All language subtitles for The_Simpsons_S30E16_I_Want_You_Shes

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,506 --> 00:00:07,007 ♪ 2 00:00:09,177 --> 00:00:10,911 (shrieks) 3 00:00:16,184 --> 00:00:18,086 (school bell rings) 4 00:00:20,020 --> 00:00:21,155 (belches) 5 00:00:21,189 --> 00:00:22,190 (tires screech) 6 00:00:24,358 --> 00:00:26,360 D'oh! 7 00:00:26,394 --> 00:00:28,062 (grunts) 8 00:00:28,096 --> 00:00:30,231 (applause) 9 00:00:30,264 --> 00:00:32,166 (stammers): You sit on me. 10 00:00:32,200 --> 00:00:33,867 There's a remote in my crack. 11 00:00:33,901 --> 00:00:35,336 Uh, Problems I Have! 12 00:00:35,369 --> 00:00:37,171 I could use a slip cover. 13 00:00:37,205 --> 00:00:39,173 Um, uh, Things Your Sister Would Say! 14 00:00:39,207 --> 00:00:41,008 No. Uh... (gasps) 15 00:00:41,041 --> 00:00:43,344 You haven't replaced me since 1989. 16 00:00:43,377 --> 00:00:45,246 Things a Couch Would Say! 17 00:00:45,279 --> 00:00:48,015 -Yes! -(bell dinging) 18 00:00:48,048 --> 00:00:50,050 ♪ 19 00:00:55,389 --> 00:00:57,758 Hopefully, we won't be out too late, Shauna. 20 00:00:57,791 --> 00:00:59,193 (Valley girl accent): Whatever. 21 00:00:59,227 --> 00:01:00,228 And just for the night, 22 00:01:00,261 --> 00:01:02,029 could you lose the tongue ring? 23 00:01:02,062 --> 00:01:03,397 Whatever. 24 00:01:03,431 --> 00:01:06,267 Homer, is it too late to change babysitters? 25 00:01:06,300 --> 00:01:07,401 Yes. 26 00:01:07,435 --> 00:01:09,036 So I'll have to stay home. 27 00:01:09,069 --> 00:01:11,739 I don't think we have to-- Homer. 28 00:01:11,772 --> 00:01:13,241 Yes, Marge?! 29 00:01:13,274 --> 00:01:16,944 We both have to go to Drug Awareness Night! 30 00:01:16,977 --> 00:01:19,547 (sighs) I guess we have no choice. 31 00:01:19,580 --> 00:01:22,082 Here's the number for the poison control center, 32 00:01:22,116 --> 00:01:24,118 the allergy hotline, 33 00:01:24,152 --> 00:01:26,053 and, if the kids misbehave, 34 00:01:26,086 --> 00:01:27,888 Papa John's Pizza. 35 00:01:27,921 --> 00:01:29,123 Don't worry, Mrs. Simpson. 36 00:01:29,157 --> 00:01:31,091 We'll take great care of your kids. 37 00:01:31,125 --> 00:01:32,059 "We"? 38 00:01:32,092 --> 00:01:33,627 Uh, me and God. 39 00:01:33,661 --> 00:01:34,928 Okay, then. 40 00:01:34,962 --> 00:01:36,964 We'll see you soon. 41 00:01:39,167 --> 00:01:42,069 (moaning) 42 00:01:42,102 --> 00:01:46,073 Want to watch videos of pythons swallowing stuff? 43 00:01:46,106 --> 00:01:49,243 Uh, can't we watch something with kittens? 44 00:01:49,277 --> 00:01:51,078 Oh, there's kittens in there. 45 00:01:51,111 --> 00:01:52,513 (kitten meows) 46 00:01:55,283 --> 00:01:57,251 This is pointless. 47 00:01:57,285 --> 00:01:59,820 We learned all the new dangerous drugs last year: 48 00:01:59,853 --> 00:02:02,590 sprack, zup, borzo, and crystal bam. 49 00:02:02,623 --> 00:02:05,125 I hear they're mixing bam with zup. 50 00:02:05,159 --> 00:02:06,327 Interesting. 51 00:02:06,360 --> 00:02:08,929 Bam and zup. (chuckles) 52 00:02:08,962 --> 00:02:11,098 This seminar's already paying for itself. 53 00:02:11,131 --> 00:02:13,667 Homer Simpson, are you watching football 54 00:02:13,701 --> 00:02:15,469 through your pants pocket? 55 00:02:15,503 --> 00:02:19,440 But do you know how much love is lost between these teams? 56 00:02:19,473 --> 00:02:20,608 None! 57 00:02:20,641 --> 00:02:23,110 Turn it off! 58 00:02:23,143 --> 00:02:25,346 This bag of concentrated death 59 00:02:25,379 --> 00:02:28,649 is what the kids today call "blizzard." 60 00:02:28,682 --> 00:02:30,117 Allow me to demonstrate. 61 00:02:30,150 --> 00:02:32,286 On Skin-ner! 62 00:02:32,320 --> 00:02:34,955 Superintendent, I-I must protest. 63 00:02:34,988 --> 00:02:37,124 I'm an educational professional who... 64 00:02:37,157 --> 00:02:39,460 -(grunting) -That's a good boy. 65 00:02:39,493 --> 00:02:40,628 Take your medicine. 66 00:02:40,661 --> 00:02:41,662 (inhales, sighs) 67 00:02:41,695 --> 00:02:43,964 Oh, let's get out of here. 68 00:02:43,997 --> 00:02:47,000 I guess we can watch the PowerPoint presentation 69 00:02:47,034 --> 00:02:48,168 in bed tonight. 70 00:02:48,202 --> 00:02:50,371 Oh, that sounds magical. 71 00:02:50,404 --> 00:02:52,740 (quietly): Just don't be conspicuous. 72 00:02:54,007 --> 00:02:55,509 (phone ringing) 73 00:02:55,543 --> 00:02:56,644 Ooh, it's Lenny. 74 00:02:56,677 --> 00:02:58,646 Homer, I found my birth mom! 75 00:02:58,679 --> 00:03:01,315 Her name is Cheryl, and she wants nothing to do with... 76 00:03:01,349 --> 00:03:02,683 (Marge groans) 77 00:03:03,584 --> 00:03:06,320 (gasps) A wedding expo! 78 00:03:06,354 --> 00:03:08,856 Marge, there is no way I'd ever be interested in-- 79 00:03:08,889 --> 00:03:10,324 Is there a girl in that cake? 80 00:03:10,358 --> 00:03:12,159 No, just cake. 81 00:03:12,192 --> 00:03:14,528 Oh... that is so sexy. 82 00:03:14,562 --> 00:03:15,996 After you, Marge. 83 00:03:16,029 --> 00:03:18,532 Ooh, a wedding expo! 84 00:03:18,566 --> 00:03:21,735 It's like going to a thousand weddings at once. 85 00:03:21,769 --> 00:03:25,739 Sneaking in will be the most romantic thing we've ever done. 86 00:03:25,773 --> 00:03:27,241 More than our real wedding? 87 00:03:27,275 --> 00:03:29,343 A thousand times more. 88 00:03:29,377 --> 00:03:32,346 I was pregnant, and you had a fever of 103. 89 00:03:32,380 --> 00:03:35,082 103.4. 90 00:03:35,115 --> 00:03:37,785 Aw, you remembered. 91 00:03:45,092 --> 00:03:47,060 ("Allegro Non Molto" from Vivaldi's Four Seasons playing) 92 00:03:49,797 --> 00:03:52,533 (sniffles) It's so beautiful. 93 00:03:52,566 --> 00:03:53,901 (sniffles) Oh. 94 00:03:53,934 --> 00:03:57,070 Even the prenups are gorgeous. 95 00:03:59,239 --> 00:04:01,208 (techno music playing) 96 00:04:01,241 --> 00:04:03,210 Your bride will look radiant 97 00:04:03,243 --> 00:04:05,245 next to these hideous bridesmaids dresses 98 00:04:05,279 --> 00:04:07,715 made in colors known to scare seagulls. 99 00:04:07,748 --> 00:04:10,083 Oh, so beautiful! 100 00:04:10,117 --> 00:04:11,452 Come back here, you. 101 00:04:11,485 --> 00:04:14,054 You've got 12 more drugs to test. 102 00:04:14,087 --> 00:04:17,658 I both see and am God. 103 00:04:18,759 --> 00:04:20,461 (suspenseful music playing) 104 00:04:20,494 --> 00:04:23,397 Who will protect me when you die? 105 00:04:23,431 --> 00:04:25,899 Nothing's gonna happen to... 106 00:04:25,933 --> 00:04:26,734 (grunts) 107 00:04:26,767 --> 00:04:28,402 Does this house have a mixer? 108 00:04:28,436 --> 00:04:30,103 We could make face cookies. 109 00:04:30,137 --> 00:04:31,739 (chuckles) 110 00:04:31,772 --> 00:04:34,742 Aw! You're gonna make such a good dad. 111 00:04:34,775 --> 00:04:37,411 (moaning) 112 00:04:37,445 --> 00:04:39,413 (groans) I feel like a walk. 113 00:04:39,447 --> 00:04:40,981 You want to take a walk? 114 00:04:41,014 --> 00:04:44,418 I feel glued to my seat for reasons I don't understand. 115 00:04:44,452 --> 00:04:45,786 It's all over, sweetheart. 116 00:04:45,819 --> 00:04:47,421 The curse is broken. 117 00:04:47,455 --> 00:04:49,923 Grandma will take care of you from now o... 118 00:04:49,957 --> 00:04:51,925 -(groans) -(buzzing) 119 00:04:51,959 --> 00:04:52,960 Ah! 120 00:04:52,993 --> 00:04:55,463 Come on! 121 00:04:56,864 --> 00:04:58,265 (Shauna giggling) 122 00:04:58,298 --> 00:05:00,000 JIMBO: Let's see if we can both fit 123 00:05:00,033 --> 00:05:01,802 in Homer's underwear. 124 00:05:01,835 --> 00:05:03,604 This is very sobering. 125 00:05:03,637 --> 00:05:06,340 Why did we think this would be cool? 126 00:05:06,374 --> 00:05:08,141 What are you kids doing out so late? 127 00:05:08,175 --> 00:05:10,110 Babysitter party at our house. 128 00:05:10,143 --> 00:05:12,279 Why don't you come inside for a mug of cocoa? 129 00:05:12,312 --> 00:05:13,947 -(ding) -Coco-nut, that is, 130 00:05:13,981 --> 00:05:16,484 to fill your belly with much-needed potassium. 131 00:05:16,517 --> 00:05:17,485 (chuckles): Grins, people. 132 00:05:17,518 --> 00:05:18,486 Thanks. 133 00:05:18,519 --> 00:05:20,187 Potassi-yum. 134 00:05:20,220 --> 00:05:21,455 This was a great idea. 135 00:05:21,489 --> 00:05:23,524 It's like all the fun of a wedding 136 00:05:23,557 --> 00:05:25,459 without the boredom of a wedding! 137 00:05:25,493 --> 00:05:27,495 And who are you two? 138 00:05:27,528 --> 00:05:29,329 Um, why, we're... 139 00:05:29,363 --> 00:05:30,798 wedding planners! 140 00:05:30,831 --> 00:05:33,634 Yes, and we're wondering about your products. 141 00:05:33,667 --> 00:05:35,836 (giggles) For our clients. 142 00:05:35,869 --> 00:05:39,540 Well, the Toast Master is an AI-powered microphone 143 00:05:39,573 --> 00:05:42,042 that guarantees your best man's toast 144 00:05:42,075 --> 00:05:44,478 will be heartwarming and tasteful, 145 00:05:44,512 --> 00:05:47,981 no matter how drunk or passive-aggressive he is. 146 00:05:48,015 --> 00:05:49,650 Ooh. Give it a try, Homie. 147 00:05:49,683 --> 00:05:51,351 Oh, I couldn't. 148 00:05:51,385 --> 00:05:53,854 Pretend one of my sisters is getting married. 149 00:05:53,887 --> 00:05:55,856 That hairy-legged ashtray? 150 00:05:55,889 --> 00:05:57,391 Give me the mic. 151 00:05:57,425 --> 00:05:59,359 When I heard a guy was marrying Selma, 152 00:05:59,393 --> 00:06:01,495 -I thought, That poor... -MALE VOICE: Genius. 153 00:06:01,529 --> 00:06:03,497 -...must be... -Fully sighted. 154 00:06:03,531 --> 00:06:04,865 -...and... -Not marrying her 155 00:06:04,898 --> 00:06:05,999 to harvest her organs. 156 00:06:06,033 --> 00:06:07,367 (laughs) 157 00:06:07,401 --> 00:06:08,669 Thank God. The Heffernans. 158 00:06:08,702 --> 00:06:10,370 Oh, right. That's me. 159 00:06:10,404 --> 00:06:12,072 D.R. Heffernan. 160 00:06:12,105 --> 00:06:13,674 -(quietly): That's "Doctor." -Right. 161 00:06:13,707 --> 00:06:15,375 Dr. D.R. Heffernan. 162 00:06:15,409 --> 00:06:17,177 The keynote speech is in two minutes. 163 00:06:17,210 --> 00:06:20,514 -What's a keynote speech? -(chuckles) 164 00:06:20,548 --> 00:06:23,751 Imagine Dr. Heffernan asking me what a keynote speech is. 165 00:06:23,784 --> 00:06:24,885 This way. 166 00:06:24,918 --> 00:06:26,687 Finally, things are looking up 167 00:06:26,720 --> 00:06:29,022 for the person I'm pretending to be. 168 00:06:29,056 --> 00:06:30,524 (laughter) 169 00:06:30,558 --> 00:06:33,093 And the number one new wedding trend is... 170 00:06:33,126 --> 00:06:35,095 True love! 171 00:06:35,128 --> 00:06:38,198 AUDIENCE: True love! True love! 172 00:06:38,231 --> 00:06:41,034 Buy our book if we have one. 173 00:06:41,068 --> 00:06:43,904 I'm starting to think that's not Dr. Heffernan. 174 00:06:46,073 --> 00:06:48,041 (moaning) 175 00:06:48,075 --> 00:06:49,543 (chuckles) What a... 176 00:06:49,577 --> 00:06:52,546 (moans) ...perfect night. 177 00:06:52,580 --> 00:06:54,548 You wait here while I go... 178 00:06:54,582 --> 00:06:58,218 (seductively): pay the babysitter. 179 00:06:58,251 --> 00:06:59,453 -(laughter) -(loud music playing) 180 00:06:59,487 --> 00:07:00,788 I'm not paying you! 181 00:07:00,821 --> 00:07:02,623 Get out of my house! 182 00:07:04,424 --> 00:07:07,094 -Later. -And now, my lady, to the boudoir, 183 00:07:07,127 --> 00:07:10,297 which I believe is somewhere near the bedroom. 184 00:07:10,330 --> 00:07:11,298 (chuckles): Ooh! 185 00:07:11,331 --> 00:07:13,066 Ooh! 186 00:07:13,100 --> 00:07:15,569 (grunts) Have I picked you up yet? 187 00:07:15,603 --> 00:07:17,304 I can't te-- Oh! 188 00:07:17,337 --> 00:07:18,472 (strained): You're so light! 189 00:07:18,506 --> 00:07:20,107 (grunting) 190 00:07:20,140 --> 00:07:22,309 -Ow! -(inhales deeply) 191 00:07:22,342 --> 00:07:23,477 (strained): Perfect end to... 192 00:07:23,511 --> 00:07:25,445 perfect night! 193 00:07:25,479 --> 00:07:27,748 Voulez-vous coucher avec... 194 00:07:27,781 --> 00:07:29,750 -(cracking, popping) -(screams) 195 00:07:29,783 --> 00:07:31,251 (grunting) 196 00:07:31,284 --> 00:07:33,787 -What the?! (shouting) -Ow! 197 00:07:33,821 --> 00:07:36,323 (both groaning) 198 00:07:36,356 --> 00:07:38,826 I guess we should stop listening now. 199 00:07:38,859 --> 00:07:40,127 No one's making you stay. 200 00:07:45,165 --> 00:07:47,501 Marge, I'm afraid your days of walking are over. 201 00:07:47,535 --> 00:07:48,769 Oh, my God! 202 00:07:48,802 --> 00:07:50,504 For about 36 hours. 203 00:07:50,538 --> 00:07:53,273 By then, this mild ankle sprain should be good as new. 204 00:07:53,306 --> 00:07:54,842 It's my fault. 205 00:07:54,875 --> 00:07:58,278 Homie wouldn't have dropped me if I hadn't put on a few pounds. 206 00:07:58,311 --> 00:08:01,348 Nonsense. It's not your fault you're married to a... 207 00:08:01,381 --> 00:08:03,283 this. 208 00:08:03,316 --> 00:08:04,952 (moans) 209 00:08:04,985 --> 00:08:07,621 And it was such a good date night. 210 00:08:07,655 --> 00:08:09,456 Well, now it's a hernia morning. 211 00:08:09,489 --> 00:08:11,959 See, you've got a tear in your abdominal wall 212 00:08:11,992 --> 00:08:14,628 and a section of your intestine has pushed through. 213 00:08:14,662 --> 00:08:16,463 Aren't you going to chuckle? 214 00:08:16,496 --> 00:08:18,465 An inguinal hernia is no laughing matter. 215 00:08:18,498 --> 00:08:19,700 (chuckles) 216 00:08:19,733 --> 00:08:21,001 "Inguinal." 217 00:08:21,034 --> 00:08:22,803 Will I need surgery? 218 00:08:22,836 --> 00:08:24,337 Possibly. But don't be alarmed. 219 00:08:24,371 --> 00:08:26,640 It's just some scalpel work around your scrotum. 220 00:08:26,674 --> 00:08:28,475 (groans) 221 00:08:28,508 --> 00:08:30,844 -(engine revs, tires screech) -A little more. 222 00:08:30,878 --> 00:08:32,546 -(engine revs, tires screech) -Little more. 223 00:08:32,580 --> 00:08:34,715 -(engine revs, tires screech) -Little more... 224 00:08:34,748 --> 00:08:36,650 No, those are the wipers! 225 00:08:36,684 --> 00:08:38,986 Oh, you just called OnStar. 226 00:08:39,019 --> 00:08:40,988 Now, look, you two, you're not kids anymore. 227 00:08:41,021 --> 00:08:42,990 Listen to your body. It'll tell you what to do. 228 00:08:43,023 --> 00:08:45,325 (engine revs, tires screech) 229 00:08:45,358 --> 00:08:46,493 WOMAN: OnStar operator. 230 00:08:46,526 --> 00:08:47,728 What is your emergency? 231 00:08:47,761 --> 00:08:50,163 Every comedian I thought is funny 232 00:08:50,197 --> 00:08:51,699 is dead. 233 00:08:51,732 --> 00:08:55,502 ♪ The Itchy and Scratchy Show! ♪ 234 00:08:55,535 --> 00:08:57,504 Hmm. "Possible side effects 235 00:08:57,537 --> 00:08:59,840 may include hallucinations..." 236 00:08:59,873 --> 00:09:02,009 (angrily): ...mm, "irritability, 237 00:09:02,042 --> 00:09:06,379 inability to fo... cus." 238 00:09:06,413 --> 00:09:08,515 Blah, blah, blah. 239 00:09:08,548 --> 00:09:10,383 "Do not mix with alcohol"? 240 00:09:10,417 --> 00:09:12,185 Fine, I'll drink it separately. 241 00:09:12,219 --> 00:09:13,787 Boy, get me a beer. 242 00:09:15,555 --> 00:09:17,691 -(Bart humming) -(grunting) 243 00:09:17,725 --> 00:09:19,526 -Huh? What are you doing? -(chuckles) 244 00:09:19,559 --> 00:09:20,560 Helping you get better. 245 00:09:20,594 --> 00:09:21,929 I was watching Animal Planet, 246 00:09:21,962 --> 00:09:23,697 and they said, if it can't reach its own food, 247 00:09:23,731 --> 00:09:25,265 the hippo dies. 248 00:09:25,298 --> 00:09:26,533 Why, you little...! 249 00:09:26,566 --> 00:09:28,201 (chuckles) 250 00:09:28,235 --> 00:09:30,704 Bart, honey, your father and I need you 251 00:09:30,738 --> 00:09:32,706 to be a little more grown-up. 252 00:09:32,740 --> 00:09:33,741 Can you do that? 253 00:09:33,774 --> 00:09:35,208 I bet you can. 254 00:09:35,242 --> 00:09:36,944 You got it, Mom. 255 00:09:40,247 --> 00:09:41,615 (humming) 256 00:09:41,649 --> 00:09:44,785 Honey, I signed us up for physical therapy this afternoon. 257 00:09:44,818 --> 00:09:46,553 They sound terrific. 258 00:09:46,586 --> 00:09:48,055 Even booking the appointment, 259 00:09:48,088 --> 00:09:50,057 they told me, "Great job." 260 00:09:50,090 --> 00:09:51,424 Absolutely. 261 00:09:51,458 --> 00:09:52,592 I want to get better. 262 00:09:52,626 --> 00:09:53,894 I really do. 263 00:09:53,927 --> 00:09:54,962 I know you do. 264 00:09:54,995 --> 00:09:56,563 We'll start tomorrow. 265 00:09:56,596 --> 00:09:58,632 Mwah. 266 00:09:58,666 --> 00:10:00,567 MALE VOICE: I would caution against physical therapy. 267 00:10:00,600 --> 00:10:03,637 Guys like us don't look good in shorts. 268 00:10:05,939 --> 00:10:08,776 Oh, why is it never hair growth? 269 00:10:08,809 --> 00:10:11,578 It's me, your hernia. 270 00:10:11,611 --> 00:10:14,581 Homer, your doctor told you to listen to your body. 271 00:10:14,614 --> 00:10:15,816 And I am telling you, 272 00:10:15,849 --> 00:10:18,251 just take it easy. 273 00:10:18,285 --> 00:10:19,252 Are you sure? 274 00:10:19,286 --> 00:10:21,121 I just promised Marge. 275 00:10:21,154 --> 00:10:23,590 Take it from your hernia. 276 00:10:23,623 --> 00:10:25,125 (giggles) 277 00:10:25,158 --> 00:10:27,127 (Marge grunting) 278 00:10:27,160 --> 00:10:29,129 (New Zealand accent): Oh, you've got this, Marge! 279 00:10:29,162 --> 00:10:30,798 Now, focus on your co-ah. 280 00:10:30,831 --> 00:10:33,600 I guess I've been neglecting my key-aah. 281 00:10:33,633 --> 00:10:35,135 Is it this? 282 00:10:35,168 --> 00:10:37,604 No. All I can say is, if you have a muscle 283 00:10:37,637 --> 00:10:40,941 and you know what it does, then that is not the co-ah. 284 00:10:40,974 --> 00:10:42,609 Oh, the core. 285 00:10:42,642 --> 00:10:44,277 Right, that's what I said-- co-ah. 286 00:10:44,311 --> 00:10:47,180 Now, what sports are we gettin' you ready for, Marge? 287 00:10:47,214 --> 00:10:49,282 Rollerblading? Uh, Muay Thai? 288 00:10:49,316 --> 00:10:51,618 No, nothing like that. 289 00:10:51,651 --> 00:10:53,620 I only have to be in good enough shape 290 00:10:53,653 --> 00:10:57,290 to take care of an immobile 240-pound man. 291 00:10:57,324 --> 00:10:58,992 Ah, so Homer isn't coming, eh? 292 00:10:59,026 --> 00:11:01,161 You know, I could go to him at work. 293 00:11:01,194 --> 00:11:03,663 Oh, he's got enough stress at work. 294 00:11:05,899 --> 00:11:07,868 All right, well, we'll get you into something. 295 00:11:07,901 --> 00:11:09,870 Uh, mountain biking? Free bouldering? 296 00:11:09,903 --> 00:11:14,674 I got it. Marge, we are going to get you kitesurfing! 297 00:11:14,708 --> 00:11:15,876 Kitesurfing? 298 00:11:15,909 --> 00:11:17,911 I could do that with Homie. 299 00:11:22,750 --> 00:11:23,917 (alarm blares) 300 00:11:24,918 --> 00:11:26,553 You know what? 301 00:11:26,586 --> 00:11:29,322 I'm not letting Homer drag me down this time. 302 00:11:29,356 --> 00:11:32,192 Yes, I want to learn kitesurfing. 303 00:11:32,225 --> 00:11:33,727 ♪ Let's go kitesurfing now ♪ 304 00:11:33,761 --> 00:11:35,195 ♪ Middle-aged ladies learning how ♪ 305 00:11:35,228 --> 00:11:37,697 ♪ Come on Kitesurf-ari with me... ♪ 306 00:11:37,731 --> 00:11:38,999 Kitesurfing's a simple sport. 307 00:11:39,032 --> 00:11:41,334 All you need is the wind and the waves. 308 00:11:41,368 --> 00:11:45,038 And a spreader-bar, bindings, impact vest, chicken loop, 309 00:11:45,072 --> 00:11:47,340 donkey stick, squirrel clip, and, of course, parking pass. 310 00:11:47,374 --> 00:11:51,511 Yeah, ruining people's day at the beach. 311 00:11:51,544 --> 00:11:54,514 We are worse than sand in a hot dog, eh, Lou? 312 00:11:54,547 --> 00:11:56,083 You know there's a double murder downtown? 313 00:11:56,116 --> 00:11:59,086 Well, now it's a triple, 'cause you just killed my day. 314 00:11:59,119 --> 00:12:00,553 Keep the kite swooping, Marge. 315 00:12:00,587 --> 00:12:02,589 Follow the timing of my pecs. 316 00:12:02,622 --> 00:12:04,591 Left, right, left, right, 317 00:12:04,624 --> 00:12:05,859 left, left, right... 318 00:12:05,893 --> 00:12:07,895 Ah. Don't look me in the eyes, Marge. 319 00:12:07,928 --> 00:12:09,529 My pecs are down here. 320 00:12:09,562 --> 00:12:10,864 There you are. 321 00:12:10,898 --> 00:12:13,066 Left, right, left, left, right... 322 00:12:13,901 --> 00:12:16,703 So, Mom is kitesurfing 323 00:12:16,736 --> 00:12:19,106 while Dad is eating three desserts. 324 00:12:19,139 --> 00:12:22,375 Oh, your grandma and I had our differences, 325 00:12:22,409 --> 00:12:26,713 but we stopped arguing when she disappeared for three decades. 326 00:12:26,746 --> 00:12:27,915 Oh. 327 00:12:28,748 --> 00:12:30,117 Oh, it's so nice 328 00:12:30,150 --> 00:12:32,119 to get an evening out just with you. 329 00:12:32,152 --> 00:12:33,753 Can I get you a baby chair? 330 00:12:33,787 --> 00:12:35,055 No? You're good? 331 00:12:35,088 --> 00:12:36,556 Homer's-a talking to nobody. 332 00:12:36,589 --> 00:12:38,758 The Cat Lady is eating with cats. 333 00:12:38,792 --> 00:12:40,894 Ralph is in-a the lobster tank? 334 00:12:40,928 --> 00:12:42,896 I'm expensive. 335 00:12:42,930 --> 00:12:44,731 Homer, you're doing great. 336 00:12:44,764 --> 00:12:47,434 Look at those guys-- eating half portions, 337 00:12:47,467 --> 00:12:49,469 trying to stay fit. 338 00:12:49,502 --> 00:12:52,239 They're just setting themselves up to meet my buddies 339 00:12:52,272 --> 00:12:55,642 Torn ACL and Pinched Nerve. 340 00:12:55,675 --> 00:12:57,144 Now, you, you're smart. 341 00:12:57,177 --> 00:12:59,579 The most strenuous thing you're gonna do 342 00:12:59,612 --> 00:13:02,582 is fart "The Star Spangled Banner." 343 00:13:02,615 --> 00:13:04,784 Mm, that's got a difficult range. 344 00:13:04,818 --> 00:13:06,653 Is there an easier anthem? 345 00:13:06,686 --> 00:13:10,824 Hey, the riskiest thing we're gonna do is have lasagna. 346 00:13:10,858 --> 00:13:12,759 We just had lasagna. 347 00:13:12,792 --> 00:13:13,994 Have it again! 348 00:13:14,027 --> 00:13:15,628 Nobody's gonna stop you. 349 00:13:15,662 --> 00:13:17,364 I love you. 350 00:13:19,799 --> 00:13:21,134 Who are you? 351 00:13:21,168 --> 00:13:23,803 Cirrhosis. What's it to ya? 352 00:13:27,807 --> 00:13:29,776 Homer, I'm going to the beach. 353 00:13:29,809 --> 00:13:32,279 I packed lunch for two if you want to come. 354 00:13:32,312 --> 00:13:33,680 Oh, the beach. 355 00:13:33,713 --> 00:13:35,782 Sure. Let's get sunstroke, 356 00:13:35,815 --> 00:13:37,851 a hyperextended tendon, 357 00:13:37,885 --> 00:13:41,621 and wrap it up by getting decapitated by a Frisbee. 358 00:13:41,654 --> 00:13:43,456 Hard pass. 359 00:13:43,490 --> 00:13:45,625 Sorry, Marge. Hard pass. 360 00:13:45,658 --> 00:13:49,029 (sighs) It's been so long since you made a move on me. 361 00:13:49,062 --> 00:13:50,797 Or any move. 362 00:13:50,830 --> 00:13:53,166 Um, how about if I drone you a kiss? 363 00:13:53,200 --> 00:13:54,501 (kiss) 364 00:13:57,837 --> 00:13:59,039 (horn honks) 365 00:13:59,072 --> 00:14:00,673 Hurry up, Marge. 366 00:14:00,707 --> 00:14:02,642 We're gonna catch big air all morning, 367 00:14:02,675 --> 00:14:05,645 sleep all afternoon, then boil a sheep for breakfast. 368 00:14:05,678 --> 00:14:07,680 I'm still on New Zealand time. 369 00:14:07,714 --> 00:14:10,150 Been here 12 years but can't shake it. 370 00:14:10,183 --> 00:14:12,852 Please, Homer, you're my husband. 371 00:14:12,886 --> 00:14:15,055 Get up and live. 372 00:14:15,088 --> 00:14:17,690 Sorry, Marge. I got to go with my gut. 373 00:14:17,724 --> 00:14:19,559 -(yawns) -(blows raspberry) 374 00:14:21,694 --> 00:14:25,398 If you don't come after me, there's a big problem. 375 00:14:26,433 --> 00:14:28,701 The drone doesn't count. 376 00:14:33,873 --> 00:14:36,876 Hey. Can you watch the kids this afternoon? 377 00:14:36,910 --> 00:14:38,545 Sorry, Marge. 378 00:14:38,578 --> 00:14:40,013 Hernia. 379 00:14:40,047 --> 00:14:41,881 We make quite a team. 380 00:14:41,915 --> 00:14:43,583 Who are you talking to? 381 00:14:43,616 --> 00:14:45,852 Hey, I do not have voices in my head. 382 00:14:45,885 --> 00:14:47,520 (quietly): They're in my crotch. 383 00:14:47,554 --> 00:14:49,089 -(giggles) -Ooh! 384 00:14:49,122 --> 00:14:52,225 Just call my sisters to watch the kids. 385 00:14:54,394 --> 00:14:55,362 (snoring) 386 00:14:55,395 --> 00:14:56,896 Let's drop him in the woods 387 00:14:56,930 --> 00:14:58,898 and see if he can find his way back. 388 00:15:03,570 --> 00:15:05,538 Our parents are drifting apart. 389 00:15:05,572 --> 00:15:08,041 And as much as I don't enjoy doing this, 390 00:15:08,075 --> 00:15:10,710 I need the advice of the only couple we know 391 00:15:10,743 --> 00:15:12,712 that seems to like each other. 392 00:15:12,745 --> 00:15:14,247 I'm stuck with you. 393 00:15:14,281 --> 00:15:16,749 Relationships are simple, really. 394 00:15:16,783 --> 00:15:19,219 Like, if Shauna's best friend Tiffany comes on to me, 395 00:15:19,252 --> 00:15:20,954 I make out with Shauna, 396 00:15:20,988 --> 00:15:23,123 but I pretend it's her friend. 397 00:15:23,156 --> 00:15:24,257 Aw. 398 00:15:24,291 --> 00:15:25,558 (moaning) 399 00:15:25,592 --> 00:15:27,560 Tiffany. Oh, yeah. 400 00:15:27,594 --> 00:15:28,962 Oh, yeah. Oh, yeah. 401 00:15:28,996 --> 00:15:31,264 Guys. Guys, guys, guys. Let's focus! 402 00:15:31,298 --> 00:15:32,299 Focus. 403 00:15:32,332 --> 00:15:34,401 Please give me something useful. 404 00:15:34,434 --> 00:15:36,936 Okay. Your parents have just got to find 405 00:15:36,970 --> 00:15:38,938 something they both like doing. 406 00:15:38,972 --> 00:15:40,940 Like, I like laughing at losers. 407 00:15:40,974 --> 00:15:43,743 And I make losers happen. 408 00:15:43,776 --> 00:15:46,413 -(grunts) -(laughing) 409 00:15:46,446 --> 00:15:48,748 (moaning) 410 00:15:48,781 --> 00:15:50,750 (gasps) Common interests! 411 00:15:50,783 --> 00:15:52,019 Of course. 412 00:15:55,955 --> 00:15:57,157 TV ANNOUNCER: Back now to live coverage 413 00:15:57,190 --> 00:15:59,926 of Little XII college golf on ESPN-D3-2, 414 00:15:59,959 --> 00:16:03,263 your second home for Division III sports. 415 00:16:03,296 --> 00:16:05,265 Dad, can you drive us down to the beach? 416 00:16:05,298 --> 00:16:08,001 I have a school project on... sea turtles. 417 00:16:08,035 --> 00:16:10,037 Don't listen to them. 418 00:16:11,038 --> 00:16:13,273 You can see me?! 419 00:16:13,306 --> 00:16:15,475 It's always the babies. 420 00:16:19,979 --> 00:16:22,615 Hey. Where are the turtles? 421 00:16:22,649 --> 00:16:24,851 There are no turtles, Homer. It's a trick. 422 00:16:24,884 --> 00:16:27,787 These kids are trying to help you, 'cause they love you. 423 00:16:27,820 --> 00:16:31,124 So there never were turtles? 424 00:16:31,158 --> 00:16:32,159 No turtles! 425 00:16:32,192 --> 00:16:33,626 I'm starting to think 426 00:16:33,660 --> 00:16:36,129 there were no turtles. 427 00:16:36,163 --> 00:16:37,730 (gasps) Marge. 428 00:16:38,831 --> 00:16:40,633 She looks so beautiful. 429 00:16:40,667 --> 00:16:42,502 I've been such a fool. 430 00:16:42,535 --> 00:16:45,872 And you forgot to get a parking pass. Heh. 431 00:16:45,905 --> 00:16:47,907 Our work is done, Lou. 432 00:16:49,342 --> 00:16:50,577 (shudders): Oh... 433 00:16:56,549 --> 00:16:59,319 I'll never let myself go like that! 434 00:16:59,352 --> 00:17:01,354 I'm-a comin', Marge! 435 00:17:02,355 --> 00:17:04,257 Ew! Gross! 436 00:17:06,193 --> 00:17:08,228 Homer, you're making me mad. 437 00:17:08,261 --> 00:17:10,830 And if there's one thing you don't want to aggravate, 438 00:17:10,863 --> 00:17:12,865 it's a hernia! 439 00:17:17,036 --> 00:17:19,172 I'm Marge's husband, Homer. 440 00:17:19,206 --> 00:17:21,007 Homer! Good-o! 441 00:17:21,040 --> 00:17:23,009 Would you like me to rehab you at work? 442 00:17:23,042 --> 00:17:25,412 I could come right to you. Same price. 443 00:17:25,445 --> 00:17:28,681 Maybe. But now I need your biggest, fastest kite. 444 00:17:28,715 --> 00:17:29,916 -The Widdamaka? -What? 445 00:17:29,949 --> 00:17:31,718 Can you say that without an accent? 446 00:17:31,751 --> 00:17:33,853 -(without accent): The Widowmaker. -Oh! That's scary! 447 00:17:33,886 --> 00:17:35,888 -Back to the accent! -The Widdamaka. 448 00:17:35,922 --> 00:17:37,023 I'll take it! 449 00:17:37,056 --> 00:17:39,192 When I got married, I took a vow: 450 00:17:39,226 --> 00:17:40,693 "Something, something, something 451 00:17:40,727 --> 00:17:42,595 till death something." 452 00:17:46,099 --> 00:17:47,700 (yelps) 453 00:17:47,734 --> 00:17:49,436 Homer! Rooster your gimbal! 454 00:17:49,469 --> 00:17:50,737 Rooster your gimbal! 455 00:17:50,770 --> 00:17:52,105 What does that mean?! 456 00:17:52,139 --> 00:17:53,640 Pull the rope! 457 00:17:55,308 --> 00:17:56,809 The other rope. 458 00:17:59,446 --> 00:18:00,880 Homie! 459 00:18:00,913 --> 00:18:02,449 You came for me! 460 00:18:02,482 --> 00:18:04,451 And I'll never leave you. 461 00:18:04,484 --> 00:18:06,719 Except right now when the wind blows me 462 00:18:06,753 --> 00:18:08,288 (fading): God knows where.... 463 00:18:08,321 --> 00:18:10,757 They're headed for a wind farm! 464 00:18:12,325 --> 00:18:13,593 (both gasp) 465 00:18:13,626 --> 00:18:16,229 BOTH: Whoa...! 466 00:18:16,263 --> 00:18:17,564 (kiss) 467 00:18:17,597 --> 00:18:19,065 Whoa...! 468 00:18:19,098 --> 00:18:20,099 (kiss) 469 00:18:20,133 --> 00:18:22,335 Whoa...! 470 00:18:26,606 --> 00:18:28,975 (New England accent): Well, Mother, looks like we caught 471 00:18:29,008 --> 00:18:30,943 a couple more kiteboarders. 472 00:18:30,977 --> 00:18:33,780 -I'll get the big ladder. -I'll tell the hospital 473 00:18:33,813 --> 00:18:36,949 their power's gonna be down for a while. 474 00:18:38,117 --> 00:18:41,087 Strong woman, I love you. 475 00:18:41,120 --> 00:18:43,790 (exhales) And I love you. 476 00:18:43,823 --> 00:18:46,926 And never again will I listen to a doctor. 477 00:18:46,959 --> 00:18:49,095 Wait, that's not the takeaway. 478 00:18:49,128 --> 00:18:51,130 Takeaway? That's a good idea! 479 00:18:51,164 --> 00:18:53,266 Yello? Pizza Palace? 480 00:18:53,300 --> 00:18:55,268 Can I get a Henry the Eight-Inch Pizza 481 00:18:55,302 --> 00:18:56,436 with extra meat? 482 00:18:56,469 --> 00:18:58,805 And a side of chocolate cheesy bread? 483 00:18:58,838 --> 00:19:00,006 No such thing. 484 00:19:00,039 --> 00:19:01,808 -Can you make it anyways? -(groans) 485 00:19:06,179 --> 00:19:08,114 Chief, I've got to make dinner for my kids. Could you please 486 00:19:08,147 --> 00:19:10,817 -tell me what this is about? -Like most physical therapists 487 00:19:10,850 --> 00:19:14,787 in America, this man is actually a Russian spy. 488 00:19:14,821 --> 00:19:17,156 Nigel is a spy? 489 00:19:17,190 --> 00:19:18,491 Dimitri Nigelovonovitch. 490 00:19:18,525 --> 00:19:20,960 Did you ever wonder why he was so interested 491 00:19:20,993 --> 00:19:22,962 in seeing your husband at work? 492 00:19:22,995 --> 00:19:25,131 I thought it was close to his house. 493 00:19:25,164 --> 00:19:28,301 Didn't you ever ask yourself how a beach bum like him 494 00:19:28,335 --> 00:19:31,638 could afford a top-of-the-line 2007 Saturn SUV 495 00:19:31,671 --> 00:19:33,640 with a full spare tire? 496 00:19:33,673 --> 00:19:35,675 I guess I didn't want to know. 497 00:19:35,708 --> 00:19:40,079 Just thank God, thank God your husband is entrapping him now. 498 00:19:41,348 --> 00:19:44,817 Homer, I just need a few pictures of... 499 00:19:44,851 --> 00:19:46,519 the co-ah. 500 00:19:46,553 --> 00:19:48,488 -The what? -Goo-ah. 501 00:19:48,521 --> 00:19:51,324 -The car? -Goo-ah. 502 00:19:51,358 --> 00:19:53,326 Like a crow? Caw? 503 00:19:53,360 --> 00:19:55,161 Co-ahr-car? 504 00:19:55,194 --> 00:19:58,197 (Russian accent): Damn it. Show me your reactor core. 505 00:19:58,231 --> 00:20:00,233 All units, move in! 506 00:20:04,203 --> 00:20:06,873 ("Theme from Mission: Impossible" playing) 507 00:20:14,714 --> 00:20:17,384 ♪ 508 00:21:09,336 --> 00:21:11,338 Shh!34523

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.