All language subtitles for The.handmaids.tale.S01E10.HULU.WEBRip-NTb-WWW.MY-SUBS.COM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:01,054 --> 00:00:03,016 Previously on The Handmaid's Tale... 2 00:00:03,017 --> 00:00:07,181 - We need you. The baby needs you. - You lying fuck! 3 00:00:07,182 --> 00:00:11,610 You promised me we would run off and we would be a family! 4 00:00:11,611 --> 00:00:14,936 Janine, change is coming. There's hope. 5 00:00:15,831 --> 00:00:17,673 May the Lord keep you in His mercy. 6 00:00:17,993 --> 00:00:18,994 You stupid girl. 7 00:00:19,675 --> 00:00:21,696 Hopefully, he'll only receive an admonishment. 8 00:00:21,697 --> 00:00:23,678 It's not going to be easy without your husband. 9 00:00:23,679 --> 00:00:25,920 Why don't you worry about your own husband? 10 00:00:25,921 --> 00:00:27,422 They need you to go back to Jezebel's. 11 00:00:27,423 --> 00:00:28,843 They've been trying to get a package out of there. 12 00:00:28,844 --> 00:00:30,224 Hide it until someone contacts you. 13 00:00:30,225 --> 00:00:33,488 This is fucking ridiculous. Risking your life because Alma said so? 14 00:00:33,489 --> 00:00:35,330 - Fuckin' Alma? - It's just a package. 15 00:00:35,331 --> 00:00:38,273 It could be anything! A bomb. Anthrax. What do you know? 16 00:00:38,274 --> 00:00:39,454 What is wrong with you? 17 00:00:39,455 --> 00:00:42,457 Do not let them grind you down. 18 00:00:42,458 --> 00:00:45,741 You keep your fucking shit together. You fight! 19 00:00:46,221 --> 00:00:48,664 Saved it for you. Special. 20 00:01:12,061 --> 00:01:17,061 Sync and corrections by btsix www.MY-SUBS.com 21 00:01:20,536 --> 00:01:22,378 All right. Single line, please. 22 00:01:23,859 --> 00:01:27,583 Boy, look at these outfits. It's a parade of sluts. 23 00:01:28,544 --> 00:01:31,266 Take your hands out of your pocket. 24 00:01:31,267 --> 00:01:33,709 Did I say run, you in the vest? 25 00:01:37,393 --> 00:01:38,714 Semicircle! 26 00:01:39,555 --> 00:01:40,836 Equidistant. 27 00:01:50,165 --> 00:01:52,887 Hands clasped. 28 00:01:52,888 --> 00:01:54,529 Eyes down, girls. 29 00:02:00,416 --> 00:02:04,158 There was a way we looked at each other at the Red Center. 30 00:02:04,159 --> 00:02:07,262 For a long time I couldn't figure out what it was exactly. 31 00:02:08,263 --> 00:02:10,346 That expression in their eyes. 32 00:02:11,867 --> 00:02:13,268 In my eyes. 33 00:02:14,670 --> 00:02:16,811 Because before, in real life, 34 00:02:16,812 --> 00:02:18,434 you didn't ever see it. 35 00:02:19,675 --> 00:02:21,036 Not more than a glimpse. 36 00:02:23,118 --> 00:02:25,321 It was never something that could last for days. 37 00:02:26,602 --> 00:02:28,503 It could never last for years. 38 00:02:33,142 --> 00:02:34,583 Step forward. 39 00:02:41,557 --> 00:02:46,782 Humble yourselves in the sight of the Lord and He shall lift you up. 40 00:02:52,308 --> 00:02:53,829 How do we humble ourselves? 41 00:03:05,160 --> 00:03:06,322 Wonderful. 42 00:03:07,443 --> 00:03:12,728 I believe an apology would be respectful as well. 43 00:03:17,092 --> 00:03:18,294 Sorry. 44 00:03:21,176 --> 00:03:22,498 Aunt Lydia. 45 00:03:26,662 --> 00:03:27,955 I'm sorry, Aunt Lydia. 46 00:03:27,956 --> 00:03:30,545 - I'm sorry, Aunt Ly... - Lydia. 47 00:03:30,546 --> 00:03:33,509 - I'm sorry, Aunt Lydia. - Ah, very good. 48 00:03:48,364 --> 00:03:49,725 Come along. 49 00:04:15,831 --> 00:04:17,032 Please. 50 00:04:55,351 --> 00:04:59,795 This will be painful, I am sorry to say. 51 00:05:00,596 --> 00:05:04,888 But you are so very precious, we wouldn't want to lose you. 52 00:05:10,446 --> 00:05:11,807 Keep still now. 53 00:05:12,888 --> 00:05:14,609 That look was terror. 54 00:05:14,610 --> 00:05:16,692 Utter and unutterable. 55 00:05:17,293 --> 00:05:20,175 It tastes like gunmetal. 56 00:05:20,976 --> 00:05:22,837 Like the point of a carpenter's nail. 57 00:05:22,838 --> 00:05:24,780 Would you like a one-two-three, dear? 58 00:05:25,861 --> 00:05:27,583 One... 59 00:05:48,203 --> 00:05:50,606 We don't look at each other that way anymore. 60 00:06:07,343 --> 00:06:08,763 It's their own fault. 61 00:06:08,764 --> 00:06:12,548 They should have never given us uniforms if they didn't want us to be an army. 62 00:06:18,354 --> 00:06:19,355 Praised be. 63 00:07:13,168 --> 00:07:16,452 I trusted you. I tried to help you. 64 00:07:20,536 --> 00:07:22,338 You don't have anything to say for yourself? 65 00:07:30,506 --> 00:07:33,028 - I don't know. - You don't know? 66 00:07:50,085 --> 00:07:52,328 You could have left me with something. 67 00:07:56,572 --> 00:07:59,975 I'm sorry, Mrs. Waterford. 68 00:08:01,937 --> 00:08:04,340 Get up! Get up! 69 00:08:08,704 --> 00:08:09,945 Sit down! 70 00:08:15,110 --> 00:08:16,151 Sit on it. 71 00:08:45,060 --> 00:08:47,983 - I don't think I can. - Don't be a child! 72 00:09:03,959 --> 00:09:08,406 Now get on your knees and pray that God makes you worthy in some way. 73 00:10:19,595 --> 00:10:21,276 Praised be His mercy. 74 00:10:42,938 --> 00:10:44,420 He's answered our prayers. 75 00:10:50,706 --> 00:10:53,039 You think I prayed for this? 76 00:11:03,118 --> 00:11:07,324 You think I prayed to bring a baby into this house? 77 00:11:12,247 --> 00:11:14,720 God knows what's in your heart. 78 00:11:28,096 --> 00:11:29,538 Get some rest. 79 00:12:24,599 --> 00:12:26,881 Ooh, she's a fighter. 80 00:12:26,882 --> 00:12:30,396 - She's a fighter like Mommy. - Right? She's strong. 81 00:12:30,397 --> 00:12:33,268 - Oh, my gosh. - You think that's a fist or a foot? 82 00:12:33,269 --> 00:12:35,410 It's like a Serena Williams. 83 00:12:35,411 --> 00:12:38,953 - We're gonna have a tennis player. - Yeah? 84 00:12:40,215 --> 00:12:42,437 - She'll make us millions. - I was just thinking that. 85 00:12:42,438 --> 00:12:44,830 - We'll be able to retire. - So much money. 86 00:13:10,486 --> 00:13:12,352 Is everything all right? 87 00:13:15,290 --> 00:13:17,091 Then can you please, Serena? 88 00:13:17,092 --> 00:13:19,775 I have a conference call in five minutes. 89 00:13:23,098 --> 00:13:29,098 They arrested three more Marthas in the West End. 90 00:13:29,585 --> 00:13:32,847 They were planning some kind of attack. 91 00:13:32,848 --> 00:13:35,030 Don't these people ever give up? 92 00:13:39,154 --> 00:13:42,071 I forget, how many tiles do you pick to start? 93 00:13:42,872 --> 00:13:43,872 Seven. 94 00:13:44,512 --> 00:13:47,716 - Do you want to play? - Love to. But I have work to do. 95 00:13:48,524 --> 00:13:51,607 - And, in any case, you know the law. - Yes, I do. 96 00:13:52,761 --> 00:13:53,842 I helped write it. 97 00:13:55,731 --> 00:13:56,972 I remember. 98 00:14:05,861 --> 00:14:07,262 She's a smart girl. 99 00:14:08,744 --> 00:14:11,500 I imagine that she's pretty good at this. 100 00:14:15,871 --> 00:14:17,757 We'll talk about this another time. 101 00:14:19,475 --> 00:14:22,319 She left makeup on the collar of my cloak. 102 00:14:23,999 --> 00:14:26,322 Is that how you got her past the checkpoints? 103 00:14:30,646 --> 00:14:33,048 You need to keep your hands off of her. 104 00:14:35,010 --> 00:14:38,534 I will not have her hanging from a ceiling or stepping in front of a truck. 105 00:14:39,375 --> 00:14:41,016 Do you understand me, Fred? 106 00:14:42,538 --> 00:14:44,540 You're going to control yourself. 107 00:14:45,981 --> 00:14:47,222 Control myself. 108 00:14:51,186 --> 00:14:56,130 You brought lust and temptation back into this house. 109 00:14:56,131 --> 00:14:59,635 On your back, and on your knees. 110 00:15:02,758 --> 00:15:06,801 If I've sinned, then you led me to it. 111 00:15:06,802 --> 00:15:10,989 You can blame me all you want, but He knows the truth. 112 00:15:10,990 --> 00:15:13,245 Everybody answers to God. 113 00:15:13,246 --> 00:15:16,582 And you answer to me. 114 00:15:19,295 --> 00:15:22,177 - Go to your room. - She's pregnant. 115 00:15:40,916 --> 00:15:42,197 Praised be. 116 00:15:44,640 --> 00:15:45,961 Praised be. 117 00:15:48,243 --> 00:15:49,685 It isn't yours. 118 00:15:53,409 --> 00:15:58,013 You're weak, and God would never let you pass on that weakness. 119 00:15:59,327 --> 00:16:01,937 You can't father a child because you're not worthy. 120 00:16:36,892 --> 00:16:38,173 Blessed day. 121 00:16:39,094 --> 00:16:42,501 Your breakfast is ready. It's eggs and oatmeal. 122 00:16:43,038 --> 00:16:47,548 - Or I can make you something else. - No, it's fine. Thank you. 123 00:16:49,551 --> 00:16:51,072 God bless you. 124 00:16:53,309 --> 00:16:54,550 Are you feeling okay? 125 00:16:56,512 --> 00:16:59,314 Yeah, I'm okay. Thank you. 126 00:16:59,760 --> 00:17:02,213 Good. Praised be. 127 00:17:02,851 --> 00:17:05,734 - Rita! - Yes, ma'am. 128 00:17:13,048 --> 00:17:14,169 Sit down. 129 00:17:30,525 --> 00:17:31,847 What happened? 130 00:17:35,823 --> 00:17:36,984 She found out. 131 00:17:40,007 --> 00:17:41,288 About the Commander. 132 00:17:44,559 --> 00:17:45,800 You okay? 133 00:17:52,608 --> 00:17:53,889 I'm pregnant. 134 00:17:59,280 --> 00:18:00,401 What? 135 00:18:02,236 --> 00:18:04,919 She had a test. 136 00:18:06,014 --> 00:18:08,906 It must have been from the black market or something. 137 00:18:13,988 --> 00:18:15,149 Don't. 138 00:18:17,766 --> 00:18:18,967 Please. 139 00:18:19,715 --> 00:18:20,916 It's terrible. 140 00:18:24,560 --> 00:18:26,001 No, it's not. 141 00:19:16,332 --> 00:19:18,652 Offred, get your cloak, please. 142 00:19:20,168 --> 00:19:21,490 You need the car? 143 00:19:22,818 --> 00:19:24,705 No. Thank you, Nick. 144 00:19:25,707 --> 00:19:27,589 I've made other arrangements. 145 00:19:55,411 --> 00:19:58,173 We have a long drive ahead, so get comfortable. 146 00:19:59,775 --> 00:20:01,337 And don't touch the curtains. 147 00:20:44,219 --> 00:20:45,541 Hey, check this out. 148 00:22:26,294 --> 00:22:27,295 We're here, ma'am. 149 00:22:28,328 --> 00:22:29,810 Where are we, Mrs. Waterford? 150 00:22:31,117 --> 00:22:32,684 Thank you. 151 00:22:32,685 --> 00:22:34,895 Mrs. Waterford. Where are we? 152 00:22:50,230 --> 00:22:52,232 - She stays in the car. - Yes, ma'am. 153 00:24:01,240 --> 00:24:03,879 Please! Please, let me out. 154 00:24:06,106 --> 00:24:08,227 Please, let me out! That's my daughter! 155 00:24:08,228 --> 00:24:11,070 No! Let me out! 156 00:24:11,071 --> 00:24:12,832 Hannah! 157 00:24:12,833 --> 00:24:15,274 Hannah! 158 00:24:15,275 --> 00:24:17,496 Hannah! 159 00:24:17,497 --> 00:24:19,439 Let me out! 160 00:24:20,320 --> 00:24:23,082 Let me out! Hannah! 161 00:24:25,445 --> 00:24:28,889 Let me out! Let me out! 162 00:24:29,289 --> 00:24:30,489 Hannah! 163 00:24:30,490 --> 00:24:31,772 Hannah! 164 00:24:32,452 --> 00:24:33,493 No! 165 00:24:40,661 --> 00:24:42,882 No! Let me out! Please, let me out! 166 00:24:42,883 --> 00:24:45,524 No! Hannah! 167 00:24:45,525 --> 00:24:46,907 Hannah! 168 00:24:54,394 --> 00:24:56,316 Let me out. 169 00:25:01,562 --> 00:25:03,663 Let me out! Let me out! 170 00:25:03,664 --> 00:25:05,444 Let me out! 171 00:25:05,445 --> 00:25:07,006 Please! Please! 172 00:25:07,007 --> 00:25:08,547 Please, Mrs. Waterford, please! 173 00:25:08,548 --> 00:25:09,949 Please, let me out. 174 00:25:09,950 --> 00:25:12,071 Please! Please, Mrs. Waterford, please. 175 00:25:12,072 --> 00:25:13,132 You can drive now. 176 00:25:13,133 --> 00:25:15,675 Please let me see her! Let me out. 177 00:25:15,676 --> 00:25:17,637 I'm begging you. I'm begging you. 178 00:25:17,638 --> 00:25:20,019 Please, please. No! No! 179 00:25:20,020 --> 00:25:21,120 No! 180 00:25:21,121 --> 00:25:22,461 Offred, you need to listen to me. 181 00:25:22,462 --> 00:25:25,064 Please, please, take me back. Please! I have to see her, please! 182 00:25:25,065 --> 00:25:27,227 That's not going to be good for anybody. 183 00:25:28,468 --> 00:25:31,712 She is a beautiful girl, Offred. 184 00:25:32,312 --> 00:25:35,575 And she's happy and she's well taken care of. 185 00:25:35,576 --> 00:25:38,318 And you don't have to worry about anything. 186 00:25:38,912 --> 00:25:40,247 Listen to me. 187 00:25:40,881 --> 00:25:44,645 As long as my baby is safe, so is yours. 188 00:25:50,731 --> 00:25:52,411 No, please. 189 00:25:52,412 --> 00:25:53,713 No, please. 190 00:25:53,714 --> 00:25:54,934 Please, please. 191 00:25:54,935 --> 00:25:57,336 Please, I'm begging you. 192 00:25:57,337 --> 00:25:58,538 Please, please! 193 00:25:58,539 --> 00:26:00,781 Please, Mrs. Waterford. Please. Please! 194 00:26:09,029 --> 00:26:10,470 What is wrong with you? 195 00:26:12,953 --> 00:26:14,474 What is wrong with you? 196 00:26:18,559 --> 00:26:20,040 How can you do this? 197 00:26:23,564 --> 00:26:25,325 You're deranged. 198 00:26:27,568 --> 00:26:32,031 You're... You're... You're fucking evil. 199 00:26:32,032 --> 00:26:33,373 You know that? 200 00:26:35,455 --> 00:26:39,820 You are a goddamn motherfucking monster! 201 00:26:42,783 --> 00:26:44,464 Fucking heartless, 202 00:26:45,866 --> 00:26:50,430 sadistic, motherfucking evil cunt! 203 00:26:51,712 --> 00:26:54,835 Fuck you, Serena! 204 00:26:55,596 --> 00:26:59,398 You are gonna burn in goddamn motherfucking hell, 205 00:26:59,399 --> 00:27:01,602 you crazy, evil bitch! 206 00:27:04,084 --> 00:27:05,566 Don't get upset. 207 00:27:06,326 --> 00:27:08,048 That's not good for the baby. 208 00:27:12,613 --> 00:27:13,654 No! 209 00:27:32,312 --> 00:27:35,815 Furthermore, I, Warren Putnam, 210 00:27:35,816 --> 00:27:39,435 did knowingly engage in the sin of lust 211 00:27:39,436 --> 00:27:40,958 and covetousness. 212 00:27:45,926 --> 00:27:49,388 And by doing so, I rent 213 00:27:49,389 --> 00:27:52,853 the sacred covenant that exists between myself 214 00:27:54,023 --> 00:27:55,375 and my country, 215 00:27:56,723 --> 00:28:00,020 my brothers, and God Almighty. 216 00:28:01,582 --> 00:28:04,844 I offer myself humbly to His judgment, 217 00:28:04,845 --> 00:28:07,187 as spoken through this council. 218 00:28:08,308 --> 00:28:10,470 Body and soul shall I give to thee. 219 00:28:14,635 --> 00:28:16,476 Thank you, Commander Putnam. 220 00:28:19,081 --> 00:28:20,462 Go in grace. 221 00:28:20,463 --> 00:28:21,644 Under His eye. 222 00:28:33,776 --> 00:28:35,137 Thoughts, gentlemen? 223 00:28:36,979 --> 00:28:39,701 He seems genuinely remorseful. 224 00:28:39,702 --> 00:28:41,944 And he's a strong defender of the faith. 225 00:28:42,525 --> 00:28:44,264 Shall we have a voice vote? 226 00:28:44,867 --> 00:28:47,069 Commander, this is a serious offense. 227 00:28:47,550 --> 00:28:48,850 Of course. 228 00:28:48,851 --> 00:28:51,273 But who amongst us hasn't made mistakes? 229 00:28:53,149 --> 00:28:54,764 And who amongst us doesn't have 230 00:28:54,765 --> 00:28:56,954 an afternoon of work piling up as we sit here? 231 00:28:59,662 --> 00:29:02,782 Commander Waterford, we're all very busy men. 232 00:29:04,013 --> 00:29:06,411 But are we too busy to stand against sin? 233 00:29:09,426 --> 00:29:10,467 Of course not. 234 00:29:11,948 --> 00:29:12,949 Good. 235 00:29:14,471 --> 00:29:16,692 Then we should discuss next steps. 236 00:29:16,693 --> 00:29:19,995 And we should remember Commander Putnam has a family, 237 00:29:19,996 --> 00:29:21,897 a wife and a new child. 238 00:29:21,898 --> 00:29:24,400 Yes. She came to me herself to testify for her husband. 239 00:29:24,401 --> 00:29:27,684 Yes, what we decide here will affect innocent people. 240 00:29:28,725 --> 00:29:31,808 She came to ask for the harshest possible punishment. 241 00:29:37,214 --> 00:29:38,815 She fears for his immortal soul. 242 00:29:41,137 --> 00:29:45,982 She knows that he must make an offering to God to find redemption. 243 00:29:49,266 --> 00:29:51,588 She loves her husband... 244 00:29:53,670 --> 00:29:54,871 Very much. 245 00:32:09,886 --> 00:32:11,968 Well, this is a nice surprise. 246 00:32:20,577 --> 00:32:24,163 I've had quite a day. 247 00:32:25,862 --> 00:32:27,143 How about you? 248 00:32:31,327 --> 00:32:32,569 I need your help. 249 00:32:34,671 --> 00:32:36,032 Of course. 250 00:32:41,478 --> 00:32:43,920 I need you to... 251 00:32:46,082 --> 00:32:49,486 Protect my daughter. 252 00:32:58,895 --> 00:33:00,096 Please. 253 00:33:05,342 --> 00:33:06,922 Protect her from what? 254 00:33:06,923 --> 00:33:08,144 From her. 255 00:33:10,547 --> 00:33:12,309 From Mrs. Waterford. 256 00:33:16,513 --> 00:33:18,234 I'm sure you don't have anything to worry about. 257 00:33:18,235 --> 00:33:20,075 Mrs. Waterford would never hurt a child. 258 00:33:20,076 --> 00:33:21,358 You don't know her. 259 00:33:29,165 --> 00:33:31,047 I hear congratulations are in order. 260 00:33:33,410 --> 00:33:34,451 Hmm. 261 00:33:35,612 --> 00:33:36,893 Hmm, yes. 262 00:33:38,215 --> 00:33:39,376 Praised be. 263 00:33:40,217 --> 00:33:44,897 Such wonderful news. A miracle, really. 264 00:33:48,104 --> 00:33:49,145 Hmm. 265 00:33:52,309 --> 00:33:53,510 Praised be. 266 00:33:55,312 --> 00:33:56,633 Is it mine? 267 00:34:02,479 --> 00:34:03,720 Of course. 268 00:34:12,480 --> 00:34:13,962 You do that so well. 269 00:35:31,768 --> 00:35:34,290 "My name is Maria Navarro. 270 00:35:34,291 --> 00:35:38,677 I was captured on December 2nd at a checkpoint outside of Hartford. 271 00:35:38,678 --> 00:35:41,048 They took my son Spencer. 272 00:35:41,049 --> 00:35:42,500 He was five. 273 00:35:42,501 --> 00:35:46,426 He has a red birthmark on his right arm, just below the elbow. 274 00:35:47,427 --> 00:35:48,447 I don't know where he is. 275 00:35:48,448 --> 00:35:49,668 My name is Greer Ladestro. 276 00:35:49,669 --> 00:35:50,729 I was a Handmaid at three different houses. 277 00:35:50,730 --> 00:35:53,672 I was a third-year medical student at the University of Michigan. 278 00:35:53,673 --> 00:35:55,253 I'm in Boston, I think. 279 00:35:55,254 --> 00:35:58,036 Help me, for God's sake. Help me. 280 00:35:58,037 --> 00:35:59,678 My name is Alison. 281 00:35:59,679 --> 00:36:02,421 I have two daughters. I don't know where they are. 282 00:36:02,422 --> 00:36:04,483 I have a sister, Julia, in London. 283 00:36:04,484 --> 00:36:07,607 Whoever is getting this, please don't forget me. 284 00:36:08,608 --> 00:36:10,128 Please don't forget us all. 285 00:36:10,129 --> 00:36:11,590 We are prisoners. 286 00:36:11,591 --> 00:36:15,314 They rape us. They treat us like animals. 287 00:36:15,315 --> 00:36:17,336 You have to tell people what's happening here. 288 00:36:17,337 --> 00:36:18,477 Please, God. 289 00:36:18,478 --> 00:36:20,579 My eight-year-old got taken away. 290 00:36:20,580 --> 00:36:23,322 My son. My name is Riley. 291 00:36:23,323 --> 00:36:24,503 Her name is Caroline. 292 00:36:24,504 --> 00:36:25,864 My name is Aubrey. 293 00:36:25,865 --> 00:36:27,507 My name is Gabriela." 294 00:36:56,416 --> 00:36:59,537 - Sorry. - Sorry. 295 00:36:59,538 --> 00:37:02,180 You don't get anyone for days, and then wham, 296 00:37:02,181 --> 00:37:04,183 15 people all at once. 297 00:37:05,064 --> 00:37:06,805 You got coffee. Great. 298 00:37:06,806 --> 00:37:08,267 You get something to eat? 299 00:37:09,749 --> 00:37:12,552 - Yes, thank you. - You're very welcome. 300 00:37:13,393 --> 00:37:16,655 You came on mac-and-cheese night. Lucky. 301 00:37:16,656 --> 00:37:19,479 Thursday is turkey tetrazzini. 302 00:37:21,528 --> 00:37:22,769 Hold on a second. 303 00:37:25,935 --> 00:37:28,217 So, welcome to Ontario. 304 00:37:28,778 --> 00:37:31,159 Wish it was under different circumstances, 305 00:37:31,160 --> 00:37:33,341 but we're happy to have you here. 306 00:37:33,342 --> 00:37:34,624 Thank you. 307 00:37:35,785 --> 00:37:37,405 Do you have any family in Canada? 308 00:37:37,406 --> 00:37:39,467 We've got an alert system. 309 00:37:39,468 --> 00:37:42,431 It'll text you if anyone on your list comes in. 310 00:37:43,112 --> 00:37:44,153 No. 311 00:37:45,354 --> 00:37:48,598 Well, great, then I get to be your best friend. 312 00:37:49,358 --> 00:37:53,301 So, there's a lot to go over, but I will walk you through it. 313 00:37:53,302 --> 00:37:55,244 Come, follow me. 314 00:37:56,245 --> 00:37:57,807 Right this way. 315 00:37:59,168 --> 00:38:03,613 Here is your refugee ID card. 316 00:38:04,333 --> 00:38:05,814 I am your temp. 317 00:38:05,815 --> 00:38:10,218 You will be assigned a permanent case worker in the next couple of days. 318 00:38:10,219 --> 00:38:14,883 At some point... Thank you. You may be moved to another refugee program 319 00:38:14,884 --> 00:38:17,867 elsewhere in Canada or even another country. 320 00:38:18,708 --> 00:38:20,029 Could you? Thanks. 321 00:38:20,950 --> 00:38:23,411 Cell phone. All paid up for the next 12 months. 322 00:38:23,412 --> 00:38:26,895 And you have $200 for cabs on there, 323 00:38:26,896 --> 00:38:28,838 just to get you started. 324 00:38:29,599 --> 00:38:32,161 $470 in cash. 325 00:38:32,962 --> 00:38:35,124 Medical insurance card. 326 00:38:36,005 --> 00:38:38,167 Prescription drug card. 327 00:38:40,570 --> 00:38:41,571 Okay? 328 00:38:42,732 --> 00:38:45,254 Here, some clothes. 329 00:38:46,095 --> 00:38:47,335 Uh, what's next? 330 00:38:47,336 --> 00:38:49,739 Um, uh, uh, uh... 331 00:38:52,021 --> 00:38:54,262 Do you want more to eat? 332 00:38:54,263 --> 00:38:56,545 I'm okay, I think. 333 00:38:56,546 --> 00:38:57,706 Then a shower? 334 00:38:57,707 --> 00:39:00,729 Or do you just want to grab a book, find somewhere quiet. 335 00:39:00,730 --> 00:39:01,870 Whatever you want. 336 00:39:01,871 --> 00:39:03,312 It's completely up to you. 337 00:39:13,107 --> 00:39:14,389 Morning. 338 00:39:17,647 --> 00:39:18,968 Good morning. 339 00:39:30,860 --> 00:39:32,141 Need some help? 340 00:39:35,104 --> 00:39:36,425 No, thank you. 341 00:39:39,108 --> 00:39:41,711 This room gets such nice light in the morning. 342 00:39:47,476 --> 00:39:49,038 What do you want, Fred? 343 00:39:54,764 --> 00:39:56,205 I want to apologize. 344 00:39:57,266 --> 00:39:59,748 I said some cruel things to you and I'm very sorry. 345 00:40:04,533 --> 00:40:06,735 If we confess our sins... 346 00:40:08,666 --> 00:40:10,816 He is faithful and just to forgive us for our sins. 347 00:40:10,817 --> 00:40:12,428 Don't do that. 348 00:40:15,585 --> 00:40:19,228 Listen, I know we've been through a lot... 349 00:40:22,271 --> 00:40:23,833 But look where we are. 350 00:40:25,434 --> 00:40:27,196 Where are we, Fred? 351 00:40:28,718 --> 00:40:30,399 We're going to have a baby. 352 00:40:31,072 --> 00:40:33,315 We're bringing a new life into this world. 353 00:40:36,005 --> 00:40:37,086 Yes. 354 00:40:38,728 --> 00:40:40,249 Yes, she is. 355 00:40:49,178 --> 00:40:51,701 No. We are. 356 00:40:53,222 --> 00:40:55,024 And after that, she'll be gone... 357 00:40:57,226 --> 00:40:59,108 And we'll be a family. 358 00:41:45,006 --> 00:41:46,514 Three bells. 359 00:41:46,515 --> 00:41:48,077 A death knell. 360 00:41:49,371 --> 00:41:51,413 There's a Salvaging today. 361 00:41:57,501 --> 00:41:59,876 Blessed be the fruit. 362 00:41:59,877 --> 00:42:01,599 May the Lord open. 363 00:42:07,765 --> 00:42:09,666 What took you so long? 364 00:42:09,667 --> 00:42:11,027 Sorry. 365 00:42:14,772 --> 00:42:17,284 Come on. That's the fourth toll. We're gonna be late. 366 00:42:18,175 --> 00:42:19,616 I said I was sorry. 367 00:42:19,617 --> 00:42:21,619 God, you're gonna get me in trouble again. 368 00:42:22,620 --> 00:42:24,817 You're the worst shopping partner ever. 369 00:42:25,756 --> 00:42:26,837 Shut up. 370 00:42:28,439 --> 00:42:29,680 You shut up. 371 00:42:42,840 --> 00:42:44,001 Kneel. 372 00:42:57,214 --> 00:42:59,236 Oh, man. I hate stonings. 373 00:42:59,237 --> 00:43:00,937 Good morning, girls. 374 00:43:00,938 --> 00:43:02,919 Good morning, Aunt Lydia. 375 00:43:03,340 --> 00:43:04,722 Well. 376 00:43:05,142 --> 00:43:06,384 Look at you. 377 00:43:07,718 --> 00:43:09,640 My special girls. 378 00:43:10,948 --> 00:43:12,390 So beautiful. 379 00:43:18,562 --> 00:43:20,002 What's going on? 380 00:43:26,684 --> 00:43:31,168 Look at this day, the sky. 381 00:43:31,689 --> 00:43:35,653 God's world is full of miracles, isn't it, girls? 382 00:43:36,374 --> 00:43:37,514 Yes, Aunt Lydia. 383 00:43:37,515 --> 00:43:38,576 Yes. 384 00:43:39,297 --> 00:43:43,094 There is no greater miracle than the miracle of life. 385 00:43:44,661 --> 00:43:46,342 The miracle of a child. 386 00:43:47,825 --> 00:43:52,530 And there is no greater sin than harming a child. 387 00:43:53,631 --> 00:43:55,192 Putting a child in danger. 388 00:43:56,554 --> 00:43:58,494 Am I correct, girls? 389 00:43:59,076 --> 00:44:00,788 Yes, Aunt Lydia. 390 00:44:01,559 --> 00:44:02,960 Now, up. 391 00:44:08,326 --> 00:44:09,487 Wings. 392 00:44:19,843 --> 00:44:21,284 Come forward, please. 393 00:44:22,573 --> 00:44:24,615 Quick, quick. You know what to do. 394 00:44:32,029 --> 00:44:34,231 Don't be picky, just take one. 395 00:44:41,439 --> 00:44:43,881 Watch the space between you. 396 00:44:52,690 --> 00:44:54,372 There's enough for everyone. 397 00:45:12,189 --> 00:45:13,230 Hi. 398 00:45:19,437 --> 00:45:22,799 Ofdaniel has been convicted of 399 00:45:22,800 --> 00:45:25,514 endangering a child. 400 00:45:28,286 --> 00:45:32,087 The punishment for that crime is 401 00:45:32,590 --> 00:45:34,292 death by stoning. 402 00:45:37,375 --> 00:45:39,916 I know how difficult this is, girls. 403 00:45:39,917 --> 00:45:41,058 I do. 404 00:45:42,019 --> 00:45:46,274 But God gives us blessings 405 00:45:46,275 --> 00:45:48,418 and He gives us challenges. 406 00:45:49,907 --> 00:45:53,991 The price of his love is sometimes high. 407 00:45:55,753 --> 00:45:57,395 But it must be paid. 408 00:46:01,959 --> 00:46:04,682 Now, you all know what to do. 409 00:46:05,763 --> 00:46:09,527 When I blow the whistle, you are free to begin. 410 00:46:11,008 --> 00:46:12,970 Not too hard, okay? 411 00:46:22,700 --> 00:46:24,981 Aunt Lydia, come on. We can't do this. 412 00:46:24,982 --> 00:46:27,785 Ofglen. Back to your place. 413 00:46:29,507 --> 00:46:30,868 Seriously? 414 00:46:32,189 --> 00:46:34,031 Guys, this is insane. 415 00:46:35,192 --> 00:46:36,293 Get back in line. 416 00:46:36,294 --> 00:46:37,634 Ofglen. 417 00:46:37,635 --> 00:46:39,036 No. I'm not gonna do it. 418 00:46:39,797 --> 00:46:41,319 I'm not gonna kill Janine. Okay? 419 00:46:55,212 --> 00:46:56,213 No! 420 00:46:56,734 --> 00:46:58,215 Are you okay? 421 00:46:58,216 --> 00:47:01,138 Girls! That is enough! 422 00:47:01,579 --> 00:47:04,382 You are to do your duty! 423 00:47:23,401 --> 00:47:24,562 Girls! 424 00:47:32,650 --> 00:47:33,851 Girls! 425 00:47:37,975 --> 00:47:39,136 Girls! 426 00:47:53,271 --> 00:47:54,472 Offred. 427 00:48:03,080 --> 00:48:04,602 Back in line. 428 00:48:05,803 --> 00:48:06,804 No! 429 00:48:10,368 --> 00:48:11,969 Back in line. 430 00:48:14,972 --> 00:48:17,415 These girls are my responsibility. 431 00:48:47,525 --> 00:48:49,407 I'm sorry, Aunt Lydia. 432 00:49:03,741 --> 00:49:05,142 I'm sorry, Aunt Lydia. 433 00:49:11,028 --> 00:49:13,511 - I'm sorry, Aunt Lydia. - I'm sorry, Aunt Lydia. 434 00:49:14,151 --> 00:49:17,275 I'm sorry, Aunt Lydia. 435 00:49:39,697 --> 00:49:40,938 Go home. 436 00:49:47,545 --> 00:49:49,347 Go home, all of you! 437 00:49:50,948 --> 00:49:53,471 And think about what you have done! 438 00:50:00,238 --> 00:50:03,853 There will be consequences. Believe me. 439 00:52:34,385 --> 00:52:35,426 Hey. 440 00:52:36,860 --> 00:52:37,901 Hi. 441 00:52:40,878 --> 00:52:42,560 How are you here? 442 00:52:44,242 --> 00:52:48,566 They called me when your name came up, and you're on my list. 443 00:52:52,209 --> 00:52:54,131 List? List of family? 444 00:52:56,414 --> 00:52:57,415 Yeah. 445 00:52:58,215 --> 00:52:59,296 Yeah, of course. 446 00:52:59,297 --> 00:53:00,418 - Luke! - Hey. 447 00:53:07,265 --> 00:53:08,586 It's all right. 448 00:53:13,831 --> 00:53:16,153 It's all right. Come on. 449 00:53:24,762 --> 00:53:27,645 This could be the last time I have to wait. 450 00:53:29,367 --> 00:53:31,369 But I don't know what I'm waiting for. 451 00:53:32,530 --> 00:53:34,171 My punishment, I suppose. 452 00:53:35,933 --> 00:53:37,335 We said no. 453 00:53:38,496 --> 00:53:40,737 We refused to do our duty. 454 00:53:40,738 --> 00:53:42,340 To kill Janine. 455 00:53:43,541 --> 00:53:46,063 And for that sin we will be punished. 456 00:53:47,465 --> 00:53:48,986 I have no doubt. 457 00:53:50,828 --> 00:53:52,670 I am in disgrace. 458 00:53:54,031 --> 00:53:57,194 Which is the opposite of grace. 459 00:53:59,477 --> 00:54:01,038 I ought to be terrified. 460 00:54:02,680 --> 00:54:06,324 But I feel serene. 461 00:54:08,926 --> 00:54:11,369 And there's a kind of hope, it seems, 462 00:54:12,690 --> 00:54:14,452 even in futility. 463 00:54:17,295 --> 00:54:20,097 I tried to make things better for Hannah. 464 00:54:21,819 --> 00:54:25,503 Change the world, even just a little bit. 465 00:55:17,114 --> 00:55:19,035 Just go with them. 466 00:55:19,036 --> 00:55:20,438 Trust me. 467 00:55:49,747 --> 00:55:50,988 Oh, God. 468 00:55:52,630 --> 00:55:54,071 Behind the tub. 469 00:56:29,747 --> 00:56:31,429 What is going on? 470 00:56:32,109 --> 00:56:33,431 Where are you taking her? 471 00:56:35,072 --> 00:56:37,114 I have a right to know where you're taking her. 472 00:56:37,955 --> 00:56:40,117 Let me pass! Fred! 473 00:56:41,479 --> 00:56:42,680 Fred, where are you? 474 00:56:44,041 --> 00:56:46,964 I have a right to know where you're taking her, please! 475 00:56:47,805 --> 00:56:49,006 Fred! 476 00:56:54,332 --> 00:56:57,494 What's going on? Authorization! I need to see your authorization! 477 00:56:57,495 --> 00:56:59,135 Everything is in order, Commander. 478 00:56:59,136 --> 00:57:00,257 What did you do? 479 00:57:00,258 --> 00:57:01,618 Do you have a warrant? 480 00:57:01,619 --> 00:57:03,701 Everything is in order. 481 00:57:05,543 --> 00:57:07,785 After everything we've done for you. 482 00:57:45,663 --> 00:57:49,226 Whether this is my end or a new beginning, 483 00:57:49,227 --> 00:57:51,328 I have no way of knowing. 484 00:57:51,329 --> 00:57:56,193 I have given myself over into the hands of strangers. 485 00:57:57,595 --> 00:57:59,236 I have no choice. 486 00:57:59,237 --> 00:58:00,758 It can't be helped. 487 00:58:01,439 --> 00:58:03,080 And so I step up, 488 00:58:04,442 --> 00:58:06,764 into the darkness within... 489 00:58:09,006 --> 00:58:10,528 Or else the light. 490 00:58:28,872 --> 00:58:33,872 Sync and corrections by btsix www.MY-SUBS.com 33845

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.