All language subtitles for The.handmaids.tale.S01E09.HULU.WEBRip-NTb-WWW.MY-SUBS.COM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:01,300 --> 00:00:03,311 Previously on The Handmaid's Tale... 2 00:00:03,312 --> 00:00:05,344 Tonight, I'm taking you out. 3 00:00:05,345 --> 00:00:07,616 I thought these kinds of places were forbidden. 4 00:00:07,617 --> 00:00:10,928 - Who are all these people? - All women who couldn't assimilate. 5 00:00:10,929 --> 00:00:13,831 I'm so sorry I left you at the train! 6 00:00:13,832 --> 00:00:15,452 Janine said you were dead. 7 00:00:15,453 --> 00:00:18,736 They gave me a choice. The Colonies or Jezebel's. 8 00:00:18,737 --> 00:00:20,678 We're gonna find a way to get you out of here. 9 00:00:20,679 --> 00:00:23,040 I know the way out. Black van, feet first. 10 00:00:23,041 --> 00:00:24,566 This is Gilead. No one gets out. 11 00:00:25,083 --> 00:00:26,724 Why did you bring me here? 12 00:00:26,725 --> 00:00:29,648 I thought we could just be together. 13 00:00:29,649 --> 00:00:32,049 You know I had to go with him last night, right? 14 00:00:32,050 --> 00:00:33,971 You know I didn't have a choice. 15 00:00:33,972 --> 00:00:37,234 - I don't have any choice. - We can't do this anymore. 16 00:00:37,235 --> 00:00:39,697 Is this enough for you, this bullshit life? 17 00:00:39,698 --> 00:00:42,760 - Is this what you want? - It's too dangerous. 18 00:00:42,761 --> 00:00:46,588 - You could end up on the wall. - At least someone will remember me. 19 00:00:47,299 --> 00:00:49,581 At least someone will care when I'm gone. 20 00:01:10,889 --> 00:01:13,889 Sync and corrections by btsix www.MY-SUBS.com 21 00:01:31,470 --> 00:01:34,953 "For he hath regarded the low estate of his handmaiden." 22 00:01:37,155 --> 00:01:43,155 "For, behold, from henceforth, all generations shall call me blessed." 23 00:01:47,245 --> 00:01:48,727 Ofwarren. 24 00:01:49,207 --> 00:01:50,247 Honey. 25 00:01:50,248 --> 00:01:51,650 Sorry. 26 00:02:02,220 --> 00:02:04,402 "Then the handmaidens came near, 27 00:02:04,403 --> 00:02:06,024 they and their children... 28 00:02:18,437 --> 00:02:19,998 And they bowed themselves. 29 00:02:25,724 --> 00:02:29,507 May the Lord now show you kindness and faithfulness, 30 00:02:29,508 --> 00:02:32,210 and I, too, will show you the same favor. 31 00:02:40,459 --> 00:02:42,301 The Lord bless thee, and keep thee." 32 00:02:51,350 --> 00:02:54,051 You know you... You have to burp her 33 00:02:54,052 --> 00:02:55,714 when she's halfway through feeding. 34 00:02:56,915 --> 00:02:58,636 - I know. - Otherwise, she'll just... 35 00:02:58,637 --> 00:03:00,639 She'll fuss and she'll spit it all up. 36 00:03:06,365 --> 00:03:07,646 I understand. 37 00:03:13,011 --> 00:03:14,292 I told you. 38 00:03:15,614 --> 00:03:16,775 Ofwarren. 39 00:03:21,620 --> 00:03:23,622 We will cherish this child always. 40 00:03:29,267 --> 00:03:30,589 Go in grace. 41 00:03:47,806 --> 00:03:49,267 Baba-ba. 42 00:03:49,268 --> 00:03:50,969 Hi, Baba. Hi. 43 00:04:13,352 --> 00:04:14,992 - Praised be. - Praised be. 44 00:04:14,993 --> 00:04:16,955 - Praised be. - Blessed be. 45 00:04:17,676 --> 00:04:19,196 - Blessed be. - Praised be. 46 00:04:19,197 --> 00:04:21,079 - Praised be. - Blessed be. 47 00:04:22,721 --> 00:04:24,162 - Blessed be. - Praised be. 48 00:04:25,604 --> 00:04:26,845 Blessed be. 49 00:04:35,253 --> 00:04:36,575 Don't be sad. 50 00:04:38,617 --> 00:04:39,978 He's coming for me. 51 00:04:46,985 --> 00:04:48,225 Bye! 52 00:04:48,226 --> 00:04:49,548 Blessed be. 53 00:04:49,868 --> 00:04:51,289 Blessed be. 54 00:04:51,290 --> 00:04:52,631 Blessed be. 55 00:04:52,991 --> 00:04:54,111 Blessed be. 56 00:04:54,112 --> 00:04:55,394 Aunt Lydia? 57 00:05:05,083 --> 00:05:06,965 Yes? What is it? 58 00:05:10,709 --> 00:05:12,210 Does she seem all right? 59 00:05:15,414 --> 00:05:16,735 Considering? 60 00:05:23,622 --> 00:05:25,263 She's tougher than you think. 61 00:05:27,112 --> 00:05:29,171 Let her be an example to you. 62 00:05:31,069 --> 00:05:32,671 To all of you! 63 00:05:43,955 --> 00:05:45,317 Bye! 64 00:06:20,879 --> 00:06:22,620 I want to help. 65 00:06:22,621 --> 00:06:23,962 With what? 66 00:06:24,803 --> 00:06:26,084 With Mayday. 67 00:06:28,166 --> 00:06:30,329 I have no idea what you're talking about. 68 00:06:55,954 --> 00:06:57,835 If they obey and serve Him, 69 00:06:57,836 --> 00:07:00,999 they shall spend their days in prosperity. 70 00:07:03,788 --> 00:07:04,989 Praised be. 71 00:07:05,804 --> 00:07:07,406 See how they welcome you. 72 00:07:10,809 --> 00:07:13,732 Commander Daniel and Mrs. Monroe. 73 00:07:14,693 --> 00:07:16,615 You are Ofdaniel now. 74 00:07:19,898 --> 00:07:21,580 They live really far. 75 00:07:22,561 --> 00:07:23,922 Far from what, dear? 76 00:07:25,984 --> 00:07:27,946 Uh, th... 77 00:07:28,427 --> 00:07:29,828 Things. 78 00:07:33,104 --> 00:07:35,547 I am very proud of you, Ofdaniel. 79 00:07:37,115 --> 00:07:38,917 Go to them and be blessed. 80 00:07:39,598 --> 00:07:41,440 Go like an open flower. 81 00:08:04,703 --> 00:08:05,944 Welcome. 82 00:08:07,746 --> 00:08:09,107 Blessed be the fruit. 83 00:08:17,636 --> 00:08:19,277 It's nice to be out. 84 00:08:19,918 --> 00:08:21,839 She could use an extra blanket. 85 00:08:21,840 --> 00:08:23,922 She's quiet now. Finally. 86 00:08:24,403 --> 00:08:25,503 She's fine. 87 00:08:25,504 --> 00:08:28,967 Mrs. Waterford, Mrs. Putnam. Is this your blessed child? 88 00:08:29,448 --> 00:08:30,809 This is Angela. 89 00:08:33,131 --> 00:08:35,454 Well, hello there, sweet girl. 90 00:08:35,867 --> 00:08:36,989 Ma'am. 91 00:08:39,150 --> 00:08:40,591 Under His eye. 92 00:08:43,868 --> 00:08:45,556 She just wanted a look. 93 00:08:45,891 --> 00:08:47,693 Well, we can't be too careful. 94 00:08:50,709 --> 00:08:51,949 How did it go this morning? 95 00:08:51,950 --> 00:08:53,471 Did Baby Angela take her bottle? 96 00:08:53,472 --> 00:08:55,714 She devoured it. No trouble at all. 97 00:08:56,554 --> 00:08:58,716 Who needs that horrid girl, right? 98 00:08:59,723 --> 00:09:01,885 It's like living with a feral cat. 99 00:09:02,920 --> 00:09:05,021 One must still be thankful. 100 00:09:05,022 --> 00:09:06,564 You sound like Warren, 101 00:09:06,565 --> 00:09:08,687 though he never had to deal with her. 102 00:09:10,689 --> 00:09:14,002 You should be grateful. You have such an obedient Handmaid. 103 00:09:19,177 --> 00:09:21,259 I'm sure your miracle will come soon. 104 00:09:32,671 --> 00:09:34,197 Ofwarren is so lucky. 105 00:09:34,620 --> 00:09:35,981 I mean Ofdaniel. 106 00:09:38,156 --> 00:09:40,038 She's got a sweet new posting. 107 00:09:40,399 --> 00:09:42,360 I hear her missus is really nice. 108 00:09:42,361 --> 00:09:43,922 Yeah, she's so lucky. 109 00:09:54,853 --> 00:09:56,183 Blessed be the fruit. 110 00:09:56,184 --> 00:09:58,396 May the Lord open. 111 00:10:01,653 --> 00:10:04,421 We've been sent good weather. 112 00:10:04,422 --> 00:10:05,904 It's freezing, dummy. 113 00:10:10,781 --> 00:10:12,201 Too many eyes and ears before. 114 00:10:12,202 --> 00:10:13,585 You said you wanted to help? 115 00:10:14,999 --> 00:10:16,908 They need you to go back to Jezebel's. 116 00:10:17,901 --> 00:10:18,917 What? 117 00:10:18,918 --> 00:10:20,718 They've been trying to get a package out of there. 118 00:10:20,719 --> 00:10:22,561 Find Rachel at the bar. 119 00:10:25,123 --> 00:10:26,984 Wait. How do they know I was there? 120 00:10:26,985 --> 00:10:29,767 I don't know. They just do. So, can you? 121 00:10:29,768 --> 00:10:31,129 Go back? How? 122 00:10:31,130 --> 00:10:32,771 I don't know. Figure it out. 123 00:10:34,733 --> 00:10:36,574 What... What's in the package? 124 00:10:36,575 --> 00:10:38,656 I just know it's important. 125 00:10:38,657 --> 00:10:40,738 And don't open it either. 126 00:10:40,739 --> 00:10:42,600 Hide it until someone contacts you. 127 00:10:45,719 --> 00:10:47,586 Look, you came to me. 128 00:10:48,125 --> 00:10:49,767 And this is what they need now. 129 00:10:50,789 --> 00:10:52,351 Can they count on you or not? 130 00:10:55,794 --> 00:10:57,115 Okay. 131 00:10:57,476 --> 00:10:58,837 I'll try. 132 00:10:59,958 --> 00:11:01,800 Great. 133 00:11:02,240 --> 00:11:03,882 Tonight would be a good time to go. 134 00:11:04,483 --> 00:11:05,604 Tonight? 135 00:11:28,387 --> 00:11:29,948 What are you doing down here? 136 00:11:30,869 --> 00:11:32,230 I'm sorry. 137 00:11:33,433 --> 00:11:35,693 I just wanted to tell you something. 138 00:11:35,694 --> 00:11:37,355 Is there a problem? 139 00:11:37,356 --> 00:11:38,837 No. Not at all. 140 00:11:39,638 --> 00:11:41,218 Well, you shouldn't be out of your room. 141 00:11:41,219 --> 00:11:42,321 Not now. 142 00:11:45,243 --> 00:11:46,605 You're right. 143 00:11:48,847 --> 00:11:50,168 It can wait. 144 00:11:53,332 --> 00:11:54,533 Hold on. 145 00:12:09,508 --> 00:12:10,709 So? 146 00:12:13,031 --> 00:12:14,473 What is it? 147 00:12:16,795 --> 00:12:18,196 It's a good thing. 148 00:12:21,039 --> 00:12:23,882 I just can't stop thinking about when we went out. 149 00:12:25,524 --> 00:12:27,005 Our adventure. 150 00:12:29,848 --> 00:12:32,109 Enjoyed that, did you? 151 00:12:32,110 --> 00:12:33,532 Yes. 152 00:12:34,132 --> 00:12:35,454 Very much. 153 00:12:36,815 --> 00:12:39,938 It was just so exciting. 154 00:12:42,060 --> 00:12:43,422 You know? 155 00:12:45,023 --> 00:12:47,808 To dress up for you and 156 00:12:50,273 --> 00:12:52,457 sneak past the guards. 157 00:12:56,034 --> 00:12:58,317 And then everything we did when we got there. 158 00:13:07,446 --> 00:13:09,247 I just wanted to thank you. 159 00:13:09,728 --> 00:13:10,969 That's all. 160 00:13:18,016 --> 00:13:19,458 Maybe 161 00:13:20,979 --> 00:13:22,861 we could go back there sometime. 162 00:13:28,747 --> 00:13:30,148 Really? 163 00:13:30,629 --> 00:13:31,950 When? 164 00:13:32,391 --> 00:13:34,553 So eager. 165 00:13:44,763 --> 00:13:46,685 We'll have to wait, of course, 166 00:13:48,607 --> 00:13:50,729 until the house has settled in for the night. 167 00:13:52,440 --> 00:13:54,733 You mean, tonight? 168 00:13:57,336 --> 00:13:59,378 Oh, you have other plans? 169 00:14:04,943 --> 00:14:06,104 Nah. 170 00:14:07,065 --> 00:14:08,307 Good. 171 00:14:08,627 --> 00:14:10,389 Tonight would be perfect. 172 00:14:11,310 --> 00:14:12,711 Until later, then. 173 00:15:05,163 --> 00:15:06,405 Happy? 174 00:15:07,245 --> 00:15:08,487 Beyond. 175 00:15:09,127 --> 00:15:12,149 You know, I'm very glad you suggested an encore. 176 00:15:24,142 --> 00:15:26,284 I guess I'll have to think of a way to thank you. 177 00:15:26,285 --> 00:15:28,547 Oh, I'll think of something. 178 00:15:28,867 --> 00:15:30,589 Sir. 179 00:15:31,229 --> 00:15:32,550 Yes, what is it? 180 00:15:32,551 --> 00:15:33,771 Coming up to the checkpoint. 181 00:15:33,772 --> 00:15:35,192 Oh, you're no fun. 182 00:15:35,193 --> 00:15:37,775 - Nick's no fun, is he? - Mmm-mmm. 183 00:15:37,776 --> 00:15:41,239 No, Nick just needs to chill. 184 00:15:43,362 --> 00:15:46,111 You heard her, Nick. 185 00:15:46,565 --> 00:15:48,847 You just need to chill. 186 00:16:17,235 --> 00:16:19,117 Doesn't she look stunning tonight? 187 00:16:22,601 --> 00:16:24,643 He's so chill he's speechless. 188 00:16:26,445 --> 00:16:28,286 You're too much for him to handle. 189 00:16:29,328 --> 00:16:30,708 Won't be long. 190 00:16:30,709 --> 00:16:32,129 We're going straight up to the room. 191 00:16:32,130 --> 00:16:33,452 Yes, sir. 192 00:16:33,772 --> 00:16:35,961 I thought we'd have a drink at the bar. 193 00:16:35,962 --> 00:16:37,416 Like last time? 194 00:16:38,977 --> 00:16:41,625 Maybe after, if there's time. 195 00:16:43,902 --> 00:16:45,544 'Kay. 196 00:17:03,642 --> 00:17:05,003 Sir? 197 00:17:06,244 --> 00:17:07,605 This trip was so last minute. 198 00:17:07,606 --> 00:17:08,977 We don't know who might be here tonight. 199 00:17:10,028 --> 00:17:11,730 I just want you to be careful. 200 00:17:13,652 --> 00:17:14,977 You're a good man, Nick. 201 00:17:15,334 --> 00:17:17,015 Always looking out for me. 202 00:17:17,736 --> 00:17:19,097 Shall we? 203 00:18:38,937 --> 00:18:40,779 I'm sorry. 204 00:18:41,793 --> 00:18:43,894 I thought the Commander came home hungry. 205 00:18:43,895 --> 00:18:45,384 He's in his office. 206 00:18:48,307 --> 00:18:50,120 Can I help you with anything? 207 00:18:51,029 --> 00:18:53,031 I was just looking for the chamomile. 208 00:19:06,371 --> 00:19:07,691 You can't sleep? 209 00:19:07,692 --> 00:19:09,506 Just restless, I suppose. 210 00:19:13,205 --> 00:19:15,454 Has Offred asked for her napkins this month? 211 00:19:16,053 --> 00:19:17,254 No, ma'am. 212 00:19:17,255 --> 00:19:18,777 It's not quite her time yet. 213 00:19:20,972 --> 00:19:22,574 I'm praying for good news. 214 00:19:31,830 --> 00:19:34,833 Ma'am, may I suggest something with a bit more flavor? 215 00:19:38,156 --> 00:19:39,838 To settle the soul? 216 00:19:43,162 --> 00:19:44,643 That might be nice. 217 00:20:03,288 --> 00:20:04,769 Make it two, 218 00:20:06,211 --> 00:20:07,492 if you like. 219 00:20:10,048 --> 00:20:11,210 Okay. 220 00:20:11,717 --> 00:20:13,039 Thank you. 221 00:20:38,857 --> 00:20:40,858 You should hear Naomi Putnam. 222 00:20:40,859 --> 00:20:43,901 She goes on and on about how her baby keeps her awake at night. 223 00:20:46,312 --> 00:20:48,246 To complain about such a miracle. 224 00:20:48,247 --> 00:20:50,228 She should appreciate every moment. 225 00:20:55,474 --> 00:20:57,796 You can lose a child in an instant. 226 00:21:07,245 --> 00:21:08,687 My son. 227 00:21:13,572 --> 00:21:15,733 I didn't know that you had a son. 228 00:21:15,734 --> 00:21:17,175 Matthew. 229 00:21:20,739 --> 00:21:22,260 He was 19. 230 00:21:25,504 --> 00:21:27,346 That must be terribly difficult. 231 00:21:29,821 --> 00:21:31,383 It was in the war. 232 00:21:40,799 --> 00:21:43,201 I'm humbled by your son's sacrifice. 233 00:21:45,605 --> 00:21:49,247 Blessed be they that mourn, for they shall be comforted. 234 00:21:52,811 --> 00:21:54,252 Praised be. 235 00:22:11,269 --> 00:22:12,831 Don't be shy. 236 00:22:17,956 --> 00:22:19,737 I should wait for him downstairs. 237 00:22:19,738 --> 00:22:21,920 No, silly. We'll wait right here. 238 00:22:27,245 --> 00:22:29,728 The Commander's preparing. He'll be with us in a minute. 239 00:22:31,049 --> 00:22:32,331 Up you go. 240 00:22:42,180 --> 00:22:43,502 Scooch over. 241 00:22:46,229 --> 00:22:48,186 We're in this together, aren't we? 242 00:22:55,033 --> 00:22:56,194 There. 243 00:22:56,995 --> 00:22:58,317 That's right. 244 00:22:58,837 --> 00:23:00,038 Good. 245 00:23:01,199 --> 00:23:02,440 No, I should... 246 00:23:02,441 --> 00:23:04,042 Shh. It's okay, sweetheart. 247 00:23:04,683 --> 00:23:06,164 I'm nervous, too. 248 00:23:13,532 --> 00:23:15,454 Shh. 249 00:23:38,797 --> 00:23:40,238 No. 250 00:23:41,199 --> 00:23:43,421 No, I... I don't want... 251 00:23:57,809 --> 00:23:59,010 Be still. 252 00:24:04,530 --> 00:24:05,971 You... 253 00:24:06,729 --> 00:24:08,866 You, get off me. Get... Get off me! 254 00:24:08,867 --> 00:24:10,948 Get the fuck off me! 255 00:24:10,949 --> 00:24:12,650 Don't you fucking touch me! 256 00:24:12,651 --> 00:24:14,171 - What's the matter? - Where's Warren? 257 00:24:14,172 --> 00:24:16,294 No, you're Ofdaniel now. 258 00:24:16,295 --> 00:24:17,795 No, no, no! 259 00:24:17,796 --> 00:24:20,278 No, no, no, no, no, no! 260 00:24:20,839 --> 00:24:22,200 No. 261 00:24:23,840 --> 00:24:25,081 No. He's coming for me. 262 00:24:26,405 --> 00:24:27,926 He's coming for me. 263 00:24:28,833 --> 00:24:30,494 He's coming for me. 264 00:24:30,495 --> 00:24:31,928 He's coming for me. 265 00:25:06,805 --> 00:25:08,407 Did you like that? 266 00:25:09,608 --> 00:25:11,610 Mmm. Yes. 267 00:25:12,331 --> 00:25:14,092 Let me know next time. 268 00:25:14,413 --> 00:25:15,813 You don't have to be quiet here. 269 00:25:15,814 --> 00:25:17,255 You can be free. 270 00:25:22,301 --> 00:25:23,862 I'll remember that, 271 00:25:25,496 --> 00:25:27,017 for the next time. 272 00:25:29,588 --> 00:25:31,390 You're getting ahead of yourself. 273 00:25:34,192 --> 00:25:36,154 And I don't want to spoil you. 274 00:25:41,933 --> 00:25:43,975 So, can we stay for a while? 275 00:25:46,204 --> 00:25:48,006 Maybe have that drink? 276 00:25:49,835 --> 00:25:52,363 It's all about the bar tonight. 277 00:25:54,132 --> 00:25:55,494 Why? 278 00:25:59,418 --> 00:26:01,860 I like the way that people treat you. 279 00:26:03,542 --> 00:26:05,263 They're all so impressed. 280 00:26:10,709 --> 00:26:12,410 Offred. 281 00:26:12,411 --> 00:26:13,591 Hmm? 282 00:26:13,592 --> 00:26:15,113 I'm not dumb. 283 00:26:17,336 --> 00:26:19,623 I know why you wanted to come back here. 284 00:26:25,304 --> 00:26:26,764 What do you mean? 285 00:26:26,765 --> 00:26:28,166 To meet someone. 286 00:26:42,828 --> 00:26:44,590 I made the arrangements. 287 00:26:56,555 --> 00:26:58,155 Here she is. 288 00:26:58,855 --> 00:27:00,479 Right on time. 289 00:27:10,248 --> 00:27:12,331 You saw her the last time we were here. 290 00:27:13,110 --> 00:27:16,343 You think I don't pay attention, but I do. 291 00:27:16,961 --> 00:27:18,323 I know you know Ruby. 292 00:27:24,903 --> 00:27:26,225 I know her, too. 293 00:27:28,427 --> 00:27:31,269 I thought you'd welcome this little reunion. 294 00:27:32,190 --> 00:27:33,476 Aren't you friends? 295 00:27:33,477 --> 00:27:35,159 Not that kind of friend. 296 00:27:38,116 --> 00:27:39,438 Oh. 297 00:27:41,440 --> 00:27:42,841 Of course not. 298 00:27:45,724 --> 00:27:48,232 Relax. I did something nice for you. 299 00:27:49,648 --> 00:27:51,169 Thank you, Fred. 300 00:27:54,192 --> 00:27:55,714 Thank you, Fred. 301 00:27:57,769 --> 00:27:59,130 Thank you. 302 00:27:59,131 --> 00:28:00,573 Oh, you're welcome. 303 00:28:01,540 --> 00:28:04,062 Now you two catch up while I rinse off. 304 00:28:12,511 --> 00:28:14,993 What the fuck are you doing back here? 305 00:28:22,601 --> 00:28:23,901 So? 306 00:28:23,902 --> 00:28:26,445 - I got nothing. - Nobody's planning anything stupid? 307 00:28:26,845 --> 00:28:28,526 - You ask around at the bar? - Mmm-hmm. 308 00:28:28,527 --> 00:28:30,708 The girls in here do two things. 309 00:28:30,709 --> 00:28:32,850 They get fucked or they get fucked up. 310 00:28:32,851 --> 00:28:35,494 They're not in the best shape for a rebellion. 311 00:28:36,655 --> 00:28:38,176 What's wrong with your pasta? 312 00:28:38,777 --> 00:28:41,886 That's the best fucking carbonara you'll ever get, I swear. 313 00:28:43,782 --> 00:28:46,344 Anybody say anything about Waterford's Handmaid? 314 00:28:46,345 --> 00:28:47,826 Why? Is she trouble? 315 00:28:50,509 --> 00:28:51,830 Nope. Not a word. 316 00:28:56,194 --> 00:28:57,436 Nick. 317 00:28:58,797 --> 00:29:01,400 A driver poking around, asking questions? 318 00:29:02,120 --> 00:29:04,563 Good way to get yourself up on the wall. 319 00:29:07,726 --> 00:29:09,207 Stay here with me. 320 00:29:09,701 --> 00:29:11,062 For old times' sake. 321 00:29:12,611 --> 00:29:14,533 I can make you something else. 322 00:29:16,442 --> 00:29:17,923 They'll be done soon. 323 00:29:23,322 --> 00:29:25,063 It's the Handmaid. 324 00:29:25,544 --> 00:29:27,225 You're sweet on her, aren't you? 325 00:29:34,593 --> 00:29:36,475 It's dangerous, my friend. 326 00:29:40,359 --> 00:29:41,840 You're right, this is incredible. 327 00:29:48,072 --> 00:29:49,514 So you're a spy now? 328 00:29:51,169 --> 00:29:52,570 I guess. 329 00:29:52,571 --> 00:29:54,769 Not a very good one. I can't seem to get out of the fucking room. 330 00:29:54,770 --> 00:29:56,934 Good, because this is fucking ridiculous. 331 00:29:56,935 --> 00:29:58,616 Risking your life because Alma said so? 332 00:29:58,617 --> 00:30:00,318 - Fuckin' Alma? - It's just a package. 333 00:30:00,319 --> 00:30:01,579 It could be anything! 334 00:30:01,580 --> 00:30:03,422 A bomb. Anthrax. What do you know? 335 00:30:04,776 --> 00:30:05,857 I hope it is. 336 00:30:09,308 --> 00:30:11,048 Hey. You could get it for me. 337 00:30:11,049 --> 00:30:12,671 Hey. No, that is crazy. 338 00:30:13,031 --> 00:30:14,372 Moira, do you know Rachel? 339 00:30:14,373 --> 00:30:16,053 Hey. No. Okay? 340 00:30:16,054 --> 00:30:17,234 No. 341 00:30:17,235 --> 00:30:18,936 What is wrong with you? 342 00:30:18,937 --> 00:30:20,986 Hey... 343 00:30:20,987 --> 00:30:22,380 What? 344 00:30:22,381 --> 00:30:25,740 In case you haven't noticed, I'm a prisoner and a whore. 345 00:30:26,993 --> 00:30:28,526 - Moira. - No. Hey. 346 00:30:29,287 --> 00:30:30,288 It's Ruby now. 347 00:30:31,330 --> 00:30:33,171 - No. Come on... - Just, just stop! 348 00:30:33,772 --> 00:30:35,313 Okay, stop! 349 00:30:35,314 --> 00:30:37,656 Just go home and just do what they say. 350 00:30:51,029 --> 00:30:52,951 Moira, I thought you were dead. 351 00:30:55,594 --> 00:30:57,155 I thought they killed you. 352 00:30:59,718 --> 00:31:02,000 I thought they strung you up somewhere. 353 00:31:05,163 --> 00:31:06,485 To rot. 354 00:31:09,167 --> 00:31:10,849 It tore me apart. 355 00:31:14,559 --> 00:31:16,801 But I didn't give up like a coward. 356 00:31:17,856 --> 00:31:19,176 You think what you want. 357 00:31:19,177 --> 00:31:20,699 I think you're a liar. 358 00:31:24,943 --> 00:31:26,884 'Cause you said we would find Hannah. 359 00:31:26,885 --> 00:31:28,707 - You will find her. - No. 360 00:31:31,630 --> 00:31:33,031 We will. 361 00:31:34,793 --> 00:31:36,355 That's what you said. 362 00:31:38,797 --> 00:31:42,780 When all of this was over, you... 363 00:31:42,781 --> 00:31:44,569 You promised. 364 00:31:44,570 --> 00:31:47,406 You fucking pinky swore. 365 00:31:49,770 --> 00:31:51,890 Or don't you remember? 366 00:31:55,774 --> 00:31:57,616 Moira, do not... 367 00:31:58,417 --> 00:32:01,058 Do not let them grind you down. 368 00:32:01,059 --> 00:32:03,261 You keep your fucking shit together. 369 00:32:03,262 --> 00:32:04,663 You fight! 370 00:32:05,424 --> 00:32:07,706 I was doing all right until I saw you again. 371 00:32:36,133 --> 00:32:37,254 She left? 372 00:32:40,394 --> 00:32:42,341 Good, she's a degenerate. 373 00:32:49,107 --> 00:32:50,589 Pull yourself together. 374 00:32:51,189 --> 00:32:52,351 We're going. 375 00:33:48,807 --> 00:33:50,168 It's late. 376 00:33:55,240 --> 00:33:56,841 You should get some sleep. 377 00:34:05,103 --> 00:34:06,651 Good night then. 378 00:34:06,652 --> 00:34:08,280 Good night, dear. 379 00:34:08,626 --> 00:34:10,148 I'll see you in the morning. 380 00:34:16,114 --> 00:34:17,436 Yes. 381 00:35:20,979 --> 00:35:22,821 Ooh! Good one! 382 00:35:27,546 --> 00:35:28,827 Oh, you can't match it. 383 00:35:29,588 --> 00:35:31,430 Offred! Offred, wake up! 384 00:35:34,553 --> 00:35:35,713 Wake up! Get dressed! Hurry up! 385 00:35:35,714 --> 00:35:37,435 Get up! Get up! 386 00:35:37,436 --> 00:35:38,596 - Get up. - What's wrong? 387 00:35:38,597 --> 00:35:40,078 Get up, get dressed. Quick! 388 00:35:41,079 --> 00:35:42,361 Hurry up. 389 00:35:59,558 --> 00:36:00,619 Hurry! 390 00:36:00,939 --> 00:36:02,821 Hurry! Hurry! 391 00:36:03,221 --> 00:36:06,724 She fled her posting and she found her way back to the Putnams. 392 00:36:06,725 --> 00:36:08,406 Has she hurt anybody? 393 00:36:08,407 --> 00:36:10,108 By the grace of God, no, not yet. 394 00:36:11,229 --> 00:36:14,713 She tried to run away, and they caught up with her here. 395 00:36:27,005 --> 00:36:28,205 Don't do this. 396 00:36:28,206 --> 00:36:31,128 You... You can move home and you can live in the house with her. 397 00:36:31,129 --> 00:36:33,424 Yes, we need you. 398 00:36:33,425 --> 00:36:35,192 The baby needs you. 399 00:36:35,193 --> 00:36:36,495 You hear that? 400 00:36:36,496 --> 00:36:39,977 Just come down and let me have Angela. 401 00:36:41,402 --> 00:36:45,563 Her name is Charlotte, you lying fuck! 402 00:36:49,027 --> 00:36:50,989 You said we would be a family! 403 00:36:52,629 --> 00:36:53,670 She's not well. 404 00:36:53,671 --> 00:36:55,594 I was well enough to suck your cock! 405 00:36:57,275 --> 00:36:59,383 I did every fucked-up thing you wanted! 406 00:37:00,095 --> 00:37:03,362 All the freaky shit she'd never do because you... 407 00:37:03,962 --> 00:37:07,765 You promised me we would run off and we would be a family! 408 00:37:07,766 --> 00:37:09,006 All right, that's enough! 409 00:37:16,080 --> 00:37:17,741 Make her listen. 410 00:37:17,742 --> 00:37:19,205 Save that child. 411 00:37:30,789 --> 00:37:32,351 Give us some space. 412 00:37:33,842 --> 00:37:35,687 I need you to move back. 413 00:37:35,688 --> 00:37:37,355 Why is this girl here? 414 00:37:37,356 --> 00:37:38,656 They are friends. 415 00:37:38,657 --> 00:37:39,997 - Please. - I don't care what they are. 416 00:37:39,998 --> 00:37:41,499 I am not moving. 417 00:37:41,500 --> 00:37:42,561 Putnam. 418 00:37:44,843 --> 00:37:46,204 Give her a chance. 419 00:38:15,994 --> 00:38:17,436 Janine? 420 00:38:26,845 --> 00:38:28,567 They all think I'm crazy, 421 00:38:29,895 --> 00:38:31,337 but I'm not. 422 00:38:32,258 --> 00:38:33,659 I know. 423 00:38:35,066 --> 00:38:36,588 I know you're not crazy. 424 00:38:41,386 --> 00:38:43,268 It's a wonder we're not all crazy. 425 00:38:44,403 --> 00:38:45,964 In this place, you know? 426 00:38:54,031 --> 00:38:55,593 Janine, 427 00:38:56,535 --> 00:38:57,896 change is coming. 428 00:39:00,305 --> 00:39:01,666 There's hope. 429 00:39:04,122 --> 00:39:05,368 All of this, 430 00:39:06,485 --> 00:39:08,206 it's all gonna be over one day. 431 00:39:09,739 --> 00:39:12,069 And everything is gonna go back to normal. 432 00:39:17,302 --> 00:39:19,434 And we are gonna go out. 433 00:39:19,435 --> 00:39:21,078 We're gonna go out drinking. 434 00:39:22,861 --> 00:39:24,181 You and me. 435 00:39:28,907 --> 00:39:30,148 And Moira? 436 00:39:31,310 --> 00:39:32,631 Yeah. 437 00:39:34,513 --> 00:39:36,213 - And Alma? - Yeah. 438 00:39:39,998 --> 00:39:41,320 Can we, uh... 439 00:39:41,680 --> 00:39:43,881 - Can we do karaoke? - Sure. 440 00:39:46,457 --> 00:39:47,738 Whatever you want. 441 00:39:49,033 --> 00:39:51,516 We're gonna... We're gonna get hammered. 442 00:39:52,491 --> 00:39:54,112 We're gonna go dancing, 443 00:39:55,053 --> 00:39:57,095 and we'll watch the sun come up. 444 00:40:05,223 --> 00:40:06,745 No. 445 00:40:07,586 --> 00:40:09,508 Who would wanna dance with me? 446 00:40:28,206 --> 00:40:29,608 Come with me. 447 00:40:35,213 --> 00:40:36,895 It can't hurt very much. 448 00:40:37,736 --> 00:40:40,018 No, just for a second, and then... 449 00:40:40,872 --> 00:40:42,394 And then we'll be free. 450 00:40:50,148 --> 00:40:51,510 I can't. 451 00:40:54,014 --> 00:40:55,554 I'm sorry. 452 00:40:58,076 --> 00:41:00,278 I can't 'cause of my daughter. 453 00:41:04,282 --> 00:41:05,764 Janine. 454 00:41:06,605 --> 00:41:08,246 Listen to me. 455 00:41:10,168 --> 00:41:14,091 Janine, you have to do what's best for your daughter now. 456 00:41:19,010 --> 00:41:21,493 You have to give her the chance to grow up. 457 00:41:42,441 --> 00:41:43,962 Mommy loves you. 458 00:41:46,685 --> 00:41:48,607 Mommy loves you so much. 459 00:41:56,054 --> 00:41:57,656 Mommy loves you so much. 460 00:42:09,991 --> 00:42:12,484 Make sure she knows that, June, please. 461 00:42:14,272 --> 00:42:15,394 I promise. 462 00:42:32,090 --> 00:42:33,251 Bye. 463 00:44:04,463 --> 00:44:07,105 May the Lord keep you in His mercy. 464 00:44:09,588 --> 00:44:11,109 You stupid girl. 465 00:44:27,926 --> 00:44:29,967 This way, Commander Putnam. 466 00:44:44,423 --> 00:44:47,104 Hopefully, he'll only receive an admonishment. 467 00:44:48,247 --> 00:44:50,588 Let's pray that you won't bear any of the consequences. 468 00:44:50,589 --> 00:44:53,271 You think what happened is my fault? 469 00:44:53,272 --> 00:44:55,073 Of course not. 470 00:44:56,074 --> 00:44:58,116 Shh, shh, shh. 471 00:44:59,998 --> 00:45:01,479 Let me show you how. I can take her. 472 00:45:01,480 --> 00:45:03,562 I know what to do for my child! 473 00:45:06,565 --> 00:45:07,846 I'm only trying to help. 474 00:45:09,207 --> 00:45:10,768 It's not going to be easy without your husband. 475 00:45:10,769 --> 00:45:13,171 Why don't you worry about your own husband? 476 00:45:14,252 --> 00:45:16,695 We all know what happened with your first Handmaid. 477 00:45:17,849 --> 00:45:19,050 Men don't change. 478 00:46:01,393 --> 00:46:02,673 Blessed day. 479 00:46:02,674 --> 00:46:04,116 Blessed day. 480 00:46:04,117 --> 00:46:06,960 I've got a fine cut of meat for Commander Waterford. 481 00:46:08,066 --> 00:46:09,988 Praised be His bounty. 482 00:46:17,075 --> 00:46:18,397 Blessed day. 483 00:46:27,712 --> 00:46:29,354 Saved it for you. 484 00:46:29,807 --> 00:46:31,128 Special. 485 00:46:35,334 --> 00:46:36,855 Peace be with you. 486 00:46:42,741 --> 00:46:44,343 Peace be with you. 487 00:47:41,119 --> 00:47:43,322 Ruby, what's taking so long? 488 00:47:44,403 --> 00:47:46,485 Hang on, sugar, I'll be right there. 489 00:48:00,419 --> 00:48:01,860 Be right there. 490 00:48:22,638 --> 00:48:28,638 Sync and corrections by btsix www.MY-SUBS.com 31758

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.