All language subtitles for The.handmaids.tale.S01E02.HULU.WEBRip-NTb-WWW.MY-SUBS.COM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:01,109 --> 00:00:02,804 Run, run, run! Run, run! 2 00:00:02,875 --> 00:00:04,457 Previously on The Handmaid's Tale... 3 00:00:04,482 --> 00:00:05,266 - We got her! - No! 4 00:00:05,291 --> 00:00:06,259 Mommy! 5 00:00:06,325 --> 00:00:07,293 This is the new one. 6 00:00:07,360 --> 00:00:08,427 I'm Commander Waterford. 7 00:00:08,494 --> 00:00:10,563 May God make me truly worthy. 8 00:00:10,629 --> 00:00:11,931 He is my husband. 9 00:00:11,998 --> 00:00:13,566 Don't get any ideas. 10 00:00:13,632 --> 00:00:16,269 Fertility is a gift directly from God. 11 00:00:16,335 --> 00:00:19,505 You girls will serve the Leaders of the Faithful 12 00:00:19,572 --> 00:00:20,974 and their barren wives. 13 00:00:21,040 --> 00:00:24,110 You will bear children for them. 14 00:00:24,177 --> 00:00:26,012 Welcome to the friggin' loony bin. 15 00:00:26,079 --> 00:00:27,553 Blessed are the meek, dear. 16 00:00:27,592 --> 00:00:28,912 What'd they do to her? 17 00:00:28,937 --> 00:00:31,484 "If my right eye offends thee, pluck it out." 18 00:00:31,550 --> 00:00:33,295 He's the Commander's driver. 19 00:00:33,354 --> 00:00:35,489 Maybe he watches me. 20 00:00:35,721 --> 00:00:38,461 There's an Eye in your house. 21 00:00:39,859 --> 00:00:41,414 Be careful. 22 00:00:41,713 --> 00:00:43,815 My name is June. 23 00:00:43,975 --> 00:00:45,811 I intend to survive. 24 00:00:54,572 --> 00:00:57,633 Synced & corrected by kinglouisxx www.MY-SUBS.com 25 00:01:04,063 --> 00:01:05,364 Blue. 26 00:01:06,452 --> 00:01:08,354 I let it take me. 27 00:01:09,155 --> 00:01:10,623 Blue Moon. 28 00:01:11,324 --> 00:01:13,112 Rhapsody in Blue. 29 00:01:13,402 --> 00:01:15,619 Tangled Up in Blue. 30 00:01:15,820 --> 00:01:17,752 Blue Oyster Cult. 31 00:01:17,979 --> 00:01:19,830 Blue Monday. 32 00:01:20,105 --> 00:01:22,099 Our car was that color. 33 00:01:22,348 --> 00:01:23,816 We bought it off Craigslist. 34 00:01:25,077 --> 00:01:26,545 It smelled like maple syrup. 35 00:01:26,705 --> 00:01:29,175 Luke said it was a leak in the radiator, 36 00:01:29,242 --> 00:01:31,685 it was probably bad for kids. 37 00:01:32,378 --> 00:01:34,713 After we got it fixed, I missed that smell. 38 00:01:35,418 --> 00:01:37,076 And so did Hannah. 39 00:01:37,751 --> 00:01:39,553 She said it smelled like Saturdays. 40 00:01:54,522 --> 00:01:56,324 I wish he'd hurry the fuck up. 41 00:02:18,250 --> 00:02:19,418 Hi. 42 00:02:19,554 --> 00:02:20,756 Blessed be the fruit. 43 00:02:26,091 --> 00:02:27,392 May the Lord open. 44 00:02:44,209 --> 00:02:47,312 We should go. It's gonna pour. 45 00:02:50,650 --> 00:02:52,685 Would you like to take the long way? 46 00:02:52,752 --> 00:02:54,720 You're going to get caught in the rain. 47 00:02:55,955 --> 00:02:56,989 I like the rain. 48 00:02:58,390 --> 00:03:01,278 Okay, whatever. 49 00:03:01,827 --> 00:03:03,262 We're going home. 50 00:03:04,429 --> 00:03:06,465 - Under His eye. - Under His eye. 51 00:03:12,009 --> 00:03:13,587 Do you think it's safe to talk here? 52 00:03:13,712 --> 00:03:15,340 If we're careful. 53 00:03:15,407 --> 00:03:17,009 Are you from here? 54 00:03:17,076 --> 00:03:19,444 Brookline. You? 55 00:03:19,511 --> 00:03:22,114 Missoula, Montana, if you can believe that. 56 00:03:22,235 --> 00:03:23,569 I moved here for school. 57 00:03:28,854 --> 00:03:30,923 Do you work in the city? Or did you? 58 00:03:31,177 --> 00:03:32,912 I was an assistant book editor. 59 00:03:33,054 --> 00:03:34,944 After my daughter Hannah was born, 60 00:03:35,069 --> 00:03:38,664 it was part-time but sometimes it was just paperwork. 61 00:03:38,731 --> 00:03:42,267 But we did novels and academic titles. 62 00:03:42,568 --> 00:03:45,671 Once we did nine volumes on the history of falconry. 63 00:03:46,005 --> 00:03:47,607 Oh, man. 64 00:03:47,673 --> 00:03:49,762 Actually, that sounds like it'd be fun to me right now. 65 00:03:50,612 --> 00:03:52,317 Yeah, it kind of sounds amazing. 66 00:03:55,966 --> 00:03:57,400 I worked at the university. 67 00:03:57,467 --> 00:03:59,269 Lecturer in cellular biology. 68 00:03:59,335 --> 00:04:00,536 Wow. 69 00:04:00,603 --> 00:04:01,938 I thought all the college professors 70 00:04:02,005 --> 00:04:04,574 were sent to The Colonies or... 71 00:04:04,647 --> 00:04:05,783 I have two good ovaries. 72 00:04:05,808 --> 00:04:08,644 So they were kind enough to overlook my sinful past. 73 00:04:09,512 --> 00:04:10,914 Lucky me. 74 00:04:18,688 --> 00:04:20,123 St. Paul's. 75 00:04:21,380 --> 00:04:22,926 That was my dad's parish. 76 00:04:25,962 --> 00:04:27,630 My daughter was baptized there. 77 00:04:32,435 --> 00:04:35,403 They took down St. Patrick's in New York City. 78 00:04:36,106 --> 00:04:39,675 Blew it up and dumped every stone in the Hudson River. 79 00:04:41,079 --> 00:04:42,987 They fucking erased it. 80 00:04:46,497 --> 00:04:48,232 And how do you know that? 81 00:04:48,418 --> 00:04:51,287 How do you know there's an Eye in my house? 82 00:05:32,153 --> 00:05:33,802 It's okay. 83 00:05:33,987 --> 00:05:36,089 To be relieved it wasn't you. 84 00:05:36,180 --> 00:05:37,769 It was someone. 85 00:05:38,173 --> 00:05:39,540 I know. 86 00:05:43,606 --> 00:05:45,141 There's a way to help them. 87 00:05:48,444 --> 00:05:49,879 You can join us. 88 00:05:52,337 --> 00:05:53,773 What do you mean "us"? 89 00:05:55,115 --> 00:05:56,552 There's a network. 90 00:05:58,789 --> 00:06:01,524 I don't know. I'm not that kind of person. 91 00:06:01,591 --> 00:06:03,226 No one is until they have to be. 92 00:06:04,327 --> 00:06:07,097 Waterford is important. He's very high up. 93 00:06:07,163 --> 00:06:09,299 You should find out and tell us. 94 00:06:12,827 --> 00:06:14,962 - Find out what? - Find out anything. 95 00:06:19,226 --> 00:06:20,961 - Don't say a word. - Of course I won't. 96 00:06:27,017 --> 00:06:28,126 There is an "us"? 97 00:06:30,220 --> 00:06:33,760 It seems imagined, like secrets in the fifth grade. 98 00:06:34,411 --> 00:06:37,381 People with mysterious histories and dark linkages. 99 00:06:39,996 --> 00:06:43,199 It doesn't seem as if it should be the true shape of the world. 100 00:06:45,001 --> 00:06:48,071 That's a hangover from an extinct reality. 101 00:06:49,740 --> 00:06:52,240 Now, the Guardians of the Faithful 102 00:06:52,466 --> 00:06:54,771 and American soldiers still fight with tanks 103 00:06:54,847 --> 00:06:57,271 in the remains of Chicago. 104 00:06:57,580 --> 00:06:59,943 Now, Anchorage is the capital 105 00:07:00,037 --> 00:07:02,545 of what's left of the United States, 106 00:07:02,919 --> 00:07:05,321 and the flag that flies over that city 107 00:07:05,459 --> 00:07:07,576 has only two stars. 108 00:07:07,991 --> 00:07:11,217 Now, darkness and secrets are everywhere. 109 00:07:11,762 --> 00:07:13,296 Now, there has to be an "us." 110 00:07:14,435 --> 00:07:16,337 Because, now, there is a "them." 111 00:07:35,715 --> 00:07:37,249 Get caught in the rain? 112 00:07:37,323 --> 00:07:38,390 Yes. 113 00:07:40,347 --> 00:07:42,016 You were gone a while. 114 00:07:42,325 --> 00:07:44,694 Sometimes we walk home along by the river. 115 00:08:02,813 --> 00:08:04,314 You need to be careful. 116 00:08:07,099 --> 00:08:08,634 By the river? 117 00:08:08,819 --> 00:08:10,286 With her. Ofglen. 118 00:08:14,761 --> 00:08:16,963 She's my partner. We shop together. 119 00:08:18,394 --> 00:08:20,572 Don't get too close to her. It's dangerous. 120 00:08:47,057 --> 00:08:48,391 He wants to see you. 121 00:08:50,493 --> 00:08:52,083 Who? 122 00:08:52,295 --> 00:08:53,897 The Commander. 123 00:08:54,697 --> 00:08:56,199 Tonight, in his office. 124 00:08:58,601 --> 00:08:59,836 Why? 125 00:09:00,904 --> 00:09:02,746 9:00. Don't be late. 126 00:09:09,345 --> 00:09:10,747 It's forbidden for us to be alone 127 00:09:10,814 --> 00:09:12,248 with the Commanders. 128 00:09:12,298 --> 00:09:16,169 We aren't concubines. We're two-legged wombs. 129 00:09:16,252 --> 00:09:18,221 Maybe he knows about Ofglen. 130 00:09:18,288 --> 00:09:20,223 Have I been invited to my own ending? 131 00:09:21,140 --> 00:09:22,225 No. 132 00:09:22,292 --> 00:09:24,060 'Cause it isn't an invitation. 133 00:09:24,828 --> 00:09:26,429 I can't send my regrets. 134 00:09:37,887 --> 00:09:39,255 Offred! 135 00:09:46,883 --> 00:09:48,218 It's the birthmobile. 136 00:09:48,284 --> 00:09:50,020 Hurry. They won't wait all day. 137 00:09:58,328 --> 00:09:59,863 I've got it. 138 00:10:01,664 --> 00:10:03,133 Thank you. 139 00:10:06,256 --> 00:10:07,624 I'll pray for good news. 140 00:10:25,651 --> 00:10:26,963 Everything will be fine. 141 00:10:26,988 --> 00:10:29,103 It will. It's going to be good. 142 00:10:32,062 --> 00:10:34,597 It's wonderful, isn't it? Wonderful? 143 00:10:35,468 --> 00:10:37,137 Who is it? 144 00:10:37,267 --> 00:10:40,778 Ofwarren. Praised be. 145 00:10:42,172 --> 00:10:45,108 One-eyed bat-shit-crazy Janine. 146 00:10:45,175 --> 00:10:47,110 What will she give birth to? 147 00:10:47,177 --> 00:10:49,012 An Unbaby, with a pinhead 148 00:10:49,479 --> 00:10:51,447 or a snout like a dog's 149 00:10:52,115 --> 00:10:53,722 or no heart? 150 00:10:54,155 --> 00:10:57,721 The chances for a healthy birth are one in five, 151 00:10:57,988 --> 00:10:59,923 if you can get pregnant at all. 152 00:11:09,399 --> 00:11:11,093 You all right? 153 00:11:11,361 --> 00:11:13,563 - Fuck! - It's all right. 154 00:11:13,669 --> 00:11:15,538 We're almost there. 155 00:11:17,350 --> 00:11:18,785 Okay, here we are. 156 00:11:27,283 --> 00:11:29,147 It's all right. 157 00:11:29,285 --> 00:11:31,720 Hi. Yeah. Can we get some help? 158 00:12:05,519 --> 00:12:07,989 There's real coffee, can you smell it? 159 00:12:08,212 --> 00:12:10,149 We do the work and then they pig out. 160 00:12:12,612 --> 00:12:14,080 It's okay. 161 00:12:20,585 --> 00:12:23,539 - Breathe, breathe. - There you go. 162 00:12:23,606 --> 00:12:25,008 Breathe. 163 00:12:27,209 --> 00:12:29,318 You're doing so great. 164 00:12:29,343 --> 00:12:31,126 - Really wonderful. - Thank you. 165 00:12:39,255 --> 00:12:40,590 It hurts. 166 00:12:42,926 --> 00:12:46,282 - Such a special day. - Such a blessed day. 167 00:12:46,335 --> 00:12:47,663 Breathe. 168 00:12:49,532 --> 00:12:51,249 Breathe. 169 00:12:51,296 --> 00:12:54,054 - We are right here with you. - Breathe. 170 00:12:54,594 --> 00:12:55,795 Breathe. 171 00:12:56,848 --> 00:12:58,049 Breathe. 172 00:13:01,079 --> 00:13:02,477 Breathe. 173 00:13:04,568 --> 00:13:07,100 She's been doing so well. So well. 174 00:13:08,518 --> 00:13:09,928 Let's close our eyes. 175 00:13:10,735 --> 00:13:13,194 Mmm, this coffee. It's delicious. 176 00:13:14,780 --> 00:13:16,859 Yes. Yes, it's okay. 177 00:13:20,247 --> 00:13:21,581 Breathe. 178 00:13:22,009 --> 00:13:23,216 Breathe. 179 00:13:25,208 --> 00:13:30,059 Hold. Hold. Hold. 180 00:13:30,307 --> 00:13:32,231 And again, girls. 181 00:13:32,396 --> 00:13:34,464 There's a smell coming from that room. 182 00:13:35,797 --> 00:13:37,531 Something primal. 183 00:13:37,748 --> 00:13:38,949 It's the smell of dens. 184 00:13:39,015 --> 00:13:42,218 - Hold. Hold. Hold. - Of inhabited caves. 185 00:13:43,544 --> 00:13:45,646 It's the smell of the plaid blanket on the bed. 186 00:13:45,826 --> 00:13:49,559 Where the cat gave birth, once, before she was spayed. 187 00:13:50,982 --> 00:13:54,530 Breathe, breathe. 188 00:13:55,124 --> 00:13:56,767 It's the smell of genesis. 189 00:13:58,001 --> 00:14:02,735 Hold. Hold. Hold. 190 00:14:03,439 --> 00:14:08,985 Exhale, exhale, exhale. 191 00:14:09,245 --> 00:14:14,271 Breathe, breathe, breathe. 192 00:14:15,085 --> 00:14:20,323 And hold, hold, hold. 193 00:14:21,577 --> 00:14:23,610 Exhale, 194 00:14:24,081 --> 00:14:25,917 exhale, 195 00:14:26,022 --> 00:14:28,040 exhale. 196 00:14:28,165 --> 00:14:31,564 - Breathe, breathe, breathe. - Hey. 197 00:14:34,504 --> 00:14:36,706 And hold, hold... 198 00:14:36,763 --> 00:14:38,313 You're doing great. 199 00:14:38,338 --> 00:14:40,165 Hold. 200 00:14:40,259 --> 00:14:45,866 Exhale, exhale, exhale. 201 00:15:03,815 --> 00:15:05,435 Mmm. 202 00:15:09,031 --> 00:15:11,067 You smell so good. 203 00:15:12,108 --> 00:15:13,476 You do. 204 00:15:14,019 --> 00:15:15,645 Hi, Hannah. 205 00:15:17,519 --> 00:15:18,714 Hi. 206 00:15:21,284 --> 00:15:24,287 Hello there. You looking around? 207 00:15:28,024 --> 00:15:29,926 Is Daddy keeping you awake? 208 00:15:34,944 --> 00:15:36,245 Hey, Mom. 209 00:15:36,351 --> 00:15:37,968 - Hi. - How we doing? 210 00:15:38,034 --> 00:15:40,470 Very good, I think. 211 00:15:40,536 --> 00:15:42,801 Hey, will the doctor call me when the tests come back? 212 00:15:42,856 --> 00:15:44,934 Oh, the lab just sent them up. 213 00:15:44,959 --> 00:15:46,059 All normal. 214 00:15:46,084 --> 00:15:49,028 Genetic screening and cardiac tests are perfect. 215 00:15:49,095 --> 00:15:51,128 She is a healthy little girl. 216 00:15:51,183 --> 00:15:53,707 Oh, yes, she is. Thank God. 217 00:15:53,732 --> 00:15:54,894 Praised be. 218 00:15:54,919 --> 00:15:56,335 - Yes, she is. - Got it. 219 00:15:56,402 --> 00:15:58,104 Don't lose that. 220 00:15:58,171 --> 00:15:59,839 Don't lose that. 221 00:16:00,819 --> 00:16:04,169 - Ooh, hello. - Someone's gonna take their first bath. 222 00:16:04,256 --> 00:16:05,344 Yes. 223 00:16:07,180 --> 00:16:09,082 Oh, here we are. 224 00:16:09,148 --> 00:16:11,284 Here we are, Hannah. 225 00:16:11,875 --> 00:16:13,843 - Bath time. - Ooh. 226 00:16:15,043 --> 00:16:16,515 Where are the babies? 227 00:16:17,623 --> 00:16:19,763 Oh, we had a difficult night. 228 00:16:19,926 --> 00:16:22,703 Two went to the intensive care unit. 229 00:16:23,396 --> 00:16:25,367 And the others are with God. 230 00:17:29,844 --> 00:17:32,437 Oh, it hurts! 231 00:17:37,399 --> 00:17:41,395 Breathe, breathe. 232 00:17:42,020 --> 00:17:44,844 Breathe. 233 00:17:50,002 --> 00:17:51,236 Should I wash these? 234 00:17:51,303 --> 00:17:52,711 No, the mistress is particular. 235 00:17:52,736 --> 00:17:53,906 Just set them on the counter. 236 00:17:53,973 --> 00:17:55,440 - Thanks. - All right. 237 00:17:59,648 --> 00:18:03,430 Breathe, breathe. 238 00:18:03,805 --> 00:18:06,373 It's so crowded up there. 239 00:18:06,565 --> 00:18:08,400 At least someone spiked the juice. 240 00:18:11,857 --> 00:18:13,258 You okay? 241 00:18:20,065 --> 00:18:22,982 He wants to see me, alone. 242 00:18:25,871 --> 00:18:27,506 Your commander? 243 00:18:29,875 --> 00:18:30,943 Shit. 244 00:18:32,311 --> 00:18:33,713 You don't know why? 245 00:18:33,779 --> 00:18:34,880 No. 246 00:18:34,947 --> 00:18:37,082 Maybe he did this with the one before you. 247 00:18:37,149 --> 00:18:39,785 Maybe she told someone about it. 248 00:18:39,852 --> 00:18:41,386 Let me see what I can find out. 249 00:18:41,453 --> 00:18:43,329 It's too dangerous. 250 00:18:43,455 --> 00:18:45,079 It'll be okay. 251 00:18:45,224 --> 00:18:46,726 I'm sneaky. 252 00:18:50,663 --> 00:18:52,665 What are you doing? 253 00:18:54,900 --> 00:18:57,169 I'm just helping, Mrs. Waterford. 254 00:18:57,236 --> 00:18:58,936 Well, leave it. 255 00:18:59,204 --> 00:19:00,539 Come with me. 256 00:19:06,681 --> 00:19:08,582 Offred, what's going on up there? 257 00:19:10,434 --> 00:19:14,186 Her contractions are getting much closer together. 258 00:19:14,253 --> 00:19:15,755 It's taking forever. 259 00:19:15,821 --> 00:19:17,089 Is it breech, dear? 260 00:19:17,156 --> 00:19:18,682 Did you hear that word? 261 00:19:18,924 --> 00:19:20,259 No, ma'am. 262 00:19:20,325 --> 00:19:23,362 Oh, well, we'll have to be patient then, won't we? 263 00:19:24,296 --> 00:19:25,798 Yes, ma'am. 264 00:19:27,499 --> 00:19:29,653 Would you like a cookie, dear? 265 00:19:29,989 --> 00:19:32,437 You shouldn't spoil them. Sugar is bad for them. 266 00:19:32,504 --> 00:19:34,473 Oh, surely one won't hurt. 267 00:19:34,539 --> 00:19:35,941 It is a special day. 268 00:19:38,007 --> 00:19:39,708 Offred, would you like a cookie? 269 00:19:43,947 --> 00:19:45,481 Yes, please. 270 00:19:46,451 --> 00:19:47,920 Thank you. 271 00:19:58,130 --> 00:19:59,398 Here you are. 272 00:20:08,951 --> 00:20:11,707 Oh, isn't she well behaved? 273 00:20:18,918 --> 00:20:20,419 You can go. 274 00:20:26,959 --> 00:20:29,325 Little whores, all of them. 275 00:20:29,450 --> 00:20:31,330 But still, you can't be choosy. 276 00:20:31,551 --> 00:20:33,457 You have to take what they hand out. 277 00:21:24,886 --> 00:21:28,390 Breathe, breathe, breathe... 278 00:21:28,415 --> 00:21:30,723 Girls! Energy! 279 00:21:30,790 --> 00:21:33,158 Let Him feel your devotion... 280 00:21:33,225 --> 00:21:35,936 And we will be rewarded. 281 00:21:36,030 --> 00:21:39,765 Hold, hold, hold. 282 00:21:40,022 --> 00:21:44,311 Exhale, exhale, exhale. 283 00:21:45,905 --> 00:21:48,307 Good girl, Ofwarren. Good girl. 284 00:21:48,373 --> 00:21:50,442 You are doing so well. 285 00:21:50,509 --> 00:21:53,979 We are so proud of you. 286 00:21:54,046 --> 00:21:59,199 No, I'm, uh, I'm fine. I need to walk. 287 00:21:59,518 --> 00:22:00,915 Stretch your legs a bit. 288 00:22:00,986 --> 00:22:03,022 Girls, come on, now. Help her. 289 00:22:03,088 --> 00:22:04,289 Help her now. 290 00:22:14,697 --> 00:22:15,956 Get her to the chair. 291 00:22:16,018 --> 00:22:17,670 Tell her it's time. 292 00:22:36,095 --> 00:22:38,557 - It's time. - It's time to push. 293 00:22:38,861 --> 00:22:41,927 Push, push, push! 294 00:22:42,995 --> 00:22:45,665 Breathe, breathe, breathe! 295 00:22:45,967 --> 00:22:48,400 Push, push, push! 296 00:22:48,662 --> 00:22:51,522 Breathe, breathe, breathe! 297 00:22:52,737 --> 00:22:55,799 - Breathe. - Breathe! 298 00:22:58,669 --> 00:23:01,228 Breathe. 299 00:23:01,814 --> 00:23:03,751 Breathe. 300 00:23:10,696 --> 00:23:13,931 Push, push, push! 301 00:23:14,193 --> 00:23:16,683 Breathe, breathe, breathe! 302 00:23:17,066 --> 00:23:19,799 Push, push, push! 303 00:23:20,198 --> 00:23:22,362 Breathe, breathe, breathe! 304 00:23:22,516 --> 00:23:24,667 Push, push, push! 305 00:23:24,920 --> 00:23:27,155 Breathe, breathe, breathe! 306 00:24:04,376 --> 00:24:07,075 Please bless us. Please. 307 00:24:13,418 --> 00:24:16,488 A fine and healthy girl. 308 00:24:19,108 --> 00:24:20,983 God be praised. 309 00:24:28,191 --> 00:24:29,814 Clumsy! 310 00:24:34,506 --> 00:24:37,643 This is a time for rejoicing, my love. 311 00:24:38,406 --> 00:24:40,746 This is our happy, happy moment. 312 00:24:46,218 --> 00:24:49,321 Think of what's to come for you, my girl. 313 00:25:05,183 --> 00:25:07,578 Okay. All right. It's okay. 314 00:25:08,143 --> 00:25:09,854 Look at me. Look at me. 315 00:25:09,879 --> 00:25:11,981 She's beautiful. She's beautiful. 316 00:25:16,515 --> 00:25:18,751 Precious. Precious. Look at this one. 317 00:25:27,942 --> 00:25:29,633 She's just perfect. 318 00:25:30,203 --> 00:25:31,905 Isn't she? 319 00:25:32,097 --> 00:25:33,666 Do you have a name? 320 00:25:36,769 --> 00:25:38,137 Angela. 321 00:25:38,650 --> 00:25:40,700 Angela. 322 00:25:41,746 --> 00:25:43,622 Angela. 323 00:25:43,935 --> 00:25:45,762 Angela. 324 00:25:45,942 --> 00:25:47,554 Angela. 325 00:25:48,147 --> 00:25:49,640 Angela. 326 00:25:49,742 --> 00:25:51,625 - Angela. - Angela. 327 00:25:52,187 --> 00:25:53,987 Angela. 328 00:25:54,175 --> 00:25:55,953 Angela. 329 00:26:42,635 --> 00:26:43,903 Luke? 330 00:27:05,540 --> 00:27:07,309 - Hey. - Hey. 331 00:27:07,414 --> 00:27:09,817 Are you hungry? I got some snacks. 332 00:27:09,862 --> 00:27:11,063 Where is she? 333 00:27:11,130 --> 00:27:12,865 Did they take her for a blood test? 334 00:27:12,932 --> 00:27:15,680 - Huh? - Hannah. She's not here. 335 00:27:16,680 --> 00:27:18,303 - I don't know. - I thought you had her. 336 00:27:19,471 --> 00:27:21,641 - Code Yellow. FMC Baby. - What's that? 337 00:27:21,707 --> 00:27:23,175 I don't know. Wait here, honey. 338 00:27:23,233 --> 00:27:24,577 - Luke? - Code Yellow. FMC baby. 339 00:27:24,611 --> 00:27:26,368 No, wait there. I'll be right back. 340 00:27:29,746 --> 00:27:31,627 I don't see her. 341 00:27:37,291 --> 00:27:38,758 Luke? 342 00:27:45,504 --> 00:27:47,072 What? 343 00:27:47,161 --> 00:27:49,811 - Stay here. - Oh, my God. 344 00:27:58,735 --> 00:28:00,236 Hey. Excuse me? 345 00:28:00,545 --> 00:28:02,081 Excuse me? 346 00:28:07,636 --> 00:28:09,159 What are you doing? 347 00:28:10,790 --> 00:28:12,455 She's alive. 348 00:28:13,680 --> 00:28:15,048 My baby. 349 00:28:16,307 --> 00:28:17,744 I told them. 350 00:28:17,846 --> 00:28:19,564 She's not your baby. 351 00:28:21,000 --> 00:28:22,501 Of course she is. 352 00:28:24,704 --> 00:28:26,538 Isn't she beautiful? 353 00:28:31,510 --> 00:28:32,577 Luke? 354 00:28:36,588 --> 00:28:38,718 Okay, wait, wait, wait, wait! Hey, stop! 355 00:28:38,784 --> 00:28:39,985 She's here! Stop! 356 00:28:40,052 --> 00:28:41,987 - Don't take my baby! - No. She's here! 357 00:28:42,038 --> 00:28:43,573 - No! No! - Take the baby! 358 00:28:45,255 --> 00:28:46,682 Stop! 359 00:28:46,767 --> 00:28:49,008 It's my baby! My baby! I'm the father. 360 00:28:49,041 --> 00:28:51,869 She's mine. She's my baby. Just give her to me, Luke. 361 00:28:51,894 --> 00:28:53,540 - No! - Give her to me. 362 00:28:53,565 --> 00:28:55,635 Okay, she's fine. Give her to me. 363 00:28:55,660 --> 00:28:56,700 Give her to me. 364 00:28:56,725 --> 00:28:58,075 Don't take my baby! 365 00:28:58,100 --> 00:28:59,663 - Here you are. - Is she okay? 366 00:28:59,688 --> 00:29:01,440 - Yeah, she's okay. - Is she all right? 367 00:29:01,506 --> 00:29:02,742 She's okay. 368 00:29:02,808 --> 00:29:05,068 - Don't take my baby! - She's crying a lot. 369 00:29:05,144 --> 00:29:07,046 Don't take my baby! 370 00:29:07,112 --> 00:29:08,803 Please! 371 00:29:27,938 --> 00:29:29,979 No one knew anything 372 00:29:30,174 --> 00:29:32,417 about what your Commander might want. 373 00:29:33,302 --> 00:29:34,369 Sorry. 374 00:29:34,515 --> 00:29:36,417 But that doesn't mean it's bad. 375 00:29:39,749 --> 00:29:42,284 If he accuses you of something, 376 00:29:42,643 --> 00:29:44,580 don't defend yourself. Don't explain. 377 00:29:44,619 --> 00:29:46,051 Just apologize. 378 00:29:46,118 --> 00:29:47,753 They love to be forgiving. 379 00:29:47,820 --> 00:29:49,088 Okay. 380 00:29:51,080 --> 00:29:54,994 - Thank you for trying. - No worries. 381 00:29:56,095 --> 00:29:58,598 He probably just wants a blowjob. 382 00:30:00,966 --> 00:30:02,793 What did he say? 383 00:30:02,935 --> 00:30:04,816 When he asked to see you alone? 384 00:30:06,205 --> 00:30:08,582 He didn't. He sent his driver, Nick. 385 00:30:08,694 --> 00:30:12,285 Be careful. A lot of the drivers work for the Eyes. 386 00:30:14,215 --> 00:30:16,017 He said I shouldn't trust you. 387 00:30:17,316 --> 00:30:19,084 He said you were dangerous. 388 00:30:20,285 --> 00:30:22,087 - Really? - Yeah. 389 00:30:27,666 --> 00:30:31,496 I mean he's right. Trusting anyone is dangerous. 390 00:30:34,466 --> 00:30:37,009 Especially a carpet-munching gender traitor. 391 00:31:07,043 --> 00:31:08,791 Time to get up now. 392 00:31:10,369 --> 00:31:11,737 This little girl needs a nip. 393 00:31:26,108 --> 00:31:28,688 I have work to get to. You okay by yourself? 394 00:31:28,754 --> 00:31:31,631 Yeah, I nursed my son. 395 00:31:31,733 --> 00:31:33,959 I've done it before. 396 00:31:43,179 --> 00:31:44,459 Come on. 397 00:31:46,238 --> 00:31:47,544 Come on. It's right there. 398 00:31:47,634 --> 00:31:49,835 Come on. Shh. 399 00:32:02,588 --> 00:32:05,324 Caleb used to do that when he ate. 400 00:32:06,515 --> 00:32:08,093 Pull my hair like that. 401 00:32:11,130 --> 00:32:13,165 Caleb's your brother. 402 00:32:18,645 --> 00:32:20,404 I'm your mommy. 403 00:32:26,679 --> 00:32:28,992 ♪ Woke up this morning ♪ 404 00:32:30,000 --> 00:32:32,656 ♪ Shine with the rising sun ♪ 405 00:32:34,086 --> 00:32:35,813 ♪ Three little birds ♪ 406 00:32:37,557 --> 00:32:39,860 ♪ Sit by my doorstep ♪ 407 00:32:41,927 --> 00:32:44,627 ♪ Singing sweet songs ♪ 408 00:32:45,364 --> 00:32:48,731 ♪ Of melodies pure and true ♪ 409 00:32:49,411 --> 00:32:51,213 ♪ Saying ♪ 410 00:32:51,958 --> 00:32:55,567 ♪ This is my message to you ♪ 411 00:32:59,011 --> 00:33:00,758 ♪ Don't worry ♪ 412 00:33:02,483 --> 00:33:04,318 ♪ About a thing ♪ 413 00:33:08,120 --> 00:33:13,072 ♪ 'Cause every little thing is gonna be all right ♪ 414 00:33:49,005 --> 00:33:52,700 Beyond the Commander's door is a place where women do not go. 415 00:33:53,265 --> 00:33:55,614 Not even Serena Joy. 416 00:33:56,310 --> 00:33:59,164 What male totems are kept in there? 417 00:34:00,372 --> 00:34:02,758 I guess there may be something he wants from me. 418 00:34:03,075 --> 00:34:05,032 To want is to have a weakness. 419 00:34:05,485 --> 00:34:07,087 That gives me hope. 420 00:34:08,681 --> 00:34:10,898 But I can't stop thinking about the girl 421 00:34:10,968 --> 00:34:13,680 in the horror movie who goes down into the basement 422 00:34:13,742 --> 00:34:15,110 when the light is out. 423 00:34:15,188 --> 00:34:16,521 The girl who thinks her boyfriend 424 00:34:16,602 --> 00:34:20,756 with the perfect hair is just playing a sexy prank. 425 00:34:21,345 --> 00:34:23,681 "Justin, are you down there?" 426 00:34:25,566 --> 00:34:28,336 And then she descends, with a stupid smile, 427 00:34:28,390 --> 00:34:30,169 to her bloody end. 428 00:34:32,442 --> 00:34:34,511 That girl is a fucking moron. 429 00:34:39,378 --> 00:34:40,717 Come in. 430 00:34:40,810 --> 00:34:42,815 Please, God, don't let me be a fucking moron. 431 00:34:51,390 --> 00:34:53,223 Close the door behind you. 432 00:35:04,136 --> 00:35:05,537 Sit down. 433 00:35:12,244 --> 00:35:13,613 Please. 434 00:35:47,947 --> 00:35:49,815 Thank you for coming. 435 00:35:51,516 --> 00:35:53,352 You're welcome. 436 00:35:53,986 --> 00:35:55,621 You can look at me. 437 00:35:57,890 --> 00:35:59,692 We're not supposed to. 438 00:35:59,928 --> 00:36:02,928 In here, we might be able to bend the rules. 439 00:36:03,963 --> 00:36:05,430 Just a bit. 440 00:36:12,552 --> 00:36:14,087 Hello there. 441 00:36:16,809 --> 00:36:17,843 Hi. 442 00:36:20,139 --> 00:36:23,158 I imagine you must find this strange. 443 00:36:27,442 --> 00:36:29,477 I guess it's a little strange. 444 00:36:37,997 --> 00:36:40,929 I want... This will sound silly. 445 00:36:41,088 --> 00:36:42,569 I'd like to play a game with you. 446 00:36:45,388 --> 00:36:47,057 - A game? - Yes. 447 00:36:54,413 --> 00:36:56,616 Do you know how to play? 448 00:37:01,357 --> 00:37:03,412 - Yes. - Good. 449 00:39:37,122 --> 00:39:39,217 Three-eighty-six 450 00:39:42,147 --> 00:39:43,904 to three-eighty-three. 451 00:39:44,537 --> 00:39:47,725 You're good, but I caught you at the end there. 452 00:39:47,920 --> 00:39:49,600 I'm rusty. 453 00:39:49,694 --> 00:39:51,333 Then we'll have to have a rematch. 454 00:39:53,058 --> 00:39:54,526 All right. 455 00:39:55,977 --> 00:39:59,247 I'm out of town next week, but when I get back? 456 00:39:59,462 --> 00:40:01,397 I'll check my schedule. 457 00:40:06,962 --> 00:40:08,230 Well. 458 00:40:08,665 --> 00:40:11,043 See if you can squeeze me in. 459 00:40:18,028 --> 00:40:19,985 Where are you going? 460 00:40:20,332 --> 00:40:21,733 D.C. 461 00:40:21,934 --> 00:40:23,989 Nothing exciting, just meetings. 462 00:40:25,810 --> 00:40:27,812 Well, after you get back, then. 463 00:40:34,102 --> 00:40:35,310 It's a date. 464 00:40:37,392 --> 00:40:39,377 Now, I think it's time for you to go home. 465 00:41:08,167 --> 00:41:09,602 Thank you for the game. 466 00:41:09,912 --> 00:41:11,249 You're very welcome. 467 00:41:11,338 --> 00:41:12,647 Good night. 468 00:41:27,208 --> 00:41:28,520 Good night. 469 00:42:52,351 --> 00:42:53,601 Wow. 470 00:43:47,500 --> 00:43:50,524 Does he know what the Commander and I did last night? 471 00:43:51,661 --> 00:43:55,400 Our illicit journey into the world of triple word scores? 472 00:43:57,504 --> 00:43:59,072 Does he care? 473 00:44:01,941 --> 00:44:03,809 I think he does. 474 00:44:06,115 --> 00:44:07,516 Ofglen. 475 00:44:07,919 --> 00:44:10,654 I can tell her that the Commander is going to Washington. 476 00:44:11,380 --> 00:44:13,443 Will she be surprised by the Scrabble game? 477 00:44:14,099 --> 00:44:16,722 She'll be glad I let him win. I know that much. 478 00:44:16,959 --> 00:44:18,586 She'll be proud of me for that. 479 00:44:31,103 --> 00:44:32,866 Blessed be the fruit. 480 00:44:35,841 --> 00:44:37,777 May the Lord open. 481 00:44:38,711 --> 00:44:40,479 You must be Offred. 482 00:44:41,113 --> 00:44:42,181 Yes. 483 00:44:44,249 --> 00:44:45,550 Praised be. 484 00:44:53,258 --> 00:44:55,318 We've been sent good weather. 485 00:44:55,527 --> 00:44:56,796 Yes. 486 00:44:56,928 --> 00:44:59,064 Which I receive with joy. 487 00:45:04,341 --> 00:45:08,583 Has Ofglen been transferred to a new post so soon? 488 00:45:10,042 --> 00:45:11,543 I am Ofglen. 489 00:45:13,840 --> 00:45:18,840 Synced & corrected by kinglouisxx www.MY-SUBS.com 490 00:45:19,018 --> 00:45:20,485 Fuck. 31876

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.