 00:36:28,990 - Mm-Hmm. - Og... 639 00:36:29,014 --> 00:36:31,401 Jeg kan heller ikke vente til at sove med hende. 640 00:36:37,605 --> 00:36:38,890 Hvad? 641 00:36:40,900 --> 00:36:42,962 Jeg er ret sikker på, at du ikke er Harry Potter, 642 00:36:42,986 --> 00:36:44,880 så hvad er det for et ar? 643 00:36:44,904 --> 00:36:46,215 Øh... 644 00:36:46,239 --> 00:36:47,690 Chinatown. 645 00:36:49,284 --> 00:36:50,428 Fra... 646 00:36:50,452 --> 00:36:52,278 ...hvad i Chinatown? 647 00:36:52,495 --> 00:36:55,406 Du ikke kan huske det, men jeg boede der 648 00:36:55,665 --> 00:36:58,117 i tre år i 1880'erne, Rufus. 649 00:37:00,253 --> 00:37:03,706 Og det var træls at være en kvinde i det sted. 650 00:37:04,215 --> 00:37:05,610 Nogen gjorde det mod dig? 651 00:37:05,634 --> 00:37:07,945 Jeg stak af fra ham. Til sidst. 652 00:37:07,969 --> 00:37:09,822 - Jiya, hvad skete der? - Jeg vil ikke tale om det. 653 00:37:09,846 --> 00:37:11,532 Jiya, du kan du tale med mig om alt. 654 00:37:11,556 --> 00:37:15,134 Nej. Jeg er træt. Jeg er træt. Jeg vil bare gerne sove. 655 00:37:37,457 --> 00:37:39,644 Agent Christopher sagde at dette er, øh... 656 00:37:39,668 --> 00:37:40,770 Vores værelse. 657 00:37:40,794 --> 00:37:43,371 - Ja. - Jeg går ud fra, at 658 00:37:43,588 --> 00:37:45,191 uden Jessica, at vi var... 659 00:37:45,215 --> 00:37:46,457 Kærester. 660 00:37:47,008 --> 00:37:48,251 Ja. 661 00:37:49,511 --> 00:37:51,155 Men jeg sover på sofaen, så... 662 00:37:51,179 --> 00:37:52,406 Nej, det behøver du ikke. 663 00:37:52,430 --> 00:37:54,158 Er du sikker? Jeg ikke har noget imod det. 664 00:37:54,182 --> 00:37:56,744 Kom nu Wyatt, det er fint. Der er... to senge. 665 00:37:56,768 --> 00:37:58,052 Ja. 666 00:38:01,398 --> 00:38:02,932 Det var... 667 00:38:03,525 --> 00:38:05,211 ...virkelig sødt, det du... 668 00:38:05,235 --> 00:38:08,214 - ...sagde om Flynn. - Ja, jeg mente det. 669 00:38:08,238 --> 00:38:09,814 Det ved jeg du gjorde. 670 00:38:11,282 --> 00:38:13,928 Vidste du, at han løj over for mig om navnet på Jessicas morder. 671 00:38:13,952 --> 00:38:16,639 Fordi, når du tænker over det, var det ham fra begyndelsen. 672 00:38:16,663 --> 00:38:19,225 Jeg brugte al den tid på at finde den person 673 00:38:19,249 --> 00:38:21,560 der ødelagde mit liv. Jeg har aldrig overvejet, 674 00:38:21,584 --> 00:38:23,506 at han faktisk forsøgte, at redde det. 675 00:38:29,634 --> 00:38:31,821 Flynn fortalte mig noget andet i hans brev, 676 00:38:31,845 --> 00:38:33,713 - om Amy. - Hvad? 677 00:38:36,850 --> 00:38:38,786 Han sagde jeg måske kunne få Amy tilbage, 678 00:38:38,810 --> 00:38:41,038 men jeg kan ikke finde ud af det. Desuden har Emma allerede sagt, at 679 00:38:41,062 --> 00:38:42,415 der var ingen måde, jeg nogensinde 680 00:38:42,439 --> 00:38:43,916 kunne få min søster tilbage på, så... 681 00:38:43,940 --> 00:38:45,793 Hvis vi kan få hende tilbage, så gør vi det, Lucy. 682 00:38:45,817 --> 00:38:47,628 Ikke med Rittenhouse derude. 683 00:38:47,652 --> 00:38:50,131 Du hørte, hvad Flynn sagde. Vi er nødt til at stoppe dem, 684 00:38:50,155 --> 00:38:51,966 - for hvis vi ikke gør det, så... - Bliver vi ligesom 685 00:38:51,990 --> 00:38:54,067 de mennesker der besøgte os. 686 00:38:56,244 --> 00:38:57,695 Det vil jeg ikke have. 687 00:38:58,121 --> 00:38:59,432 Det skal ikke ske for os. 688 00:38:59,456 --> 00:39:00,683 Vi-vi så ikke... 689 00:39:00,707 --> 00:39:01,851 Glade ud? 690 00:39:01,875 --> 00:39:03,243 Ja. Ja. 691 00:39:03,668 --> 00:39:05,104 Det bemærkede jeg også. 692 00:39:05,128 --> 00:39:06,856 Jeg gider ikke at leve i en verden 693 00:39:06,880 --> 00:39:09,082 hvor vi ikke bare er Lucy og Wyatt. 694 00:39:09,591 --> 00:39:11,110 Men efter alt det der er sket, 695 00:39:11,134 --> 00:39:13,002 hvordan kan vi glemme, det vi ved? 696 00:39:21,811 --> 00:39:23,080 Moderskibet er rejst til 697 00:39:23,104 --> 00:39:25,249 til den 24. december, 1950, 698 00:39:25,273 --> 00:39:28,309 i... åh nej... Nordkorea. 699 00:39:28,735 --> 00:39:30,838 Det er den sidste dag af Hungnam evakueringer 700 00:39:30,862 --> 00:39:32,340 i Korea-krigen. 701 00:39:32,364 --> 00:39:34,175 Det er lige efter slaget ved Chosin. 702 00:39:34,199 --> 00:39:36,385 "Frossen Chosin," kaldte min bedstefar det. 703 00:39:36,409 --> 00:39:39,180 Han sagde, at det var det meste han nogensinde har frosset. 704 00:39:39,204 --> 00:39:40,806 Forsøger Rittenhouse at fjerne dig 705 00:39:40,830 --> 00:39:43,059 fra tidslinjen ved at dræbe din bedstefar? 706 00:39:43,083 --> 00:39:44,936 Nej. Han blev såret og sendt hjem 707 00:39:44,960 --> 00:39:46,729 før de begyndte evakueringen den 10. 708 00:39:46,753 --> 00:39:48,147 Hvorfor evakuerede de? 709 00:39:48,171 --> 00:39:50,358 FN-tropperne var at ved at vinde krigen, 710 00:39:50,382 --> 00:39:52,360 lige indtil at den kinesiske kommunistiske hær 711 00:39:52,384 --> 00:39:55,029 angreb dem og tvang dem til at evakuere 712 00:39:55,053 --> 00:39:56,697 - til havnen i Hungnam. - Det var Dunkerque 713 00:39:56,721 --> 00:39:58,074 af Korea-krigen. 714 00:39:58,098 --> 00:39:59,909 Tusindvis af koreanske flygtninge dukkede op, 715 00:39:59,933 --> 00:40:01,953 familier var desperate for at evakuere. 716 00:40:01,977 --> 00:40:04,538 I stedet for at efterlade dem, ville General Edward Almond, 717 00:40:04,562 --> 00:40:06,374 se hvor mange han kunne redde. 718 00:40:06,398 --> 00:40:08,042 Men der var et fragtskib, 719 00:40:08,066 --> 00:40:10,544 USS Meredith Victory, de skulle kun transportere 720 00:40:10,568 --> 00:40:12,880 omkring 60 mennesker, men de endte med at sejle med 14.000. 721 00:40:12,904 --> 00:40:14,215 - Og ingen døde? - Ikke en eneste. 722 00:40:14,239 --> 00:40:15,925 Faktisk var der fem fødseler om bord 723 00:40:15,949 --> 00:40:17,635 De kaldte det "Julens Mirakel." 724 00:40:17,659 --> 00:40:19,553 Hvorfor skulle Emma gå efter flygtninge? 725 00:40:19,577 --> 00:40:21,264 - Fordi hun er den ultimative Grinch. - Vi stopper hende 726 00:40:21,288 --> 00:40:23,781 og når hjem til jul. Tag tøj på. 727 00:40:24,541 --> 00:40:26,784 Det bliver koldt. Af sted. 728 00:40:29,212 --> 00:40:31,274 - Jeg kommer med dig. - Du behøver ikke at tage med. 729 00:40:31,298 --> 00:40:33,249 Jeg vil ikke miste dig igen. 730 00:40:38,471 --> 00:40:41,117 Var det nødvendigt at parkere Redningsbåden så langt væk? 731 00:40:41,141 --> 00:40:42,952 Vi vil ikke have, at de kommunistiske tropper 732 00:40:42,976 --> 00:40:44,453 kommer susende igennem sneen for at finde den. 733 00:40:44,477 --> 00:40:45,955 Åh, Gud. 734 00:40:45,979 --> 00:40:48,139 - Lad mig se kortet. - Her. 735 00:40:51,776 --> 00:40:54,312 - Havnen er et par mil syd herfra. - Ok. 736 00:40:56,072 --> 00:40:58,900 Hvem er ombord på båden der er så vigtig? 737 00:40:59,200 --> 00:41:00,511 Øh... 738 00:41:00,535 --> 00:41:03,973 Forældrene til den fremtidige Syd Koreanske præsident Moon Jae-in? 739 00:41:03,997 --> 00:41:06,533 Og Emma er interesseret fordi...? 740 00:41:06,916 --> 00:41:09,369 Vi bliver nødt til at gå til for at holde varmen. 741 00:41:09,753 --> 00:41:11,147 Hvorfor Koreakrigen? 742 00:41:11,171 --> 00:41:12,690 Gad vide hvad Emma 743 00:41:12,714 --> 00:41:14,233 kunne gavne eller bruge derfra. 744 00:41:14,257 --> 00:41:17,028 Det er det, der skræmmer mig. Emma kan være skør, 745 00:41:17,052 --> 00:41:18,988 men hun er genial, så der må være en grund til det. 746 00:41:19,012 --> 00:41:20,489 - Mm. - Hvis vores team 747 00:41:20,513 --> 00:41:22,158 ikke kan stoppe hende i 1950, 748 00:41:22,182 --> 00:41:23,951 så bliver vi nødt til at fange hende i nutiden. 749 00:41:23,975 --> 00:41:25,301 Ja. 750 00:41:28,313 --> 00:41:29,597 For helvede. 751 00:41:35,362 --> 00:41:36,729 Det kan ikke passe. 752 00:41:38,948 --> 00:41:40,567 Kommer de til at dø der? 753 00:41:50,043 --> 00:41:51,395 Det må have været en træfning. 754 00:41:51,419 --> 00:41:53,992 - Vi har lige undgået det. - Det er i orden med mig. 755 00:41:56,508 --> 00:41:58,001 Hvad er det for en lyd? 756 00:41:58,760 --> 00:42:01,489 - Er det en...? - Heliklockter. Kopter. Helikopter. 757 00:42:01,513 --> 00:42:03,574 Den flyver nok de overlevende til havnen. 758 00:42:06,059 --> 00:42:07,886 Hey, er alle okay? 759 00:42:09,145 --> 00:42:10,889 Ja. Vi har det fint! 760 00:42:12,399 --> 00:42:15,059 Kom. Jeg skal med den sidste helikopter til Hungnam. 55581

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.