All language subtitles for The.Power.of.Us

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,301 --> 00:00:11,713 - Risa! - See you! 2 00:00:11,845 --> 00:00:13,836 See you later! 3 00:00:28,737 --> 00:00:30,102 Yeah? 4 00:00:30,948 --> 00:00:33,030 Oh, it's you, Sis. 5 00:00:34,910 --> 00:00:36,366 Change of clothes. 6 00:00:37,079 --> 00:00:38,319 How's your leg? 7 00:00:38,455 --> 00:00:42,824 It's just fine as long as I don't move it around too much. 8 00:00:43,460 --> 00:00:46,952 - You've gotta be more careful! - Well, what about your leg? 9 00:00:47,089 --> 00:00:49,546 So. Are you running? 10 00:00:49,675 --> 00:00:52,963 - You just worry about yourself. - OK, OK. 11 00:00:53,095 --> 00:00:56,462 Hey, Risa? Heard of the Wind Festival in Fula City? 12 00:00:56,598 --> 00:00:58,964 Yeah, I've heard of it. What about it? 13 00:00:59,101 --> 00:01:00,841 It's supposed to be a really big event. 14 00:01:00,978 --> 00:01:04,766 So... about that... I wanna ask you a favour. 15 00:01:05,899 --> 00:01:06,979 Uh... 16 00:01:08,110 --> 00:01:10,476 I'm home. 17 00:01:23,333 --> 00:01:26,621 Me catch a Pokemon?! No, no way! 18 00:01:26,753 --> 00:01:28,459 But Risa! I'm begging you! 19 00:01:28,589 --> 00:01:30,875 Not a chance! Why are you asking me? 20 00:01:31,008 --> 00:01:33,420 Come on! Would you take a look at my leg? 21 00:01:33,552 --> 00:01:35,543 What if I went out and suddenly collapsed? 22 00:01:35,679 --> 00:01:37,340 And nobody was around to help? 23 00:01:37,472 --> 00:01:39,588 I mean, there I am, losing consciousness, 24 00:01:39,725 --> 00:01:42,432 and the only person I'm thinking about is my amazing sister! 25 00:01:42,561 --> 00:01:45,519 Is that what you want? Huh?! I mean how could you? 26 00:01:45,647 --> 00:01:49,185 OK, I'll try! But no guarantees! Got it? 27 00:01:49,318 --> 00:01:52,810 All right! But I don't expect you to do it for nothing! 28 00:01:52,946 --> 00:01:54,652 Take it. Here! 29 00:01:54,781 --> 00:01:57,648 - What's this for? - Something to say thank you. 30 00:01:57,784 --> 00:02:00,116 Wear them and have fun at the festival! 31 00:02:00,245 --> 00:02:02,236 Wow! They're pretty cute! 32 00:02:02,372 --> 00:02:04,237 Not too shabby, little brother. 33 00:02:07,753 --> 00:02:10,335 Catching a Pokemon... 34 00:02:31,860 --> 00:02:36,604 There will be an award ceremony for the winner of the catch race. 35 00:02:36,740 --> 00:02:40,198 - All right. - Father! 36 00:02:40,327 --> 00:02:41,282 Morning, Margo! 37 00:02:41,411 --> 00:02:44,153 Are you going to the Wind Festival today? 38 00:02:44,289 --> 00:02:47,998 - You take care, then! - You, too, Father! 39 00:02:50,504 --> 00:02:51,994 Yes! 40 00:03:26,456 --> 00:03:29,698 'This young man is Ash Ketchum, from Pallet Town. 41 00:03:29,835 --> 00:03:32,952 'With his partner, Pikachu, he's working hard 42 00:03:33,088 --> 00:03:34,703 'to become a Pokemon Master. 43 00:03:34,840 --> 00:03:36,876 'So, his journey continues. 44 00:03:37,008 --> 00:03:40,626 'He's arrived in a city that lives in harmony with the wind. 45 00:03:40,762 --> 00:03:46,974 'Fula City. And right now, the city is holding its Wind Festiva|.' 46 00:03:47,102 --> 00:03:49,593 - Wow, this looks like fun! 47 00:03:55,277 --> 00:03:58,064 _ - Pikachu! 48 00:03:58,196 --> 00:04:01,734 - There's even better stuff over here! 49 00:04:02,284 --> 00:04:05,572 - It looked light and fluffy and yummy! 50 00:04:05,704 --> 00:04:09,367 Hey... Never thought it would be this lively. 51 00:04:09,499 --> 00:04:13,162 This isn't bad at all! Not bad at all. 52 00:04:13,837 --> 00:04:16,670 - Now look, you, stay away from me! 53 00:04:16,798 --> 00:04:18,663 - Pity's sake. 54 00:04:18,800 --> 00:04:21,086 A lady can't even look at flowers in peace! 55 00:04:21,219 --> 00:04:25,508 Uh! Impossible! I mean It's tomorrow, right? 56 00:04:25,640 --> 00:04:27,847 - No, no, I know, but... - Is everything all right? 57 00:04:27,976 --> 00:04:30,217 Yeah, everything's fine. Don't touch them. 58 00:04:30,353 --> 00:04:31,684 Now, where was I? 59 00:04:31,813 --> 00:04:36,273 Can't we work something out here? I mean... Yeah? 60 00:04:37,736 --> 00:04:40,603 - Kellie, are you hurt? - l'm OK! 61 00:04:40,739 --> 00:04:44,698 - Watch where you're going! - But this place is so much fun! 62 00:04:44,826 --> 00:04:48,410 O—-kay! I'll take you somewhere that's even more fun! 63 00:04:48,538 --> 00:04:50,494 There are lots of places to play! 64 00:04:50,624 --> 00:04:52,535 I love you, Uncle Callahan! 65 00:05:16,107 --> 00:05:18,348 J‘ The Pokemon Channel! J‘ 66 00:05:18,485 --> 00:05:21,022 Here we go! It's the Pokemon Channel! 67 00:05:21,154 --> 00:05:23,987 Get ready! This only happens once a year. 68 00:05:24,115 --> 00:05:26,697 We're talking the Wind Festival in Fula City! 69 00:05:26,827 --> 00:05:29,785 Aw! I wanted to go, too... 70 00:05:29,913 --> 00:05:34,031 If that's what you poor kids are thinking, then I'm your guy! 71 00:05:34,167 --> 00:05:35,748 There's no need to fear! 72 00:05:35,877 --> 00:05:38,710 This channel will bring you all the news from the festival! 73 00:05:38,839 --> 00:05:42,752 They say that the festival was formed after a promise with Lugia! 74 00:05:42,884 --> 00:05:46,126 See, once, this place was a barren, desolate land! 75 00:05:46,263 --> 00:05:49,551 But even so, people and Pokemon supported each other! 76 00:05:49,683 --> 00:05:51,969 Lugia saw their bonds of friendship 77 00:05:52,102 --> 00:05:54,969 and promised to grant them the power of wind! 78 00:05:55,105 --> 00:05:58,848 And the people used that power to build and develop Fula City! 79 00:05:58,984 --> 00:06:01,771 Ever since, Lugia comes to town once a year. 80 00:06:01,903 --> 00:06:05,441 After seeing the bonds of friendship between people and Pokemon, 81 00:06:05,574 --> 00:06:09,112 it gives them the gift of the wind for another year! 82 00:06:10,370 --> 00:06:12,952 But wait. There's one more thing you should know. 83 00:06:13,081 --> 00:06:17,120 A long time ago, there was a fire on a nearby mountain! 84 00:06:17,252 --> 00:06:20,085 But Lugia put it out! 85 00:06:21,506 --> 00:06:23,542 Uncle Callahan?! 86 00:06:24,175 --> 00:06:28,168 See? I bought some ice cream! Here! This one's all for you! 87 00:06:28,305 --> 00:06:30,887 Oh, thank you, Kellie! 88 00:06:32,934 --> 00:06:35,141 Uncle Callahan, please show me your Pokemon! 89 00:06:35,270 --> 00:06:38,182 Do you have the strongest Pokemon ever EVER? 90 00:06:38,315 --> 00:06:41,432 Uh, of course I do! See? 91 00:06:41,568 --> 00:06:44,526 - What kind is it? - The strongest kind! 92 00:06:44,654 --> 00:06:46,360 - Let me see! - No!! 93 00:06:46,489 --> 00:06:48,275 See, now's not a good time. 94 00:06:48,408 --> 00:06:51,400 It was just in a giant battle! And it's exhausted. 95 00:06:51,536 --> 00:06:53,197 Hey, look out! Your ice cream! 96 00:06:53,330 --> 00:06:54,740 lt's dripping! 97 00:06:54,873 --> 00:06:57,535 Thank you. You're a good brother. 98 00:06:57,667 --> 00:07:00,204 Kellie just had to come, no matter what. 99 00:07:00,337 --> 00:07:04,250 No prob. But is she... Is she up to this? 100 00:07:04,382 --> 00:07:06,919 Yes. She's been feeling good lately. 101 00:07:09,429 --> 00:07:12,887 Uncle Callahan!? What kind of Pokemon is that? 102 00:07:13,767 --> 00:07:17,305 Ah, that's the Legendary Pokemon Lugia. 103 00:07:17,437 --> 00:07:20,804 Lugia's the reason this city has grown to the size it has! 104 00:07:20,941 --> 00:07:23,057 Uncle Callahan, you know everything! 105 00:07:23,193 --> 00:07:25,184 It happened long, long ago. 106 00:07:25,320 --> 00:07:27,185 It was a cold day. 107 00:07:27,322 --> 00:07:29,779 I had just arrived in town for work. 108 00:07:29,908 --> 00:07:31,648 When suddenly-- 109 00:07:31,785 --> 00:07:34,777 I began to see a red glow up on the mountain. 110 00:07:34,913 --> 00:07:38,405 It then occurred to me that red glow was a fire! 111 00:07:38,541 --> 00:07:41,248 I screamed: Townspeople, listen to me! 112 00:07:41,378 --> 00:07:44,211 The fire's coming closer! Run! 113 00:07:44,339 --> 00:07:46,921 I called for Lugia. Hoping for help! 114 00:07:47,050 --> 00:07:50,508 And Lugia came and put out that mountain fire! 115 00:07:50,637 --> 00:07:54,505 Since then, the town has been living happily ever after! 116 00:07:54,641 --> 00:07:57,223 The end! Thank you. 117 00:07:57,352 --> 00:08:01,140 - Uncle Callahan, Awesome! Yay! - Yay! 118 00:08:01,272 --> 00:08:03,012 You lied! Why do you do that? 119 00:08:03,149 --> 00:08:05,686 It's not lying. It's called dramatic licence. 120 00:08:05,819 --> 00:08:08,435 So, Kellie! Where to next? 121 00:08:08,571 --> 00:08:11,563 - | see some fun stuff over there. - Yay, let's go! 122 00:08:11,700 --> 00:08:14,487 If only I could speak in front of people like that... 123 00:08:16,705 --> 00:08:19,663 Lemonade! Lemonade! 124 00:08:19,791 --> 00:08:23,283 - Hey lady! How about some Lemonade? 125 00:08:23,420 --> 00:08:26,002 - Phanpy! - Hold it! 126 00:08:27,382 --> 00:08:31,421 Now what's going on here?! Keep it away from me! 127 00:08:31,553 --> 00:08:34,966 Sorry. We didn't mean it! 128 00:08:45,025 --> 00:08:46,936 Didn't you know?! 129 00:08:47,068 --> 00:08:49,559 That lady's world-famous for hating Pokemon! 130 00:08:49,696 --> 00:08:52,733 - Are you serious? - Don't let go! 131 00:08:53,366 --> 00:08:56,608 See her hand? Who wears a glove in summer? 132 00:08:58,079 --> 00:08:59,740 - Margo! - I'm sorry! 133 00:08:59,873 --> 00:09:03,331 - The mayor's daughter! - Hey! 134 00:09:03,460 --> 00:09:04,700 Great, what'll we do now? 135 00:09:04,836 --> 00:09:07,919 Now we can't make Lemonade because you knocked everything over! 136 00:09:08,048 --> 00:09:09,709 l'm ' Im sorry! 137 00:09:09,841 --> 00:09:11,627 You see, I'm in a hurry... 138 00:09:11,760 --> 00:09:14,797 Don't give me that! You're gonna pay for this! 139 00:09:18,349 --> 00:09:21,216 Just calm down. 140 00:09:21,352 --> 00:09:24,344 After all, this is a festival, so let's have some fun! 141 00:09:26,149 --> 00:09:29,641 - Hey! Who do you think you are?! - Get him, Phanpy! Use Rollout! 142 00:09:31,404 --> 00:09:33,816 - Dodge it! _ 143 00:09:37,410 --> 00:09:39,901 - Oh, wow! - Now use lron Tail! 144 00:09:42,499 --> 00:09:44,865 _ Phanpy, use Tackle! _ 145 00:09:46,002 --> 00:09:49,369 _ _ 146 00:09:49,506 --> 00:09:51,588 So you wanna go another round? 147 00:09:51,716 --> 00:09:54,708 l'm...l'm letting you off easy today! 148 00:09:55,470 --> 00:09:58,553 - We're going home! - We're not gonna forget this! 149 00:09:59,557 --> 00:10:02,469 - Thank you! - No prob. Are you OK? 150 00:10:02,602 --> 00:10:06,311 - Sure. Thank you, too, Pikachu! 151 00:10:06,439 --> 00:10:10,057 My name's Ash, from Pallet Town. This is my partner, Pikachu. 152 00:10:10,193 --> 00:10:12,400 _ _ |'m Margo. 153 00:10:12,529 --> 00:10:14,565 Did you two come here for the Wind Festival? 154 00:10:14,697 --> 00:10:17,655 - Yup. You bet! _ 155 00:10:17,784 --> 00:10:21,026 - Impressive! - lndeed! Such agility! 156 00:10:21,162 --> 00:10:24,325 So what plan to pinch Pikachu is on today's menu? 157 00:10:24,457 --> 00:10:27,073 The right one. We'll start our own juice business. 158 00:10:27,210 --> 00:10:29,041 A perfect idea, of course. 159 00:10:29,170 --> 00:10:30,706 Let's get started. 160 00:10:30,839 --> 00:10:34,331 - Wait, you're not serious? - We can help those thirsty folks. 161 00:10:34,467 --> 00:10:38,961 Success is the right product at the right time. And we've managed both! 162 00:10:39,097 --> 00:10:40,678 We're cool cash magnets! 163 00:10:40,807 --> 00:10:43,594 What about Pikachu? How does that relate? 164 00:10:43,726 --> 00:10:45,466 Do you get it? 165 00:10:47,188 --> 00:10:50,305 Wow! Cash relates to everything! 166 00:10:52,694 --> 00:10:54,901 Then we'll be able to see Lugia? 167 00:10:55,029 --> 00:10:57,315 Sure. On the last day of the festival. 168 00:10:57,448 --> 00:11:01,191 - After all, it's the main event! - Sounds awesome! 169 00:11:01,327 --> 00:11:03,192 Hey! Look at that! 170 00:11:03,329 --> 00:11:05,320 The eternal flame! 171 00:11:05,456 --> 00:11:09,199 Lugia first sees the flame, then it sends the wind. 172 00:11:09,335 --> 00:11:11,826 Wow... And, what's that? 173 00:11:11,963 --> 00:11:14,796 An old power plant. That's what I've heard. 174 00:11:14,924 --> 00:11:17,916 It broke down years ago during a fire on the mountain. 175 00:11:18,052 --> 00:11:20,168 They haven't used it since. 176 00:11:20,305 --> 00:11:22,216 I also heard that during the fire, 177 00:11:22,348 --> 00:11:24,589 Lugia brought heavy rains and put it out! 178 00:11:24,726 --> 00:11:27,763 - Lugia's just so cool! 179 00:11:27,896 --> 00:11:29,807 Well, I'm gonna be heading this way. 180 00:11:29,939 --> 00:11:32,055 And the Wind Festival is over that way. 181 00:11:32,192 --> 00:11:33,648 Got it. Thanks a lot. 182 00:11:33,776 --> 00:11:35,687 - See you later! - Later! 183 00:11:40,825 --> 00:11:44,568 Wow... Congratulations! 184 00:11:44,704 --> 00:11:46,490 I am the best at this! 185 00:11:46,623 --> 00:11:48,784 See that folks, everybody's a winner! 186 00:11:48,917 --> 00:11:50,828 - Here ya go, pal! - Thanks, kid! 187 00:11:51,753 --> 00:11:55,120 - This is for you. - You did it! Thanks, Uncle Callahan! 188 00:11:55,256 --> 00:11:58,089 - l'd win a dozen before lunch. - Good for you, Kellie. 189 00:11:58,218 --> 00:12:00,425 This toy that Uncle Callahan won for me 190 00:12:00,553 --> 00:12:02,589 will be my treasure forever and ever! 191 00:12:06,267 --> 00:12:07,882 You all right? 192 00:12:08,019 --> 00:12:10,977 - I'm sorry. - Me, too! Are you hurt? 193 00:12:11,105 --> 00:12:15,815 Thanks. I'm fine. I wasn't looking where l was going. 194 00:12:18,279 --> 00:12:20,235 'Scuse me. Where's your Pokemon? 195 00:12:20,365 --> 00:12:23,323 Oh. I came here to catch one. 196 00:12:23,451 --> 00:12:26,784 And it must be super-rare because I haven't found a thing! 197 00:12:26,913 --> 00:12:29,029 All you have to do is ask Uncle Callahan! 198 00:12:29,165 --> 00:12:32,248 - Me?! - He's the best Pokemon Trainer ever! 199 00:12:32,377 --> 00:12:35,119 Really? Please tell me where to catch one, please? 200 00:12:35,255 --> 00:12:37,211 All right. What Pokemon? 201 00:12:38,883 --> 00:12:40,339 It's this one. 202 00:12:40,468 --> 00:12:43,505 Oh. That one? It's super rare, all right. 203 00:12:43,638 --> 00:12:46,550 Yeah? It is? Where can I find it? 204 00:12:46,683 --> 00:12:48,298 Hold on, hold on... 205 00:12:48,434 --> 00:12:50,846 I've got it! Over there, over there! 206 00:12:50,979 --> 00:12:54,062 The latest info says it's up on that mountain! 207 00:12:54,190 --> 00:12:57,057 That's wonderful! That's so nice of you! 208 00:12:57,193 --> 00:12:58,933 No prob. 209 00:13:07,203 --> 00:13:09,910 - Now you've done it, buddy! 210 00:13:11,249 --> 00:13:13,285 'Coming up on Main Street, 211 00:13:13,418 --> 00:13:16,626 'the Wind Festival's exciting Pokemon catch race! 212 00:13:16,754 --> 00:13:20,497 'All Pokemon Trainers are encouraged to join in on the fun!' 213 00:13:20,633 --> 00:13:23,090 - Pikachu, did you hear that? 214 00:13:23,219 --> 00:13:27,178 Uncle Callahan! It's a catch race! Do it! 215 00:13:27,307 --> 00:13:29,468 I'm sure you'll be the winner! 216 00:13:29,600 --> 00:13:31,932 Of course! No doubt I will! 217 00:13:32,061 --> 00:13:34,928 After all, I'm the best Trainer that ever trained! 218 00:13:35,064 --> 00:13:37,180 I'll bring down the strongest of the strong, 219 00:13:37,317 --> 00:13:39,399 and win the trophy to give to Kellie as a present! 220 00:13:39,527 --> 00:13:41,438 Yeah?! All right!! 221 00:13:42,322 --> 00:13:44,563 Come on, now. 222 00:13:47,994 --> 00:13:51,327 The speaker isn't coming? Now what, Toren? 223 00:13:51,456 --> 00:13:52,992 I'll think of something... 224 00:13:53,124 --> 00:13:54,705 What do you mean, think of something?! 225 00:13:56,336 --> 00:13:58,372 You know the presentation's tomorrow. 226 00:13:58,504 --> 00:14:01,416 Find someone? You could've just asked us to... 227 00:14:02,175 --> 00:14:06,214 I'll be all right! l'll figure something out, don't worry. 228 00:14:06,346 --> 00:14:09,304 We need this to continue our research. 229 00:14:09,432 --> 00:14:12,799 You of all people should know how important that is, Toren! 230 00:14:14,896 --> 00:14:17,057 We're counting on you. 231 00:14:22,695 --> 00:14:24,401 Winning a catch race... 232 00:14:24,530 --> 00:14:27,067 This says it's the Pokemon Research Pavilion. 233 00:14:27,200 --> 00:14:29,907 Pokemon Research Pavilion? 234 00:14:33,414 --> 00:14:35,154 Anybody work around here? 235 00:14:36,626 --> 00:14:38,366 Yes. That would be me. 236 00:14:38,503 --> 00:14:41,745 This awful heat has finally gotten my brains 237 00:14:41,881 --> 00:14:43,746 to the point where they're extra crispy. 238 00:14:43,883 --> 00:14:46,625 - I don't think you're crazy... 239 00:14:48,554 --> 00:14:50,761 I'm sorry! Did it touch your clothes?! 240 00:14:50,890 --> 00:14:54,724 No! But don't you go jumping out from behind things, understand?! 241 00:14:54,852 --> 00:14:57,389 - Want to give me a heart attack?! - No, of course not. 242 00:14:57,522 --> 00:14:58,932 Here. Sign these... 243 00:14:59,065 --> 00:15:01,852 And give them to festival administration. 244 00:15:01,984 --> 00:15:04,600 — Yes. I will! — Right. 245 00:15:04,737 --> 00:15:07,149 I'm very sorry. 246 00:15:09,826 --> 00:15:13,284 Brother! You're a Pokemon Re... searcher... 247 00:15:13,413 --> 00:15:16,701 And that means you know everything about Pokemon! 248 00:15:16,833 --> 00:15:18,369 A—ha! 249 00:15:53,536 --> 00:15:56,403 These are for you two. Dig in. 250 00:15:59,750 --> 00:16:03,334 I'm sorry! I know it's my fault that you got hurt. 251 00:16:03,463 --> 00:16:05,920 The Oran Berries will help you get better, 252 00:16:06,048 --> 00:16:08,460 so eat them all up, OK? 253 00:16:11,137 --> 00:16:12,923 Be back soon. 254 00:16:25,526 --> 00:16:28,393 Wow... So many people! 255 00:16:28,529 --> 00:16:31,316 Lots of luck, Uncle Callahan! 256 00:16:32,366 --> 00:16:34,652 I wonder what kind of Pokemon we'll be catching. 257 00:16:34,785 --> 00:16:37,367 - It'll be fun, right, pal? 258 00:16:37,497 --> 00:16:40,284 - Get your Lum Berryjuice! - Perfect for a catch race! 259 00:16:40,416 --> 00:16:42,623 Give something healthy to your Pokemon! 260 00:16:42,752 --> 00:16:45,164 Lum Berries are the best thing for a Pokemon! 261 00:16:45,296 --> 00:16:47,958 It's a very special berry that can cure sleepiness, 262 00:16:48,090 --> 00:16:52,003 numbness, confusion, or just about anything that ails ya! 263 00:16:52,136 --> 00:16:53,467 Hello, everyone! 264 00:16:53,596 --> 00:16:56,429 We're just about to begin the Wind Festival's catch race! 265 00:16:56,557 --> 00:16:59,094 The rules are simple! Pokemon with a special mark 266 00:16:59,227 --> 00:17:02,845 are waiting all over Fula City for Trainers to come along! 267 00:17:02,980 --> 00:17:06,313 But some of them are very strong Pokemon, too. 268 00:17:06,442 --> 00:17:09,309 - And they won't be caught so easily! 269 00:17:09,445 --> 00:17:11,902 Participating Trainers must catch these Pokemon 270 00:17:12,031 --> 00:17:14,943 with special catch race Poke Balls! 271 00:17:15,076 --> 00:17:17,863 Points will be awarded according to a Pokémon's strength. 272 00:17:17,995 --> 00:17:20,782 The Trainer with the most points at the end of the competition 273 00:17:20,915 --> 00:17:22,405 will be the winner! 274 00:17:22,542 --> 00:17:24,578 Testing. One, two, three. Come in. 275 00:17:25,711 --> 00:17:29,169 Everything's fine. I can hear you loud and clear. 276 00:17:29,298 --> 00:17:33,587 Mr. Callahan, if I do this, then you'll do our presentation for us, right? 277 00:17:33,719 --> 00:17:37,052 Of course I will. It's a win-win for both of us. 278 00:17:37,181 --> 00:17:39,888 - So I'm counting on you. - Right. 279 00:17:40,017 --> 00:17:43,475 But I sincerely want you to avoid ovenNorking my Staryu, OK? 280 00:17:43,604 --> 00:17:44,684 'You've got it!' 281 00:17:44,814 --> 00:17:48,147 Trainers to the starting line! Ready?! 282 00:17:48,276 --> 00:17:49,561 GO! 283 00:17:49,694 --> 00:17:52,060 - Let's hit it, Pikachu! 284 00:17:56,117 --> 00:17:58,699 We'll catch a bunch and win that trophy! 285 00:17:59,870 --> 00:18:02,407 - An Ekans! 286 00:18:02,540 --> 00:18:03,700 Use Quick Attack! 287 00:18:09,005 --> 00:18:10,336 Go! 288 00:18:14,051 --> 00:18:16,667 Yes! We caught our first Pokemon! 289 00:18:21,601 --> 00:18:23,933 - lt's strong! 290 00:18:33,279 --> 00:18:35,861 The Trainers are really scooping up those Pokemon! 291 00:18:35,990 --> 00:18:39,699 But the trainer catching the most? A guy named Callahan! 292 00:18:39,827 --> 00:18:42,034 Go, Uncle Callahan, go, go! 293 00:18:42,163 --> 00:18:44,324 Staryu's Ability is Illuminate! 294 00:18:44,457 --> 00:18:47,870 Other Pokemon love it! And they're making awfully good use of it! 295 00:19:02,975 --> 00:19:06,342 - Pikachu, see that? 296 00:19:06,479 --> 00:19:08,344 - Right. Let's go after it! 297 00:19:08,481 --> 00:19:10,062 Aww... 298 00:19:11,609 --> 00:19:14,351 'You're doing great! You're in first place!' 299 00:19:23,663 --> 00:19:25,745 Now what's going on? 300 00:19:43,432 --> 00:19:47,300 'Sudowoodo is weak against water! You can catch it!' 301 00:19:47,436 --> 00:19:49,722 Oh, no! We're just receiving word 302 00:19:49,855 --> 00:19:52,141 of a Tyranitar rampaging though the city, 303 00:19:52,274 --> 00:19:54,765 and a Trainer named Ash seems to be chasing it! 304 00:19:54,902 --> 00:19:58,941 Uh, there appears to be some sort of cord wrapped around Tyranitar's neck! 305 00:20:03,077 --> 00:20:04,942 Tyranitar! 306 00:20:07,998 --> 00:20:10,910 Pikachu, do you think you can lead Tyranitar over there? 307 00:20:12,670 --> 00:20:15,036 |'m counting on you, buddy! 308 00:20:42,950 --> 00:20:47,410 You know, you shouldn't lie to yourself. It's habit forming. 309 00:20:47,538 --> 00:20:50,655 'That's the Imitation Pokemon. That's what it does!' 310 00:20:50,791 --> 00:20:55,251 Shut up! Hurry and find me the next Pokemon. 311 00:21:23,365 --> 00:21:25,606 I've got you now, Tyranitar! 312 00:21:25,743 --> 00:21:29,577 Oh, no! There are dozens of people right where Tyranitar's headed! 313 00:21:31,707 --> 00:21:35,450 Right, Pikachu! Go for it! Use Iron Tail! 314 00:21:43,177 --> 00:21:46,465 - Tyranitar! 315 00:21:46,597 --> 00:21:49,964 Hey... Everything's gonna be all right now! I promise. 316 00:21:50,100 --> 00:21:52,307 You were great, Pikachu! 317 00:21:52,436 --> 00:21:55,303 Fantastic! Ash managed to save Tyranitar! 318 00:21:55,439 --> 00:21:59,432 They created a bond that's even stronger than simply catching! What passion! 319 00:21:59,568 --> 00:22:02,105 - Can you stand? 320 00:22:05,032 --> 00:22:06,818 We present the Mayor's Prize 321 00:22:06,951 --> 00:22:09,533 to the second-place finisher in the catch race, Ash Ketchum, 322 00:22:09,662 --> 00:22:12,529 for his brilliant rescue of Tyranitar! 323 00:22:12,665 --> 00:22:14,155 Thank you very much! 324 00:22:14,291 --> 00:22:18,159 Not so fast, son. Thank you for rescuing Tyranitar. 325 00:22:18,295 --> 00:22:21,913 All 'cause of Pikachu! That's why it worked. 326 00:22:22,049 --> 00:22:25,007 - All 'cause of Pikachu! 327 00:22:25,135 --> 00:22:29,469 And now! The grand prize... goes to Callahan! 328 00:22:29,598 --> 00:22:31,134 See, Kellie? 329 00:22:31,267 --> 00:22:33,553 Uncle Callahan, you're the best! 330 00:22:36,272 --> 00:22:39,014 Congratulations on your first-place finish. 331 00:22:39,149 --> 00:22:43,142 Thanks! But you come to expect these sorts of things with me. 332 00:22:43,279 --> 00:22:46,567 By the way, are there any Pokemon that you'd like to catch next? 333 00:22:46,699 --> 00:22:48,690 Next? Let's see... 334 00:22:51,120 --> 00:22:54,988 I've been hearing there's an extremely rare Pokemon around this area . 335 00:22:55,124 --> 00:22:57,115 Well, I hadn't heard about that. 336 00:22:57,251 --> 00:22:59,242 An extremely rare Pokemon? 337 00:22:59,378 --> 00:23:04,793 Since I'm already at the Wind Festival, I was hoping I could catch it. 338 00:23:04,925 --> 00:23:08,383 - Wonder what Pokemon it is. 339 00:23:08,512 --> 00:23:12,096 We'd like to thank Callahan, our winner, for his time! 340 00:23:12,224 --> 00:23:13,259 Thank you! 341 00:23:16,270 --> 00:23:19,228 I've got a late-breaking, important newsflash! 342 00:23:19,356 --> 00:23:22,314 There's an extremely rare Pokemon in Fula City! 343 00:23:22,443 --> 00:23:26,356 'If you're a Pokemon Trainer, you can't let this chance pass you by!' 344 00:23:42,421 --> 00:23:45,413 Maybe I'm imagining things... 345 00:23:48,928 --> 00:23:51,590 I wanna play more with Uncle Callahan. 346 00:23:51,722 --> 00:23:53,428 Little miss is talking in her sleep. 347 00:23:53,557 --> 00:23:56,765 She did run all over the place. She's exhausted. 348 00:23:56,894 --> 00:23:58,509 That's fine with me. 349 00:23:59,396 --> 00:24:02,638 Wait. What are you doing following us? 350 00:24:05,027 --> 00:24:08,690 Now don't give me that! I returned all the Pokemon I caught! 351 00:24:08,822 --> 00:24:11,108 And excuse me, but I never caught you! 352 00:24:13,369 --> 00:24:16,452 You're following my big brother because you like him, right? 353 00:24:16,580 --> 00:24:19,196 - Go home! 354 00:24:19,333 --> 00:24:22,825 Why don't you go and find somebody else to bother? 355 00:24:22,962 --> 00:24:26,204 -Hmmm 356 00:24:26,882 --> 00:24:30,124 Didn't you hear a word I said? Oh, hey! 357 00:24:31,887 --> 00:24:35,675 - Did you like the Wind Festival? - It was lots of fun! 358 00:24:35,808 --> 00:24:38,094 I rode the roller coaster and went in the haunted house. 359 00:24:38,227 --> 00:24:41,719 - What about you? - I was very busy today. 360 00:24:41,855 --> 00:24:44,267 The man who won the catch race said something 361 00:24:44,400 --> 00:24:47,358 about a rare Pokemon being in the area, but... 362 00:24:47,486 --> 00:24:52,776 Ha-ha! Some story! I haven't heard one word about that. 363 00:24:52,908 --> 00:24:55,741 But...weren't there stories about Zeraora? 364 00:24:55,869 --> 00:24:58,611 Now, Margo. It doesn't exist anymore. 365 00:24:59,456 --> 00:25:01,162 Father. . .? 366 00:25:01,291 --> 00:25:04,124 We can't have our citizens panicking! 367 00:25:04,253 --> 00:25:06,118 I want no more talk of this! 368 00:25:06,255 --> 00:25:08,291 Yes, Father. 369 00:25:13,637 --> 00:25:16,754 Oh, come on! Where's this thing supposed to be?! 370 00:25:20,686 --> 00:25:23,098 Would you stop scaring me?! 371 00:25:25,941 --> 00:25:28,774 Hey, you! Don't you know this mountain's off limits? 372 00:25:28,902 --> 00:25:30,108 Huh? 373 00:25:30,237 --> 00:25:32,603 You've heard of Zeraora's curse, haven't you? 374 00:25:32,740 --> 00:25:36,073 Now wait just a second! Zeraora? Curse? 375 00:25:36,201 --> 00:25:38,283 You're not from around here, are you? 376 00:25:38,412 --> 00:25:40,903 Anyway, it's forbidden to be here, so let's go. 377 00:25:41,040 --> 00:25:45,204 Fine, I'll come! Just tell me, OK? This Pokemon... 378 00:25:45,335 --> 00:25:47,872 I hear it's rare. You know it? 379 00:25:48,005 --> 00:25:51,293 Rare? Really? Looks like just an Eevee to me. 380 00:25:51,425 --> 00:25:54,462 - They don't live around these parts. 381 00:25:54,595 --> 00:25:57,257 That old man lied to me through his teeth! 382 00:25:59,767 --> 00:26:03,385 You scamps! How did you get in here in the first place?! 383 00:26:06,899 --> 00:26:09,982 This one is off limits! You got that? 384 00:26:11,779 --> 00:26:13,610 Stay away from me!! 385 00:26:24,750 --> 00:26:27,617 You worked hard, didn't you, Staryu? 386 00:26:27,753 --> 00:26:31,120 But thanks to your work, it seems we'll get through tomorrow. 387 00:26:37,096 --> 00:26:40,384 That man is extremely good at performance, isn't he? 388 00:26:40,516 --> 00:26:43,258 So the presentation should go well. 389 00:26:43,393 --> 00:26:46,476 So, Meovvth, what kind of research is he doing? 390 00:26:46,605 --> 00:26:48,220 Let's see... 391 00:26:48,357 --> 00:26:51,645 It looks like research on Pokemon Abilities and moves. 392 00:26:51,777 --> 00:26:56,066 Perfect! I mean, I have no idea what it means, but it's got to help! 393 00:27:02,871 --> 00:27:06,204 - All right. Let's do some stealing! - Yeah! 394 00:27:09,002 --> 00:27:11,493 Is, uh, somebody there? 395 00:27:17,094 --> 00:27:20,006 Hey, everyone! Wait, please! 396 00:27:23,267 --> 00:27:25,679 So. This is all it was. 397 00:27:25,811 --> 00:27:28,598 Everyone, careful of the glass. 398 00:27:28,730 --> 00:27:32,848 This is the essence we made from Smeargle ink. 399 00:27:32,985 --> 00:27:35,271 I wonder why it fell down. 400 00:27:39,491 --> 00:27:41,857 - That was close! - I panicked. 401 00:27:41,994 --> 00:27:44,076 There's always another day. 402 00:27:48,709 --> 00:27:52,042 Imagine, there might be Pokemon we've never heard of before 403 00:27:52,171 --> 00:27:54,253 living somewhere around this place, you know? 404 00:28:09,438 --> 00:28:13,807 Oh, yes... Those scamps forced me to sleep outside. 405 00:28:24,953 --> 00:28:27,285 So what do you wanna do today, buddy? 406 00:28:32,794 --> 00:28:35,206 Oh... Ah... 407 00:28:39,676 --> 00:28:42,884 - I found you! - You found me? Whaddaya mean? 408 00:28:48,685 --> 00:28:52,269 - Pikachu's sorry about that. 409 00:28:52,397 --> 00:28:54,308 No problem. Ancient history! 410 00:28:54,441 --> 00:28:57,979 I'm just so glad the second-place winner in the catch race can help me! 411 00:28:58,111 --> 00:28:59,692 Hope I don't let you down. 412 00:28:59,821 --> 00:29:02,858 You see, my last big helper just fed me nothing but lies! 413 00:29:02,991 --> 00:29:04,527 Shh! 414 00:29:07,079 --> 00:29:10,367 - You're the best, Pikachu! 415 00:29:17,339 --> 00:29:20,331 - That's the one! - Before you can catch it, you battle it. 416 00:29:20,467 --> 00:29:23,254 - What Pokemon do you have? - Huh? I don't have any. 417 00:29:23,387 --> 00:29:26,379 You don't, huh? OK, do you mind, Pikachu? 418 00:29:26,515 --> 00:29:29,598 - So now... 419 00:29:29,726 --> 00:29:31,591 ...you go take it on! 420 00:29:32,396 --> 00:29:34,478 You're kidding! 421 00:29:37,150 --> 00:29:38,515 I can't! 422 00:29:42,572 --> 00:29:45,109 - Sorry, Pikachu! 423 00:29:45,242 --> 00:29:49,155 Just keep calm! Now listen! Watch Eevee closely! 424 00:29:49,288 --> 00:29:50,448 All right! 425 00:29:52,207 --> 00:29:54,368 Pikachu, dodge it! 426 00:29:55,002 --> 00:29:58,415 - Risa! Call a Quick Attack! - Use Quick Attack! 427 00:30:04,219 --> 00:30:06,301 Do it! Throw the Poke Ball now! 428 00:30:06,430 --> 00:30:08,091 Right. Got it! 429 00:30:08,223 --> 00:30:10,214 Oh... Go! 430 00:30:18,775 --> 00:30:21,687 - Tough break! Try again! - Right! 431 00:30:26,158 --> 00:30:28,319 - Now Iron Tail! - Iron Tail, go! 432 00:30:32,122 --> 00:30:33,658 Now Thunderbolt! 433 00:30:33,790 --> 00:30:35,621 Use Thunderbolt! 434 00:30:42,257 --> 00:30:44,464 Risa! 435 00:30:44,593 --> 00:30:46,549 Here we go! 436 00:30:58,815 --> 00:31:00,521 Good for you, Risa! 437 00:31:00,650 --> 00:31:03,983 - Huh? Does that mean I caught it? - Yup! 438 00:31:06,031 --> 00:31:09,990 All right! All right! I just caught myself an Eevee! 439 00:31:10,118 --> 00:31:14,077 - Ah! Thank you, Ash, Pikachu! 440 00:31:14,206 --> 00:31:16,697 Aargh! Where are your eyebrows?! 441 00:31:23,090 --> 00:31:25,297 Thanks for waiting. 442 00:31:26,385 --> 00:31:28,421 Hey, let's see Eevee! 443 00:31:39,147 --> 00:31:41,809 |'m Risa. Can we be friends? 444 00:31:43,902 --> 00:31:46,769 You'll see! You'll be friends in no time! 445 00:31:53,870 --> 00:31:57,112 This was the first time I ever caught a Pokemon. 446 00:31:57,249 --> 00:32:00,833 This feeling. I haven't felt passion in so long! 447 00:32:00,961 --> 00:32:02,667 Right? Fun, isn't it? 448 00:32:02,796 --> 00:32:05,629 I've been training in track and field since I was little. 449 00:32:05,757 --> 00:32:08,169 I had no idea I could catch a Pokemon! 450 00:32:08,301 --> 00:32:10,667 Awesome! Then you're quick on your feet? 451 00:32:10,804 --> 00:32:14,422 Hmm... This might surprise you, but I was the regional champion. 452 00:32:14,558 --> 00:32:16,389 That's awesome! 453 00:32:16,518 --> 00:32:18,474 But then... I gave it up. 454 00:32:18,603 --> 00:32:20,468 Why's that? 455 00:32:20,605 --> 00:32:24,598 I got injured. It's healed up good as new now, though. 456 00:32:24,734 --> 00:32:26,144 Whoa... 457 00:32:26,278 --> 00:32:29,486 I suddenly got scared to run. 458 00:32:34,828 --> 00:32:37,991 I think now that Eevee's here, you'll be able to run again. 459 00:32:38,123 --> 00:32:39,784 Huh? How come? 460 00:32:39,916 --> 00:32:42,783 I mean... What you can't do on your own, 461 00:32:42,919 --> 00:32:46,377 you can do with a Pokemon pal there by your side! 462 00:32:49,468 --> 00:32:51,709 Really? 463 00:32:56,433 --> 00:32:58,594 Officer Jenny? What's wrong? 464 00:33:00,645 --> 00:33:03,387 Hey, Professor! 465 00:33:03,523 --> 00:33:07,061 What? What do you want? It's early in the morning. 466 00:33:07,194 --> 00:33:09,936 I want to know how you explain them! 467 00:33:11,448 --> 00:33:13,814 By them, do you mean these Pokemon? 468 00:33:13,950 --> 00:33:17,909 They've been acting strange ever since I came here yesterday! 469 00:33:18,038 --> 00:33:20,154 Ah, yesterday's chemical spill... 470 00:33:20,290 --> 00:33:23,032 Of course that spill was the essence of a Pokemon move 471 00:33:23,168 --> 00:33:25,124 that we call Sweet Scent. 472 00:33:25,253 --> 00:33:28,165 Pokemon love the smell, so they gather around... 473 00:33:29,174 --> 00:33:31,586 What kind of useless chemical is that?! 474 00:33:31,718 --> 00:33:34,380 I don't want any Pokemon anywhere near me! 475 00:33:34,513 --> 00:33:36,549 I want that stuff neutralised, now! 476 00:33:36,681 --> 00:33:39,844 Wait. I'm afraid... I have nothing prepared... 477 00:33:39,976 --> 00:33:42,843 Toren! There's trouble! 478 00:33:42,979 --> 00:33:46,096 We just got word from the festival admin! 479 00:33:48,818 --> 00:33:50,854 There are signs of tampering 480 00:33:50,987 --> 00:33:54,479 with the attractions' electrical systems, detergent spilled around town, 481 00:33:54,616 --> 00:33:56,948 and reports of other minor vandalism. 482 00:33:57,077 --> 00:34:00,410 I can't believe someone would do something like this. 483 00:34:07,337 --> 00:34:11,501 Hey! YOU! Because of you, I spent all night... 484 00:34:11,633 --> 00:34:15,467 Look, I'm sorry! I improvised. See? My niece is right over there, 485 00:34:15,595 --> 00:34:17,426 so give me a break, OK? 486 00:34:17,556 --> 00:34:21,390 Pretty please? I'm begging here! 487 00:34:21,518 --> 00:34:24,180 People like you end up in deep trouble. 488 00:34:24,312 --> 00:34:27,224 I know you! You caught the Pokemon you wanted! 489 00:34:27,357 --> 00:34:31,066 Hmm... Right, thanks to your cool uncle here! 490 00:34:32,612 --> 00:34:34,523 Everyone, my apologies! 491 00:34:34,656 --> 00:34:37,489 We'll make an announcement when we're able to reopen the festival. 492 00:34:37,617 --> 00:34:39,448 We ask for your continued patience. 493 00:34:39,578 --> 00:34:41,284 I guess it can't be helped. 494 00:34:41,413 --> 00:34:43,654 Let's head back to the hotel and wait. 495 00:34:43,790 --> 00:34:46,406 Mr. Mayor? We can help out, too! 496 00:34:46,543 --> 00:34:48,283 - Hey, it's Ash! - Margo! 497 00:34:48,420 --> 00:34:51,378 Fascinating! You two already know each other? 498 00:34:51,506 --> 00:34:53,246 We met in town yesterday. 499 00:34:53,383 --> 00:34:56,841 When you said, "We'll help out," you weren't signing me up, right? 500 00:34:56,970 --> 00:35:01,259 Sure, the sooner the city goes back to normal and the festival starts, the better! 501 00:35:01,391 --> 00:35:04,633 Come on! Can we PLEASE help out, too? 502 00:35:04,769 --> 00:35:06,634 It would be great to receive aid 503 00:35:06,771 --> 00:35:09,513 from both the catch race winner and the runner-up! 504 00:35:09,649 --> 00:35:11,765 Yikes. Uh... 505 00:35:11,901 --> 00:35:13,437 I actually can't stay. 506 00:35:13,570 --> 00:35:18,280 I have a speaking engagement at an important research conference. 507 00:35:18,408 --> 00:35:21,070 Why would you go to a research conference? 508 00:35:21,202 --> 00:35:23,238 Uh... See, it's like this... 509 00:35:23,371 --> 00:35:27,205 Liar! I feel so sorry for your little niece. 510 00:35:27,334 --> 00:35:30,952 I'll stay quiet, but you'd just better help out! 511 00:35:32,547 --> 00:35:35,004 All right. You win! 512 00:35:35,133 --> 00:35:37,419 Awesome. Let's do it! 513 00:35:48,688 --> 00:35:50,849 Now they've added another one. 514 00:35:50,982 --> 00:35:53,268 There, there you go. 515 00:35:53,401 --> 00:35:56,734 Professor, don't you have a research presentation today? 516 00:35:56,863 --> 00:35:58,524 Yes. 517 00:36:03,078 --> 00:36:04,568 'The Pokemon Channel!' 518 00:36:04,704 --> 00:36:06,569 Time again for the Pokemon Channel! 519 00:36:06,706 --> 00:36:09,243 Day two of the Wind Festival was marked by chaos! 520 00:36:09,376 --> 00:36:10,582 Ding! 521 00:36:10,710 --> 00:36:14,794 Somebody played a bunch of pranks, threatening the festival's opening, 522 00:36:14,923 --> 00:36:18,916 but the vendors and townspeople are working very hard to reopen the festival! 523 00:36:19,052 --> 00:36:21,168 So don't you worry! 524 00:36:25,392 --> 00:36:27,804 Man, why do we have to be on clean-up detail? 525 00:36:27,936 --> 00:36:29,972 It's gotta be Zeraora's curse! 526 00:36:30,105 --> 00:36:32,437 - Aargh! 527 00:36:32,565 --> 00:36:34,931 Huh? It's you guys! 528 00:36:35,068 --> 00:36:37,980 Hey, you! Tell us what Zeraora's curse is! 529 00:36:38,113 --> 00:36:39,603 You don't know? 530 00:36:39,739 --> 00:36:42,651 When Zeraora vanished during the fire fifty years ago, 531 00:36:42,784 --> 00:36:44,649 the whole mountain was cursed! 532 00:36:44,786 --> 00:36:48,654 If a human sets one foot onto the mountain, it'll bring disaster! 533 00:36:48,790 --> 00:36:50,997 And that's Zeraora's curse! 534 00:36:51,126 --> 00:36:53,663 It's a lie! It's just not true! 535 00:36:53,795 --> 00:36:56,787 - Hey, Margo... What's wrong? - Huh? 536 00:36:58,800 --> 00:37:01,963 'This is a message from festival administration. 537 00:37:02,095 --> 00:37:05,462 'Since we've met safety standards in all locations, 538 00:37:05,598 --> 00:37:07,805 'we hereby reopen the Wind Festival!' 539 00:37:07,934 --> 00:37:09,344 Thank goodness, buddy! 540 00:37:09,477 --> 00:37:11,263 It went a lot faster with everybody pitching in. 541 00:37:11,396 --> 00:37:12,886 Goody, goody! 542 00:37:13,022 --> 00:37:15,729 We've got an emergency situation... 543 00:37:15,859 --> 00:37:18,100 Let's clean up what's left in one shot, OK! 544 00:37:19,070 --> 00:37:21,857 Thank goodness! Let's get the presentation ready! 545 00:37:21,990 --> 00:37:23,070 All right! 546 00:37:23,199 --> 00:37:26,066 Professor? Another one's joined the group! 547 00:37:26,202 --> 00:37:28,238 Can't you be a little quicker about this? 548 00:37:28,371 --> 00:37:31,283 I'm about to be buried in an avalanche of Pokemon! 549 00:37:31,416 --> 00:37:35,580 Forgive me. I'll find a solution before that happens. 550 00:37:35,712 --> 00:37:37,418 Right after my presentation! 551 00:37:37,547 --> 00:37:39,503 |'m counting on it! 552 00:37:48,850 --> 00:37:51,182 Wow! The cable car's working again, too! 553 00:37:51,311 --> 00:37:52,847 Our work here is done. 554 00:37:53,605 --> 00:37:56,563 Oh, no! 555 00:38:00,862 --> 00:38:03,820 - Where did my uncle go? 556 00:38:06,826 --> 00:38:09,693 He's acting strange! I'll bet he did this! 557 00:38:09,829 --> 00:38:11,239 He did not! 558 00:38:11,372 --> 00:38:13,237 - Let's follow him anyway! - Right! 559 00:38:16,836 --> 00:38:20,420 - Where is he? - 'Scuse me, Toren. It's time. 560 00:38:20,548 --> 00:38:23,961 Yeah. Here's the image data for the presentation. 561 00:38:24,093 --> 00:38:25,299 Thanks. 562 00:38:25,428 --> 00:38:28,636 - Are you going to be all right? - I'll manage somehow. 563 00:38:30,767 --> 00:38:33,133 Says it all. 564 00:39:03,174 --> 00:39:04,539 So... 565 00:39:08,304 --> 00:39:09,635 Um... 566 00:39:09,764 --> 00:39:12,801 Just do your best! You can do this. 567 00:39:12,934 --> 00:39:15,641 I want to thank you... Thank you...for coming... Aargh! 568 00:39:18,898 --> 00:39:21,890 Pull yourself together! You're a scientist! 569 00:39:22,026 --> 00:39:27,396 Today we w-wish to present our Pokemon r-research... 570 00:39:30,785 --> 00:39:33,697 This research...is the product... 571 00:39:33,830 --> 00:39:37,038 - Uh-oh! I'm too late. - Callahan? 572 00:39:37,166 --> 00:39:40,203 What business do you have coming here? 573 00:39:40,336 --> 00:39:41,451 Um, well... 574 00:39:41,588 --> 00:39:44,250 Toren! The visuals, now! 575 00:39:45,466 --> 00:39:49,175 This is just great! There aren't more of you, are there? 576 00:39:57,729 --> 00:40:00,266 'Catch this one and you'll be in first place! 577 00:40:00,398 --> 00:40:03,390 'Cyndaquil is weak against water, so use Water Gun!' 578 00:40:03,526 --> 00:40:05,482 'Use Water Gun! 579 00:40:08,364 --> 00:40:10,355 'Yes! 580 00:40:10,491 --> 00:40:12,573 'Now I won't let Kellie down! 581 00:40:12,702 --> 00:40:15,660 'My niece will think I really am a great Trainer!' 582 00:40:17,415 --> 00:40:19,952 Callahan? What was that all about? 583 00:40:20,084 --> 00:40:22,416 Uh...eh...uh... 584 00:40:25,173 --> 00:40:27,710 Uncle? Is that...? 585 00:40:27,842 --> 00:40:29,924 No. Um. that's, uh... 586 00:40:30,053 --> 00:40:33,090 Did you... tell a lie? 587 00:40:40,188 --> 00:40:43,180 I got you! Who are you? 588 00:40:45,652 --> 00:40:47,768 And make it double, while forgetting the rest. 589 00:40:47,904 --> 00:40:49,986 Just shut your yaps, we're hard-pressed! 590 00:40:51,866 --> 00:40:54,949 - But still the best! - Back to the nest! 591 00:40:56,204 --> 00:40:59,492 Uncle Callahan... I HATE YOU!! 592 00:41:00,249 --> 00:41:01,580 Kellie, wait! 593 00:41:03,920 --> 00:41:06,377 Kellie! Are you all right? 594 00:41:08,466 --> 00:41:10,582 - We're off! - Robbers! 595 00:41:10,718 --> 00:41:12,174 The robbers are getting away! 596 00:41:14,389 --> 00:41:17,802 - Team Rocket?! Let's go, Pikachu! 597 00:41:27,568 --> 00:41:29,980 Eevee? Eevee? 598 00:41:34,784 --> 00:41:37,617 Eevee! Oh, no! What'll I do?! 599 00:41:38,204 --> 00:41:40,991 Eevee! Hang in there! Eevee! 600 00:41:41,124 --> 00:41:42,534 Let me see! 601 00:41:42,667 --> 00:41:45,454 - Is it...? - It's fine. No need to worry. 602 00:41:45,586 --> 00:41:48,077 - Chansey, use Heal Pulse! 603 00:41:50,466 --> 00:41:52,752 You'll be fine, Eevee! 604 00:41:54,137 --> 00:41:56,093 Stop right there, Team Rocket! 605 00:41:56,222 --> 00:41:58,554 - It's the Twerp! - He's everywhere! 606 00:41:59,517 --> 00:42:01,428 Pikachu, use Thunderbolt! 607 00:42:03,438 --> 00:42:05,178 Wobbuffet, take it! 608 00:42:20,621 --> 00:42:21,906 Eevee! 609 00:42:22,623 --> 00:42:27,117 Eevee's all right now. Speedy first aid helped a lot. 610 00:42:27,253 --> 00:42:28,993 Eevee's leg still hurts a bit, 611 00:42:29,130 --> 00:42:33,794 but just be sure not to aggravate it and allow it plenty of rest. 612 00:42:33,926 --> 00:42:36,133 Thank you very much. 613 00:42:43,561 --> 00:42:45,643 How's Kellie? 614 00:42:45,772 --> 00:42:48,388 The doctorjust finished examining her. 615 00:42:48,524 --> 00:42:51,482 She's never had the best energy or stamina. 616 00:42:51,611 --> 00:42:54,398 I guess the last couple of days have taken their toll. 617 00:42:54,530 --> 00:42:56,896 I'm so sorry. I'm responsible. 618 00:42:57,033 --> 00:43:00,321 No. It was my fault for lying to her all the time. 619 00:43:06,292 --> 00:43:08,408 How'd it go? 620 00:43:08,544 --> 00:43:13,208 No luck. I'm afraid we lost them. Wait. ls Eevee hurt?! 621 00:43:13,341 --> 00:43:16,458 Yeah. It got caught in the panicked crowd after you left. 622 00:43:16,594 --> 00:43:19,256 But now, Nurse Joy's treatment helped out a lot. 623 00:43:19,388 --> 00:43:22,050 - It'll be fine. - I'm glad. 624 00:43:22,183 --> 00:43:23,844 That Team Rocket... 625 00:43:23,976 --> 00:43:27,059 I'm afraid what Team Rocket stole was Effect Spore. 626 00:43:27,188 --> 00:43:29,975 - What about Officer Jenny? - I filed a report. 627 00:43:30,108 --> 00:43:33,100 She told me that she was going to investigate. 628 00:43:34,737 --> 00:43:38,855 I'm sure we're tired. What a day. Let's get some rest. 629 00:43:53,047 --> 00:43:55,629 - How's Kellie? - She's sleeping. 630 00:43:55,758 --> 00:43:59,421 I'm thinking of taking her back home with me tomorrow. 631 00:43:59,554 --> 00:44:01,419 - I see. 632 00:44:01,556 --> 00:44:03,717 Where are you going? 633 00:44:03,850 --> 00:44:05,181 I don't know. 634 00:44:05,309 --> 00:44:08,267 But Kellie doesn't want to see my face anymore. 635 00:44:08,396 --> 00:44:11,138 Not after I let her down. 636 00:44:16,445 --> 00:44:18,561 'You big idiot.' 637 00:44:26,706 --> 00:44:29,368 Don't follow me. Go away! 638 00:44:30,293 --> 00:44:32,249 It isn't like you're my partner. 639 00:44:33,588 --> 00:44:38,332 You're throwing words I said to you back in my face, and I deserve it! 640 00:44:38,467 --> 00:44:40,958 I'm giving up lying forever. 641 00:44:41,095 --> 00:44:43,051 There's no point in following me. 642 00:44:43,181 --> 00:44:45,422 Go someplace else. Anywhere. 643 00:44:53,399 --> 00:44:57,233 I told all of you over and over not to follow me! 644 00:44:57,361 --> 00:45:00,319 I'm not putting up with it! Enough. 645 00:45:01,616 --> 00:45:03,902 It's better being alone! 646 00:45:09,624 --> 00:45:11,956 If I had tried to run... 647 00:45:13,211 --> 00:45:15,372 ...I could've protected you. 648 00:45:16,672 --> 00:45:19,459 Understood. Well done. 649 00:45:19,592 --> 00:45:21,924 - Hey, Father? - Margo! 650 00:45:22,053 --> 00:45:24,089 What about the Wind Festival? 651 00:45:24,222 --> 00:45:26,884 The committee just decided to reopen tomorrow. 652 00:45:27,016 --> 00:45:30,008 We'll tighten security and any safety concerns will be addressed. 653 00:45:30,144 --> 00:45:32,430 That's great. I'm glad! 654 00:45:32,563 --> 00:45:36,681 No need to worry at all. We'll call on Lugia tomorrow. 655 00:45:37,568 --> 00:45:39,980 - Night, Father! - Night! 656 00:46:32,415 --> 00:46:35,077 To us! 657 00:46:36,377 --> 00:46:41,371 - OK, let's see it! - What? But I thought you had it! 658 00:46:41,507 --> 00:46:43,463 But I gave it to Meovvth. 659 00:46:43,592 --> 00:46:45,583 My paws never even touched it! 660 00:46:45,720 --> 00:46:49,463 I gave it to you! I called you and did a behind-the-back flip thing. 661 00:46:49,598 --> 00:46:52,715 Genius, I was running in front of you the whole time! 662 00:46:52,852 --> 00:46:55,059 Egads! That means... 663 00:46:55,604 --> 00:46:58,141 Then who did I fling it to? 664 00:46:58,274 --> 00:46:59,889 HORRORS!! 665 00:47:00,026 --> 00:47:02,642 Did I fling it to a Ghost type?! 666 00:47:15,833 --> 00:47:17,494 Huh? 667 00:47:22,673 --> 00:47:25,005 Now what's going on here? 668 00:47:25,134 --> 00:47:26,999 Never seen that before. 669 00:47:39,398 --> 00:47:40,888 - Risa? - Hi. 670 00:47:41,025 --> 00:47:43,107 It sounds like there's trouble outside, Ash. 671 00:47:45,988 --> 00:47:48,445 - Huh? - Ash, up there! 672 00:47:49,158 --> 00:47:50,819 The windmill... 673 00:47:50,951 --> 00:47:54,535 They say the winds have died down because the eternal flame is gone! 674 00:47:54,663 --> 00:47:57,450 - Gone? As in completely? - Yeah. 675 00:47:57,583 --> 00:48:00,120 This isn't just about the festival, is it? 676 00:48:03,422 --> 00:48:05,333 - The eternal flame? 677 00:48:05,466 --> 00:48:07,127 - Come on! - Huh? 678 00:48:08,594 --> 00:48:11,006 Honestly! Why do we have to do this? 679 00:48:11,138 --> 00:48:14,221 Whose fault does he think it is that the presentation was a bust? 680 00:48:14,350 --> 00:48:15,465 He'll hear you. 681 00:48:15,601 --> 00:48:18,468 I knew we should've never released our results with his! 682 00:48:18,604 --> 00:48:20,390 It would've been better. 683 00:48:20,523 --> 00:48:23,230 Next time, say something before we all meet up! 684 00:48:23,359 --> 00:48:26,692 - Enough of that kind of talk! - Huh? 685 00:48:26,821 --> 00:48:31,235 There's no one who's more concerned about the welfare of Pokemon than Toren. 686 00:48:31,367 --> 00:48:34,575 Which one of you loves Pokemon more than Toren? 687 00:48:34,703 --> 00:48:38,412 Does anyone know more about them than he does? Anyone?! 688 00:48:38,541 --> 00:48:43,035 I think the one thing needed in Pokemon research is what he gives. 689 00:48:43,170 --> 00:48:45,661 More than any of the rest of us. 690 00:48:49,343 --> 00:48:54,133 - They say the wind died. - Hey, what's going on? 691 00:48:57,768 --> 00:49:01,352 - Kellie, are you feeling all right? -Hmmm 692 00:49:01,480 --> 00:49:05,644 - Where's my uncle? - He said he was going home. 693 00:49:06,694 --> 00:49:10,107 I think... I said something bad to him. 694 00:49:10,906 --> 00:49:13,693 Kellie, it's all right. 695 00:49:13,826 --> 00:49:17,239 Now cheer up! Your uncle doesn't mind at all! 696 00:49:22,209 --> 00:49:24,700 - Mr. Mayor! - It's Ash. 697 00:49:24,837 --> 00:49:27,078 - I heard the eternal flame is out! - Yes. 698 00:49:27,214 --> 00:49:29,045 And that's why the wind... 699 00:49:29,175 --> 00:49:32,884 Lugia sends it toward the eternal flame, but now... 700 00:49:33,012 --> 00:49:36,846 Does that mean that Lugia doesn't know where to send the wind anymore? 701 00:49:36,974 --> 00:49:38,009 Yes. 702 00:49:38,142 --> 00:49:40,633 We need the eternal flame. By the end of the night. 703 00:49:40,769 --> 00:49:42,976 No later than dawn tomorrow. 704 00:49:43,105 --> 00:49:46,063 Without the wind, the city will eventually run out of power. 705 00:49:46,192 --> 00:49:47,398 No way. 706 00:49:47,526 --> 00:49:50,142 - Do you mind if I take a closer look? - Go. 707 00:49:54,074 --> 00:49:57,191 I'm really afraid of high places! 708 00:50:04,043 --> 00:50:06,329 - Whoa! What's up, buddy? 709 00:50:06,462 --> 00:50:09,329 - You figured something out! - Us, too?! 710 00:50:12,301 --> 00:50:14,212 Good! It's nice and lively! 711 00:50:14,345 --> 00:50:16,631 We can sell every one of these for a good price! 712 00:50:16,764 --> 00:50:20,052 Pokemon hunting is a good thing. 713 00:50:20,184 --> 00:50:22,140 Love the great outdoors! 714 00:50:28,651 --> 00:50:30,812 It's Pikachu. 715 00:50:30,945 --> 00:50:32,151 Pikachu! 716 00:50:32,279 --> 00:50:37,364 The crook that stole the eternal flame. Is that Smeargle? 717 00:50:37,493 --> 00:50:39,950 - Eternal flame? - Yeah, it's been stolen. 718 00:50:40,079 --> 00:50:42,741 Pikachu has been following the scent and it led straight here. 719 00:50:42,873 --> 00:50:44,613 Right here to Smeargle. 720 00:50:44,750 --> 00:50:47,537 Smeargle's scent... 721 00:50:47,670 --> 00:50:50,958 - You mean Smeargle ink? 722 00:50:51,674 --> 00:50:53,835 It can't be... 723 00:50:54,969 --> 00:50:57,551 I initially thought it just slid off the table, but now... 724 00:50:57,680 --> 00:51:00,137 Somebody stole it? 725 00:51:00,266 --> 00:51:03,383 I can't be sure, but if that's what happened... 726 00:51:06,021 --> 00:51:09,354 You see, Smeargle uses its ink to mark its territory. 727 00:51:09,483 --> 00:51:11,474 I thought I can use it for marking, 728 00:51:11,610 --> 00:51:15,102 but the chemical is invisible after distilling its essence. 729 00:51:15,239 --> 00:51:17,821 Except this light reveals it. 730 00:51:20,744 --> 00:51:23,451 - There. Case in point. - Incredible! 731 00:51:23,581 --> 00:51:25,822 - You did it, Pikachu! 732 00:51:25,958 --> 00:51:29,166 If we follow these, it should lead us straight to the culprit. 733 00:51:29,295 --> 00:51:31,251 Then let's go! 734 00:51:41,056 --> 00:51:44,264 Wonder if it's been called off. 735 00:51:44,393 --> 00:51:48,261 It's all right! I'll protect you this time. 736 00:51:52,985 --> 00:51:58,321 Ah, who knew there was a place like this in Fula City? 737 00:51:58,449 --> 00:52:00,940 Let's hurry up and find that rare Pokemon! 738 00:52:01,076 --> 00:52:03,237 There are a lot of Trainers who saw that video. 739 00:52:03,370 --> 00:52:04,701 Yeah. 740 00:52:04,830 --> 00:52:06,946 Zeraora, they're after it! 741 00:52:09,376 --> 00:52:12,914 Hey, there! What are you two guys doing all the way out here? 742 00:52:13,047 --> 00:52:15,459 Hi, little girl! You from Fula City? 743 00:52:15,591 --> 00:52:18,628 Have you ever seen any Pokemon you don't see anywhere else? 744 00:52:18,761 --> 00:52:20,376 - Sure I have! - You mean it? 745 00:52:20,512 --> 00:52:23,299 - So where?! - Uh, that way! 746 00:52:23,432 --> 00:52:25,263 I never saw one like it! 747 00:52:25,392 --> 00:52:27,257 Thanks for your help, sweetheart! 748 00:52:27,394 --> 00:52:29,009 You're welcome. Any time. 749 00:52:33,859 --> 00:52:36,566 - What's that? - A Ditto and a Teddiursa. 750 00:52:36,695 --> 00:52:38,481 No, don't!! 751 00:52:41,075 --> 00:52:44,613 If you don't hurry, that rare Pokemon will get away! Quick! 752 00:52:44,745 --> 00:52:48,078 We'll just take these two first. Houndoom, go! 753 00:52:53,337 --> 00:52:56,579 - Houndoom, use Flamethrower!! - Sneasel, use Icy Wind! 754 00:53:06,517 --> 00:53:08,508 Hide, Zeraora! Hurry up! 755 00:53:08,644 --> 00:53:10,805 Hey, I've never seen that Pokemon before! 756 00:53:10,938 --> 00:53:13,350 - It's the rare one! - Use Fire Fang! 757 00:53:13,482 --> 00:53:15,063 Use Slash! 758 00:53:25,911 --> 00:53:29,904 Zeraora! It's too much! Your wounds still haven't healed yet! 759 00:53:30,040 --> 00:53:31,405 Wow, it's fast! 760 00:53:31,542 --> 00:53:33,828 Hey, but it looks like it's already wounded. 761 00:53:33,961 --> 00:53:37,499 Yeah, now's our chance! Sneasel, Ice Shard! 762 00:53:43,053 --> 00:53:46,341 All right, Houndoom! Follow that with Flamethrower! 763 00:53:57,609 --> 00:53:59,349 Zeraora! 764 00:53:59,486 --> 00:54:02,774 Zeraora! Wake up! Zeraora? They'll catch you!! 765 00:54:02,906 --> 00:54:04,737 Time to wrap this up. 766 00:54:14,126 --> 00:54:15,616 What?! 767 00:54:17,921 --> 00:54:20,037 You OK, Margo? 768 00:54:20,549 --> 00:54:22,631 You were awesome all by yourself. 769 00:54:22,760 --> 00:54:25,092 Ash, you're here? Huh? 770 00:54:25,220 --> 00:54:27,802 Father? Everyone? 771 00:54:27,931 --> 00:54:30,422 I am the mayor of Fula City! 772 00:54:30,559 --> 00:54:34,393 Choose your next move wisely, or I'll take legal action! 773 00:54:34,521 --> 00:54:37,228 - What do you think? - I think we leave. 774 00:54:39,359 --> 00:54:42,192 - Hey, you! - Following them would be dumb! 775 00:54:42,321 --> 00:54:43,731 Stay here. 776 00:54:46,617 --> 00:54:50,986 Oh, Father, it isn't Zeraora's fault! I did everything! 777 00:54:52,956 --> 00:54:55,618 - That's Zeraora? - Yeah. 778 00:54:55,751 --> 00:54:59,835 - The stories said it vanished. - But there it is, in the flesh. 779 00:55:03,008 --> 00:55:05,420 This is it, isn't it? 780 00:55:06,762 --> 00:55:11,847 Do you have any idea how much trouble you have caused for everyone? 781 00:55:11,975 --> 00:55:13,556 Margo... 782 00:55:15,604 --> 00:55:19,142 It's only been a little while since I first met Zeraora. 783 00:55:19,274 --> 00:55:22,437 'I was playing with the Pokemon in the foothills of the mountain. 784 00:55:22,569 --> 00:55:24,981 'Suddenly, there was a rockslide.' 785 00:55:27,741 --> 00:55:31,199 'I should have been crushed by that boulder. 786 00:55:31,328 --> 00:55:34,616 'Zeraora is the one who protected me back then. 787 00:55:34,748 --> 00:55:38,582 'But by doing that, Zeraora was badly hurt! 788 00:55:40,462 --> 00:55:43,044 'It was all my fault! 789 00:55:43,173 --> 00:55:46,336 'So I vowed to help make it well again!' 790 00:55:46,468 --> 00:55:49,756 Everybody in town seems to be so afraid of it. 791 00:55:49,888 --> 00:55:52,470 I thought that at least I could be its friend 792 00:55:52,599 --> 00:55:55,386 and take care of it until it was all better again. 793 00:55:55,519 --> 00:55:58,932 But then they said someone knew of a rare Pokemon. 794 00:56:03,068 --> 00:56:06,686 And I knew that everybody would try to catch it. 795 00:56:06,822 --> 00:56:11,612 That's when I thought that if the Wind Festival was called off... 796 00:56:11,743 --> 00:56:15,201 'I knew it would cause problems if the eternal flame was taken. 797 00:56:15,330 --> 00:56:19,790 'But I was gonna put it back the minute the festival was cancelled!' 798 00:56:23,171 --> 00:56:27,255 I'm 3 O I" I . l' m re Iy a , re a S Iy O I" l 799 00:56:27,384 --> 00:56:28,840 Margo... 800 00:56:34,099 --> 00:56:38,559 Margo, thank you for protecting Zeraora. 801 00:56:38,687 --> 00:56:41,679 There's something I need to talk to you about. 802 00:56:41,815 --> 00:56:45,353 Regarding the truth about Zeraora. 803 00:56:46,612 --> 00:56:50,025 'Zeraora lived in this area for a long time. 804 00:56:50,157 --> 00:56:53,945 'It was master of the land, beloved by Pokemon. 805 00:56:54,077 --> 00:56:55,533 'And they all lived in peace.' 806 00:56:55,662 --> 00:56:57,778 So what did we humans do? 807 00:56:57,915 --> 00:57:01,123 We cut down the forests that were home to the Pokemon, 808 00:57:01,251 --> 00:57:03,788 looking to enrich our lives. 809 00:57:03,921 --> 00:57:06,628 The reason for the mountain fire? We did it. 810 00:57:06,757 --> 00:57:09,965 - That was fifty short years ago. - Huh? 811 00:57:11,511 --> 00:57:12,717 No way. 812 00:57:12,846 --> 00:57:14,928 Fire was everywhere! 813 00:57:15,057 --> 00:57:19,926 And people never thought for a moment of the wild Pokemon living there. 814 00:57:20,062 --> 00:57:22,428 'Everyone was in a panic. 815 00:57:22,564 --> 00:57:24,805 'But Zeraora was the only one 816 00:57:24,942 --> 00:57:28,810 'who never gave up on saving the many Pokemon left behind.' 817 00:57:28,946 --> 00:57:33,781 Ever since, Zeraora has been deeply angry with humankind. 818 00:57:33,909 --> 00:57:35,865 I see. That's why. 819 00:57:35,994 --> 00:57:38,235 You see, people did things 820 00:57:38,372 --> 00:57:41,614 that made Zeraora trust them less and less. 821 00:57:41,750 --> 00:57:46,369 'AII Zeraora wanted was to live in peace with the forest Pokemon. 822 00:57:46,505 --> 00:57:51,374 'But huge numbers of Trainers gathered in the forest to catch Zeraora!' 823 00:57:53,178 --> 00:57:55,965 'The previous mayor, wishing to make up for this injustice, 824 00:57:56,098 --> 00:57:58,134 'decided to lie to the townspeople. 825 00:57:58,266 --> 00:58:01,679 'He said that Zeraora had vanished, and the mountain was cursed. 826 00:58:01,812 --> 00:58:04,645 'He forbade anyone from entering the mountain again.' 827 00:58:04,773 --> 00:58:07,230 He did it hoping to protect Zeraora. 828 00:58:07,359 --> 00:58:10,021 It was the only thing people could think to do. 829 00:58:10,153 --> 00:58:12,109 That explains it. 830 00:58:12,239 --> 00:58:15,823 Very few people know about it. Very, very few. 831 00:58:15,951 --> 00:58:18,488 And even fewer young people. 832 00:58:18,620 --> 00:58:22,238 And that's the truth about Zeraora. 833 00:58:30,048 --> 00:58:33,506 - What was that? 834 00:58:36,263 --> 00:58:37,594 Smoke! 835 00:58:37,723 --> 00:58:40,590 It could be related to the Wind Festival. 836 00:58:40,726 --> 00:58:41,886 No. 837 00:58:45,772 --> 00:58:49,185 - That doesn't look good. - Here it comes! 838 00:58:50,068 --> 00:58:51,979 What was that?! 839 00:58:53,405 --> 00:58:55,771 Oh no. It just can't be... 840 00:58:55,907 --> 00:58:58,148 Wait. Do you know about this? 841 00:59:06,460 --> 00:59:09,918 The colour of the smoke... and these symptoms... 842 00:59:10,047 --> 00:59:12,254 It's possible that this is Effect Spore. 843 00:59:12,382 --> 00:59:14,464 Hey, Team Rocket stole that! 844 00:59:14,593 --> 00:59:17,926 Correct. Chansey, use Aromatherapy. 845 00:59:19,848 --> 00:59:22,555 Tell me about this Effect Spore. What is it? 846 00:59:22,684 --> 00:59:24,970 I was in the process of researching it. 847 00:59:25,103 --> 00:59:27,719 Since it's a chemical version of the Ability, Effect Spore, 848 00:59:27,856 --> 00:59:29,562 I kept it in a capsule. 849 00:59:29,691 --> 00:59:32,683 What does that have to do with these Pidgey? 850 00:59:32,819 --> 00:59:34,935 When you breathe in that chemical, 851 00:59:35,072 --> 00:59:37,529 it becomes a poison that numbs your body. 852 00:59:37,657 --> 00:59:40,490 - That's what the smoke was. - Why would you ever make that? 853 00:59:40,619 --> 00:59:42,075 During my research, 854 00:59:42,204 --> 00:59:45,196 I found that it's also effective against certain human diseases. 855 00:59:47,959 --> 00:59:50,792 - Yes, it's me. - 'Your Honour, I have a report. 856 00:59:50,921 --> 00:59:52,912 'There's been an outbreak of an unknown smoke 857 00:59:53,048 --> 00:59:55,039 'engulfing a quarter of Fula City. 858 00:59:55,175 --> 00:59:56,756 'It's spreading as we speak. 859 00:59:56,885 --> 00:59:59,297 'Anyone who breathes it experiences numbness, 860 00:59:59,429 --> 01:00:01,670 'so we classified it as a poison. 861 01:00:01,807 --> 01:00:05,550 'We have also ordered emergency evacuation of all affected areas. 862 01:00:05,685 --> 01:00:08,973 'There's not a moment to lose! Please return to the city!' 863 01:00:09,106 --> 01:00:10,596 Understood. 864 01:00:11,608 --> 01:00:12,848 Oh, no, Father... 865 01:00:15,320 --> 01:00:18,062 - It's all my fault. 866 01:00:26,706 --> 01:00:29,994 Let's go! Watching won't help anything! 867 01:00:30,127 --> 01:00:33,164 So whaddaya say we go and protect Fula City?! 868 01:00:33,296 --> 01:00:34,581 Yeah! 869 01:00:34,714 --> 01:00:36,579 Easier said than done, but how do we do that? 870 01:00:36,716 --> 01:00:40,709 We've all got Pokemon partners! Right by our sides! 871 01:00:40,846 --> 01:00:45,385 Whatever you can't do, you can do it with a Pokemon pal! 872 01:00:45,517 --> 01:00:47,132 When you're with a Pokemon, 873 01:00:47,269 --> 01:00:49,635 it's like your muscles and your mind get a lot stronger! 874 01:00:49,771 --> 01:00:52,262 And that's called Pokemon power!! 875 01:00:55,694 --> 01:00:58,936 Ha-ha! What does "Pokémon power" mean? 876 01:01:02,075 --> 01:01:04,691 Pokemon power, huh? 877 01:01:06,371 --> 01:01:09,863 - Right. Let's do it! - That's the spirit! 878 01:01:10,000 --> 01:01:12,787 Professor, is there any way to disperse the smoke? 879 01:01:12,919 --> 01:01:15,080 Huh? Now let's see. 880 01:01:15,213 --> 01:01:17,955 I could go back to the lab and produce large quantities 881 01:01:18,091 --> 01:01:20,753 of the essence of the Pokemon Ability Natural Cure. 882 01:01:20,886 --> 01:01:22,592 Aargh! But it's no use! 883 01:01:22,721 --> 01:01:25,303 There's no way to spread it throughout the city! 884 01:01:25,432 --> 01:01:28,265 - What about using the wind to do it? - The wind? 885 01:01:28,393 --> 01:01:31,430 - There's the old generating station. - You're right! 886 01:01:31,563 --> 01:01:33,679 But wait, I thought that it was broken down. 887 01:01:33,815 --> 01:01:36,306 Harriet? If you can't fix it, no one can! 888 01:01:36,443 --> 01:01:37,728 What do you mean? 889 01:01:40,822 --> 01:01:43,234 You see, I built that power plant. 890 01:01:43,366 --> 01:01:46,278 Oh! Granny, that is so cool! 891 01:01:46,411 --> 01:01:49,699 I built the propeller so it could run backward, too. 892 01:01:49,831 --> 01:01:53,119 If you run it in reverse, it will cause wind to blow. 893 01:01:53,251 --> 01:01:55,833 Question is, will it still spin? 894 01:01:55,962 --> 01:01:58,453 I give it a fifty-fifty chance. 895 01:01:58,590 --> 01:02:00,831 - Fifty-fifty? - Yes! We can do this! 896 01:02:02,594 --> 01:02:04,676 You scamps will have to help, too! 897 01:02:04,804 --> 01:02:06,920 We're going to need some muscle! 898 01:02:07,390 --> 01:02:10,848 Very well. Toren and Harriet, you need to go to the power plant. 899 01:02:10,977 --> 01:02:13,013 Risa, Margo, and I are going to stay here, 900 01:02:13,146 --> 01:02:14,977 and treat Zeraora and the wild Pokemon, 901 01:02:15,106 --> 01:02:17,347 then we'll lead them to safety. 902 01:02:17,484 --> 01:02:21,898 Smoke is heavier than air, so the tops of the mountains should be safe. 903 01:02:22,030 --> 01:02:24,396 And take this. Super Potion. 904 01:02:24,532 --> 01:02:26,739 It will help heal injured Pokemon. 905 01:02:26,868 --> 01:02:28,483 Thank you, Toren! 906 01:02:28,620 --> 01:02:31,783 All right, everyone. Good luck to you! 907 01:02:33,917 --> 01:02:37,080 Remain calm and orderly! Evacuate as quickly as possible! 908 01:02:40,590 --> 01:02:43,548 Mia, where are you?! Is Kellie all right?! 909 01:02:43,677 --> 01:02:46,544 She's fine. We're both doing just fine. 910 01:02:46,680 --> 01:02:48,386 We're on the gondola ride. 911 01:02:48,515 --> 01:02:51,302 'We seem to have come to an emergency stop. 912 01:02:51,434 --> 01:02:53,345 'It hasn't moved in a while.' 913 01:02:53,478 --> 01:02:55,639 'Uncle Callahan! Help us!' 914 01:02:57,148 --> 01:02:58,479 Kellie! Mia! 915 01:03:02,862 --> 01:03:04,602 How can I help them? 916 01:03:08,451 --> 01:03:10,487 So stupid... 917 01:03:13,498 --> 01:03:15,910 Such a stupid liar! 918 01:03:22,966 --> 01:03:25,207 I told you to go away. 919 01:03:26,636 --> 01:03:30,595 - What's with you?! 920 01:03:30,724 --> 01:03:33,215 What do you think we can do? 921 01:03:33,351 --> 01:03:36,889 All I ever do is lie, then run away. 922 01:03:37,022 --> 01:03:39,604 We're weak. Both of us. 923 01:03:44,612 --> 01:03:47,149 Hey! What's that for? Stop! 924 01:03:51,244 --> 01:03:55,032 - But why? 925 01:04:00,337 --> 01:04:02,123 Sudowoodo. .. 926 01:04:05,550 --> 01:04:08,792 You're not lying. You're actually willing to help me. 927 01:04:18,104 --> 01:04:20,766 Thank you, Sudowoodo. 928 01:04:24,778 --> 01:04:28,987 I'm taking back my pledge. I'll do whatever it takes. 929 01:04:29,115 --> 01:04:31,982 If it helps to keep the ones I love safe! 930 01:04:33,370 --> 01:04:35,452 Together we can't be beat! 931 01:04:35,580 --> 01:04:37,992 We'll save Kellie and Mia as a team! 932 01:04:39,959 --> 01:04:43,827 Huh? Say what?! Now you tell me! 933 01:04:45,632 --> 01:04:47,418 - Status! - Right. 934 01:04:47,550 --> 01:04:50,337 More than half the city is already engulfed in smoke. 935 01:04:50,470 --> 01:04:53,007 We are sending evacuees to the Pokemon Centre, 936 01:04:53,139 --> 01:04:55,300 but it won't be enough. 937 01:04:55,433 --> 01:04:58,300 Mr. Mayor, what are our countermeasures? 938 01:04:58,436 --> 01:05:00,518 We'll use Pokemon power! 939 01:05:06,611 --> 01:05:08,693 Toren! Where have you been? 940 01:05:08,822 --> 01:05:11,814 - We've been given evacuation orders, too. - I see. Sorry. 941 01:05:11,950 --> 01:05:15,238 Give us a hand with these research materials, would ya? 942 01:05:16,454 --> 01:05:17,990 What's the matter? 943 01:05:18,123 --> 01:05:21,411 - Toren, are you listening? - No. I mean... 944 01:05:26,297 --> 01:05:30,085 Pokemon power! Pokemon power! Pokemon power! Pokemon power! 945 01:05:30,218 --> 01:05:33,255 - Toren, would you hurry? Time's up! - Listen to me, now! 946 01:05:34,431 --> 01:05:36,387 I know you all hate me! 947 01:05:36,516 --> 01:05:39,724 I easily get flustered, and I can't always speak! 948 01:05:39,853 --> 01:05:42,720 You probably think of me as some weirdo, 949 01:05:42,856 --> 01:05:45,472 but right now, I really need your help! 950 01:05:45,608 --> 01:05:47,564 There's still a way for us to save our home! 951 01:05:47,694 --> 01:05:48,979 I won't run! 952 01:05:49,112 --> 01:05:51,819 I want to use my research to save people and Pokemon! 953 01:05:57,996 --> 01:05:59,486 - Toren? - What? 954 01:05:59,622 --> 01:06:01,658 You're always like this. 955 01:06:01,791 --> 01:06:04,373 Always putting other people and Pokemon first. 956 01:06:04,502 --> 01:06:06,538 This time is no different. 957 01:06:06,671 --> 01:06:09,162 - I respect you as a researcher. - Huh? 958 01:06:09,299 --> 01:06:11,961 So what do you want us to do? We'll help you. 959 01:06:12,093 --> 01:06:13,924 Whatever it is, you know we'll get it done! 960 01:06:14,053 --> 01:06:16,214 - Just say the word. - Let us know what you need. 961 01:06:16,347 --> 01:06:19,680 - You mean it? 962 01:06:24,230 --> 01:06:27,722 I want to make massive quantities of the essence of Natural Cure! 963 01:06:27,859 --> 01:06:30,316 You heard him! Let's get started right away! 964 01:06:31,070 --> 01:06:33,356 There it is! That's the one! 965 01:06:33,990 --> 01:06:36,322 Where is it hiding? 966 01:06:36,451 --> 01:06:38,612 Come out, Zeraora! 967 01:06:38,745 --> 01:06:42,203 Don't let it escape! Catch it! 968 01:06:43,917 --> 01:06:45,407 - All done. 969 01:06:45,877 --> 01:06:47,663 - Zeraora, you're awake! 970 01:06:47,795 --> 01:06:50,286 It's OK. The bad men are gone now! 971 01:06:50,423 --> 01:06:51,708 Margo, wait! 972 01:06:57,805 --> 01:07:01,172 Zeraora, it's OK! We don't wanna hurt you! 973 01:07:09,984 --> 01:07:12,020 Well, I got it. Where's the professor? 974 01:07:12,153 --> 01:07:13,689 He hasn't arrived yet. 975 01:07:13,821 --> 01:07:16,984 Hey! What do I do to get rid of all that smoke? 976 01:07:17,116 --> 01:07:19,573 - Huh? Well, it's you! - Granny? 977 01:07:19,702 --> 01:07:22,694 So, we want to get the former power plant to disperse the poison. 978 01:07:23,331 --> 01:07:24,696 Kellie is in danger! 979 01:07:24,832 --> 01:07:27,824 So let's get to that formal whatever it is! 980 01:07:28,711 --> 01:07:30,076 What was that? 981 01:07:33,508 --> 01:07:35,248 It's by the transformer. 982 01:07:35,385 --> 01:07:38,047 It could be the smoke caused a short circuit... 983 01:07:42,016 --> 01:07:43,802 Granny! 984 01:07:45,144 --> 01:07:47,180 The power's going out. 985 01:07:49,732 --> 01:07:51,518 We've gotta get outta here or we're toast! 986 01:07:51,651 --> 01:07:53,607 Nothing changes, does it? 987 01:07:56,197 --> 01:07:57,528 Hurry up! Come on! 988 01:08:03,204 --> 01:08:06,446 - We made it. - It follows that we're saved. 989 01:08:06,583 --> 01:08:09,245 Huh? It's a power outage! 990 01:08:09,377 --> 01:08:10,787 No, you can't! 991 01:08:10,920 --> 01:08:14,629 Not after all the work we've done! Please, I'm begging you... 992 01:08:14,757 --> 01:08:17,169 Chansey! 993 01:08:20,263 --> 01:08:22,629 - What is it, Chansey? - Chansey! 994 01:08:22,765 --> 01:08:24,426 Huh? 995 01:08:25,685 --> 01:08:27,391 Granny! Are you all right? 996 01:08:27,520 --> 01:08:30,227 - Prepare a bed for her. Quickly! - Sir! 997 01:08:30,356 --> 01:08:32,597 Don't bother. I'm fine. 998 01:08:33,484 --> 01:08:35,941 We can't wait for the professor, so let's go! 999 01:08:36,070 --> 01:08:38,812 We'll need time to get that junk started. 1000 01:08:38,948 --> 01:08:41,655 OK, then let's go! I'll take you there! 1001 01:08:41,784 --> 01:08:43,866 'Right after toxic smoke appeared in town, 1002 01:08:43,995 --> 01:08:46,452 'a power transformer exploded...' 1003 01:08:46,581 --> 01:08:49,118 - Here you go. - Thanks a lot. 1004 01:08:49,250 --> 01:08:52,117 '...plunging the area into total darkness! 1005 01:08:52,253 --> 01:08:56,713 'To everyone in Fula City, be careful!' 1006 01:09:03,139 --> 01:09:05,630 - Zeraora? 1007 01:09:10,063 --> 01:09:12,099 - Pika! - Where do you think it went? 1008 01:09:12,231 --> 01:09:15,143 It went to rescue the Pokemon there. 1009 01:09:18,988 --> 01:09:20,194 - Wait! - Risa! 1010 01:09:20,698 --> 01:09:21,938 - I'll go after Margo! - Huh? 1011 01:09:22,075 --> 01:09:25,408 You've gotta get that back to where it belongs! And call Lugia! 1012 01:09:25,536 --> 01:09:27,572 Huh? Wait a minute! 1013 01:09:27,705 --> 01:09:31,789 Nobody can get it over there faster than you, Risa! 1014 01:09:31,918 --> 01:09:33,909 It's something only you can do! 1015 01:09:34,045 --> 01:09:35,581 Uh-uh... 1016 01:09:35,713 --> 01:09:37,920 You can do this! I know it! 1017 01:09:39,217 --> 01:09:41,378 I really can't! I mean... 1018 01:09:41,511 --> 01:09:44,594 I can't... run anymore. 1019 01:09:46,766 --> 01:09:48,256 Oh. Uh... 1020 01:09:49,227 --> 01:09:50,933 Uh! Eevee! 1021 01:10:05,952 --> 01:10:07,908 Why do you keep trying so hard? 1022 01:10:24,095 --> 01:10:26,837 I mean, what you can't do on your own, 1023 01:10:26,973 --> 01:10:30,557 you can do with a Pokemon pal there by your side! 1024 01:10:35,148 --> 01:10:36,763 Together... 1025 01:10:41,362 --> 01:10:43,944 With a Pokemon I can do anything. 1026 01:10:45,950 --> 01:10:48,157 You showed me just how determined you are. 1027 01:10:48,911 --> 01:10:50,367 So I have to be the same. 1028 01:10:55,001 --> 01:10:56,866 This time, it's my turn to try hard! 1029 01:10:59,505 --> 01:11:02,747 - Let's deliver it. Together! 1030 01:11:03,301 --> 01:11:04,757 Right! 1031 01:11:18,733 --> 01:11:19,893 Come here! 1032 01:11:20,026 --> 01:11:22,358 Now hang on tight... 1033 01:11:25,907 --> 01:11:28,319 Get ready for our Pokemon power! 1034 01:11:43,966 --> 01:11:47,129 'I've got to think! Think! Think! 1035 01:11:47,261 --> 01:11:50,298 'I've got the knowledge if I can just think! 1036 01:11:50,431 --> 01:11:53,514 'I've got to think harder than anyone in the world!' 1037 01:11:55,269 --> 01:11:57,476 Lum Berries? That's it! 1038 01:11:58,064 --> 01:11:59,600 - Excuse me! -Hmm? 1039 01:12:00,316 --> 01:12:01,852 It's these! They can do it! 1040 01:12:01,984 --> 01:12:05,397 May I please have all these berries to save the city? 1041 01:12:05,530 --> 01:12:06,565 Eh? 1042 01:12:07,907 --> 01:12:09,898 Just a little longer. 1043 01:12:10,034 --> 01:12:12,776 It'll be OK. 1044 01:12:12,912 --> 01:12:14,948 Uncle Callahan will come and save us! 1045 01:12:15,706 --> 01:12:18,243 Got it. So we just have to get the place running. 1046 01:12:18,376 --> 01:12:21,368 Then we use it to spread out the professor's chemicals. 1047 01:12:21,504 --> 01:12:23,460 - You've got a way with words. - Huh! 1048 01:12:26,217 --> 01:12:28,003 What's this supposed to be? 1049 01:12:30,012 --> 01:12:32,799 The only thing we can do is find a different route. 1050 01:12:32,932 --> 01:12:36,925 Huh? But isn't the old power plant that big rusty thing up there? 1051 01:12:37,061 --> 01:12:39,552 Let's spray all of it and bust through! 1052 01:12:39,689 --> 01:12:42,271 No, you can't! I won't permit that! 1053 01:12:43,609 --> 01:12:45,145 What's the matter, Granny? 1054 01:12:46,654 --> 01:12:48,064 It was this hand. 1055 01:12:48,739 --> 01:12:50,855 If I held it out a little more... 1056 01:12:51,909 --> 01:12:53,774 Snubbull! Come back here! 1057 01:12:53,911 --> 01:12:55,151 Snubbull! 1058 01:12:59,917 --> 01:13:01,498 This way! Hurry! 1059 01:13:03,671 --> 01:13:06,538 Snubbull!! 1060 01:13:08,759 --> 01:13:11,341 I should never have let it get away! 1061 01:13:11,470 --> 01:13:12,550 Granny! 1062 01:13:12,680 --> 01:13:17,344 Get it together! I don't know about the past, but we're with you now! 1063 01:13:20,980 --> 01:13:22,015 Huh? 1064 01:13:27,069 --> 01:13:29,401 Huh... huh? 1065 01:13:34,660 --> 01:13:37,242 My beloved, you protected the key. 1066 01:13:37,371 --> 01:13:40,704 You probably did it just for this very moment! 1067 01:13:40,833 --> 01:13:42,414 So, now it's my turn! 1068 01:13:43,377 --> 01:13:46,369 Scamps! Will you do this with me? 1069 01:13:49,175 --> 01:13:51,166 Then let's all show 'em what for! 1070 01:13:51,302 --> 01:13:53,543 Give 'em our Pokemon power! 1071 01:13:58,768 --> 01:14:01,009 Can you hit it from the air? 1072 01:14:36,097 --> 01:14:38,679 Right! Whatever else it may have done, 1073 01:14:38,808 --> 01:14:40,218 it managed to open up a path! 1074 01:14:48,859 --> 01:14:50,065 What'll I do? 1075 01:14:51,153 --> 01:14:53,314 If I just keep running from the smoke, 1076 01:14:53,447 --> 01:14:55,187 - I'll never get there! 1077 01:14:55,324 --> 01:14:56,564 — 'Risa!' — Rick? 1078 01:14:56,701 --> 01:14:58,942 - 'I'II be your navigator!' - Huh? 1079 01:14:59,078 --> 01:15:01,490 I'm searching for a route to the eternal flame pedestal 1080 01:15:01,622 --> 01:15:04,659 that keeps you out of the smoke! Uh! Found it! 1081 01:15:04,792 --> 01:15:06,453 Why are you doing this? 1082 01:15:06,585 --> 01:15:08,871 Hold on! Just how do you know where I am? 1083 01:15:09,005 --> 01:15:11,212 - 'Never mind! Just keep running!' - Right! 1084 01:15:11,340 --> 01:15:15,049 'See the woods in front of you? Go in! It should slow down the smoke!' 1085 01:15:15,177 --> 01:15:17,133 Right! 1086 01:15:35,906 --> 01:15:37,316 Zeraora! 1087 01:15:39,827 --> 01:15:41,613 - I knew it! 1088 01:15:45,708 --> 01:15:47,573 Look out! 1089 01:15:48,461 --> 01:15:50,577 - I'm all right! 1090 01:15:52,089 --> 01:15:54,501 You hate people, right? 1091 01:15:54,633 --> 01:15:56,965 - You can't trust us, right? - Zer! 1092 01:15:57,595 --> 01:16:01,838 Ugh! That's a lonely way to live. Don't you think? 1093 01:16:02,725 --> 01:16:05,011 So I want to be your friend! 1094 01:16:07,021 --> 01:16:09,103 - Pikachu! - Yeah. 1095 01:16:11,734 --> 01:16:14,942 - So stubborn! 1096 01:16:16,197 --> 01:16:18,279 Pikachu, use Thunderbolt! 1097 01:16:21,619 --> 01:16:23,905 - Pikachu, Iron Tail! - Pika! 1098 01:16:30,711 --> 01:16:33,248 - Use Quick Attack! - Pika! 1099 01:16:44,892 --> 01:16:45,927 We did it! 1100 01:16:46,060 --> 01:16:48,972 All right! We did it, we did it! 1101 01:16:49,105 --> 01:16:53,599 - Toren! The mayor sent a car. It's here. -Hmm! 1102 01:16:56,570 --> 01:16:57,810 Your Honour! 1103 01:16:57,947 --> 01:17:01,030 - Preparations are complete. - Good. 1104 01:17:03,202 --> 01:17:05,989 'This is countermeasure headquarters. 1105 01:17:06,122 --> 01:17:09,865 'We request everyone evacuate due to the Effect Spore smoke. 1106 01:17:10,000 --> 01:17:13,584 'If there are any people or Pokemon that are in need of assistance, 1107 01:17:13,712 --> 01:17:18,627 'I'm asking for those nearby to give them whatever assistance they can. 1108 01:17:18,759 --> 01:17:21,171 'We have also dispatched a countermeasures team 1109 01:17:21,303 --> 01:17:23,510 'to help solve further problems. 1110 01:17:23,639 --> 01:17:28,008 'We will spare no effort to make the citizens of our fair city safe again! 1111 01:17:29,645 --> 01:17:34,014 'I'd also like to take this opportunity to make a request, as mayor. 1112 01:17:34,150 --> 01:17:38,109 'The outbreak of the Effect Spore smoke has caused a mountain fire. 1113 01:17:38,237 --> 01:17:40,148 'Once our team's plan is in place, 1114 01:17:40,281 --> 01:17:43,523 'I ask that as many of you as possible please join me' 1115 01:17:43,659 --> 01:17:46,901 in working to help us put out the fire. 1116 01:17:48,914 --> 01:17:51,371 For many years, our city has lived a lie. 1117 01:17:51,500 --> 01:17:54,913 'But this time, I would like for the people of this town, 1118 01:17:55,045 --> 01:17:57,878 'together with the Pokemon always by our sides, 1119 01:17:58,007 --> 01:18:01,090 'to join hands in fighting this fire!' 1120 01:18:01,677 --> 01:18:04,089 This place is unbelievable! 1121 01:18:04,221 --> 01:18:07,759 So how do you intend to get it running without electricity? 1122 01:18:08,934 --> 01:18:10,720 With this! 1123 01:18:13,731 --> 01:18:15,312 Would you look at that? 1124 01:18:15,441 --> 01:18:17,648 Good boy! 1125 01:18:19,570 --> 01:18:21,356 Is she serious? 1126 01:18:23,490 --> 01:18:27,449 Now it's time for brute strength! We're gonna need everybody on this! 1127 01:18:27,578 --> 01:18:30,661 Listen up! You have to push that all at once! 1128 01:18:30,789 --> 01:18:33,280 Wait, Granny! This runs on muscle power? 1129 01:18:33,417 --> 01:18:36,124 You have some other power handy? 1130 01:18:36,253 --> 01:18:37,584 You're kidding! 1131 01:18:37,713 --> 01:18:39,874 Hey! Don't just stand there! Positions! 1132 01:18:43,385 --> 01:18:45,296 And we're off! 1133 01:18:45,429 --> 01:18:48,341 All together now. And... go! 1134 01:18:51,060 --> 01:18:52,846 And... push! 1135 01:18:54,396 --> 01:18:56,057 OK. 1136 01:19:29,139 --> 01:19:31,346 Yeah! 1137 01:19:33,185 --> 01:19:35,176 Oh, Pikachu, are you OK? 1138 01:19:40,192 --> 01:19:42,854 Zeraora! Please stop this, please? 1139 01:19:42,987 --> 01:19:45,319 Deep down, you know it's true. 1140 01:19:45,447 --> 01:19:48,280 You know there are people who aren't so bad! 1141 01:19:48,409 --> 01:19:50,570 Please trust us! 1142 01:19:57,668 --> 01:19:58,874 Zeraora!! 1143 01:20:06,010 --> 01:20:07,591 Oh, no! 1144 01:20:26,530 --> 01:20:29,363 Pikachu! Pika! Pika! 1145 01:20:37,082 --> 01:20:38,618 Pikachu... 1146 01:20:38,751 --> 01:20:40,867 All right! Glad everyone's safe! 1147 01:20:41,503 --> 01:20:43,869 Hey, Ash! You scared us! 1148 01:20:44,006 --> 01:20:45,371 Huh? 1149 01:20:46,133 --> 01:20:47,293 Zeraora! 1150 01:20:53,807 --> 01:20:55,263 Good. 1151 01:20:55,392 --> 01:20:57,474 Now we're friends, right? 1152 01:20:58,437 --> 01:21:00,143 Sorry to keep you waiting! 1153 01:21:01,190 --> 01:21:03,476 I finished it. See? Callahan? 1154 01:21:03,609 --> 01:21:08,069 Oh, Professor, look at this! I got this lump moving! 1155 01:21:08,197 --> 01:21:11,405 - That can't be the truth! - Let's call it a half-truth! 1156 01:21:11,533 --> 01:21:15,117 This is incredible! I can see this working. It'll work! 1157 01:21:15,704 --> 01:21:18,161 Now, to spread this onto the propellers... 1158 01:21:18,290 --> 01:21:19,871 Leave it to me. 1159 01:21:20,000 --> 01:21:21,331 - Huh? - I can throw it. 1160 01:21:21,460 --> 01:21:23,291 Now wait just a minute! 1161 01:21:23,420 --> 01:21:26,036 You're... you're going to throw this into that? 1162 01:21:26,173 --> 01:21:28,789 - What about a ladder? - The ladders all got burned up! 1163 01:21:28,926 --> 01:21:29,961 Great... 1164 01:21:30,636 --> 01:21:33,753 Professor. Come on. This is the only way. 1165 01:21:33,889 --> 01:21:35,595 Oh, what's going on? 1166 01:21:35,724 --> 01:21:38,466 OK, gang! Get this moving again! 1167 01:21:40,479 --> 01:21:45,269 Callahan, my colleagues put all their efforts into making this, and it's all that exists! 1168 01:21:45,401 --> 01:21:46,641 OK, I get it. 1169 01:21:47,152 --> 01:21:51,316 I'll make sure it gets there for the sake of my little Kellie! 1170 01:21:55,369 --> 01:21:57,530 Right! Push with all your might! 1171 01:22:09,508 --> 01:22:11,294 This looks pretty bad. 1172 01:22:12,261 --> 01:22:16,504 All this debris will break the ball before it even gets to the propeller. 1173 01:22:18,434 --> 01:22:20,516 Do you know a different way? 1174 01:22:20,644 --> 01:22:23,101 - OK, pal! 1175 01:22:28,068 --> 01:22:31,231 I trust you... partner! 1176 01:22:39,455 --> 01:22:41,571 Now, give it everything you got! 1177 01:22:43,584 --> 01:22:47,293 Oh, yeah! Now turn, baby, turn! 1178 01:23:00,559 --> 01:23:02,049 Look at that... 1179 01:23:03,145 --> 01:23:04,806 It worked! 1180 01:23:06,482 --> 01:23:07,312 Oh! 1181 01:23:07,816 --> 01:23:11,024 The city's people and Pokemon need to know of this right away! 1182 01:23:11,153 --> 01:23:12,142 Yes, sir. 1183 01:23:14,114 --> 01:23:17,026 - This is some blast! - Toren did it! 1184 01:23:24,708 --> 01:23:26,573 Hey! Look outside! 1185 01:23:29,338 --> 01:23:32,080 What do you know? They all did it! 1186 01:23:32,216 --> 01:23:34,548 - Professor, did you see that? 1187 01:23:34,676 --> 01:23:36,837 Of course I did! It was incredible! 1188 01:23:36,970 --> 01:23:39,086 One shot! You're a genius! 1189 01:23:39,223 --> 01:23:41,805 It was all because of Sudowoodo! 1190 01:23:41,934 --> 01:23:43,219 Sudowoodo! 1191 01:23:43,352 --> 01:23:45,684 Too early for celebrating just yet! 1192 01:23:45,812 --> 01:23:48,804 - This mess isn't over! 1193 01:24:00,869 --> 01:24:02,780 The fire isn't going out! 1194 01:24:02,913 --> 01:24:06,622 It's OK! We'll just keep it contained until Risa can call Lugia! 1195 01:24:06,750 --> 01:24:08,035 Pika! Pika? 1196 01:24:12,214 --> 01:24:14,000 Isn't that... 1197 01:24:14,132 --> 01:24:15,588 Huh? 1198 01:24:16,468 --> 01:24:19,301 - Take half and go around the back! - It's Father! 1199 01:24:20,514 --> 01:24:22,926 - Margo! 1200 01:24:23,058 --> 01:24:25,470 - It's Zeraora! - I'd never seen it. 1201 01:24:28,021 --> 01:24:30,103 It's OK, Zeraora! 1202 01:24:30,232 --> 01:24:32,939 This time, everyone's here to protect the forest. 1203 01:24:33,068 --> 01:24:34,729 Don't worry! 1204 01:24:40,909 --> 01:24:42,524 All right! Get going! 1205 01:24:43,453 --> 01:24:45,114 - Ash... - Huh? 1206 01:24:45,706 --> 01:24:47,242 You're all right! 1207 01:24:47,374 --> 01:24:49,365 This situation's not good. 1208 01:24:49,501 --> 01:24:50,957 The sprinkler system! 1209 01:24:51,086 --> 01:24:53,327 If it's not broken, we can get it to work! 1210 01:24:53,463 --> 01:24:56,830 I'll ask the Electric—type Pokemon for assistance! 1211 01:24:56,967 --> 01:24:58,298 Let's put this fire out! 1212 01:24:58,427 --> 01:25:00,383 Right! We can help, too! 1213 01:25:02,681 --> 01:25:05,423 Zeraora? Listen to me. 1214 01:25:05,559 --> 01:25:08,972 There are bad people, like those hunters out there, 1215 01:25:09,104 --> 01:25:12,471 and I admit we all make bad mistakes sometimes. 1216 01:25:12,608 --> 01:25:17,147 But I want you to realise that we're not all like those bad people. 1217 01:25:17,279 --> 01:25:18,860 Ash said something. 1218 01:25:18,989 --> 01:25:21,275 People can be pretty weak by themselves. 1219 01:25:21,408 --> 01:25:25,902 But when they team up with Pokemon, it creates energy! 1220 01:25:27,164 --> 01:25:30,452 I was wondering if it's also true... 1221 01:25:30,584 --> 01:25:33,326 If Pokemon felt the same way about us... 1222 01:25:33,462 --> 01:25:35,418 Well... I think that it'd be nice. 1223 01:25:44,139 --> 01:25:45,345 Try it now! 1224 01:25:46,099 --> 01:25:48,181 We're counting on you! 1225 01:26:09,706 --> 01:26:11,742 OK, work with me! 1226 01:26:18,757 --> 01:26:21,669 — All right! — Pika! Pika! 1227 01:26:25,472 --> 01:26:27,258 Hey, Ash! 1228 01:27:05,929 --> 01:27:07,965 - Give it your all! - You can do it! 1229 01:27:08,098 --> 01:27:11,090 - You can do it! - Zeraora! 1230 01:27:11,226 --> 01:27:12,841 Please, Zeraora... 1231 01:27:17,983 --> 01:27:20,690 'If Pokemon felt the same way about us, 1232 01:27:20,819 --> 01:27:23,481 'well, I think that it'd be nice.' 1233 01:27:33,039 --> 01:27:34,279 Just a little more... 1234 01:27:40,172 --> 01:27:42,208 - It's almost there! - Go on! 1235 01:27:42,340 --> 01:27:44,171 - Just a little more! - You can do it! 1236 01:27:44,301 --> 01:27:48,340 I know you can! Zeraora! 1237 01:28:20,212 --> 01:28:21,827 - Zeraora! - No! 1238 01:28:28,512 --> 01:28:29,501 Zeraora! 1239 01:28:31,973 --> 01:28:33,713 Zeraora, wake up, please! 1240 01:28:33,850 --> 01:28:36,557 - Thank goodness! 1241 01:28:46,613 --> 01:28:48,103 Lugia? 1242 01:28:50,700 --> 01:28:52,861 Lugia, could you make the rain fall? 1243 01:28:52,994 --> 01:28:55,406 We need to put the fire out! Please, will you? 1244 01:29:15,559 --> 01:29:17,174 Lugia. 1245 01:29:17,310 --> 01:29:19,642 What do you know? I saw the real thing! 1246 01:29:19,771 --> 01:29:22,057 Risa got to the eternal flame just in time! 1247 01:29:22,190 --> 01:29:24,977 - Eternal flame? - She made it there so quickly! 1248 01:29:25,110 --> 01:29:28,352 Yeah! She said that she'd make sure Lugia showed up! 1249 01:29:28,488 --> 01:29:31,230 You've gotta admire that girl's sheer moxie! 1250 01:29:31,366 --> 01:29:34,904 Once again our city was saved by Zeraora and Lugia. 1251 01:29:36,079 --> 01:29:37,364 Not quite... 1252 01:29:37,497 --> 01:29:40,739 This time, everyone saved it! 1253 01:29:40,876 --> 01:29:42,241 Pika! 1254 01:30:18,038 --> 01:30:19,824 Fellow citizens! 1255 01:30:19,956 --> 01:30:23,619 The only way we were able to reopen the festival for its final day 1256 01:30:23,752 --> 01:30:28,917 is through the complete cooperation of all of you, people and Pokemon alike. 1257 01:30:29,049 --> 01:30:32,587 During the day's events, I'd like to share what I heard. 1258 01:30:32,719 --> 01:30:35,927 A young man said if one can't do something alone, 1259 01:30:36,056 --> 01:30:37,967 one can with a Pokemon. 1260 01:30:38,099 --> 01:30:42,388 Those citizens and Pokemon who helped put out the fires, along with many others, 1261 01:30:42,520 --> 01:30:44,260 proved those words are true. 1262 01:30:44,397 --> 01:30:47,514 My wish is for this city to be a place to live together! 1263 01:30:47,651 --> 01:30:50,438 And now, our city is that much closer to that. 1264 01:30:51,071 --> 01:30:52,732 In order to see that realised, 1265 01:30:52,864 --> 01:30:56,356 I revoke the lie about the disappearance of Zeraora. 1266 01:30:56,493 --> 01:31:00,281 I hereby proclaim that we will live with Zeraora in peace! 1267 01:31:24,229 --> 01:31:28,017 'There are strange and wonderful forms of life inhabiting this planet. 1268 01:31:28,608 --> 01:31:31,270 'They can be found in the skies, in the sea, 1269 01:31:31,403 --> 01:31:34,440 'in forests and towns everywhere. 1270 01:31:34,572 --> 01:31:37,689 'Indeed, these creatures can be found the world over! 1271 01:31:37,826 --> 01:31:42,069 'They work and play with us, and we all help each other. 1272 01:31:42,205 --> 01:31:45,948 'They live with us and around us, and even battle with us! 1273 01:31:46,501 --> 01:31:49,243 'They form all kinds of different bonds with us, 1274 01:31:49,379 --> 01:31:52,587 'as they live in peace alongside us. 1275 01:31:52,716 --> 01:31:56,004 'Each living being has its own dream. 1276 01:31:56,136 --> 01:31:58,627 'And there are as many adventures to be experienced 1277 01:31:58,763 --> 01:32:00,628 'as there are living beings! 1278 01:32:01,182 --> 01:32:04,515 'And the name of all these incredible creatures? 1279 01:32:05,145 --> 01:32:08,262 'We call them... Pokémon!‘ 1280 01:32:17,407 --> 01:32:20,069 J‘ When I was young 1281 01:32:20,785 --> 01:32:22,776 J‘ I'd lie alone 1282 01:32:24,122 --> 01:32:27,580 J‘ And listen to the wind blow 1283 01:32:31,546 --> 01:32:33,082 J‘ Now I know 1284 01:32:34,549 --> 01:32:37,382 J‘ 'Cause now I'm grown 1285 01:32:39,137 --> 01:32:41,594 J‘ Just how many dreamers 1286 01:32:41,723 --> 01:32:45,181 J‘ It takes to keep a dream alive 1287 01:32:45,310 --> 01:32:47,642 J‘And |... 1288 01:32:47,771 --> 01:32:51,059 J‘ I believe 1289 01:32:51,191 --> 01:32:55,400 J‘ In the power of us 1290 01:32:55,528 --> 01:32:58,941 J‘ Us... 1291 01:32:59,074 --> 01:33:01,531 J‘ |... 1292 01:33:01,659 --> 01:33:04,992 J‘ I believe 1293 01:33:05,121 --> 01:33:07,328 J‘ In the power of us 1294 01:33:24,307 --> 01:33:27,765 J‘ With you by my side 1295 01:33:27,894 --> 01:33:31,102 J‘ I'm ready to run again 1296 01:33:31,231 --> 01:33:34,769 J‘ With you by my side 1297 01:33:34,901 --> 01:33:36,516 J‘ I'm ready to run 1298 01:33:36,653 --> 01:33:38,143 J‘ I'm ready 1299 01:33:38,279 --> 01:33:41,737 J‘ With you by my side 1300 01:33:41,866 --> 01:33:45,575 J‘ I know I can win again 1301 01:33:55,839 --> 01:33:58,205 J‘ So many dreamers 1302 01:33:58,341 --> 01:34:01,833 J‘ I know we'll keep the dream alive 1303 01:34:01,970 --> 01:34:04,461 J‘ 'Cause I... 1304 01:34:04,597 --> 01:34:07,930 J‘ I believe 1305 01:34:08,059 --> 01:34:12,302 - J‘ In the power of us - J‘ All the best us 1306 01:34:12,438 --> 01:34:15,680 J‘ North, south, east and west us 1307 01:34:15,817 --> 01:34:18,354 J‘ |... 1308 01:34:18,486 --> 01:34:21,478 J‘ I believe 1309 01:34:22,073 --> 01:34:26,157 - J‘ In the power of us - J‘ Sea to sea us 1310 01:34:26,286 --> 01:34:29,995 J‘ You and me and we us J‘ 1311 01:36:47,218 --> 01:36:49,004 'And so... 1312 01:36:49,137 --> 01:36:52,675 - 'Fula City created a nature preserve!' - Huh? 1313 01:36:53,433 --> 01:36:55,970 Uh... Oh, Risa? 1314 01:36:56,102 --> 01:36:59,265 Tell me! How in the world did you know where I was? 1315 01:36:59,981 --> 01:37:02,017 And it had better be the truth! 1316 01:37:02,150 --> 01:37:04,983 It's really kind of high-tech. 1317 01:37:05,111 --> 01:37:09,195 I wanted pictures of the Wind Festival, so I uh... 1318 01:37:12,535 --> 01:37:16,244 Pikachu, I wonder what kind of Pokemon we'll meet next? 99458

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.