All language subtitles for The.handmaids.tale.S01E06.HULU.WEBRip-NTb-WWW.MY-SUBS.COM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:01,038 --> 00:00:02,917 Previously on The Handmaid's Tale... 2 00:00:02,918 --> 00:00:03,962 How was your trip? 3 00:00:03,963 --> 00:00:06,759 I was in Mexico to coordinate a trade delegation. 4 00:00:07,135 --> 00:00:08,137 Something wrong? 5 00:00:08,138 --> 00:00:09,514 You don't need to worry about this. 6 00:00:09,515 --> 00:00:11,581 We've got good men working on it. 7 00:00:11,582 --> 00:00:14,357 Don't you ever touch me like that, when she's there. 8 00:00:14,358 --> 00:00:16,487 I didn't mind it. I don't think you did either. 9 00:00:16,989 --> 00:00:18,428 Your time is running out here. 10 00:00:18,429 --> 00:00:20,412 I was thinking maybe we could try another way. 11 00:00:20,997 --> 00:00:23,417 I couldn't say no when Mrs. Waterford asked me. 12 00:00:23,418 --> 00:00:24,649 I'm sorry. 13 00:00:24,650 --> 00:00:26,653 We only wanted to make the world better. 14 00:00:26,654 --> 00:00:28,385 Now you have respect. 15 00:00:28,386 --> 00:00:31,852 You can fulfill your biological destinies in peace. 16 00:00:32,352 --> 00:00:33,605 Biological destiny? 17 00:00:33,939 --> 00:00:36,589 Children. What else is there to live for? 18 00:00:36,590 --> 00:00:37,864 Love. 19 00:00:52,969 --> 00:00:56,969 Sync and corrections by btsix www.MY-SUBS.com 20 00:01:06,754 --> 00:01:07,756 Once. 21 00:01:08,341 --> 00:01:11,196 Actually, twice for him. 22 00:01:12,265 --> 00:01:13,393 Two times for me. 23 00:01:14,353 --> 00:01:15,480 Almost three. 24 00:01:16,399 --> 00:01:17,484 So close. 25 00:01:25,876 --> 00:01:27,028 It doesn't matter. 26 00:01:27,588 --> 00:01:29,155 It can never happen again. 27 00:01:30,548 --> 00:01:31,550 Sorry, Nick. 28 00:01:41,195 --> 00:01:46,664 Spick and span, girls. He loves us for our labors! 29 00:01:49,211 --> 00:01:50,588 Why do we have to do this? 30 00:01:51,090 --> 00:01:52,217 It's fun. 31 00:01:54,388 --> 00:01:55,849 Look, it's like painting. 32 00:01:59,022 --> 00:02:01,318 They just want everything to look pretty and perfect. 33 00:02:02,028 --> 00:02:03,197 There are people visiting. 34 00:02:03,991 --> 00:02:04,993 Foreigners. 35 00:02:06,821 --> 00:02:08,177 Tourists? 36 00:02:08,178 --> 00:02:09,472 That's kind of messed up. 37 00:02:09,473 --> 00:02:11,414 No, like government people, 38 00:02:11,415 --> 00:02:12,674 diplomats. 39 00:02:13,593 --> 00:02:14,595 They'll be at your house tonight. 40 00:02:18,186 --> 00:02:19,354 How do you know that? 41 00:02:19,355 --> 00:02:20,941 My Commander. 42 00:02:20,942 --> 00:02:22,527 Small dick, big mouth. 43 00:02:30,752 --> 00:02:36,055 It looks kind of weird without all the dead bodies, doesn't it? 44 00:02:39,186 --> 00:02:40,188 Yeah. 45 00:02:45,531 --> 00:02:47,912 I guess you get used to things being one way. 46 00:03:41,602 --> 00:03:43,556 Hurry up in there. 47 00:03:44,691 --> 00:03:46,334 Coming. 48 00:03:48,699 --> 00:03:50,078 I left a clean dress for you. 49 00:03:51,873 --> 00:03:52,958 Thanks. 50 00:03:54,669 --> 00:03:56,465 As soon as you're dressed, Mrs. Waterford wants to see you. 51 00:03:56,883 --> 00:03:58,177 In her room. 52 00:03:58,803 --> 00:03:59,763 Awesome. 53 00:04:05,024 --> 00:04:06,151 I'll keep a good thought. 54 00:04:14,919 --> 00:04:16,004 Mrs. Waterford? 55 00:05:01,762 --> 00:05:02,805 All cleaned up? 56 00:05:04,059 --> 00:05:05,394 Yes, Mrs. Waterford. 57 00:05:06,188 --> 00:05:07,190 Good. 58 00:05:08,902 --> 00:05:11,573 Now, we have some important guests tonight, 59 00:05:11,574 --> 00:05:13,880 a trade delegation from Mexico. 60 00:05:15,748 --> 00:05:18,086 The Commander worked very hard to arrange this visit. 61 00:05:18,087 --> 00:05:19,886 We need to make the right impression. 62 00:05:21,970 --> 00:05:23,597 So, let's see you. 63 00:05:25,810 --> 00:05:26,812 Turn around. 64 00:05:33,576 --> 00:05:34,744 You're fine. Thank you. 65 00:05:36,331 --> 00:05:37,754 Red's my color. 66 00:05:42,510 --> 00:05:43,512 Well, that's lucky. 67 00:05:48,355 --> 00:05:50,317 Our visitors may have some questions. 68 00:05:50,318 --> 00:05:52,738 They're curious about our lives here. 69 00:05:52,739 --> 00:05:55,521 I know that if spoken to, you'll speak wisely. 70 00:05:56,288 --> 00:05:57,507 I'll try to 71 00:05:58,066 --> 00:05:59,968 speak wisely, Mrs. Waterford. 72 00:06:02,300 --> 00:06:03,887 Please don't disappoint me. 73 00:06:05,222 --> 00:06:07,141 - Do you understand? - Yes, Mrs. Waterford. 74 00:06:12,988 --> 00:06:13,990 You can go. 75 00:06:45,010 --> 00:06:47,577 You took your time. It's a good day for us. 76 00:06:47,578 --> 00:06:49,185 I left as early as I could. 77 00:06:49,186 --> 00:06:51,272 That's good, 'cause I have a conference call at 4:00. 78 00:06:51,273 --> 00:06:52,858 You know... Wait, wait, wait. 79 00:06:52,859 --> 00:06:55,718 I'm not your boy toy. I need to be romanced. 80 00:06:55,719 --> 00:06:57,201 Let us pray. 81 00:06:57,202 --> 00:06:58,620 Maybe some flowers. 82 00:06:58,621 --> 00:06:59,956 You could write me a poem. 83 00:06:59,957 --> 00:07:01,063 It doesn't have to rhyme. 84 00:07:03,672 --> 00:07:05,738 And the Lord God caused a deep sleep to fall upon Adam, 85 00:07:05,739 --> 00:07:09,350 and he took one of his ribs, and closed up the flesh instead thereof. 86 00:07:09,351 --> 00:07:10,978 - Hmm. I like that skirt. - Focus, focus. 87 00:07:10,979 --> 00:07:13,087 And the rib, which the Lord God had taken from man, 88 00:07:13,088 --> 00:07:15,695 made he a woman, and brought her unto the man. 89 00:07:15,696 --> 00:07:19,578 My bones, flesh of my flesh, she shall be called Woman, because she was... 90 00:07:19,579 --> 00:07:21,332 Therefore, shall a man... 91 00:07:21,333 --> 00:07:22,376 Unto his wife. 92 00:07:23,963 --> 00:07:26,446 They were naked, the man and the wife, 93 00:07:26,447 --> 00:07:27,678 and they were not ashamed. 94 00:07:28,847 --> 00:07:30,226 May God bless this union... 95 00:07:32,563 --> 00:07:33,732 And make it fruitful. 96 00:07:35,486 --> 00:07:36,571 Amen. 97 00:07:48,720 --> 00:07:50,892 They're through security. Should be here any minute. 98 00:07:53,272 --> 00:07:54,691 You look very handsome. 99 00:07:56,736 --> 00:07:57,738 Thank you. 100 00:08:06,715 --> 00:08:09,345 They're having dinner at the home of a very powerful Commander. 101 00:08:10,806 --> 00:08:12,268 Let them be nervous. 102 00:08:47,296 --> 00:08:49,717 - Blessed be the fruit. - May the Lord open. 103 00:08:56,941 --> 00:08:58,026 How's your day going? 104 00:09:02,743 --> 00:09:03,787 You look pretty. 105 00:09:05,624 --> 00:09:06,626 Thanks. 106 00:09:09,257 --> 00:09:12,471 - I wore it just for you. - You shouldn't wear anything for me. 107 00:09:53,345 --> 00:09:55,745 Nick? Bring her in. 108 00:10:18,061 --> 00:10:23,748 Deputy Ambassador Castillo, puedo presentar our Handmaid, Offred. 109 00:10:25,534 --> 00:10:26,984 May the Lord open. 110 00:10:29,208 --> 00:10:33,299 No, Mrs. Castillo is the Ambassador. 111 00:10:33,300 --> 00:10:35,426 Mr. Flores is her assistant. 112 00:10:36,222 --> 00:10:37,177 I'm sorry. 113 00:10:37,178 --> 00:10:39,104 No apologies are necessary. 114 00:10:39,855 --> 00:10:41,916 It is a pleasure to meet you. 115 00:10:42,359 --> 00:10:43,361 May the Lord open. 116 00:10:43,362 --> 00:10:46,742 We've heard a bit about Handmaids, 117 00:10:46,743 --> 00:10:51,252 but it's difficult to separate rumors from facts. 118 00:10:51,253 --> 00:10:55,238 That is why I'm so pleased we're opening a dialog between our countries. 119 00:10:55,929 --> 00:10:57,682 Offred, what is your given name? 120 00:10:58,350 --> 00:10:59,517 From before. 121 00:11:01,689 --> 00:11:03,297 I don't use that anymore. 122 00:11:03,298 --> 00:11:06,636 Handmaids take patronymics, derived from the head of their household. 123 00:11:06,637 --> 00:11:09,079 Ofwarren, Offred, et cetera. 124 00:11:09,080 --> 00:11:12,922 It's a symbol of their sacred position. 125 00:11:14,257 --> 00:11:19,537 Yes. I would like to know more about your sacred position. 126 00:11:20,227 --> 00:11:22,832 Did you choose to be a Handmaid? 127 00:11:27,116 --> 00:11:28,118 Yes. 128 00:11:30,038 --> 00:11:31,040 Well. 129 00:11:31,624 --> 00:11:34,796 It's an enormous sacrifice, what you're doing. 130 00:11:34,797 --> 00:11:38,179 Handmaids are having children for the entire nation. 131 00:11:38,931 --> 00:11:43,227 Offred knows how grateful we are for her choice in this. 132 00:11:43,941 --> 00:11:45,569 Come. 133 00:11:46,905 --> 00:11:47,907 Sir. 134 00:11:48,617 --> 00:11:49,660 Pardon the interruption. 135 00:11:49,661 --> 00:11:53,209 Ambassador, gentlemen, please join us for some hors d'oeuvres. 136 00:11:53,793 --> 00:11:55,615 Thank you, dear. 137 00:11:56,716 --> 00:11:58,053 Shall we make our way, then? 138 00:11:58,511 --> 00:11:59,597 Please, after you. 139 00:12:03,313 --> 00:12:05,516 A pleasure to meet you, Offred. 140 00:12:06,235 --> 00:12:07,278 Blessed be the fruit. 141 00:12:07,279 --> 00:12:08,669 Under His eye. 142 00:12:10,855 --> 00:12:14,217 Thank you for your time and your thoughts. 143 00:12:14,627 --> 00:12:15,629 You're welcome. 144 00:12:17,007 --> 00:12:18,529 Might, may I ask, 145 00:12:18,949 --> 00:12:21,682 and I apologize if this is too personal, 146 00:12:22,017 --> 00:12:25,853 but you have chosen such a difficult life. 147 00:12:27,736 --> 00:12:28,864 Are you happy? 148 00:12:53,998 --> 00:12:57,593 I have found happiness, 149 00:12:57,594 --> 00:12:58,967 yes. 150 00:13:00,677 --> 00:13:04,185 I'm very glad, Offred. 151 00:13:09,695 --> 00:13:10,697 Ambassador. 152 00:13:22,117 --> 00:13:25,622 I'm so pleased and honored you've traveled so far to be with us. 153 00:13:25,623 --> 00:13:26,687 Por favor. 154 00:13:27,314 --> 00:13:29,902 - Everything looks delicious. - Gracias. 155 00:13:29,903 --> 00:13:33,701 We've transitioned to a completely organic agricultural model. 156 00:13:33,702 --> 00:13:35,183 Impressive. 157 00:13:35,184 --> 00:13:36,917 How is the harvest in your country? 158 00:13:37,417 --> 00:13:41,095 Ah, we have challenges, like the rest of the world. 159 00:13:41,425 --> 00:13:45,516 Most of our staples are not adjusting to the new weather patterns. 160 00:13:45,517 --> 00:13:49,024 Our citrus orchards in Florida are doing really well. 161 00:13:49,525 --> 00:13:51,856 Rita, could you check and see if we have any oranges? 162 00:13:52,573 --> 00:13:53,637 Yes, sir. 163 00:13:53,638 --> 00:13:55,078 - I believe we do. - Good. 164 00:13:56,414 --> 00:14:00,818 I hope we'll find other valuable resources to share with you as well. 165 00:14:00,819 --> 00:14:03,427 God has blessed our new nation... 166 00:14:03,428 --> 00:14:06,808 Thank you... In so many ways. 167 00:14:06,809 --> 00:14:07,854 Yes. 168 00:14:09,273 --> 00:14:10,609 - I'm curious. - Hmm. 169 00:14:11,569 --> 00:14:15,671 How does the quiet half of the room feel about Gilead? 170 00:14:21,130 --> 00:14:22,799 It's absolutely wonderful. 171 00:14:25,597 --> 00:14:26,599 Mrs. Waterford? 172 00:14:27,225 --> 00:14:30,815 I am blessed to have a home and a husband to care for and follow. 173 00:14:30,816 --> 00:14:33,948 Traditional values are at the core of everything we do here, 174 00:14:34,782 --> 00:14:36,317 including trade policy. 175 00:14:39,708 --> 00:14:44,550 "Never mistake a woman's meekness for weakness." 176 00:14:46,305 --> 00:14:47,348 Clever. 177 00:14:47,349 --> 00:14:48,871 Yes, it is. 178 00:14:49,311 --> 00:14:51,332 It's from A Woman's Place. 179 00:14:51,774 --> 00:14:53,417 My wife's book. 180 00:14:54,530 --> 00:14:55,992 I reread it on the plane. 181 00:14:56,409 --> 00:14:59,372 Such a thoughtful argument for 182 00:14:59,373 --> 00:15:03,130 domestic feminism, as it was called. 183 00:15:03,131 --> 00:15:05,217 Thank you. That's very kind. 184 00:15:05,218 --> 00:15:07,346 I heard you speak once at a rally, 185 00:15:07,347 --> 00:15:10,207 before the war, you were very passionate. 186 00:15:10,208 --> 00:15:13,088 Women were abandoning their families and we needed to make a change. 187 00:15:13,089 --> 00:15:14,423 We were running out of time. 188 00:15:14,424 --> 00:15:18,375 You were arrested for inciting to riot, if I recall? 189 00:15:20,165 --> 00:15:22,321 I had a temper in those days. 190 00:15:25,550 --> 00:15:30,122 Back then, did you ever imagine a society like this? 191 00:15:30,123 --> 00:15:34,296 A society that has reduced its carbon emissions by 78% in three years? 192 00:15:34,297 --> 00:15:37,199 A society in which women can no longer read your book. 193 00:15:40,538 --> 00:15:41,582 Or anything else. 194 00:15:48,513 --> 00:15:49,473 No. 195 00:15:50,183 --> 00:15:51,185 I didn't. 196 00:15:52,604 --> 00:15:55,255 God asks for sacrifices, Mrs. Castillo. 197 00:15:55,256 --> 00:15:56,820 That has always been His way, 198 00:15:56,821 --> 00:15:59,409 but He gives the righteous blessings in return. 199 00:15:59,410 --> 00:16:03,083 And I think that it's safe to say 200 00:16:03,084 --> 00:16:05,781 Gilead has been blessed in so many ways. 201 00:16:09,388 --> 00:16:10,390 Amen. 202 00:16:16,527 --> 00:16:17,654 Shall we have dinner? 203 00:16:18,406 --> 00:16:20,271 We shouldn't have invited the wives. 204 00:16:20,702 --> 00:16:21,849 It was a dinner at home. 205 00:16:21,850 --> 00:16:22,977 Consider the optics. 206 00:16:22,978 --> 00:16:25,022 If we don't make progress on trade, 207 00:16:25,023 --> 00:16:27,757 in six months our currency will fall off a cliff. 208 00:16:27,758 --> 00:16:28,927 Consider that. 209 00:16:29,971 --> 00:16:33,158 Recounting your arrest record doesn't do anything to help that problem. 210 00:16:33,851 --> 00:16:35,794 You have meetings tomorrow. 211 00:16:35,795 --> 00:16:38,299 You can talk about the issues, and then we have the reception afterwards. 212 00:16:38,300 --> 00:16:39,364 Waste of time. 213 00:16:39,991 --> 00:16:41,013 I disagree. 214 00:16:41,014 --> 00:16:42,808 Let's go over the details. 215 00:16:42,809 --> 00:16:44,583 I'm sure you'll make it all look perfect. 216 00:17:06,377 --> 00:17:07,379 Hi. 217 00:17:08,547 --> 00:17:09,653 Hi. 218 00:17:09,654 --> 00:17:10,802 You look tired. 219 00:17:12,681 --> 00:17:13,976 We met until 3:00 a.m. 220 00:17:15,603 --> 00:17:17,606 Colby and Harris had to take the train in. 221 00:17:17,607 --> 00:17:19,381 They're still being followed. 222 00:17:20,551 --> 00:17:22,325 I don't know. Most likely. 223 00:17:22,326 --> 00:17:24,558 Well, if they made it and you had the full committee, what happened? 224 00:17:24,559 --> 00:17:26,959 Nothing happened because all these men know how to do is talk. 225 00:17:26,960 --> 00:17:29,464 I honestly don't know if they have the faith to see this through. 226 00:17:29,465 --> 00:17:31,634 Hey, hey. 227 00:17:31,635 --> 00:17:32,679 Come here. 228 00:17:42,073 --> 00:17:43,116 We're going out. 229 00:17:43,117 --> 00:17:44,202 No. 230 00:17:44,203 --> 00:17:46,498 I have calls to make, and I just wanna go to sleep. 231 00:17:46,499 --> 00:17:47,800 I wasn't asking. 232 00:17:51,300 --> 00:17:53,345 Thanks. 233 00:17:53,346 --> 00:17:54,932 Thank you. 234 00:17:55,391 --> 00:17:56,872 You sure this is big enough? 235 00:17:56,873 --> 00:18:00,443 There is no problem that cannot be solved with enough movie popcorn. 236 00:18:03,992 --> 00:18:05,494 Did you make your proposal to the committee? 237 00:18:05,495 --> 00:18:08,834 Yes, if it did any good. D6 and 7. 238 00:18:10,755 --> 00:18:14,408 What about you? I've barely had a chance to talk to you. 239 00:18:14,409 --> 00:18:15,785 Did you turn in your article? 240 00:18:15,786 --> 00:18:16,850 No, I'm still working on it. 241 00:18:16,851 --> 00:18:19,460 But, you know, I was thinking, 242 00:18:19,461 --> 00:18:23,697 fertility as a national resource, reproduction as a moral imperative. 243 00:18:23,698 --> 00:18:27,539 I think that's a really interesting idea and it could make for a great second book. 244 00:18:31,463 --> 00:18:35,053 Or not. I honestly didn't think that I would ever write another book. 245 00:18:35,054 --> 00:18:36,098 You should. 246 00:18:38,519 --> 00:18:39,688 It's a great idea. 247 00:18:42,777 --> 00:18:43,841 Okay. Okay. 248 00:18:44,929 --> 00:18:45,993 Hold this. 249 00:18:54,342 --> 00:18:55,344 What? 250 00:18:57,432 --> 00:18:58,434 It's happening. 251 00:18:59,519 --> 00:19:00,771 They issued the orders. 252 00:19:02,150 --> 00:19:03,486 It's what we proposed. 253 00:19:04,571 --> 00:19:06,033 Three separate attacks. 254 00:19:07,243 --> 00:19:08,245 When? 255 00:19:08,621 --> 00:19:09,623 Three weeks. 256 00:19:12,587 --> 00:19:15,426 Congress first, then the White House, then the Court. 257 00:19:21,813 --> 00:19:22,900 Praise be. 258 00:19:32,126 --> 00:19:33,420 Things have to change. 259 00:19:33,421 --> 00:19:34,464 I know. 260 00:19:35,716 --> 00:19:37,512 There's still going to be a lot of pain. 261 00:19:40,851 --> 00:19:42,856 There's pain now. So much of it. 262 00:19:51,958 --> 00:19:53,127 We're saving them. 263 00:19:54,129 --> 00:19:55,761 We're doing God's work. 264 00:20:39,469 --> 00:20:40,533 Hey. 265 00:20:40,534 --> 00:20:41,598 Hey. 266 00:20:44,437 --> 00:20:47,068 He, uh... He wants to see you in his office. 267 00:20:50,992 --> 00:20:51,994 Okay. 268 00:21:07,108 --> 00:21:08,401 It only makes it worse. 269 00:21:47,188 --> 00:21:49,191 Did you see the way she looked at us? 270 00:21:49,192 --> 00:21:50,862 Like we were fucking freaks. 271 00:21:53,200 --> 00:21:54,785 Who are they to judge us? 272 00:21:54,786 --> 00:21:57,041 Half their population is malnourished. 273 00:21:58,085 --> 00:22:00,297 They've had four elections in three years. 274 00:22:01,800 --> 00:22:03,679 What are they doing to save the planet? Hmm? 275 00:22:05,432 --> 00:22:06,434 Not a single thing. 276 00:22:06,936 --> 00:22:08,730 Can't they see the good work we're doing here? 277 00:22:11,570 --> 00:22:12,655 Am I boring you? 278 00:22:17,540 --> 00:22:18,542 No. Sorry. 279 00:22:19,920 --> 00:22:21,756 Being in here is a privilege. 280 00:22:25,891 --> 00:22:26,893 I know that. 281 00:22:29,480 --> 00:22:30,482 Time to go. 282 00:23:29,809 --> 00:23:30,811 I'm sorry. 283 00:23:35,446 --> 00:23:36,448 Can I... 284 00:23:37,951 --> 00:23:39,234 Can I stay here 285 00:23:40,060 --> 00:23:41,124 with you? 286 00:23:48,138 --> 00:23:49,140 Please? 287 00:23:56,237 --> 00:23:57,323 You want to stay? 288 00:24:00,621 --> 00:24:01,623 Come. 289 00:24:05,047 --> 00:24:06,049 Here. 290 00:24:54,562 --> 00:24:55,564 Kiss me. 291 00:25:11,889 --> 00:25:13,058 Not like that. 292 00:25:17,775 --> 00:25:18,861 Like you mean it. 293 00:25:42,867 --> 00:25:43,869 Sweet girl. 294 00:25:46,374 --> 00:25:48,169 Big day tomorrow. Get some sleep. 295 00:26:27,122 --> 00:26:28,416 All right, girls. 296 00:26:28,959 --> 00:26:32,215 When we are inside, 297 00:26:32,216 --> 00:26:35,035 there will be no wandering about. 298 00:26:35,680 --> 00:26:38,288 You will stay at your own tables. 299 00:26:39,313 --> 00:26:40,440 We have tables? 300 00:26:42,277 --> 00:26:45,534 Tonight you are guests, just like everyone else. 301 00:26:46,870 --> 00:26:49,625 This is not an excuse to misbehave. 302 00:26:50,878 --> 00:26:52,944 Girls, don't you all look beautiful. 303 00:26:52,945 --> 00:26:54,009 Mmm-hmm. 304 00:26:54,552 --> 00:26:55,679 Line them up, please. 305 00:26:58,143 --> 00:26:59,645 Now, Aunt, if you would. 306 00:27:03,194 --> 00:27:05,698 All right, girls. One line. 307 00:27:05,699 --> 00:27:06,994 Neat as you please. 308 00:27:27,784 --> 00:27:28,871 Very nice. 309 00:27:30,373 --> 00:27:31,375 Lovely. 310 00:27:40,435 --> 00:27:42,189 Please remove the damaged ones. 311 00:27:47,074 --> 00:27:48,953 Mrs. Waterford, ma'am. 312 00:27:49,913 --> 00:27:54,421 Whatever punishment these girls had to endure was for the greater good. 313 00:27:55,465 --> 00:27:57,928 They deserve to be honored just like everyone else. 314 00:27:57,929 --> 00:27:59,306 And we do honor them. 315 00:28:00,225 --> 00:28:03,648 But you don't put the bruised apples at the top of the crate, 316 00:28:04,817 --> 00:28:05,819 do you? 317 00:28:08,783 --> 00:28:09,785 No. 318 00:28:11,163 --> 00:28:12,374 Quietly, please. 319 00:28:18,303 --> 00:28:19,305 All right. 320 00:28:19,722 --> 00:28:21,950 Come forward. Oflyle, 321 00:28:22,811 --> 00:28:27,772 Ofthomas, Ofjohn, Oftim. 322 00:28:29,158 --> 00:28:31,955 Ofwarren, you too. Quick-quick. 323 00:28:34,376 --> 00:28:35,697 Take them to the van. 324 00:28:37,215 --> 00:28:38,238 No. 325 00:28:38,239 --> 00:28:39,907 No, I want to go to the party. 326 00:28:39,908 --> 00:28:41,744 - Ofwarren. - No! 327 00:28:41,745 --> 00:28:42,871 - No! - Janine! 328 00:28:42,872 --> 00:28:44,083 No, get off of me! 329 00:28:44,084 --> 00:28:45,690 - No, I didn't... - Janine. 330 00:28:45,691 --> 00:28:47,047 I didn't do anything wrong. 331 00:28:47,048 --> 00:28:48,216 I know. 332 00:28:48,217 --> 00:28:49,280 I just wanna go to the party. 333 00:28:49,281 --> 00:28:50,449 - Ofwarren. - I know. 334 00:28:50,450 --> 00:28:51,702 I didn't do anything wrong. 335 00:28:51,703 --> 00:28:52,766 - Shh. - I didn't do anything. 336 00:28:52,767 --> 00:28:53,831 Janine. 337 00:29:02,391 --> 00:29:03,894 It's not fair. 338 00:29:04,728 --> 00:29:06,269 You're absolutely right. 339 00:29:07,484 --> 00:29:11,825 But sometimes we have to do what is best for everyone, 340 00:29:11,826 --> 00:29:13,543 not what is fair. 341 00:29:24,560 --> 00:29:27,565 Now, go with Aunt Dylan 342 00:29:27,566 --> 00:29:32,617 and I will make sure you get a whole tray of dessert. 343 00:29:37,210 --> 00:29:38,337 You promise? 344 00:29:39,047 --> 00:29:40,216 Cross my heart. 345 00:29:40,968 --> 00:29:42,012 And hope to die? 346 00:29:46,187 --> 00:29:47,230 Hope to die. 347 00:30:02,052 --> 00:30:04,347 All right, girls. Two lines! 348 00:30:04,348 --> 00:30:05,558 Best behavior! 349 00:30:26,977 --> 00:30:28,395 Praised be. 350 00:30:28,396 --> 00:30:29,731 It's like a dream. 351 00:30:31,360 --> 00:30:34,136 I think I went to a Bat Mitzvah here once. 352 00:31:57,032 --> 00:31:58,200 They won't let you speak. 353 00:32:00,163 --> 00:32:01,498 I'm sorry. 354 00:32:06,717 --> 00:32:07,887 It is what it is. 355 00:32:09,347 --> 00:32:10,349 Thank you for trying. 356 00:32:10,350 --> 00:32:11,393 I won't give up trying. 357 00:32:13,647 --> 00:32:15,255 You should be a part of these decisions. 358 00:32:15,256 --> 00:32:16,486 I'm going to keep telling them that. 359 00:32:16,487 --> 00:32:19,576 No, don't. We need to work together now, not argue amongst ourselves. 360 00:32:27,717 --> 00:32:29,054 I'm going to see you at home. 361 00:32:44,042 --> 00:32:46,088 We're moving on to the security discussions. 362 00:32:50,388 --> 00:32:53,811 - Was she upset? - No, just frustrated. 363 00:32:55,064 --> 00:32:57,152 She's been involved in this from the very beginning. 364 00:32:58,445 --> 00:32:59,739 Well, this is our fault. 365 00:33:01,201 --> 00:33:02,872 We gave them more than they could handle. 366 00:33:03,915 --> 00:33:09,196 They put so much focus on academic pursuits and professional ambition, 367 00:33:09,197 --> 00:33:11,305 we let them forget their real purpose. 368 00:33:12,223 --> 00:33:13,726 We won't let that happen again. 369 00:33:52,303 --> 00:33:53,430 Where are they? 370 00:33:53,431 --> 00:33:56,040 They were supposed to be seated when the Ambassador got here. 371 00:33:56,041 --> 00:33:58,984 Patience. Even the righteous need a little show business. 372 00:34:05,705 --> 00:34:06,958 Good evening, everyone. 373 00:34:15,976 --> 00:34:17,770 I want to welcome our guests. 374 00:34:20,192 --> 00:34:22,488 Tonight is a celebration of Gilead 375 00:34:22,489 --> 00:34:24,757 and of what we have achieved. 376 00:34:24,758 --> 00:34:27,674 We have made great strides cleaning the environment, 377 00:34:28,667 --> 00:34:31,844 and restoring a healthy and moral way of life. 378 00:34:32,425 --> 00:34:36,016 And we're very proud of what we're leaving behind for future generations. 379 00:34:39,647 --> 00:34:41,771 But we know that none of it matters 380 00:34:43,072 --> 00:34:46,276 if we cannot solve our most pressing problem. 381 00:34:47,246 --> 00:34:49,362 And we have finally begun to do just that. 382 00:34:49,837 --> 00:34:55,243 With God's blessing, and with the devotion of a group of girls. 383 00:34:58,018 --> 00:34:59,020 Please, stand. 384 00:35:08,539 --> 00:35:11,275 Tonight we honor your contribution. 385 00:35:19,310 --> 00:35:23,193 And now, for our guests, we have a very special surprise. 386 00:35:24,362 --> 00:35:28,626 It is my honor to present to you the children of Gilead. 387 00:35:29,957 --> 00:35:33,948 All brought forth in this district by our Handmaids. 388 00:35:42,461 --> 00:35:44,736 Now, let's go and say hello to the head table. 389 00:36:53,373 --> 00:36:55,294 Looks like Waterford's gonna get his trade deal. 390 00:36:56,630 --> 00:36:57,966 What did they talk about last night? 391 00:36:59,302 --> 00:37:00,366 What? 392 00:37:00,367 --> 00:37:01,473 I don't know. 393 00:37:02,433 --> 00:37:03,638 You didn't hear anything? 394 00:37:04,312 --> 00:37:05,397 Schedules, dates? 395 00:37:05,398 --> 00:37:06,524 Why do you care so much? 396 00:37:06,525 --> 00:37:07,642 What did you hear? 397 00:37:08,988 --> 00:37:12,370 What does it matter how many oranges we trade with Mexico? 398 00:37:13,372 --> 00:37:15,563 You think they want to trade oranges? 399 00:37:15,564 --> 00:37:16,836 Don't be an idiot. 400 00:37:17,838 --> 00:37:20,344 Gilead only has one thing to trade that anyone wants. 401 00:37:21,721 --> 00:37:22,848 Red tags. 402 00:37:29,654 --> 00:37:30,656 What? 403 00:37:33,328 --> 00:37:35,040 They want to trade us, dummy. 404 00:37:36,084 --> 00:37:37,670 They want to trade for Handmaids. 405 00:38:33,240 --> 00:38:34,408 This can go to the trash. 406 00:38:34,868 --> 00:38:36,287 This can come in here. 407 00:38:37,414 --> 00:38:38,708 Just by the closet. 408 00:38:42,174 --> 00:38:43,844 And those can go, too. Thank you. 409 00:39:05,721 --> 00:39:06,723 What do you think? 410 00:39:07,600 --> 00:39:09,436 Does it, does it fit? 411 00:39:09,437 --> 00:39:11,065 Well, you look very important. 412 00:39:13,194 --> 00:39:14,322 Are you heading in? 413 00:39:14,990 --> 00:39:16,618 Senior staff meets at 10:00. 414 00:39:21,127 --> 00:39:22,296 You should be coming with me. 415 00:39:26,429 --> 00:39:28,308 So, what are your plans for today? 416 00:39:31,731 --> 00:39:33,318 I'm going to make this place a home. 417 00:41:05,627 --> 00:41:06,629 Tired? 418 00:41:09,510 --> 00:41:11,222 The opposite, actually. 419 00:41:12,558 --> 00:41:15,230 I don't think that I'll be able to get to sleep. 420 00:41:18,570 --> 00:41:21,479 I'm just glad that it went so well. Congratulations. 421 00:41:22,244 --> 00:41:23,246 You, too. 422 00:41:29,425 --> 00:41:31,262 You should discuss with the other Commanders. 423 00:41:31,804 --> 00:41:34,100 See the best way to move forward. 424 00:41:34,101 --> 00:41:35,145 No. 425 00:41:36,899 --> 00:41:37,901 They can wait. 426 00:41:38,986 --> 00:41:42,952 The timing for implementation is the most important thing right now. 427 00:41:54,433 --> 00:41:55,602 You're an amazing woman. 428 00:41:59,903 --> 00:42:01,030 I forgot. 429 00:42:50,170 --> 00:42:51,213 We should... 430 00:42:53,259 --> 00:42:54,386 We should stop. 431 00:42:56,640 --> 00:42:57,642 No. 432 00:43:49,329 --> 00:43:50,331 Hey. 433 00:43:54,715 --> 00:43:55,717 Hey, what's going on? 434 00:43:58,556 --> 00:43:59,766 I should've said something. 435 00:44:00,727 --> 00:44:02,230 I should've said something. I should've... 436 00:44:02,731 --> 00:44:04,025 I should've told her. 437 00:44:04,026 --> 00:44:05,808 I should've told her what they do to us. 438 00:44:05,809 --> 00:44:07,135 You're being too hard on yourself. 439 00:44:07,136 --> 00:44:09,912 - You were in a room full of Commanders. - No, I should've... 440 00:44:09,913 --> 00:44:11,527 I said I was happy. 441 00:44:12,982 --> 00:44:14,171 I said I was happy. 442 00:44:16,592 --> 00:44:18,180 What choice did you have? 443 00:44:20,433 --> 00:44:22,270 I can't be here. I can't be here. 444 00:44:22,271 --> 00:44:24,336 - Sit down for a second. - I can't. No, I can't. 445 00:44:24,337 --> 00:44:25,965 Talk to me. Hey. 446 00:44:25,966 --> 00:44:27,238 - Offred. - If they find us here. 447 00:44:27,239 --> 00:44:28,365 - If they find us... - Offred. 448 00:44:28,366 --> 00:44:31,142 If they find us together, I'm gonna get sent to the colonies. 449 00:44:31,143 --> 00:44:33,354 You're an Eye. You're untouchable. 450 00:44:33,355 --> 00:44:34,690 - It's... - That's not true. 451 00:44:34,691 --> 00:44:36,465 Fuck you, Nick. Fuck you! 452 00:44:37,592 --> 00:44:39,637 They don't rape you, do they? 453 00:44:39,638 --> 00:44:43,061 He doesn't come in here once a month and read you a little scripture 454 00:44:43,062 --> 00:44:45,566 and stick his cock up your ass? 455 00:44:45,567 --> 00:44:47,226 I said I was happy! 456 00:44:49,741 --> 00:44:51,620 - Offred. - Don't call me that! 457 00:44:54,376 --> 00:44:55,837 It is not my name. 458 00:45:02,893 --> 00:45:04,104 Can I get you a glass of water? 459 00:45:27,484 --> 00:45:28,486 It's June. 460 00:45:34,957 --> 00:45:36,335 My name. It's June. 461 00:45:59,715 --> 00:46:00,926 It's nice to meet you, June. 462 00:46:23,220 --> 00:46:24,263 Here. 463 00:46:24,264 --> 00:46:25,599 I'll let the Commander know you're here. 464 00:46:25,600 --> 00:46:28,355 Thank you. No rush. We are a bit early. 465 00:46:32,781 --> 00:46:34,409 Oh, good morning. 466 00:46:35,161 --> 00:46:36,642 Blessed be the fruit. 467 00:46:36,643 --> 00:46:39,210 You must be going on one of your walks? 468 00:46:39,211 --> 00:46:40,254 Yes. 469 00:46:43,594 --> 00:46:46,182 Well, I better not keep my partner waiting. 470 00:46:46,183 --> 00:46:47,936 Of course. Of course. 471 00:46:47,937 --> 00:46:51,318 Oh, um, I just wanted to give you a gift, 472 00:46:52,195 --> 00:46:56,271 um, to thank you for your candor. 473 00:46:57,080 --> 00:46:58,415 It was invaluable. 474 00:47:00,586 --> 00:47:04,305 Mexican chocolates, from my home town. 475 00:47:05,806 --> 00:47:11,716 Thank you, for helping me understand your world a bit. 476 00:47:13,737 --> 00:47:15,190 Under His eye. 477 00:47:28,100 --> 00:47:29,311 But you don't understand. 478 00:47:35,406 --> 00:47:36,450 I lied to you. 479 00:47:40,041 --> 00:47:41,043 This is... 480 00:47:44,090 --> 00:47:45,092 A brutal place. 481 00:47:47,263 --> 00:47:48,807 - Offred? - We're prisoners. 482 00:47:52,774 --> 00:47:54,772 If we run, they'll try to kill us. 483 00:47:57,116 --> 00:47:58,118 Or worse. 484 00:47:59,621 --> 00:48:00,623 They beat us. 485 00:48:02,962 --> 00:48:07,326 They use cattle prods to try to get us to behave. 486 00:48:09,557 --> 00:48:13,707 If we're caught reading, they'll cut off a finger. 487 00:48:15,653 --> 00:48:18,921 Second offense, just the whole hand. 488 00:48:22,000 --> 00:48:24,009 They gouge out our eyes. 489 00:48:26,717 --> 00:48:29,055 They just maim us 490 00:48:31,476 --> 00:48:33,272 in worse ways than you can imagine. 491 00:48:39,117 --> 00:48:40,119 They rape me. 492 00:48:42,457 --> 00:48:43,771 Just every month. 493 00:48:43,772 --> 00:48:45,671 Whenever I might be fertile. 494 00:48:49,345 --> 00:48:50,347 I'm... 495 00:48:51,976 --> 00:48:52,978 Sorry. 496 00:48:59,032 --> 00:49:00,284 I didn't choose this. 497 00:49:05,044 --> 00:49:06,316 They caught me. 498 00:49:06,317 --> 00:49:07,673 I was trying to escape. 499 00:49:17,026 --> 00:49:18,278 They took my daughter. 500 00:49:26,378 --> 00:49:27,713 So don't be sorry. 501 00:49:30,010 --> 00:49:31,012 Okay? 502 00:49:33,600 --> 00:49:34,811 Please don't be sorry. 503 00:49:38,360 --> 00:49:39,905 Please do something. 504 00:49:44,539 --> 00:49:45,541 I... 505 00:49:47,837 --> 00:49:49,299 Can't help you. 506 00:50:07,585 --> 00:50:09,547 What are you going to trade us for? 507 00:50:10,674 --> 00:50:11,676 Hmm? 508 00:50:13,890 --> 00:50:14,892 What? 509 00:50:17,063 --> 00:50:18,523 Fucking chocolate? 510 00:50:23,868 --> 00:50:25,371 We're human beings. 511 00:50:29,796 --> 00:50:31,341 How can you do that? 512 00:50:32,718 --> 00:50:33,720 How? 513 00:50:34,806 --> 00:50:36,642 How can you do that? 514 00:50:36,643 --> 00:50:40,442 I am from Xipica, Ms. Offred. 515 00:50:43,699 --> 00:50:47,707 It is nice city, maybe the size of Boston. 516 00:50:50,462 --> 00:50:56,637 There hasn't been a child born alive in Xipica in six years. 517 00:50:57,727 --> 00:51:00,010 My country is dying. 518 00:51:11,379 --> 00:51:13,258 My country's already dead. 519 00:51:17,349 --> 00:51:18,852 Ambassador. There you are. 520 00:51:23,070 --> 00:51:25,909 Is everything all right? 521 00:51:30,667 --> 00:51:33,282 I was just giving Offred a farewell gift. 522 00:51:33,590 --> 00:51:36,888 I have one for Mrs. Waterford as well. 523 00:51:36,889 --> 00:51:38,287 That's very kind of you. 524 00:51:38,809 --> 00:51:39,811 Please. 525 00:51:43,861 --> 00:51:45,405 Straight ahead. To the right. 526 00:52:02,294 --> 00:52:03,645 Offred? 527 00:52:04,569 --> 00:52:05,571 I have to go. 528 00:52:08,702 --> 00:52:09,997 I want to help you. 529 00:52:13,391 --> 00:52:15,833 I don't know where your daughter is, 530 00:52:15,834 --> 00:52:18,785 but I think I can get a message to your husband. 531 00:52:21,853 --> 00:52:23,106 My husband's dead. 532 00:52:27,406 --> 00:52:28,575 Lucas Bankole, 533 00:52:29,452 --> 00:52:33,584 born 29 April, 1980, in Nyack, 534 00:52:33,585 --> 00:52:34,963 formerly New York State. 535 00:52:45,567 --> 00:52:46,694 He's alive. 536 00:52:47,238 --> 00:52:48,240 No. 537 00:52:48,573 --> 00:52:50,077 I heard shots. 538 00:52:53,876 --> 00:52:55,170 We don't have much time. 539 00:52:56,673 --> 00:52:57,675 Please... 540 00:53:00,806 --> 00:53:01,808 June. 541 00:53:02,726 --> 00:53:03,770 Write something. 542 00:53:04,772 --> 00:53:06,025 I'll try to get it to him. 543 00:53:14,841 --> 00:53:19,596 Sync and corrections by btsix www.MY-SUBS.com 37311

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.