All language subtitles for The.Whip.Hand.1951.Spansk

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian Download
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:06,789 --> 00:03:07,837 CAMINO PRIVADO. PROHIBIDO EL PASO. 2 00:03:21,414 --> 00:03:25,149 Me he perdido. Cre�a que era la carretera de Winnoga. 3 00:03:25,150 --> 00:03:27,690 Retroceda una milla. 4 00:03:27,690 --> 00:03:32,538 �Puedo entrar a limpiarme esto? Me sale mucha sangre. 5 00:03:32,538 --> 00:03:37,514 - Esto es propiedad privada. - No le causar� problemas. 6 00:03:37,514 --> 00:03:40,008 Es propiedad privada. 7 00:03:40,947 --> 00:03:44,163 Ya le he o�do. �Por qu� no puedo? 8 00:03:44,163 --> 00:03:48,153 Yo soy un mandado. Las �rdenes son que no entre nadie. 9 00:03:51,194 --> 00:03:52,834 V�yase. 10 00:03:54,354 --> 00:03:56,827 Gracias por la hospitalidad. 11 00:04:27,728 --> 00:04:31,270 Tranquilo, Brownie. No le morder�. 12 00:04:31,270 --> 00:04:33,144 - �Hay m�dico, aqu�? - Si. 13 00:04:33,144 --> 00:04:37,717 - �D�nde puedo encontrarlo? - En la esquina. Ver� el r�tulo. 14 00:04:37,718 --> 00:04:38,678 Gracias. 15 00:05:03,964 --> 00:05:05,304 Hola. 16 00:05:06,645 --> 00:05:10,345 - Si que hago mala cara. - Perdone. 17 00:05:10,345 --> 00:05:13,803 - No esperaba ning�n desconocido. - �Est� el m�dico? 18 00:05:13,803 --> 00:05:15,707 Si. Pase. 19 00:05:20,642 --> 00:05:22,694 - �Qu� le ha pasado? - He resbalado en una piedra. 20 00:05:22,694 --> 00:05:27,232 - Todav�a estoy mareado. - Si�ntese. Enseguida est� con usted. 21 00:05:27,233 --> 00:05:29,878 Edward te necesitan. 22 00:05:43,233 --> 00:05:47,362 - �Le duele? - Un poco. Buenas manos de enfermera. 23 00:05:48,122 --> 00:05:51,167 Gracias, pero no soy enfermera. S�lo ayudo. 24 00:05:51,167 --> 00:05:54,740 - Y mejora la reputaci�n de Winnoga. - �Ah si? 25 00:05:54,740 --> 00:05:59,311 - No se mueva. - Para m� no ha sido acogedor. 26 00:05:59,311 --> 00:06:03,827 Unos perros han intentado atacarme y un guarda me ha apuntado con una escopeta. 27 00:06:03,828 --> 00:06:07,739 - �D�nde ha sido eso? - En una finca cercada cerca del lago. 28 00:06:08,536 --> 00:06:10,475 �Ha estado all�? Ha sido en ... 29 00:06:11,831 --> 00:06:16,294 - �D�nde ha estado, Janet? - En la mansi�n. 30 00:06:19,331 --> 00:06:24,189 - �All� es donde se ha hecho da�o? - No, all� me han herido la moral. 31 00:06:24,189 --> 00:06:29,881 Esto me ha pasado en el lago y despu�s me he equivocado de carretera. 32 00:06:29,882 --> 00:06:32,099 Era el vigilante de Peterson. 33 00:06:32,099 --> 00:06:36,389 - Soy el Dr. Keller. Pase por aqu�, se�or... - Matt Corbin. 34 00:06:39,124 --> 00:06:43,591 �Ese Peterson odia a todo el mundo o solo a los turistas? 35 00:06:45,353 --> 00:06:50,374 Cada pueblo tiene su exc�ntrico, y el nuestro es el viejo Peterson. 36 00:06:56,873 --> 00:06:58,148 Winnoga queda lejos 37 00:06:58,148 --> 00:07:02,634 del circuito tur�stico. �Como es que ha venido hasta aqu�? 38 00:07:02,635 --> 00:07:06,499 Para pescar. Ma�ana tendr� mas suerte. 39 00:07:07,919 --> 00:07:11,648 Tranquila, Janet. El Sr. Corbin sobrevivir�. 40 00:07:11,954 --> 00:07:16,314 Es profundo. No es grave, pero le tendr� que poner puntos. 41 00:07:28,079 --> 00:07:30,778 Ha quedado muy bien. Gracias, Sra. Keller. 42 00:07:30,778 --> 00:07:34,115 Se�orita. El doctor es mi hermano. 43 00:07:34,840 --> 00:07:40,103 - Si quiere, le acompa�o al hotel. - Qu�date a ordenar todo esto. 44 00:07:40,103 --> 00:07:43,876 - Ya lo acompa�o yo. - Vale, Edward. 45 00:07:55,341 --> 00:07:58,404 - Tengo malas noticias para usted. - �La factura? 46 00:07:58,404 --> 00:08:02,345 Eso ya vendr�. No, es sobre las posibilidades de pescar truchas. 47 00:08:02,346 --> 00:08:05,721 - �Qu� quiere decir? - Se que no le har� ninguna gracia. 48 00:08:05,722 --> 00:08:10,127 pero hace a�os que en el lago Winnoga no hay peces. 49 00:08:12,904 --> 00:08:17,201 Esto pasa, Sr. Corbin, cuando la gu�a ha quedado desfasada. 50 00:08:17,743 --> 00:08:23,251 En el 45 era el para�so de las truchas. Pesc�bamos como �sta. 51 00:08:23,252 --> 00:08:26,296 - �Y que pas�? - Un virus contamin� el agua. 52 00:08:26,296 --> 00:08:28,222 Hicimos lo que pudimos. 53 00:08:28,222 --> 00:08:32,668 Ten�amos una industria de cr�a de truchas. Todav�a existe el antiguo vivero. 54 00:08:32,669 --> 00:08:35,484 Se acabaron las truchas, la industria y se acab� Winnoga. 55 00:08:36,348 --> 00:08:39,542 S�lo quedamos unos cuantos. 56 00:08:39,543 --> 00:08:44,141 Cuesta dejar tu casa, aunque se convierta en un pueblo fantasma. 57 00:08:44,141 --> 00:08:48,453 Por mal que vayan las cosas, no me considero un fantasma. 58 00:08:48,454 --> 00:08:50,221 Ni tienes aspecto. 59 00:08:52,059 --> 00:08:57,593 Cuida mi paciente y ma�ana ens��ale alg�n lugar para pescar. 60 00:09:01,305 --> 00:09:06,168 Puede elegir la habitaci�n que quiera: sencilla, doble o una suite nupcial. 61 00:09:06,169 --> 00:09:08,004 Me basta con una sencilla. 62 00:09:09,510 --> 00:09:13,134 Sra. Loomis, �nadie ha escrito nunca ning�n art�culo sobre Winnoga? 63 00:09:15,781 --> 00:09:17,420 No le entiendo. 64 00:09:17,420 --> 00:09:20,950 Sobre c�mo se convirti� en un pueblo fantasma. 65 00:09:21,718 --> 00:09:24,161 Quiz� trabaja para alg�n peri�dico. 66 00:09:24,161 --> 00:09:28,837 - Casi acierta. American View. - Es una buena revista. 67 00:09:28,837 --> 00:09:31,325 �Que hace, redacta o hace fotos? 68 00:09:33,584 --> 00:09:38,073 Las dos cosas. Quiz�s les gustar�a una historia como �sta. 69 00:09:38,074 --> 00:09:41,688 "Winnoga: el pueblo que se qued� sin peces ". 70 00:09:41,688 --> 00:09:44,523 Se r�e de nosotros, Steve. 71 00:09:44,523 --> 00:09:48,844 De ninguna manera, Sra. Loomis. Pero no sufra. 72 00:09:48,845 --> 00:09:51,697 He venido a buscar peces, no art�culos sobre peces. 73 00:09:54,307 --> 00:09:55,826 �Lo llevas todo, Chick? 74 00:09:57,990 --> 00:09:59,613 Habitaci�n 209. 75 00:10:02,802 --> 00:10:06,271 �Qu� ca�a m�s bonita! �Aguantar�a uno de 12 libras? 76 00:10:06,271 --> 00:10:09,200 - Si tengo la oportunidad ... - Tiene muchas ganas �verdad? 77 00:10:09,200 --> 00:10:12,970 Se de un buen lugar. Un poco mas abajo. 78 00:10:12,971 --> 00:10:15,942 Hay tantas truchas que se turnan para nadar. 79 00:10:16,532 --> 00:10:21,131 - �Es actual, esta informaci�n? - Del mismo 1951. 80 00:10:21,819 --> 00:10:24,278 Ahora descanse. Ma�ana le dar� un mapa. 81 00:10:24,278 --> 00:10:27,423 Ma�ana a esta hora habr� pescado muchos. 82 00:10:29,558 --> 00:10:34,836 - No ha perdido habilidad. - Cierto, si no, ir� con usted. 83 00:10:39,130 --> 00:10:40,417 Gracias. 84 00:10:47,866 --> 00:10:49,029 �Dejar�s que se quede? 85 00:10:50,173 --> 00:10:53,040 Si. A pasar la noche. 86 00:10:53,919 --> 00:10:56,091 Esto es un hotel, �no? 87 00:11:14,946 --> 00:11:15,878 �Ed! 88 00:11:15,878 --> 00:11:19,199 - Celebro verte. - �Pensabas que no vendr�a? 89 00:11:19,199 --> 00:11:22,506 Siempre vienes. �Qu� novedades ...? 90 00:11:45,119 --> 00:11:47,467 Ya esta, Luther. 91 00:11:47,468 --> 00:11:49,806 Compru�balo para estar seguro. 92 00:11:55,838 --> 00:11:58,863 - �Te encuentras bien? - Si. 93 00:11:58,864 --> 00:11:59,843 muy bien. 94 00:12:00,381 --> 00:12:04,380 Como cambian las cosas. Eras el mas charlat�n de la comarca 95 00:12:04,380 --> 00:12:08,095 Que Winnoga sea un pueblo desierto, te ha afectado el negocio �o que? 96 00:12:08,095 --> 00:12:10,358 Todo est� bien. 97 00:12:15,500 --> 00:12:17,189 Ya nos veremos. 98 00:12:22,017 --> 00:12:26,460 �Si tuviera treinta a�os menos, te echar�a fuera con una sola mano! 99 00:12:26,462 --> 00:12:30,292 - Tranquilo. - Siempre espi�ndome. 100 00:12:30,292 --> 00:12:33,597 siempre rondando por aqui, meti�ndote en mis cosas. 101 00:12:33,598 --> 00:12:36,989 - �Quieres algo? - No necesito nada. 102 00:12:36,989 --> 00:12:38,137 �Fuera! 103 00:12:38,899 --> 00:12:40,232 Y tanto. 104 00:12:44,190 --> 00:12:45,896 Y no toques las galletas. 105 00:12:46,972 --> 00:12:48,135 No. 106 00:13:06,341 --> 00:13:09,362 - �Pasa algo? - Hoy hay cine. 107 00:13:09,363 --> 00:13:14,113 - �Qu� ponen? -No s�. Seguro que no la he visto. 108 00:13:32,424 --> 00:13:35,817 �Hay alguien? - �Si! 109 00:13:35,817 --> 00:13:37,194 Si que hay alguien. 110 00:13:40,025 --> 00:13:43,277 Si quiere mirar, usted mismo. 111 00:13:44,064 --> 00:13:47,061 - Soy un cliente que quiere comprar. - �Y qu� quiere? 112 00:13:48,159 --> 00:13:51,399 Si no lo tengo, no haga que me levante. 113 00:13:51,400 --> 00:13:53,308 Un cesto grande. 114 00:13:53,308 --> 00:13:57,324 - �De aquellos de mimbre? - Si. 115 00:13:59,986 --> 00:14:04,240 Antes ten�a muchos. Me parece que me queda uno. 116 00:14:04,240 --> 00:14:09,768 No s� por donde andar�. Ahora ya no se pesca nada. 117 00:14:09,769 --> 00:14:12,355 Ya lo s�. Me voy a otro lugar. Ma�ana a primera hora. 118 00:14:12,355 --> 00:14:17,733 Antes se pod�a llenar un cesto en el lago en dos horas, 119 00:14:17,734 --> 00:14:22,266 cuando esto era un pueblo, y no un cementerio, 120 00:14:23,064 --> 00:14:28,675 - Esto para algunos deber� de ser malo. - Para los reci�n llegados, no. 121 00:14:28,676 --> 00:14:32,550 - Lo compraron todo muy barato. - �Los reci�n llegados? 122 00:14:32,550 --> 00:14:35,507 - Si. Los Loomis y su pandilla. - �Los Loomis? 123 00:14:36,321 --> 00:14:41,542 Pensaba que �l y su mujer hab�an nacido en Winnonga. 124 00:14:41,542 --> 00:14:45,019 No. Llegaron hace cuatro o cinco a�os. 125 00:14:45,019 --> 00:14:49,254 Tambi�n quer�an que me fuese, pero no quise vender. 126 00:14:49,254 --> 00:14:53,246 No se�or. Aqu� est� enterrada mi mujer. 127 00:14:53,246 --> 00:14:55,353 Y quiero que me entierren aqu�. 128 00:14:57,090 --> 00:15:04,481 Ya lo tengo. �Es esto lo que quer�a? 129 00:15:04,481 --> 00:15:05,993 Si, perfecto. 130 00:15:07,181 --> 00:15:11,974 Qu� extra�o, comprar el hotel cuando el pueblo ya estaba muerto. 131 00:15:11,974 --> 00:15:17,741 - No parece un buen negocio. - Ya nadie sabe que es un buen negocio. 132 00:15:17,741 --> 00:15:21,812 Compran cosas que no podr�n usar m�s. 133 00:15:22,639 --> 00:15:24,245 Como Steve... 134 00:15:26,494 --> 00:15:29,721 Buenas noches, Sr. Corbin. Veo que se ha equipado. 135 00:15:30,545 --> 00:15:32,764 �Qu� dec�as de Steve Loomis? 136 00:15:32,764 --> 00:15:39,838 Nada. Enseguida estoy contigo. �Se lo envuelvo? Debo tener papel. 137 00:15:39,838 --> 00:15:43,015 No te preocupes, no tengo prisa. 138 00:15:43,015 --> 00:15:47,197 - No se moleste. �Cu�nto le debo? - Tres d�lares con 25. 139 00:15:48,971 --> 00:15:52,017 �Le importa guardarmelo? 140 00:15:52,017 --> 00:15:56,522 �No se iba a primera hora? Quiz� no tenga abierto. 141 00:15:56,522 --> 00:15:58,677 Lo recoger� antes de que cierre. 142 00:16:01,081 --> 00:16:05,101 - �Qu� quieres, Nate? - Cajas de galletas para Brownie. 143 00:16:05,821 --> 00:16:08,105 No hay nada como un buen perro. 144 00:16:08,854 --> 00:16:15,073 Te hace compa��a y no habla mucho. �Sabes que quiero decir, Luther? 145 00:16:27,130 --> 00:16:28,344 �Me he perdido mucho? 146 00:16:30,325 --> 00:16:32,355 Le hubiera pasado a recoger. 147 00:16:34,197 --> 00:16:37,358 De acuerdo. Miramos la pel�cula. 148 00:16:56,313 --> 00:17:00,917 La vida de un m�dico... Nunca ve terminar las pel�culas. 149 00:17:00,917 --> 00:17:04,982 - �Qu�? - Su hermano, Loomis le a llamado. 150 00:17:04,982 --> 00:17:08,500 - �Qu� pasa? - Le llaman. Le espera la lancha. 151 00:17:12,490 --> 00:17:14,261 Habr� alguien enfermo. 152 00:17:15,438 --> 00:17:20,029 Si que tiene trabajo, para ser un pueblo tan peque�o. 153 00:17:39,623 --> 00:17:45,325 �Cuando lleg� a Winnogan? �Hace cuatro o cinco a�os? 154 00:17:45,956 --> 00:17:50,506 - Usted mismo se contesta. - Parece que usted lo quiera. 155 00:17:50,506 --> 00:17:55,772 Quiz�s si, pero no hablemos m�s. Adem�s, usted se va ma�ana. 156 00:17:56,561 --> 00:17:57,958 �Qui�n dice eso? 157 00:17:58,854 --> 00:18:00,164 �No se va? 158 00:18:01,253 --> 00:18:04,037 Las noticias vuelan, en Winnoga. 159 00:18:04,839 --> 00:18:09,401 Un pueblo curioso. Todo el mundo quiere que me vaya... 160 00:18:09,401 --> 00:18:14,171 - Incluida usted, �verdad? - Ahora si que puedo responder. 161 00:18:15,144 --> 00:18:16,604 Adi�s, Sr. Corbin. 162 00:19:07,069 --> 00:19:10,202 Deben seguir mis ordenes al pie de la letra. 163 00:19:24,047 --> 00:19:26,120 Steve, �hasta cu�ndo podr� aguantarlo? 164 00:19:26,428 --> 00:19:29,935 - Lo sabe tan bien como nosotros. - �Qu� quiere decir? 165 00:19:38,556 --> 00:19:42,362 - No pretend�a ... - Ya lo s�. Todos tenemos momentos as�. 166 00:19:42,362 --> 00:19:43,854 Pero recuerde... 167 00:19:54,383 --> 00:19:56,706 Buenas noches. �Los puedo invitar? 168 00:19:57,451 --> 00:20:00,546 Conf�o en que no le importe que me haya servido. No hab�a nadie. 169 00:20:01,420 --> 00:20:04,068 - �Una cerveza? - Me apetece. �Y usted? 170 00:20:04,068 --> 00:20:05,012 Gracias. 171 00:20:11,672 --> 00:20:15,790 - Se ha perdido lo mejor de la pel�cula. - No le he visto all�. 172 00:20:18,310 --> 00:20:23,101 Siempre hay alg�n paciente que se pone enfermo en el peor momento, �verdad? 173 00:20:26,499 --> 00:20:31,616 - �Qui�n era? �El viejo exc�ntrico? - �Exc�ntrico? 174 00:20:32,513 --> 00:20:37,956 - �C�mo se llama? �Peterson? - �De donde ha sacado, esa idea? 175 00:20:37,956 --> 00:20:41,006 He visto la barca que los llevaba de la mansi�n. 176 00:20:41,801 --> 00:20:47,404 He visitado a la Sra. Garr, en esa misma calle. 177 00:20:48,115 --> 00:20:52,743 Que curioso. Hubiera jurado que los he visto a ambos ... 178 00:20:54,754 --> 00:20:58,727 - Aunque esta mareado. - Quiz�s no soy un buen m�dico. 179 00:20:58,728 --> 00:21:02,901 - Descanse m�s. - Me parece que me conviene. 180 00:21:04,804 --> 00:21:06,765 - �No hay suficiente? - D�jelo. 181 00:21:06,765 --> 00:21:08,526 - Gracias. - Invita la casa. 182 00:21:08,527 --> 00:21:09,796 Buenas noches. 183 00:21:46,809 --> 00:21:48,999 - �D�nde est� Steve? - �Aqui, Nate! 184 00:21:50,846 --> 00:21:52,771 - Tiene el coche a punto. - Subo a despertarlo. 185 00:21:55,841 --> 00:22:00,309 Por si sale la conversaci�n, el doctor y yo fuimos a tu casa, ayer. 186 00:22:00,309 --> 00:22:04,158 - Tu mujer no se encontraba bien. - Pobre... un poco m�s y se muere. 187 00:22:04,158 --> 00:22:07,116 No nos traer� problemas, �verdad? 188 00:22:08,395 --> 00:22:11,859 Vamos con demasiados miramientos. Y si hacemos que vuelva a resbalar ... 189 00:22:11,859 --> 00:22:16,589 - y que no se levante? - Se ir� de aqu� en un momento. 190 00:22:18,392 --> 00:22:23,197 - Ahora sub�a a despertarlo. - Ya me ha despertado el sol. 191 00:22:23,198 --> 00:22:27,429 - Un d�a precioso. - Y tanto. Caf� para empezar bien el d�a. 192 00:22:27,429 --> 00:22:33,385 Y el mapa para llegar al otro lago. Ya tiene el coche a punto fuera. 193 00:22:33,385 --> 00:22:37,320 - Chick le puede bajar las maletas. - Se ha tomado muchas molestias, 194 00:22:37,320 --> 00:22:39,792 y me siento un poco culpable, 195 00:22:42,304 --> 00:22:43,954 porque he cambiado de pensamiento. 196 00:22:45,610 --> 00:22:47,166 �Qu� quiere decir? 197 00:22:47,166 --> 00:22:51,681 Cuanto mas pienso en el art�culo sobre el pueblo fantasma, m�s me gusta. 198 00:22:52,752 --> 00:22:55,072 Me quedar� unos d�as. 199 00:22:55,072 --> 00:23:02,725 - �No quer�a pescar truchas? - Quiz� soy demasiado periodista. 200 00:23:03,730 --> 00:23:05,727 Si acabo el art�culo pronto, 201 00:23:05,727 --> 00:23:10,053 a�n podr� ir al otro lago antes de que tenga que volver al trabajo. 202 00:23:12,505 --> 00:23:17,927 M�s vale que me vaya. Necesito unas cuantas fotos. 203 00:23:19,919 --> 00:23:23,466 - �"Se ir� de aqu� en un momento"! - No lo pierdas de vista. 204 00:23:24,231 --> 00:23:26,461 Pero no le hagas nada si no te lo decimos. 205 00:23:29,510 --> 00:23:33,153 �Te lo crees, que se quede para escribir un art�culo? 206 00:23:33,877 --> 00:23:38,355 No lo s�. Vamos a registrarle las cosas. 207 00:25:36,649 --> 00:25:41,241 Propiedad privada. Prohibido pasar. 208 00:28:06,108 --> 00:28:08,118 �Cobra por las pieles de los excursionistas? 209 00:28:08,722 --> 00:28:12,624 - �Qu� hace aqu�? - He salido a tomar el aire. 210 00:28:12,624 --> 00:28:15,885 Pero no pensaba en este tipo de ventilaci�n. 211 00:28:15,885 --> 00:28:19,664 �No sabe leer? Esta lleno de r�tulos de prohibido pasar. 212 00:28:19,664 --> 00:28:23,427 Pensaba que prohib�an coger florecillas silvestres. 213 00:28:23,427 --> 00:28:26,062 No he cogido ninguna. 214 00:28:27,774 --> 00:28:30,391 Me hab�an dicho que el Sr. Peterson era un exc�ntrico. 215 00:28:30,391 --> 00:28:33,807 - pero no me imaginaba, esto. - Pues s�. 216 00:28:33,807 --> 00:28:37,182 - �Fuera! - Si hablara con el Sr. Peterson... 217 00:28:37,183 --> 00:28:39,501 �Deje al Sr. Peterson! �Y no vuelva a venir! 218 00:28:39,501 --> 00:28:45,681 - El pr�ximo no ser� de advertencia. - Entendido, tipo duro. 219 00:28:46,386 --> 00:28:50,760 S�lo una pregunta. �C�mo hab�is sabido que estaba aqu�? 220 00:28:50,760 --> 00:28:54,032 Tenemos las ardillas entrenadas. Nos env�an se�ales de humo, Corbin. 221 00:28:54,727 --> 00:28:57,143 Conf�o en que hayan deletreado bien mi nombre. 222 00:29:22,587 --> 00:29:25,654 - �Y la c�mara? - No llevaba ninguna c�mara. 223 00:29:25,654 --> 00:29:27,800 - Llevaba una. - La habr� escondido. 224 00:29:29,926 --> 00:29:34,327 Quiz�s ha hecho fotos. M�s vale que busquemos la c�mara. 225 00:29:38,745 --> 00:29:42,311 - Edward, tengo que hablar contigo. - En otro momento, Janet. 226 00:29:42,311 --> 00:29:45,205 - �No, ahora! - Est�s enfadada. 227 00:29:45,206 --> 00:29:49,544 - No me gusta verte enfadada. - Quiero que hablemos. 228 00:29:49,544 --> 00:29:53,205 - Entendido �de que? - De este pueblo, 229 00:29:53,205 --> 00:29:56,217 de lo que hacemos aqui... lo que haces aqu�. 230 00:29:56,217 --> 00:30:00,106 - �Porqu� me preguntas eso? - Porque no puedo mas. 231 00:30:00,106 --> 00:30:03,129 - �Quiero volver a casa! - �De veras? 232 00:30:03,129 --> 00:30:06,583 - Si. Quiero que volvamos los dos. - Eso es imposible. 233 00:30:06,583 --> 00:30:11,209 - Mi trabajo est� en Winnoga. - No, antes te iba la mar de bien. 234 00:30:11,209 --> 00:30:13,996 - Todos dec�an que ... - Me da igual, lo que diga la gente. 235 00:30:13,996 --> 00:30:20,430 Me quedo en Winnoga. Y por si no te acuerdas, 236 00:30:20,430 --> 00:30:21,769 cuando vinimos, 237 00:30:21,769 --> 00:30:28,539 - pudiste elegir. - �Todav�a puedo elegir? 238 00:30:28,539 --> 00:30:31,261 Ahora tengo que hacer algo. Ya hablaremos. 239 00:30:31,261 --> 00:30:32,571 �No me has contestado! 240 00:30:32,571 --> 00:30:37,664 - �No puedo seguir asi! Quiero saber que ... - �Te he dicho que ya hablaremos! 241 00:30:38,623 --> 00:30:41,725 Y mientras tanto, mejor que te quedes en casa. 242 00:30:42,632 --> 00:30:46,1000 No quiero que salgas, Janet. �Ha quedado claro? 243 00:31:14,999 --> 00:31:17,360 - �Y su hermano? - Acaba de salir. 244 00:31:17,360 --> 00:31:21,868 L�stima. Me deber�a cambiar la cura. �Le importa? 245 00:31:28,501 --> 00:31:30,123 �Sorprendida de verme a�n? 246 00:31:33,261 --> 00:31:37,842 Hasta ahora usted ha hecho las preguntas. Ahora me toca a m�. 247 00:31:37,842 --> 00:31:41,085 Que me haya encontrado sola no es ninguna casualidad, �verdad? 248 00:31:41,085 --> 00:31:46,314 No. Pero no se enfade por querer verla a usted, y no a su hermano. 249 00:31:46,314 --> 00:31:48,571 �Porque tengo buenas manos? 250 00:31:50,902 --> 00:31:56,727 - Hablemos claro. �Qu� quiere? - �Qu� quieren ellos, Janet? 251 00:31:56,727 --> 00:31:59,963 La mansi�n de Peterson est� m�s vigilada que la bomba de hidr�geno. 252 00:31:59,963 --> 00:32:04,468 Quieren impedir que nadie se acerque. Si, quiero que hablemos claro. 253 00:32:05,362 --> 00:32:09,570 - �Qu� pasa aqu�? - El Sr. Peterson es un exc�ntrico. 254 00:32:09,570 --> 00:32:14,227 Edward ya se lo dijo. Pare de hacer tanto revuelo. 255 00:32:16,286 --> 00:32:17,357 Si ... 256 00:32:17,358 --> 00:32:21,109 �cierre los ojos! Es lo que ha hecho desde que lleg� aqu�. 257 00:32:21,109 --> 00:32:23,768 Pasa algo, pero no sabe que es 258 00:32:23,768 --> 00:32:26,427 y tiene miedo de descubrirlo porque su hermano est� metido. 259 00:32:27,816 --> 00:32:32,646 - Si conf�a en m�, la puedo ayudar. - No me puede ayudar. 260 00:32:32,648 --> 00:32:35,119 �Vayase de Winnoga! 261 00:32:37,050 --> 00:32:40,465 - Cuando llegue al fondo del asunto. - �Sr. Corbin! �Mat! 262 00:32:41,283 --> 00:32:42,965 Le quiero decir una cosa. 263 00:32:43,571 --> 00:32:48,179 Algunas personas implicadas est�n desesperadas y son peligrosas. 264 00:32:48,179 --> 00:32:52,217 Gracias por la advertencia. Me han dado una m�s directa, 265 00:32:52,218 --> 00:32:55,201 - una bala del calibre treinta. - �Han intentado matarlo? 266 00:32:55,201 --> 00:33:00,003 Asustarme. He hecho fotos de la mansi�n con un teleobjetivo. 267 00:33:00,003 --> 00:33:03,453 - Cuando vea la pel�cula... - No la ver� nunca. 268 00:33:03,453 --> 00:33:07,553 - He escondido la c�mara. - La encontrar�n. 269 00:33:07,553 --> 00:33:10,137 Llamar� al director de la revista. 270 00:33:10,137 --> 00:33:13,580 Le interesara saber lo que pasa en Winnoga. 271 00:33:13,581 --> 00:33:17,356 Palabras en voz baja, guardias armados, esp�as ... 272 00:33:17,357 --> 00:33:21,283 - �Le importa que llame? �Y el tel�fono? - �No lo entiende? 273 00:33:21,283 --> 00:33:24,571 - No podr� hablar. - Ya lo entiendo ... 274 00:33:24,572 --> 00:33:26,840 Molly lleva la centralita. 275 00:33:28,212 --> 00:33:35,161 Primero interrogatorio, despu�s el miedo, un disparo de advertencia y ahora la censura. 276 00:33:36,288 --> 00:33:39,827 Molly y Loomis est�n en ello, �verdad? 277 00:33:40,925 --> 00:33:46,282 - �Que pretenden, encarcelarme? - No me haga m�s preguntas. 278 00:33:46,282 --> 00:33:50,150 - Vayase tan r�pido como pueda. - Y tanto que me voy. 279 00:33:50,151 --> 00:33:53,190 Llegar� en coche a Leontepec. �Quiere venir conmigo? 280 00:33:54,078 --> 00:33:56,606 Me tengo que quedar con mi hermano. 281 00:33:56,606 --> 00:34:01,241 �Qu� quieren hacer? �Levantar un tel�n de acero alrededor de Winnoga? 282 00:34:06,470 --> 00:34:10,938 Vaya colecci�n. No me hab�a fijado. 283 00:34:10,938 --> 00:34:16,074 �Qu� es bacteri�logo? La bacteriolog�a me fascina. 284 00:34:19,876 --> 00:34:22,026 GERMENES y ENFERMEDADES, por Dr. Wilnelm Bucholtz. 285 00:34:33,203 --> 00:34:37,487 - Venga conmigo a Leontepec. - No me atrevo. 286 00:35:18,290 --> 00:35:22,572 - �Qu� pasa, Corbin? - No se pone en marcha. 287 00:35:22,572 --> 00:35:25,937 - Esta ma�ana fucionaba bien. -Abra el cap�. 288 00:35:28,449 --> 00:35:33,572 - �Va a alg�n lugar? - A Leontepec. A ver al director y ... 289 00:35:33,572 --> 00:35:37,470 - El carburador. Ahora lo mirar�. - Gracias. 290 00:35:38,546 --> 00:35:40,983 Veo que no podr� ir a ninguna parte. 291 00:35:40,984 --> 00:35:43,872 Har� lo que pueda, pero yo no contar�a. 292 00:35:43,872 --> 00:35:46,518 Que Chick venga a ayudar a empujarlo. 293 00:35:47,318 --> 00:35:51,597 Venga, Corbin. Mientras pongase c�modo. 294 00:35:57,305 --> 00:35:58,412 �Chick! 295 00:36:01,073 --> 00:36:02,727 Ayuda a Nate. 296 00:36:03,802 --> 00:36:07,959 Sr. Corbin, �ha perdido la c�mara, por casualidad? 297 00:36:07,959 --> 00:36:11,339 �La c�mara? No. �Por qu�? 298 00:36:12,608 --> 00:36:17,964 He encontrado esto en el bosque. Est� rota. 299 00:36:19,328 --> 00:36:23,530 - Celebro que no sea suya. - Y yo tambi�n. 300 00:36:24,382 --> 00:36:26,813 Acabar�a de redondearme el d�a. 301 00:36:38,070 --> 00:36:40,918 A cualquiera que encuentre esto: 302 00:36:40,918 --> 00:36:47,470 enviar telegrama a Bradford, director de American View, diciendo: 303 00:36:47,470 --> 00:36:52,158 Matt Corbin retenido en Winnoga. 304 00:36:52,159 --> 00:36:56,431 Por el tema del art�culo principal del d�a 12 de abril de 1946. 305 00:36:56,431 --> 00:37:04,519 Esto responde la pregunta. De prisa. 306 00:37:25,487 --> 00:37:26,359 Adelante. 307 00:37:39,559 --> 00:37:42,917 Si quiere comprar, entre por delante. 308 00:37:42,917 --> 00:37:46,062 - Esto es la puerta privada. - Lo que le quiero decir es privado. 309 00:37:46,064 --> 00:37:51,005 - �Para qu� ha venido? - Tengo problemas con los reci�n llegados. 310 00:37:51,005 --> 00:37:52,476 Necesito ayuda. 311 00:37:52,477 --> 00:37:56,637 �Quiere que meta la nariz en los asuntos de los dem�s? 312 00:37:56,638 --> 00:38:00,932 - Si, Sr. Adams. - Mire, tengo 79 a�os, 313 00:38:00,932 --> 00:38:08,147 - as� no llegar� a los 80. - No lo culpo. Perdone. 314 00:38:08,681 --> 00:38:11,725 Un momento. �Que quiere? 315 00:38:11,726 --> 00:38:16,062 No es casualidad que hayan comprado el pueblo. 316 00:38:16,062 --> 00:38:21,796 No me hable de sospechas. D�game qu� quiere que haga. 317 00:38:21,797 --> 00:38:24,325 He de enviar un mensaje a Nueva York 318 00:38:25,022 --> 00:38:29,372 y tengo la sensaci�n que llame desde donde llame no lo conseguir�. 319 00:38:29,373 --> 00:38:29,1000 Si. 320 00:38:29,1000 --> 00:38:33,551 Lo controlan todo y no se les escapa nada. 321 00:38:33,551 --> 00:38:34,825 Exacto. 322 00:38:35,651 --> 00:38:39,562 Habr� un puesto donde llama para hacer los pedidos. 323 00:38:39,564 --> 00:38:44,416 - Si. En Leontepec. - �Los llama cuando necesita cosas? 324 00:38:44,416 --> 00:38:47,150 Si. Y los Loomis escuchan. 325 00:38:48,793 --> 00:38:53,818 - Podr�a ser arriesgado. Dej�moslo. - No lo quiero dejar. 326 00:38:53,818 --> 00:38:55,583 D�game que hab�a pensado. 327 00:38:56,978 --> 00:38:59,632 Que venga el conductor del cami�n de Leontepec. 328 00:38:59,632 --> 00:39:03,515 Cuando se vaya, que lleve este mensaje. 329 00:39:03,515 --> 00:39:07,291 Ahora que lo pienso, necesito mas provisiones. 330 00:39:12,360 --> 00:39:16,929 �Molly? Ponme con la Cash Produce Company de Leontepec. 331 00:39:18,232 --> 00:39:22,697 Le tengo que dar la nota sin que lo vea Nate Garr. 332 00:39:23,460 --> 00:39:24,508 �Lo podr� hacer? 333 00:39:25,221 --> 00:39:27,947 Un zorro viejo es m�s listo que una comadreja. 334 00:39:27,947 --> 00:39:29,581 Cash Produce, por favor. 335 00:39:30,971 --> 00:39:34,756 �Cash Produce? Un momento. Les llama Luther Adams. 336 00:39:36,326 --> 00:39:38,017 Adelante, Luther. 337 00:39:39,403 --> 00:39:44,334 - Soy Luther Adams. - �En que le podemos servir? 338 00:39:44,334 --> 00:39:47,849 Esta semana me he dejado la mitad del pedido. 339 00:39:47,849 --> 00:39:53,121 Me estoy volviendo distra�do. �Me lo podr�an traer ma�ana? 340 00:39:53,121 --> 00:39:55,152 Si, �que es? 341 00:39:55,152 --> 00:39:59,304 A ver, una caja de remolachas, 342 00:39:59,304 --> 00:40:02,569 50 libras de az�car, dos sacos de patatas, 343 00:40:02,570 --> 00:40:06,740 una caja de naranjas y dos docenas de gaseosas. 344 00:40:06,740 --> 00:40:12,209 Y una docena de manojos de mi tabaco de mascar favorito. 345 00:40:13,205 --> 00:40:17,680 Si que se est� volviendo distra�do. Lo llevaremos ma�ana, Luther. 346 00:40:17,680 --> 00:40:19,759 Gracias. 347 00:40:21,271 --> 00:40:24,714 Tan f�cil como cortar un �rbol. 348 00:40:25,594 --> 00:40:27,041 Aqu� tiene el mensaje. 349 00:40:28,866 --> 00:40:33,945 - Para m� no tiene ning�n sentido. - De esto se trata. Y ma�ana vigile. 350 00:40:35,096 --> 00:40:38,083 Hace 79 a�os que vigilo. 351 00:40:39,214 --> 00:40:43,321 Por eso el coraz�n me va como una seda. 352 00:40:43,321 --> 00:40:46,887 Ninguna preocupaci�n, ning�n revuelo, ning�n berrinche ... 353 00:40:46,888 --> 00:40:49,617 - Recuerdo que ... - Nos veremos ma�ana, Sr. Adams. 354 00:41:27,301 --> 00:41:28,259 Adelante. 355 00:41:33,729 --> 00:41:37,563 Toda la tarde siento la maquina. Debe escribir un buen art�culo. 356 00:41:37,563 --> 00:41:42,281 - El pueblo me ha dado un buen tema. - �Le importa que eche un vistazo? 357 00:41:42,282 --> 00:41:44,735 Adelante. Al menos tendr� un lector. 358 00:41:44,735 --> 00:41:46,709 Winnoga, un antiguo para�so de la pesca. 359 00:41:46,709 --> 00:41:50,406 se ha convertido en el pueblo que se qued� sin peces. 360 00:42:01,849 --> 00:42:05,715 - �Lo encuentra suficientemente preciso? - Triste pero cierto. 361 00:42:05,716 --> 00:42:10,136 No le quer�a molestar. Quer�a ver c�mo trabaja un escritor. 362 00:42:32,629 --> 00:42:34,739 T�. �No te dejas nada mas? 363 00:42:34,739 --> 00:42:37,217 No, pero lo comprobar�. 364 00:42:50,054 --> 00:42:53,072 - Esta todo bien. - Adi�s. 365 00:43:25,551 --> 00:43:26,944 �Qu� quiere decir, esto? 366 00:43:29,386 --> 00:43:34,040 Enviar enseguida. Luther. 367 00:43:38,776 --> 00:43:43,455 No lo s�. Llam�mosle y se lo preguntaremos. 368 00:43:57,141 --> 00:44:01,203 �Diga? Si, ahora le paso. 369 00:44:04,029 --> 00:44:05,703 Llamada para Luther. 370 00:44:12,020 --> 00:44:13,307 �Diga? 371 00:44:13,307 --> 00:44:16,068 - �Luther? - Si. 372 00:44:16,069 --> 00:44:19,633 - �Qu� quiere decir esta nota? - Lo que dice. 373 00:44:19,633 --> 00:44:24,974 - �Y que quiere que haga? - Ya se lo he dicho. Lo que dice. 374 00:44:24,975 --> 00:44:29,459 - Pero esto... - No me pregunte nada m�s. 375 00:44:29,459 --> 00:44:32,219 - Env�e la misma. - Pero Luther... 376 00:44:42,431 --> 00:44:44,329 - Hace una noche fragante. - Y tanto. 377 00:44:52,399 --> 00:44:55,721 - �Pensamos lo mismo? - Ya hace rato que lo pienso. 378 00:45:06,883 --> 00:45:08,222 Soy el Dr. Keller. 379 00:45:09,832 --> 00:45:14,023 Si, entendido. Y tanto. Ahora mismo. 380 00:45:15,391 --> 00:45:16,354 �Hay alguien malo? 381 00:45:18,218 --> 00:45:20,756 - �Puedo hacer algo? - No. 382 00:45:21,456 --> 00:45:25,400 - �Hay alguien malo! �Que pasa? - No pasa nada. 383 00:45:26,222 --> 00:45:30,825 Soy m�dico, y acabo de recibir un aviso. �Qu� encuentras de extra�o? 384 00:45:31,557 --> 00:45:34,336 - �Cu�ndo volveras? - Cuando llegue. 385 00:46:18,366 --> 00:46:22,689 - Le dije que no volviera. - No puedo estar siempre en la tienda. 386 00:46:22,689 --> 00:46:25,413 No puedo hablar con nadie mas que con Luther. 387 00:46:28,096 --> 00:46:31,810 - �Por qu� esta tan nerviosa? - Tengo que poner esto en el esterilizador. 388 00:46:33,020 --> 00:46:34,269 Venga aqu�. 389 00:46:35,862 --> 00:46:39,235 - �Por qu� no se ha ido? - Por muchas razones. 390 00:46:40,020 --> 00:46:41,582 La principal es esta. 391 00:46:45,710 --> 00:46:47,079 No te puedes quedar aqu�. 392 00:46:49,815 --> 00:46:55,489 Vale, pero no estar� lejos. Quiz�s me necesites. 393 00:47:10,756 --> 00:47:14,562 - �D�nde est� Adams? - �Quer�a algo, Corbin? 394 00:47:15,255 --> 00:47:19,709 Nada de especial. Ven�a a charlar con Adams. 395 00:47:20,520 --> 00:47:22,161 Luther Adams ha muerto. 396 00:47:23,028 --> 00:47:28,206 - �Muerto? Pero... �Cu�ndo? - Lo ha encontrado Molly hace un rato. 397 00:47:28,955 --> 00:47:30,490 Habr� tenido un ataque. 398 00:47:33,406 --> 00:47:37,937 Hemos de pensar que Luther era muy grande. 399 00:47:39,150 --> 00:47:42,723 - Ya me ocupar� yo de todo. Edward. - Gracias, Molly. 400 00:47:43,745 --> 00:47:44,859 �Viene, Corbin? 401 00:47:48,784 --> 00:47:52,883 - �Lo sab�a �l? - No enga�o a mis pacientes. 402 00:47:52,885 --> 00:47:55,998 Sab�a que ten�a el coraz�n muy mal. 403 00:48:05,092 --> 00:48:06,130 Doctor ... 404 00:48:07,053 --> 00:48:09,258 - �Si? - Est� aqui. 405 00:48:09,258 --> 00:48:12,612 - Le espera dentro. - Muy bien. 406 00:48:13,378 --> 00:48:17,598 Ha mostrado curiosidad por �l. Ahora le conocer�. 407 00:48:17,598 --> 00:48:20,809 - �A qui�n conocer�? - Al Sr. Peterson. 408 00:48:28,025 --> 00:48:30,620 No te lo reproches. 409 00:48:30,621 --> 00:48:32,391 A veces las cosas sencillas 410 00:48:32,391 --> 00:48:39,395 se complican. Pero los asuntos complicados tambi�n pueden ser sencillos. 411 00:48:39,397 --> 00:48:40,614 Ya est� aqu�. 412 00:48:43,293 --> 00:48:47,441 - Le presento Matt Corbin. - Es un placer conocerle. 413 00:48:48,273 --> 00:48:51,187 Un placer que habr�a podido tener mucho antes. 414 00:48:51,187 --> 00:48:55,687 Para proteger la intimidad hago sacrificios. �Tomamos una copa 415 00:48:55,688 --> 00:48:57,645 y recuperamos el tiempo perdido? 416 00:48:58,585 --> 00:49:02,563 �Por qu� no sacas ese brandy Napoleon que te traje? 417 00:49:03,787 --> 00:49:09,327 Supongo que el lago Winnoga le ha decepcionado mucho, �verdad? 418 00:49:09,327 --> 00:49:11,262 Al principio si, 419 00:49:11,263 --> 00:49:16,028 pero encontr� un tema para un buen art�culo. 420 00:49:16,028 --> 00:49:18,738 Si, Stephen me dijo algo. 421 00:49:19,546 --> 00:49:22,697 - Escribe sobre nosotros. - Los antiguos pueblos fantasma 422 00:49:22,699 --> 00:49:24,390 se quedaban sin oro o plata. 423 00:49:24,390 --> 00:49:28,795 Winnoga se qued� sin peces. Ser�a un punto de vista divertido, �verdad? 424 00:49:28,796 --> 00:49:33,031 - No lo encuentro nada de divertido. - Quiz� tenga raz�n. 425 00:49:33,793 --> 00:49:36,202 Hay elementos que a m� tampoco me divierten. 426 00:49:36,202 --> 00:49:40,825 Veo que le he hecho enfadar. Lo siento. 427 00:49:41,920 --> 00:49:48,285 En mi man�a por la intimidad a veces llego a exagerar. 428 00:49:48,286 --> 00:49:51,926 �Las vallas de alambre y los guardas con el dedo demasiado r�pido? 429 00:49:51,926 --> 00:49:57,875 He invertido muchas energ�as y mucho dinero para tener intimidad. 430 00:49:57,876 --> 00:50:01,815 Y de pronto veo la posibilidad de que alguien la destruya. 431 00:50:02,527 --> 00:50:03,786 No le sigo. 432 00:50:05,380 --> 00:50:10,148 Mi aislamiento se basa en el anonimato de Winnoga. 433 00:50:10,148 --> 00:50:13,690 Su art�culo pondr�a fin a este anonimato. 434 00:50:13,690 --> 00:50:17,342 Es as� de sencillo. Pero con suerte 435 00:50:17,342 --> 00:50:21,207 - se puede solucionar. - �Si lo olvido todo? 436 00:50:21,208 --> 00:50:25,703 Por supuesto. Un art�culo sobre peces no es digno de su talento. 437 00:50:27,289 --> 00:50:30,559 �Y si fuera m�s que un art�culo sobre peces? 438 00:50:33,809 --> 00:50:35,561 Ahora no lo sigo yo. 439 00:50:35,561 --> 00:50:38,780 Retrocedamos un poco con mucho gusto. 440 00:50:40,027 --> 00:50:43,944 Un virus mat� a los peces del lago Winnoga y vaci� el pueblo. 441 00:50:44,567 --> 00:50:48,612 �Fue un accidente o lo llev� alguien? 442 00:50:49,843 --> 00:50:55,165 Loomis y el doctor llegaron en la misma �poca. 443 00:50:55,165 --> 00:50:56,948 �Coincidencia, 444 00:50:56,948 --> 00:51:02,687 o alguien los reuni�? Y tambi�n tenemos el Sr. Adams... 445 00:51:02,688 --> 00:51:08,730 Ten�amos el Sr. Adams. El Sr. Keller dice que siempre ha sufrido del coraz�n, 446 00:51:08,730 --> 00:51:12,506 �pero ayer �l me dijo que el coraz�n le funcionaba como la seda! 447 00:51:14,679 --> 00:51:16,864 �De que ha muerto en realidad? 448 00:51:19,648 --> 00:51:25,095 Y tambi�n hay su ejercito al otro lado del lago. 449 00:51:25,095 --> 00:51:27,312 Mucha gente busca intimidad, 450 00:51:27,312 --> 00:51:32,363 pero no se rodean de sistemas de alarma secretos ni balas. 451 00:51:38,576 --> 00:51:41,644 Si se toma en serio estas sospechas, 452 00:51:41,646 --> 00:51:47,312 vaya a las autoridades ahora mismo. 453 00:51:47,312 --> 00:51:49,341 �Y si paramos de hacer comedia? 454 00:51:49,341 --> 00:51:53,457 Me han saboteado el coche, me siguen a todas partes. 455 00:51:53,457 --> 00:51:56,122 �No podr�a hacer ninguna llamada ni que fuera un asunto de vida o muerte! 456 00:51:56,122 --> 00:52:00,689 En otras palabras, me tienen vigilado. 457 00:52:02,205 --> 00:52:05,893 A m� no me mire. Las llamadas a larga distancia no funcionan. 458 00:52:05,893 --> 00:52:07,558 y se le rompi� el carburador. 459 00:52:08,360 --> 00:52:12,555 Un mont�n de especulaciones basadas en coincidencias. 460 00:52:13,611 --> 00:52:18,088 Su imaginaci�n de escritor, Sr.. Corbin, le ha hecho trabajar demasiado. 461 00:52:20,193 --> 00:52:22,547 Pero la culpa es m�a, 462 00:52:22,547 --> 00:52:27,238 porque todo ha empezado por mi man�a por la intimidad. 463 00:52:28,375 --> 00:52:33,472 �Y si le demuestro que todo esto es pura fantas�a, 464 00:52:33,473 --> 00:52:37,588 que sus sospechas no tienen ning�n fundamento? 465 00:52:37,588 --> 00:52:41,213 Si me convence lo dejar� correr. 466 00:52:41,213 --> 00:52:44,358 Seguro que nos entenderemos. 467 00:52:44,358 --> 00:52:47,410 Para usted romper� una norma sagrada. 468 00:52:47,411 --> 00:52:52,492 Mi lancha lo recoger� ma�ana. Haremos una visita a la mansi�n. 469 00:52:52,492 --> 00:52:55,702 - Lo espero con deleite. - Joven ... 470 00:52:57,142 --> 00:52:59,813 Es brandy Napoleon, de 40 a�os. 471 00:53:02,499 --> 00:53:04,240 �Lo piensa dejar? 472 00:53:13,738 --> 00:53:16,949 Quiero tener la cabeza clara, ma�ana. 473 00:53:19,764 --> 00:53:23,891 Es muy poco civilizado, malgastar un brandy Napoleon. 474 00:53:37,764 --> 00:53:43,960 - Prepare todo para la visita. - �Y si, a�n as�, no lo acepta? 475 00:53:44,656 --> 00:53:46,313 Espero que s�. 476 00:53:46,313 --> 00:53:51,101 No tengo ganas de que la revista venga a buscar uno de sus hombres. 477 00:53:51,926 --> 00:53:54,749 Pero si nos vemos obligados... 478 00:53:57,137 --> 00:53:58,652 �Le ha dado esto, a Adams? 479 00:53:58,652 --> 00:54:02,317 - Si. - Se vac�o. Necesitaremos m�s. 480 00:54:03,855 --> 00:54:06,681 �M�s? �Por qu�? 481 00:54:07,349 --> 00:54:13,991 Buena parte de las sospechas de Corbin provienen de su hermana. 482 00:54:15,658 --> 00:54:20,890 No nos podemos permitir m�s el lujo de una chiquilla hist�rica. 483 00:54:23,033 --> 00:54:24,703 No hay prisa, doctor. 484 00:54:26,145 --> 00:54:29,290 Stephen, avisa a Molly. Ya podemos cenar. 485 00:54:42,571 --> 00:54:47,718 No quiero o�r excusas. Cierra la edici�n. 486 00:54:50,109 --> 00:54:54,094 - �Quiere mirar, esto antes de irse? - No. Dej�moslo para ma�ana. 487 00:54:54,094 --> 00:54:58,053 - Es sobre Matt Corbin. - �Se ha quedado sin dinero? 488 00:54:58,054 --> 00:54:59,335 M�s vale que lo lea. 489 00:55:03,093 --> 00:55:05,630 Matt Corbin retenido en Winnoga 490 00:55:05,631 --> 00:55:07,966 por el tema del art�culo del d�a 12 de abril de 1946 491 00:55:07,966 --> 00:55:10,117 Esto responde la pregunta. De prisa. 492 00:55:12,767 --> 00:55:18,073 - Tr�igame el del 12 de abril de 1946. - Ya he pensado que lo querr�a. 493 00:55:22,706 --> 00:55:28,069 �TRABAJA PARA LOS COMUNISTAS WILHELM BUCHOLTZ? 494 00:55:29,150 --> 00:55:33,307 Corbin lo ha encontrado en Winnoga. 495 00:56:01,376 --> 00:56:03,155 �Ven aqu�, Brownie! 496 00:56:06,128 --> 00:56:07,262 �Qu� pasa, t�o? 497 00:56:09,903 --> 00:56:11,534 Venga. 498 00:56:44,561 --> 00:56:46,976 Me voy. Ven conmigo. 499 00:56:46,976 --> 00:56:49,840 - �Te has vuelto loco? - No tenemos tiempo para discutir. 500 00:56:49,840 --> 00:56:53,267 - Ven o acabaras como Adams. - �Qu� quieres decir? 501 00:56:53,268 --> 00:56:57,380 - A Adams le han asesinado. - No puede ser. Mi hermano dijo ... 502 00:56:57,380 --> 00:56:59,099 Seguramente �l lo ha matado. 503 00:57:04,830 --> 00:57:08,467 - �Que es eso? - Un estimulante cardiaco. 504 00:57:10,000 --> 00:57:16,578 Una sobredosis es mortal. Edward me ha llamado. 505 00:57:16,578 --> 00:57:19,947 - para que se lo lleve. - Podr�a ser para ti. 506 00:57:20,874 --> 00:57:22,602 �No se atrever�a! 507 00:57:23,258 --> 00:57:26,576 Luther envi� un mensaje m�o y ahora ha muerto de un ataque al coraz�n. 508 00:57:26,577 --> 00:57:29,340 Ayer me dijo que ten�a el coraz�n bien. 509 00:57:29,340 --> 00:57:34,169 Has hablado conmigo, demasiado. Por mucha hermana que seas, 510 00:57:34,169 --> 00:57:39,161 acabar�s como Adams, muerta con alguna inyecci�n. 511 00:57:39,161 --> 00:57:42,037 Hemos de salir de aqu� antes de que sea demasiado tarde. 512 00:57:42,037 --> 00:57:47,226 De camino descubriremos que pasa en la mansi�n del Sr. Peterson. 513 00:57:48,187 --> 00:57:48,797 Venga. 514 00:57:56,034 --> 00:57:57,361 Atravesaremos el lago. 515 00:58:01,047 --> 00:58:04,532 Vamos a salir. Espero que tengas un brazo derecho fuerte. 516 00:58:12,628 --> 00:58:13,837 �Qu� pasa? 517 00:58:16,375 --> 00:58:18,661 - �Qu� pasa? - Brownie est� nervioso. 518 00:58:21,682 --> 00:58:23,391 Venga, chico... 519 00:58:35,318 --> 00:58:36,392 Espera. 520 00:58:45,613 --> 00:58:46,661 �Ahora! 521 00:59:56,763 --> 01:00:01,168 Espera quiero echar un vistazo. - D�jalo. Si te cogen ... 522 01:00:01,168 --> 01:00:04,591 - No les dejar�. �Llevas reloj? - Si. 523 01:00:04,591 --> 01:00:08,634 Si no he vuelto de aqu� a media hora, vete al otro lado del lago. 524 01:00:08,634 --> 01:00:12,986 �Me lo prometes? No discutas. Prom�temelo. 525 01:00:14,058 --> 01:00:15,419 Te lo prometo. 526 01:00:21,408 --> 01:00:22,400 Aguanta. 527 01:01:39,939 --> 01:01:41,888 Celebro que est� despierto. 528 01:01:44,545 --> 01:01:46,529 Deme el recipiente, por favor. 529 01:01:47,792 --> 01:01:51,224 Hemos perfeccionado el recipiente que utilizaremos en nuestro plan. 530 01:01:51,224 --> 01:01:56,646 Sellado en esta cajita de pl�stico hay suficiente botulismo 531 01:01:56,646 --> 01:01:58,932 como para destruir la poblaci�n de Chicago, 532 01:01:58,933 --> 01:02:03,856 si se introduce en el dep�sito del agua de la ciudad. 533 01:02:04,767 --> 01:02:09,087 Usaremos el mismo modelo para distribuir los otros cultivos, 534 01:02:09,087 --> 01:02:15,168 gripe, psitacosis, tularemia y peste bub�nica. 535 01:02:29,435 --> 01:02:30,981 Tiene demasiados escr�pulos. 536 01:02:31,922 --> 01:02:35,143 Se les debe mirar con los ojos de un cient�fico. 537 01:02:35,143 --> 01:02:40,417 Comunistas leales afectados de enfermedades incurables 538 01:02:40,417 --> 01:02:44,675 que se presentaron voluntarios para hacer un �ltimo servicio a la causa. 539 01:02:44,675 --> 01:02:49,701 Y traidores que me entregaron para hacer experimentos. 540 01:03:18,762 --> 01:03:21,451 - �La has encontrado? - No est� en casa ni en ninguna parte. 541 01:03:31,233 --> 01:03:32,284 �Qu� pasa? 542 01:03:38,542 --> 01:03:41,153 - �Matt! �Que pasa? - Ya te lo explicar�, 543 01:03:41,154 --> 01:03:44,628 cuando estemos lejos de la mansi�n. �Vamos! 544 01:03:49,577 --> 01:03:50,429 �Est�n en el lago! 545 01:03:55,944 --> 01:03:57,050 �Alla! 546 01:03:57,051 --> 01:04:01,149 �Que no huyan! �Disparad! �y vosotros, seguidme! 547 01:04:12,400 --> 01:04:13,382 Tira el remo. 548 01:04:17,435 --> 01:04:21,111 - Est�n en el agua. - �Disparad! �Se dirigen a la orilla! 549 01:04:39,752 --> 01:04:41,266 Apague el motor. 550 01:04:46,518 --> 01:04:51,703 - �Han salido por ah�? - No. No hay ning�n rastro. 551 01:04:51,705 --> 01:04:54,492 Revise toda la orilla. 552 01:04:54,492 --> 01:04:59,374 Cuando est� seguro de que no ha desembarcado nadie, 553 01:04:59,374 --> 01:05:03,604 - inf�rmeme en la mansi�n. - Si, se�or. 554 01:05:04,624 --> 01:05:06,175 Los dejaremos aqu�. 555 01:07:34,569 --> 01:07:39,472 - �C�mo sabemos que es seguro? - De todos modos no puedes seguir. 556 01:07:40,991 --> 01:07:43,723 Primero echaremos un vistazo. 557 01:07:57,728 --> 01:08:01,238 �Qui�nes son? �Que quieren? 558 01:08:01,238 --> 01:08:05,162 Queremos ir a la oficina del sheriff de Leontepec. �Tiene coche? 559 01:08:05,162 --> 01:08:09,478 S�lo una camioneta pero mi marido no est�. 560 01:08:09,479 --> 01:08:12,371 - No me puedo ir. - Yo s� conducir. 561 01:08:12,371 --> 01:08:13,939 Yo tambi�n. 562 01:08:15,538 --> 01:08:20,024 Pueden lavarse un poco y tomar un caf�. 563 01:08:20,025 --> 01:08:22,815 Gracias. Nos lavaremos, pero no ponga caf�. 564 01:08:34,341 --> 01:08:35,889 Winnoga ... 565 01:08:37,977 --> 01:08:39,516 �Ah, es aqu�! 566 01:08:40,251 --> 01:08:43,985 Bucholtz y Corbin est�n a dos horas de la oficina de Duluth. 567 01:08:45,224 --> 01:08:47,357 Envia un mensaje a McIntyre. 568 01:08:50,207 --> 01:08:55,072 "El director del American View informa que Matt Corbin 569 01:08:55,073 --> 01:09:00,029 ha localizado al Dr. Bucholtz en Winnoga. 570 01:09:00,029 --> 01:09:03,993 Corbin corre peligro. Vayan hacia alla. 571 01:09:03,993 --> 01:09:07,814 Bucholtz es el cient�fico nazi que desapareci� 572 01:09:07,814 --> 01:09:10,408 detr�s del tel�n de acero en 1946. 573 01:09:10,408 --> 01:09:14,507 Podr�a actuar de acuerdo con los comunistas americanos 574 01:09:14,507 --> 01:09:19,879 que hay en Winnoga. lo queremos, " 575 01:10:28,237 --> 01:10:30,986 - �Qu� hace ahora? - Dejo un encargo a mi marido. 576 01:10:30,986 --> 01:10:32,414 No sabra d�nde estoy. 577 01:10:37,894 --> 01:10:40,1000 - �Qu� quiere? - Soy yo, Jed, Mabel Turner. 578 01:10:40,1000 --> 01:10:44,597 - �Qu� pasa? - Te quer�a dejar un encargo para Ed. 579 01:10:45,203 --> 01:10:48,458 Volver� dentro de una hora de revisar las trampas. 580 01:10:49,221 --> 01:10:53,762 Dile que llevo dos personas a ver al sheriff de Leontepec. 581 01:10:53,762 --> 01:10:57,089 - Est� lejos, para conducir de noche. - Me pagan. 582 01:10:57,741 --> 01:11:00,314 - Vale, Mabel, ya se lo dir�. - Gracias. 583 01:11:35,943 --> 01:11:39,967 �Y ahora? �Por qu� se detiene? 584 01:11:49,014 --> 01:11:50,350 �Fuera! 585 01:11:54,895 --> 01:11:58,990 Hola, Corbin y Janet. 586 01:11:58,991 --> 01:12:02,009 Tu hermano estaba preocupado. 587 01:12:02,852 --> 01:12:07,087 Bien hecho, Mabel. Jed nos ha hecho llegar el mensaje. 588 01:12:07,088 --> 01:12:09,247 Suban a la parte trasera. 589 01:12:22,983 --> 01:12:24,471 �Suban! 590 01:12:36,357 --> 01:12:38,854 - P�gate hay, por si acaso. - No me alejar�. 591 01:12:58,452 --> 01:13:01,201 No deber�amos haber confiado en nadie. 592 01:13:01,201 --> 01:13:06,021 - Te deber�as de haber ido antes. - �Y perderme un art�culo tan bueno? 593 01:13:06,023 --> 01:13:09,930 �De qu� te servir�, en el cementerio? 594 01:13:19,732 --> 01:13:23,878 - �Qu� les pasar�? - Tenemos planes para ellos. 595 01:13:25,349 --> 01:13:27,567 No me puedo creer que mi hermano sea comunista. 596 01:13:27,567 --> 01:13:32,234 Quiz�s trabaja con Bucholtz y con Peterson por diversi�n. 597 01:13:32,234 --> 01:13:37,515 - Quiz�s le han obligado. - Deb�a estar ciega, para no verlo. 598 01:13:38,083 --> 01:13:41,544 Matt, me has de creer. �No lo sab�a! 599 01:14:18,191 --> 01:14:19,425 �Baje! 600 01:14:59,238 --> 01:15:01,047 C�gela. Los llevaremos a la mansi�n. 601 01:15:12,223 --> 01:15:15,455 Ya saben qu� hacemos en Winnoga, 602 01:15:16,890 --> 01:15:21,183 aunque esta informacion ya no le servir� de nada, 603 01:15:21,183 --> 01:15:23,046 ni en la revista American View. 604 01:15:23,046 --> 01:15:28,252 L�stima. Escribi� un art�culo muy interesante sobre m�. 605 01:15:28,252 --> 01:15:31,904 - En 1946, �no? - Espere que salga el pr�ximo. 606 01:15:31,905 --> 01:15:34,616 Ya ha escrito su �ltimo art�culo. 607 01:15:35,739 --> 01:15:39,796 Ahora tomar� una parte m�s activa en la guerra bacteriol�gica. 608 01:15:44,138 --> 01:15:45,838 Usted tambi�n. 609 01:15:45,838 --> 01:15:50,200 No solemos tener espec�menes tan saludables para hacer experimentos. 610 01:15:50,200 --> 01:15:51,780 - No puede ... - �Silencio! 611 01:15:51,781 --> 01:15:54,650 �Todos los americanos son iguales! 612 01:15:55,336 --> 01:15:57,401 Idiotas, ilusos ... 613 01:15:58,338 --> 01:16:03,608 Cuando hayamos terminado, American View no tendr� ni lectores. 614 01:16:05,927 --> 01:16:09,366 Aqu� hay suficientes g�rmenes para destruir todos los Estados Unidos 615 01:16:09,366 --> 01:16:12,013 - cuando llegue la orden. - Hay quien espera 616 01:16:12,013 --> 01:16:16,871 - la guerra bacteriol�gica desde el aire. - Bombardear dep�sitos 617 01:16:16,871 --> 01:16:19,762 y lecher�as desde 40 mil pies es pedir demasiado 618 01:16:19,763 --> 01:16:22,619 incluso para nuestras fuerzas a�reas. 619 01:16:22,619 --> 01:16:29,048 Pero desde tierra, miles de agentes estar�n listos para atacar, 620 01:16:29,048 --> 01:16:31,499 armados con los cultivos 621 01:16:31,499 --> 01:16:34,910 que he producido aqu�, en Winnoga. 622 01:16:34,911 --> 01:16:39,170 - �Edward, no puedes estar implicado! - �Ll�venselos! 623 01:16:40,379 --> 01:16:41,635 �Matt! 624 01:16:54,767 --> 01:16:55,808 Ya estamos. 625 01:16:56,508 --> 01:16:58,560 En Washington dicen que es verdad. 626 01:16:58,560 --> 01:17:02,043 Si Corbin est� en lo cierto, los comunistas no dudar�n en disparar, 627 01:17:02,044 --> 01:17:06,728 o sea que vigilen. Harry, con tus hombres, hacia alla. 628 01:17:06,728 --> 01:17:11,039 Franc, t� y tus chicos, entrad por el lado del lago. �Venga! 629 01:17:59,849 --> 01:18:03,431 - �Nada mas, Sr. Peterson? - No, ya se puede ir. 630 01:18:08,404 --> 01:18:10,291 �Me puedes dar un cigarrillo? 631 01:18:18,794 --> 01:18:20,016 �Tienes fuego? 632 01:18:30,025 --> 01:18:35,894 - �Por qu� duda, Dr. Keller? - No puedo hacerlo. No lo har�. 633 01:18:36,710 --> 01:18:38,736 �Har� lo que le hemos dicho! 634 01:19:02,514 --> 01:19:03,492 Corbin ... 635 01:19:29,487 --> 01:19:30,570 �Venga! 636 01:19:49,640 --> 01:19:52,609 - �Ha encontrado a Bucholtz? - No. Ni tampoco a Corbin. 637 01:19:57,829 --> 01:19:59,855 No malgasten las balas. 638 01:20:00,470 --> 01:20:03,580 Quiz�s las usen contra ustedes mismos. 639 01:20:03,580 --> 01:20:08,160 - �Me escucha, Bucholtz? - Perfectamente. Hay micr�fonos. 640 01:20:08,659 --> 01:20:11,594 Entr�guese. No tiene ninguna posibilidad. 641 01:20:12,034 --> 01:20:17,100 Al contrario. Ustedes, no tienen ninguna. De aqu� no saldr� nadie vivo. 642 01:20:17,649 --> 01:20:22,505 Este detonador disparar� suficiente explosivo para hacer volar la mansi�n. 643 01:20:22,998 --> 01:20:24,500 �Est� loco! 644 01:20:24,501 --> 01:20:27,787 Es la conclusi�n que esperaba de un agente del gobierno americano. 645 01:20:28,346 --> 01:20:33,271 �Pensaban que dejar�a que tantos a�os de investigaciones 646 01:20:33,271 --> 01:20:36,131 cayeran en sus manos? 647 01:20:36,601 --> 01:20:40,653 Le hac�a m�s inteligente. Si provoca una explosi�n, usted tambi�n morir�. 648 01:20:41,714 --> 01:20:45,417 Morir� con mucho gusto, sabiendo que mi trabajo se ha completado. 649 01:20:46,060 --> 01:20:50,286 Durante las pr�ximas 48 horas, America caer� de rodillas. 650 01:20:50,286 --> 01:20:53,738 - �Tiene alguna clave para entrar ah�? - En el bolsillo. 651 01:20:53,738 --> 01:20:57,527 le consider�bamos el cient�fico que hab�a hecho mas por la humanidad. 652 01:20:57,924 --> 01:21:00,090 Y trabajo para la humanidad, 653 01:21:00,090 --> 01:21:03,560 eliminando los que obstaculizan el camino del comunismo. 654 01:21:05,647 --> 01:21:09,280 Cuando haga girar la manivela la explosi�n esparcir� los g�rmenes. 655 01:21:09,623 --> 01:21:14,618 Enfermedades que se extender�n como un incendio por todo el pa�s 656 01:21:14,618 --> 01:21:19,818 y provocar�n infecciones, paralisis ... �El comunismo dirigir� el mundo! 657 01:21:28,303 --> 01:21:31,447 DESARTICULADO UN CENTRO BACTERIOLOGICO COMUNISTA 55822

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.