Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:01,038 --> 00:00:02,917
Previously on The Handmaid's Tale...
2
00:00:02,918 --> 00:00:03,962
How was your trip?
3
00:00:03,963 --> 00:00:06,759
I was in Mexico to coordinate
a trade delegation.
4
00:00:07,135 --> 00:00:08,137
Something wrong?
5
00:00:08,138 --> 00:00:09,514
You don't need to worry about this.
6
00:00:09,515 --> 00:00:11,581
We've got good men working on it.
7
00:00:11,582 --> 00:00:14,357
Don't you ever touch me like
that, when she's there.
8
00:00:14,358 --> 00:00:16,487
I didn't mind it. I don't
think you did either.
9
00:00:16,989 --> 00:00:18,428
Your time is running out here.
10
00:00:18,429 --> 00:00:20,412
I was thinking maybe we
could try another way.
11
00:00:20,997 --> 00:00:23,417
I couldn't say no when
Mrs. Waterford asked me.
12
00:00:23,418 --> 00:00:24,649
I'm sorry.
13
00:00:24,650 --> 00:00:26,653
We only wanted to make the world better.
14
00:00:26,654 --> 00:00:28,385
Now you have respect.
15
00:00:28,386 --> 00:00:31,852
You can fulfill your
biological destinies in peace.
16
00:00:32,352 --> 00:00:33,605
Biological destiny?
17
00:00:33,939 --> 00:00:36,589
Children. What else
is there to live for?
18
00:00:36,590 --> 00:00:37,864
Love.
19
00:00:52,969 --> 00:00:56,969
Sync and corrections by btsix
www.MY-SUBS.com
20
00:01:06,754 --> 00:01:07,756
Once.
21
00:01:08,341 --> 00:01:11,196
Actually, twice for him.
22
00:01:12,265 --> 00:01:13,393
Two times for me.
23
00:01:14,353 --> 00:01:15,480
Almost three.
24
00:01:16,399 --> 00:01:17,484
So close.
25
00:01:25,876 --> 00:01:27,028
It doesn't matter.
26
00:01:27,588 --> 00:01:29,155
It can never happen again.
27
00:01:30,548 --> 00:01:31,550
Sorry, Nick.
28
00:01:41,195 --> 00:01:46,664
Spick and span, girls. He
loves us for our labors!
29
00:01:49,211 --> 00:01:50,588
Why do we have to do this?
30
00:01:51,090 --> 00:01:52,217
It's fun.
31
00:01:54,388 --> 00:01:55,849
Look, it's like painting.
32
00:01:59,022 --> 00:02:01,318
They just want everything
to look pretty and perfect.
33
00:02:02,028 --> 00:02:03,197
There are people visiting.
34
00:02:03,991 --> 00:02:04,993
Foreigners.
35
00:02:06,821 --> 00:02:08,177
Tourists?
36
00:02:08,178 --> 00:02:09,472
That's kind of messed up.
37
00:02:09,473 --> 00:02:11,414
No, like government people,
38
00:02:11,415 --> 00:02:12,674
diplomats.
39
00:02:13,593 --> 00:02:14,595
They'll be at your house tonight.
40
00:02:18,186 --> 00:02:19,354
How do you know that?
41
00:02:19,355 --> 00:02:20,941
My Commander.
42
00:02:20,942 --> 00:02:22,527
Small dick, big mouth.
43
00:02:30,752 --> 00:02:36,055
It looks kind of weird without
all the dead bodies, doesn't it?
44
00:02:39,186 --> 00:02:40,188
Yeah.
45
00:02:45,531 --> 00:02:47,912
I guess you get used to
things being one way.
46
00:03:41,602 --> 00:03:43,556
Hurry up in there.
47
00:03:44,691 --> 00:03:46,334
Coming.
48
00:03:48,699 --> 00:03:50,078
I left a clean dress for you.
49
00:03:51,873 --> 00:03:52,958
Thanks.
50
00:03:54,669 --> 00:03:56,465
As soon as you're dressed, Mrs.
Waterford wants to see you.
51
00:03:56,883 --> 00:03:58,177
In her room.
52
00:03:58,803 --> 00:03:59,763
Awesome.
53
00:04:05,024 --> 00:04:06,151
I'll keep a good thought.
54
00:04:14,919 --> 00:04:16,004
Mrs. Waterford?
55
00:05:01,762 --> 00:05:02,805
All cleaned up?
56
00:05:04,059 --> 00:05:05,394
Yes, Mrs. Waterford.
57
00:05:06,188 --> 00:05:07,190
Good.
58
00:05:08,902 --> 00:05:11,573
Now, we have some
important guests tonight,
59
00:05:11,574 --> 00:05:13,880
a trade delegation from Mexico.
60
00:05:15,748 --> 00:05:18,086
The Commander worked very
hard to arrange this visit.
61
00:05:18,087 --> 00:05:19,886
We need to make the right impression.
62
00:05:21,970 --> 00:05:23,597
So, let's see you.
63
00:05:25,810 --> 00:05:26,812
Turn around.
64
00:05:33,576 --> 00:05:34,744
You're fine. Thank you.
65
00:05:36,331 --> 00:05:37,754
Red's my color.
66
00:05:42,510 --> 00:05:43,512
Well, that's lucky.
67
00:05:48,355 --> 00:05:50,317
Our visitors may have some questions.
68
00:05:50,318 --> 00:05:52,738
They're curious about our lives here.
69
00:05:52,739 --> 00:05:55,521
I know that if spoken to,
you'll speak wisely.
70
00:05:56,288 --> 00:05:57,507
I'll try to
71
00:05:58,066 --> 00:05:59,968
speak wisely, Mrs. Waterford.
72
00:06:02,300 --> 00:06:03,887
Please don't disappoint me.
73
00:06:05,222 --> 00:06:07,141
- Do you understand?
- Yes, Mrs. Waterford.
74
00:06:12,988 --> 00:06:13,990
You can go.
75
00:06:45,010 --> 00:06:47,577
You took your time.
It's a good day for us.
76
00:06:47,578 --> 00:06:49,185
I left as early as I could.
77
00:06:49,186 --> 00:06:51,272
That's good, 'cause I have
a conference call at 4:00.
78
00:06:51,273 --> 00:06:52,858
You know... Wait, wait, wait.
79
00:06:52,859 --> 00:06:55,718
I'm not your boy toy. I
need to be romanced.
80
00:06:55,719 --> 00:06:57,201
Let us pray.
81
00:06:57,202 --> 00:06:58,620
Maybe some flowers.
82
00:06:58,621 --> 00:06:59,956
You could write me a poem.
83
00:06:59,957 --> 00:07:01,063
It doesn't have to rhyme.
84
00:07:03,672 --> 00:07:05,738
And the Lord God caused a
deep sleep to fall upon Adam,
85
00:07:05,739 --> 00:07:09,350
and he took one of his ribs, and
closed up the flesh instead thereof.
86
00:07:09,351 --> 00:07:10,978
- Hmm. I like that skirt.
- Focus, focus.
87
00:07:10,979 --> 00:07:13,087
And the rib, which the Lord
God had taken from man,
88
00:07:13,088 --> 00:07:15,695
made he a woman, and
brought her unto the man.
89
00:07:15,696 --> 00:07:19,578
My bones, flesh of my flesh, she shall
be called Woman, because she was...
90
00:07:19,579 --> 00:07:21,332
Therefore, shall a man...
91
00:07:21,333 --> 00:07:22,376
Unto his wife.
92
00:07:23,963 --> 00:07:26,446
They were naked, the man and the wife,
93
00:07:26,447 --> 00:07:27,678
and they were not ashamed.
94
00:07:28,847 --> 00:07:30,226
May God bless this union...
95
00:07:32,563 --> 00:07:33,732
And make it fruitful.
96
00:07:35,486 --> 00:07:36,571
Amen.
97
00:07:48,720 --> 00:07:50,892
They're through security.
Should be here any minute.
98
00:07:53,272 --> 00:07:54,691
You look very handsome.
99
00:07:56,736 --> 00:07:57,738
Thank you.
100
00:08:06,715 --> 00:08:09,345
They're having dinner at the home
of a very powerful Commander.
101
00:08:10,806 --> 00:08:12,268
Let them be nervous.
102
00:08:47,296 --> 00:08:49,717
- Blessed be the fruit.
- May the Lord open.
103
00:08:56,941 --> 00:08:58,026
How's your day going?
104
00:09:02,743 --> 00:09:03,787
You look pretty.
105
00:09:05,624 --> 00:09:06,626
Thanks.
106
00:09:09,257 --> 00:09:12,471
- I wore it just for you.
- You shouldn't wear anything for me.
107
00:09:53,345 --> 00:09:55,745
Nick? Bring her in.
108
00:10:18,061 --> 00:10:23,748
Deputy Ambassador Castillo, puedo
presentar our Handmaid, Offred.
109
00:10:25,534 --> 00:10:26,984
May the Lord open.
110
00:10:29,208 --> 00:10:33,299
No, Mrs. Castillo is the Ambassador.
111
00:10:33,300 --> 00:10:35,426
Mr. Flores is her assistant.
112
00:10:36,222 --> 00:10:37,177
I'm sorry.
113
00:10:37,178 --> 00:10:39,104
No apologies are necessary.
114
00:10:39,855 --> 00:10:41,916
It is a pleasure to meet you.
115
00:10:42,359 --> 00:10:43,361
May the Lord open.
116
00:10:43,362 --> 00:10:46,742
We've heard a bit about Handmaids,
117
00:10:46,743 --> 00:10:51,252
but it's difficult to
separate rumors from facts.
118
00:10:51,253 --> 00:10:55,238
That is why I'm so pleased we're opening
a dialog between our countries.
119
00:10:55,929 --> 00:10:57,682
Offred, what is your given name?
120
00:10:58,350 --> 00:10:59,517
From before.
121
00:11:01,689 --> 00:11:03,297
I don't use that anymore.
122
00:11:03,298 --> 00:11:06,636
Handmaids take patronymics, derived
from the head of their household.
123
00:11:06,637 --> 00:11:09,079
Ofwarren, Offred, et cetera.
124
00:11:09,080 --> 00:11:12,922
It's a symbol of their sacred position.
125
00:11:14,257 --> 00:11:19,537
Yes. I would like to know more
about your sacred position.
126
00:11:20,227 --> 00:11:22,832
Did you choose to be a Handmaid?
127
00:11:27,116 --> 00:11:28,118
Yes.
128
00:11:30,038 --> 00:11:31,040
Well.
129
00:11:31,624 --> 00:11:34,796
It's an enormous sacrifice,
what you're doing.
130
00:11:34,797 --> 00:11:38,179
Handmaids are having children
for the entire nation.
131
00:11:38,931 --> 00:11:43,227
Offred knows how grateful we
are for her choice in this.
132
00:11:43,941 --> 00:11:45,569
Come.
133
00:11:46,905 --> 00:11:47,907
Sir.
134
00:11:48,617 --> 00:11:49,660
Pardon the interruption.
135
00:11:49,661 --> 00:11:53,209
Ambassador, gentlemen, please
join us for some hors d'oeuvres.
136
00:11:53,793 --> 00:11:55,615
Thank you, dear.
137
00:11:56,716 --> 00:11:58,053
Shall we make our way, then?
138
00:11:58,511 --> 00:11:59,597
Please, after you.
139
00:12:03,313 --> 00:12:05,516
A pleasure to meet you, Offred.
140
00:12:06,235 --> 00:12:07,278
Blessed be the fruit.
141
00:12:07,279 --> 00:12:08,669
Under His eye.
142
00:12:10,855 --> 00:12:14,217
Thank you for your time
and your thoughts.
143
00:12:14,627 --> 00:12:15,629
You're welcome.
144
00:12:17,007 --> 00:12:18,529
Might, may I ask,
145
00:12:18,949 --> 00:12:21,682
and I apologize if this is too personal,
146
00:12:22,017 --> 00:12:25,853
but you have chosen
such a difficult life.
147
00:12:27,736 --> 00:12:28,864
Are you happy?
148
00:12:53,998 --> 00:12:57,593
I have found happiness,
149
00:12:57,594 --> 00:12:58,967
yes.
150
00:13:00,677 --> 00:13:04,185
I'm very glad, Offred.
151
00:13:09,695 --> 00:13:10,697
Ambassador.
152
00:13:22,117 --> 00:13:25,622
I'm so pleased and honored you've
traveled so far to be with us.
153
00:13:25,623 --> 00:13:26,687
Por favor.
154
00:13:27,314 --> 00:13:29,902
- Everything looks delicious.
- Gracias.
155
00:13:29,903 --> 00:13:33,701
We've transitioned to a completely
organic agricultural model.
156
00:13:33,702 --> 00:13:35,183
Impressive.
157
00:13:35,184 --> 00:13:36,917
How is the harvest in your country?
158
00:13:37,417 --> 00:13:41,095
Ah, we have challenges,
like the rest of the world.
159
00:13:41,425 --> 00:13:45,516
Most of our staples are not adjusting
to the new weather patterns.
160
00:13:45,517 --> 00:13:49,024
Our citrus orchards in Florida
are doing really well.
161
00:13:49,525 --> 00:13:51,856
Rita, could you check and
see if we have any oranges?
162
00:13:52,573 --> 00:13:53,637
Yes, sir.
163
00:13:53,638 --> 00:13:55,078
- I believe we do.
- Good.
164
00:13:56,414 --> 00:14:00,818
I hope we'll find other valuable
resources to share with you as well.
165
00:14:00,819 --> 00:14:03,427
God has blessed our new nation...
166
00:14:03,428 --> 00:14:06,808
Thank you... In so many ways.
167
00:14:06,809 --> 00:14:07,854
Yes.
168
00:14:09,273 --> 00:14:10,609
- I'm curious.
- Hmm.
169
00:14:11,569 --> 00:14:15,671
How does the quiet half of
the room feel about Gilead?
170
00:14:21,130 --> 00:14:22,799
It's absolutely wonderful.
171
00:14:25,597 --> 00:14:26,599
Mrs. Waterford?
172
00:14:27,225 --> 00:14:30,815
I am blessed to have a home and a
husband to care for and follow.
173
00:14:30,816 --> 00:14:33,948
Traditional values are at the
core of everything we do here,
174
00:14:34,782 --> 00:14:36,317
including trade policy.
175
00:14:39,708 --> 00:14:44,550
"Never mistake a woman's
meekness for weakness."
176
00:14:46,305 --> 00:14:47,348
Clever.
177
00:14:47,349 --> 00:14:48,871
Yes, it is.
178
00:14:49,311 --> 00:14:51,332
It's from A Woman's Place.
179
00:14:51,774 --> 00:14:53,417
My wife's book.
180
00:14:54,530 --> 00:14:55,992
I reread it on the plane.
181
00:14:56,409 --> 00:14:59,372
Such a thoughtful argument for
182
00:14:59,373 --> 00:15:03,130
domestic feminism, as it was called.
183
00:15:03,131 --> 00:15:05,217
Thank you. That's very kind.
184
00:15:05,218 --> 00:15:07,346
I heard you speak once at a rally,
185
00:15:07,347 --> 00:15:10,207
before the war, you
were very passionate.
186
00:15:10,208 --> 00:15:13,088
Women were abandoning their families
and we needed to make a change.
187
00:15:13,089 --> 00:15:14,423
We were running out of time.
188
00:15:14,424 --> 00:15:18,375
You were arrested for inciting
to riot, if I recall?
189
00:15:20,165 --> 00:15:22,321
I had a temper in those days.
190
00:15:25,550 --> 00:15:30,122
Back then, did you ever
imagine a society like this?
191
00:15:30,123 --> 00:15:34,296
A society that has reduced its carbon
emissions by 78% in three years?
192
00:15:34,297 --> 00:15:37,199
A society in which women can
no longer read your book.
193
00:15:40,538 --> 00:15:41,582
Or anything else.
194
00:15:48,513 --> 00:15:49,473
No.
195
00:15:50,183 --> 00:15:51,185
I didn't.
196
00:15:52,604 --> 00:15:55,255
God asks for sacrifices, Mrs. Castillo.
197
00:15:55,256 --> 00:15:56,820
That has always been His way,
198
00:15:56,821 --> 00:15:59,409
but He gives the righteous
blessings in return.
199
00:15:59,410 --> 00:16:03,083
And I think that it's safe to say
200
00:16:03,084 --> 00:16:05,781
Gilead has been blessed in so many ways.
201
00:16:09,388 --> 00:16:10,390
Amen.
202
00:16:16,527 --> 00:16:17,654
Shall we have dinner?
203
00:16:18,406 --> 00:16:20,271
We shouldn't have invited the wives.
204
00:16:20,702 --> 00:16:21,849
It was a dinner at home.
205
00:16:21,850 --> 00:16:22,977
Consider the optics.
206
00:16:22,978 --> 00:16:25,022
If we don't make progress on trade,
207
00:16:25,023 --> 00:16:27,757
in six months our currency
will fall off a cliff.
208
00:16:27,758 --> 00:16:28,927
Consider that.
209
00:16:29,971 --> 00:16:33,158
Recounting your arrest record doesn't
do anything to help that problem.
210
00:16:33,851 --> 00:16:35,794
You have meetings tomorrow.
211
00:16:35,795 --> 00:16:38,299
You can talk about the issues, and
then we have the reception afterwards.
212
00:16:38,300 --> 00:16:39,364
Waste of time.
213
00:16:39,991 --> 00:16:41,013
I disagree.
214
00:16:41,014 --> 00:16:42,808
Let's go over the details.
215
00:16:42,809 --> 00:16:44,583
I'm sure you'll make
it all look perfect.
216
00:17:06,377 --> 00:17:07,379
Hi.
217
00:17:08,547 --> 00:17:09,653
Hi.
218
00:17:09,654 --> 00:17:10,802
You look tired.
219
00:17:12,681 --> 00:17:13,976
We met until 3:00 a.m.
220
00:17:15,603 --> 00:17:17,606
Colby and Harris had
to take the train in.
221
00:17:17,607 --> 00:17:19,381
They're still being followed.
222
00:17:20,551 --> 00:17:22,325
I don't know. Most likely.
223
00:17:22,326 --> 00:17:24,558
Well, if they made it and you had
the full committee, what happened?
224
00:17:24,559 --> 00:17:26,959
Nothing happened because all these
men know how to do is talk.
225
00:17:26,960 --> 00:17:29,464
I honestly don't know if they have
the faith to see this through.
226
00:17:29,465 --> 00:17:31,634
Hey, hey.
227
00:17:31,635 --> 00:17:32,679
Come here.
228
00:17:42,073 --> 00:17:43,116
We're going out.
229
00:17:43,117 --> 00:17:44,202
No.
230
00:17:44,203 --> 00:17:46,498
I have calls to make, and
I just wanna go to sleep.
231
00:17:46,499 --> 00:17:47,800
I wasn't asking.
232
00:17:51,300 --> 00:17:53,345
Thanks.
233
00:17:53,346 --> 00:17:54,932
Thank you.
234
00:17:55,391 --> 00:17:56,872
You sure this is big enough?
235
00:17:56,873 --> 00:18:00,443
There is no problem that cannot be
solved with enough movie popcorn.
236
00:18:03,992 --> 00:18:05,494
Did you make your proposal
to the committee?
237
00:18:05,495 --> 00:18:08,834
Yes, if it did any good. D6 and 7.
238
00:18:10,755 --> 00:18:14,408
What about you? I've barely
had a chance to talk to you.
239
00:18:14,409 --> 00:18:15,785
Did you turn in your article?
240
00:18:15,786 --> 00:18:16,850
No, I'm still working on it.
241
00:18:16,851 --> 00:18:19,460
But, you know, I was thinking,
242
00:18:19,461 --> 00:18:23,697
fertility as a national resource,
reproduction as a moral imperative.
243
00:18:23,698 --> 00:18:27,539
I think that's a really interesting idea
and it could make for a great second book.
244
00:18:31,463 --> 00:18:35,053
Or not. I honestly didn't think that
I would ever write another book.
245
00:18:35,054 --> 00:18:36,098
You should.
246
00:18:38,519 --> 00:18:39,688
It's a great idea.
247
00:18:42,777 --> 00:18:43,841
Okay. Okay.
248
00:18:44,929 --> 00:18:45,993
Hold this.
249
00:18:54,342 --> 00:18:55,344
What?
250
00:18:57,432 --> 00:18:58,434
It's happening.
251
00:18:59,519 --> 00:19:00,771
They issued the orders.
252
00:19:02,150 --> 00:19:03,486
It's what we proposed.
253
00:19:04,571 --> 00:19:06,033
Three separate attacks.
254
00:19:07,243 --> 00:19:08,245
When?
255
00:19:08,621 --> 00:19:09,623
Three weeks.
256
00:19:12,587 --> 00:19:15,426
Congress first, then the
White House, then the Court.
257
00:19:21,813 --> 00:19:22,900
Praise be.
258
00:19:32,126 --> 00:19:33,420
Things have to change.
259
00:19:33,421 --> 00:19:34,464
I know.
260
00:19:35,716 --> 00:19:37,512
There's still going to be a lot of pain.
261
00:19:40,851 --> 00:19:42,856
There's pain now. So much of it.
262
00:19:51,958 --> 00:19:53,127
We're saving them.
263
00:19:54,129 --> 00:19:55,761
We're doing God's work.
264
00:20:39,469 --> 00:20:40,533
Hey.
265
00:20:40,534 --> 00:20:41,598
Hey.
266
00:20:44,437 --> 00:20:47,068
He, uh... He wants to
see you in his office.
267
00:20:50,992 --> 00:20:51,994
Okay.
268
00:21:07,108 --> 00:21:08,401
It only makes it worse.
269
00:21:47,188 --> 00:21:49,191
Did you see the way she looked at us?
270
00:21:49,192 --> 00:21:50,862
Like we were fucking freaks.
271
00:21:53,200 --> 00:21:54,785
Who are they to judge us?
272
00:21:54,786 --> 00:21:57,041
Half their population is malnourished.
273
00:21:58,085 --> 00:22:00,297
They've had four elections
in three years.
274
00:22:01,800 --> 00:22:03,679
What are they doing to
save the planet? Hmm?
275
00:22:05,432 --> 00:22:06,434
Not a single thing.
276
00:22:06,936 --> 00:22:08,730
Can't they see the good
work we're doing here?
277
00:22:11,570 --> 00:22:12,655
Am I boring you?
278
00:22:17,540 --> 00:22:18,542
No. Sorry.
279
00:22:19,920 --> 00:22:21,756
Being in here is a privilege.
280
00:22:25,891 --> 00:22:26,893
I know that.
281
00:22:29,480 --> 00:22:30,482
Time to go.
282
00:23:29,809 --> 00:23:30,811
I'm sorry.
283
00:23:35,446 --> 00:23:36,448
Can I...
284
00:23:37,951 --> 00:23:39,234
Can I stay here
285
00:23:40,060 --> 00:23:41,124
with you?
286
00:23:48,138 --> 00:23:49,140
Please?
287
00:23:56,237 --> 00:23:57,323
You want to stay?
288
00:24:00,621 --> 00:24:01,623
Come.
289
00:24:05,047 --> 00:24:06,049
Here.
290
00:24:54,562 --> 00:24:55,564
Kiss me.
291
00:25:11,889 --> 00:25:13,058
Not like that.
292
00:25:17,775 --> 00:25:18,861
Like you mean it.
293
00:25:42,867 --> 00:25:43,869
Sweet girl.
294
00:25:46,374 --> 00:25:48,169
Big day tomorrow. Get some sleep.
295
00:26:27,122 --> 00:26:28,416
All right, girls.
296
00:26:28,959 --> 00:26:32,215
When we are inside,
297
00:26:32,216 --> 00:26:35,035
there will be no wandering about.
298
00:26:35,680 --> 00:26:38,288
You will stay at your own tables.
299
00:26:39,313 --> 00:26:40,440
We have tables?
300
00:26:42,277 --> 00:26:45,534
Tonight you are guests,
just like everyone else.
301
00:26:46,870 --> 00:26:49,625
This is not an excuse to misbehave.
302
00:26:50,878 --> 00:26:52,944
Girls, don't you all look beautiful.
303
00:26:52,945 --> 00:26:54,009
Mmm-hmm.
304
00:26:54,552 --> 00:26:55,679
Line them up, please.
305
00:26:58,143 --> 00:26:59,645
Now, Aunt, if you would.
306
00:27:03,194 --> 00:27:05,698
All right, girls. One line.
307
00:27:05,699 --> 00:27:06,994
Neat as you please.
308
00:27:27,784 --> 00:27:28,871
Very nice.
309
00:27:30,373 --> 00:27:31,375
Lovely.
310
00:27:40,435 --> 00:27:42,189
Please remove the damaged ones.
311
00:27:47,074 --> 00:27:48,953
Mrs. Waterford, ma'am.
312
00:27:49,913 --> 00:27:54,421
Whatever punishment these girls had
to endure was for the greater good.
313
00:27:55,465 --> 00:27:57,928
They deserve to be honored
just like everyone else.
314
00:27:57,929 --> 00:27:59,306
And we do honor them.
315
00:28:00,225 --> 00:28:03,648
But you don't put the bruised
apples at the top of the crate,
316
00:28:04,817 --> 00:28:05,819
do you?
317
00:28:08,783 --> 00:28:09,785
No.
318
00:28:11,163 --> 00:28:12,374
Quietly, please.
319
00:28:18,303 --> 00:28:19,305
All right.
320
00:28:19,722 --> 00:28:21,950
Come forward. Oflyle,
321
00:28:22,811 --> 00:28:27,772
Ofthomas, Ofjohn, Oftim.
322
00:28:29,158 --> 00:28:31,955
Ofwarren, you too. Quick-quick.
323
00:28:34,376 --> 00:28:35,697
Take them to the van.
324
00:28:37,215 --> 00:28:38,238
No.
325
00:28:38,239 --> 00:28:39,907
No, I want to go to the party.
326
00:28:39,908 --> 00:28:41,744
- Ofwarren.
- No!
327
00:28:41,745 --> 00:28:42,871
- No!
- Janine!
328
00:28:42,872 --> 00:28:44,083
No, get off of me!
329
00:28:44,084 --> 00:28:45,690
- No, I didn't...
- Janine.
330
00:28:45,691 --> 00:28:47,047
I didn't do anything wrong.
331
00:28:47,048 --> 00:28:48,216
I know.
332
00:28:48,217 --> 00:28:49,280
I just wanna go to the party.
333
00:28:49,281 --> 00:28:50,449
- Ofwarren.
- I know.
334
00:28:50,450 --> 00:28:51,702
I didn't do anything wrong.
335
00:28:51,703 --> 00:28:52,766
- Shh.
- I didn't do anything.
336
00:28:52,767 --> 00:28:53,831
Janine.
337
00:29:02,391 --> 00:29:03,894
It's not fair.
338
00:29:04,728 --> 00:29:06,269
You're absolutely right.
339
00:29:07,484 --> 00:29:11,825
But sometimes we have to do
what is best for everyone,
340
00:29:11,826 --> 00:29:13,543
not what is fair.
341
00:29:24,560 --> 00:29:27,565
Now, go with Aunt Dylan
342
00:29:27,566 --> 00:29:32,617
and I will make sure you get
a whole tray of dessert.
343
00:29:37,210 --> 00:29:38,337
You promise?
344
00:29:39,047 --> 00:29:40,216
Cross my heart.
345
00:29:40,968 --> 00:29:42,012
And hope to die?
346
00:29:46,187 --> 00:29:47,230
Hope to die.
347
00:30:02,052 --> 00:30:04,347
All right, girls. Two lines!
348
00:30:04,348 --> 00:30:05,558
Best behavior!
349
00:30:26,977 --> 00:30:28,395
Praised be.
350
00:30:28,396 --> 00:30:29,731
It's like a dream.
351
00:30:31,360 --> 00:30:34,136
I think I went to a Bat
Mitzvah here once.
352
00:31:57,032 --> 00:31:58,200
They won't let you speak.
353
00:32:00,163 --> 00:32:01,498
I'm sorry.
354
00:32:06,717 --> 00:32:07,887
It is what it is.
355
00:32:09,347 --> 00:32:10,349
Thank you for trying.
356
00:32:10,350 --> 00:32:11,393
I won't give up trying.
357
00:32:13,647 --> 00:32:15,255
You should be a part of these decisions.
358
00:32:15,256 --> 00:32:16,486
I'm going to keep telling them that.
359
00:32:16,487 --> 00:32:19,576
No, don't. We need to work together
now, not argue amongst ourselves.
360
00:32:27,717 --> 00:32:29,054
I'm going to see you at home.
361
00:32:44,042 --> 00:32:46,088
We're moving on to the
security discussions.
362
00:32:50,388 --> 00:32:53,811
- Was she upset?
- No, just frustrated.
363
00:32:55,064 --> 00:32:57,152
She's been involved in this
from the very beginning.
364
00:32:58,445 --> 00:32:59,739
Well, this is our fault.
365
00:33:01,201 --> 00:33:02,872
We gave them more than
they could handle.
366
00:33:03,915 --> 00:33:09,196
They put so much focus on academic
pursuits and professional ambition,
367
00:33:09,197 --> 00:33:11,305
we let them forget their real purpose.
368
00:33:12,223 --> 00:33:13,726
We won't let that happen again.
369
00:33:52,303 --> 00:33:53,430
Where are they?
370
00:33:53,431 --> 00:33:56,040
They were supposed to be seated
when the Ambassador got here.
371
00:33:56,041 --> 00:33:58,984
Patience. Even the righteous
need a little show business.
372
00:34:05,705 --> 00:34:06,958
Good evening, everyone.
373
00:34:15,976 --> 00:34:17,770
I want to welcome our guests.
374
00:34:20,192 --> 00:34:22,488
Tonight is a celebration of Gilead
375
00:34:22,489 --> 00:34:24,757
and of what we have achieved.
376
00:34:24,758 --> 00:34:27,674
We have made great strides
cleaning the environment,
377
00:34:28,667 --> 00:34:31,844
and restoring a healthy
and moral way of life.
378
00:34:32,425 --> 00:34:36,016
And we're very proud of what we're
leaving behind for future generations.
379
00:34:39,647 --> 00:34:41,771
But we know that none of it matters
380
00:34:43,072 --> 00:34:46,276
if we cannot solve our
most pressing problem.
381
00:34:47,246 --> 00:34:49,362
And we have finally
begun to do just that.
382
00:34:49,837 --> 00:34:55,243
With God's blessing, and with the
devotion of a group of girls.
383
00:34:58,018 --> 00:34:59,020
Please, stand.
384
00:35:08,539 --> 00:35:11,275
Tonight we honor your contribution.
385
00:35:19,310 --> 00:35:23,193
And now, for our guests, we
have a very special surprise.
386
00:35:24,362 --> 00:35:28,626
It is my honor to present to
you the children of Gilead.
387
00:35:29,957 --> 00:35:33,948
All brought forth in this
district by our Handmaids.
388
00:35:42,461 --> 00:35:44,736
Now, let's go and say
hello to the head table.
389
00:36:53,373 --> 00:36:55,294
Looks like Waterford's
gonna get his trade deal.
390
00:36:56,630 --> 00:36:57,966
What did they talk about last night?
391
00:36:59,302 --> 00:37:00,366
What?
392
00:37:00,367 --> 00:37:01,473
I don't know.
393
00:37:02,433 --> 00:37:03,638
You didn't hear anything?
394
00:37:04,312 --> 00:37:05,397
Schedules, dates?
395
00:37:05,398 --> 00:37:06,524
Why do you care so much?
396
00:37:06,525 --> 00:37:07,642
What did you hear?
397
00:37:08,988 --> 00:37:12,370
What does it matter how many
oranges we trade with Mexico?
398
00:37:13,372 --> 00:37:15,563
You think they want to trade oranges?
399
00:37:15,564 --> 00:37:16,836
Don't be an idiot.
400
00:37:17,838 --> 00:37:20,344
Gilead only has one thing
to trade that anyone wants.
401
00:37:21,721 --> 00:37:22,848
Red tags.
402
00:37:29,654 --> 00:37:30,656
What?
403
00:37:33,328 --> 00:37:35,040
They want to trade us, dummy.
404
00:37:36,084 --> 00:37:37,670
They want to trade for Handmaids.
405
00:38:33,240 --> 00:38:34,408
This can go to the trash.
406
00:38:34,868 --> 00:38:36,287
This can come in here.
407
00:38:37,414 --> 00:38:38,708
Just by the closet.
408
00:38:42,174 --> 00:38:43,844
And those can go, too. Thank you.
409
00:39:05,721 --> 00:39:06,723
What do you think?
410
00:39:07,600 --> 00:39:09,436
Does it, does it fit?
411
00:39:09,437 --> 00:39:11,065
Well, you look very important.
412
00:39:13,194 --> 00:39:14,322
Are you heading in?
413
00:39:14,990 --> 00:39:16,618
Senior staff meets at 10:00.
414
00:39:21,127 --> 00:39:22,296
You should be coming with me.
415
00:39:26,429 --> 00:39:28,308
So, what are your plans for today?
416
00:39:31,731 --> 00:39:33,318
I'm going to make this place a home.
417
00:41:05,627 --> 00:41:06,629
Tired?
418
00:41:09,510 --> 00:41:11,222
The opposite, actually.
419
00:41:12,558 --> 00:41:15,230
I don't think that I'll
be able to get to sleep.
420
00:41:18,570 --> 00:41:21,479
I'm just glad that it went
so well. Congratulations.
421
00:41:22,244 --> 00:41:23,246
You, too.
422
00:41:29,425 --> 00:41:31,262
You should discuss with
the other Commanders.
423
00:41:31,804 --> 00:41:34,100
See the best way to move forward.
424
00:41:34,101 --> 00:41:35,145
No.
425
00:41:36,899 --> 00:41:37,901
They can wait.
426
00:41:38,986 --> 00:41:42,952
The timing for implementation is the
most important thing right now.
427
00:41:54,433 --> 00:41:55,602
You're an amazing woman.
428
00:41:59,903 --> 00:42:01,030
I forgot.
429
00:42:50,170 --> 00:42:51,213
We should...
430
00:42:53,259 --> 00:42:54,386
We should stop.
431
00:42:56,640 --> 00:42:57,642
No.
432
00:43:49,329 --> 00:43:50,331
Hey.
433
00:43:54,715 --> 00:43:55,717
Hey, what's going on?
434
00:43:58,556 --> 00:43:59,766
I should've said something.
435
00:44:00,727 --> 00:44:02,230
I should've said
something. I should've...
436
00:44:02,731 --> 00:44:04,025
I should've told her.
437
00:44:04,026 --> 00:44:05,808
I should've told her what they do to us.
438
00:44:05,809 --> 00:44:07,135
You're being too hard on yourself.
439
00:44:07,136 --> 00:44:09,912
- You were in a room full of Commanders.
- No, I should've...
440
00:44:09,913 --> 00:44:11,527
I said I was happy.
441
00:44:12,982 --> 00:44:14,171
I said I was happy.
442
00:44:16,592 --> 00:44:18,180
What choice did you have?
443
00:44:20,433 --> 00:44:22,270
I can't be here. I can't be here.
444
00:44:22,271 --> 00:44:24,336
- Sit down for a second.
- I can't. No, I can't.
445
00:44:24,337 --> 00:44:25,965
Talk to me. Hey.
446
00:44:25,966 --> 00:44:27,238
- Offred.
- If they find us here.
447
00:44:27,239 --> 00:44:28,365
- If they find us...
- Offred.
448
00:44:28,366 --> 00:44:31,142
If they find us together, I'm
gonna get sent to the colonies.
449
00:44:31,143 --> 00:44:33,354
You're an Eye. You're untouchable.
450
00:44:33,355 --> 00:44:34,690
- It's...
- That's not true.
451
00:44:34,691 --> 00:44:36,465
Fuck you, Nick. Fuck you!
452
00:44:37,592 --> 00:44:39,637
They don't rape you, do they?
453
00:44:39,638 --> 00:44:43,061
He doesn't come in here once a month
and read you a little scripture
454
00:44:43,062 --> 00:44:45,566
and stick his cock up your ass?
455
00:44:45,567 --> 00:44:47,226
I said I was happy!
456
00:44:49,741 --> 00:44:51,620
- Offred.
- Don't call me that!
457
00:44:54,376 --> 00:44:55,837
It is not my name.
458
00:45:02,893 --> 00:45:04,104
Can I get you a glass of water?
459
00:45:27,484 --> 00:45:28,486
It's June.
460
00:45:34,957 --> 00:45:36,335
My name. It's June.
461
00:45:59,715 --> 00:46:00,926
It's nice to meet you, June.
462
00:46:23,220 --> 00:46:24,263
Here.
463
00:46:24,264 --> 00:46:25,599
I'll let the Commander know you're here.
464
00:46:25,600 --> 00:46:28,355
Thank you. No rush. We are a bit early.
465
00:46:32,781 --> 00:46:34,409
Oh, good morning.
466
00:46:35,161 --> 00:46:36,642
Blessed be the fruit.
467
00:46:36,643 --> 00:46:39,210
You must be going on one of your walks?
468
00:46:39,211 --> 00:46:40,254
Yes.
469
00:46:43,594 --> 00:46:46,182
Well, I better not keep
my partner waiting.
470
00:46:46,183 --> 00:46:47,936
Of course. Of course.
471
00:46:47,937 --> 00:46:51,318
Oh, um, I just wanted
to give you a gift,
472
00:46:52,195 --> 00:46:56,271
um, to thank you for your candor.
473
00:46:57,080 --> 00:46:58,415
It was invaluable.
474
00:47:00,586 --> 00:47:04,305
Mexican chocolates, from my home town.
475
00:47:05,806 --> 00:47:11,716
Thank you, for helping me
understand your world a bit.
476
00:47:13,737 --> 00:47:15,190
Under His eye.
477
00:47:28,100 --> 00:47:29,311
But you don't understand.
478
00:47:35,406 --> 00:47:36,450
I lied to you.
479
00:47:40,041 --> 00:47:41,043
This is...
480
00:47:44,090 --> 00:47:45,092
A brutal place.
481
00:47:47,263 --> 00:47:48,807
- Offred?
- We're prisoners.
482
00:47:52,774 --> 00:47:54,772
If we run, they'll try to kill us.
483
00:47:57,116 --> 00:47:58,118
Or worse.
484
00:47:59,621 --> 00:48:00,623
They beat us.
485
00:48:02,962 --> 00:48:07,326
They use cattle prods to
try to get us to behave.
486
00:48:09,557 --> 00:48:13,707
If we're caught reading,
they'll cut off a finger.
487
00:48:15,653 --> 00:48:18,921
Second offense, just the whole hand.
488
00:48:22,000 --> 00:48:24,009
They gouge out our eyes.
489
00:48:26,717 --> 00:48:29,055
They just maim us
490
00:48:31,476 --> 00:48:33,272
in worse ways than you can imagine.
491
00:48:39,117 --> 00:48:40,119
They rape me.
492
00:48:42,457 --> 00:48:43,771
Just every month.
493
00:48:43,772 --> 00:48:45,671
Whenever I might be fertile.
494
00:48:49,345 --> 00:48:50,347
I'm...
495
00:48:51,976 --> 00:48:52,978
Sorry.
496
00:48:59,032 --> 00:49:00,284
I didn't choose this.
497
00:49:05,044 --> 00:49:06,316
They caught me.
498
00:49:06,317 --> 00:49:07,673
I was trying to escape.
499
00:49:17,026 --> 00:49:18,278
They took my daughter.
500
00:49:26,378 --> 00:49:27,713
So don't be sorry.
501
00:49:30,010 --> 00:49:31,012
Okay?
502
00:49:33,600 --> 00:49:34,811
Please don't be sorry.
503
00:49:38,360 --> 00:49:39,905
Please do something.
504
00:49:44,539 --> 00:49:45,541
I...
505
00:49:47,837 --> 00:49:49,299
Can't help you.
506
00:50:07,585 --> 00:50:09,547
What are you going to trade us for?
507
00:50:10,674 --> 00:50:11,676
Hmm?
508
00:50:13,890 --> 00:50:14,892
What?
509
00:50:17,063 --> 00:50:18,523
Fucking chocolate?
510
00:50:23,868 --> 00:50:25,371
We're human beings.
511
00:50:29,796 --> 00:50:31,341
How can you do that?
512
00:50:32,718 --> 00:50:33,720
How?
513
00:50:34,806 --> 00:50:36,642
How can you do that?
514
00:50:36,643 --> 00:50:40,442
I am from Xipica, Ms. Offred.
515
00:50:43,699 --> 00:50:47,707
It is nice city, maybe
the size of Boston.
516
00:50:50,462 --> 00:50:56,637
There hasn't been a child born
alive in Xipica in six years.
517
00:50:57,727 --> 00:51:00,010
My country is dying.
518
00:51:11,379 --> 00:51:13,258
My country's already dead.
519
00:51:17,349 --> 00:51:18,852
Ambassador. There you are.
520
00:51:23,070 --> 00:51:25,909
Is everything all right?
521
00:51:30,667 --> 00:51:33,282
I was just giving
Offred a farewell gift.
522
00:51:33,590 --> 00:51:36,888
I have one for Mrs. Waterford as well.
523
00:51:36,889 --> 00:51:38,287
That's very kind of you.
524
00:51:38,809 --> 00:51:39,811
Please.
525
00:51:43,861 --> 00:51:45,405
Straight ahead. To the right.
526
00:52:02,294 --> 00:52:03,645
Offred?
527
00:52:04,569 --> 00:52:05,571
I have to go.
528
00:52:08,702 --> 00:52:09,997
I want to help you.
529
00:52:13,391 --> 00:52:15,833
I don't know where your daughter is,
530
00:52:15,834 --> 00:52:18,785
but I think I can get a
message to your husband.
531
00:52:21,853 --> 00:52:23,106
My husband's dead.
532
00:52:27,406 --> 00:52:28,575
Lucas Bankole,
533
00:52:29,452 --> 00:52:33,584
born 29 April, 1980, in Nyack,
534
00:52:33,585 --> 00:52:34,963
formerly New York State.
535
00:52:45,567 --> 00:52:46,694
He's alive.
536
00:52:47,238 --> 00:52:48,240
No.
537
00:52:48,573 --> 00:52:50,077
I heard shots.
538
00:52:53,876 --> 00:52:55,170
We don't have much time.
539
00:52:56,673 --> 00:52:57,675
Please...
540
00:53:00,806 --> 00:53:01,808
June.
541
00:53:02,726 --> 00:53:03,770
Write something.
542
00:53:04,772 --> 00:53:06,025
I'll try to get it to him.
543
00:53:14,841 --> 00:53:19,596
Sync and corrections by btsix
www.MY-SUBS.com
37311
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.