All language subtitles for The.Mick.S02E20.The.Graduate.720p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-SiGMA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,027 --> 00:00:24,811 C'est le grand jour. Comment tu te sens ? 2 00:00:25,179 --> 00:00:27,132 Grand jour. T'arrives � y croire ? 3 00:00:27,215 --> 00:00:29,167 Il y a moins d'un an, cette famille �tait en ruine. 4 00:00:29,279 --> 00:00:31,536 Puis Mick est arriv�e et les a sauv�s. 5 00:00:31,619 --> 00:00:33,304 - Je suis si fier de toi. - Quels parents peuvent dire 6 00:00:33,387 --> 00:00:35,016 qu'ils ont fait entrer leur gosse � Yale ? 7 00:00:35,099 --> 00:00:36,995 Vous n'�tes pas nos parents. 8 00:00:37,191 --> 00:00:38,543 Et tu es un b�tard. 9 00:00:38,626 --> 00:00:40,445 �a fait quoi de regarder ta grande s�ur �tre dipl�m�e ? 10 00:00:40,528 --> 00:00:42,595 Je suis content pour elle mais triste pour moi. 11 00:00:43,018 --> 00:00:44,249 Je suis refait. 12 00:00:44,332 --> 00:00:45,450 Avec Sabrina loin d'ici, 13 00:00:45,533 --> 00:00:47,118 je peux enfin briller. 14 00:00:47,201 --> 00:00:49,090 L'�re de Chip 2.0 commence maintenant. 15 00:00:49,237 --> 00:00:50,288 C'est quoi le probl�me avec l'ancien Chip ? 16 00:00:50,371 --> 00:00:51,767 Il �tait nul. 17 00:00:51,850 --> 00:00:53,158 J'aurais pu faire bien mieux. 18 00:00:53,241 --> 00:00:54,459 �a va commencer avec la f�te de fin d'ann�e 19 00:00:54,542 --> 00:00:56,227 - que j'organise demain. - Normalement, je dirais 20 00:00:56,310 --> 00:00:57,562 que tes potes intellos ne sont pas autoris�s chez moi, 21 00:00:57,645 --> 00:01:00,379 mais je suis de bonne humeur aujourd'hui, alors soyons fous. 22 00:01:00,519 --> 00:01:03,649 Terence Ogilvy, Universit� Emory. 23 00:01:04,022 --> 00:01:06,204 Emory. Pas de bol, Terence. 24 00:01:06,287 --> 00:01:08,139 J'esp�re que tes parents t'aiment quand m�me. 25 00:01:08,222 --> 00:01:09,274 Excusez-moi. 26 00:01:09,402 --> 00:01:10,891 Nous sommes les parents de Terence. 27 00:01:10,974 --> 00:01:12,524 Emory est une �cole incroyable. 28 00:01:12,739 --> 00:01:14,379 Vraiment ? D'accord. 29 00:01:14,462 --> 00:01:16,414 - J'en ai juste jamais entendu parler. - O� va votre enfant ? 30 00:01:16,497 --> 00:01:18,369 Retournez-vous, vous pourriez apprendre quelque chose. 31 00:01:18,453 --> 00:01:21,500 Sabrina Pemberton, universit� de Yale. 32 00:01:25,473 --> 00:01:27,439 C'est de �a que je parle ! 33 00:01:32,380 --> 00:01:34,365 C'est bizarre de se dire qu'au moins un tiers de ces gamins 34 00:01:34,448 --> 00:01:37,013 finiront accros aux opiac�s un jour ou l'autre. 35 00:01:37,097 --> 00:01:38,139 De quoi tu parles ? 36 00:01:38,591 --> 00:01:39,592 Devine qui c'est. 37 00:01:40,204 --> 00:01:41,916 C'est Farble, esp�ce d'idiot. 38 00:01:42,185 --> 00:01:43,686 Pourquoi t'as les mains mouill�es ? 39 00:01:43,770 --> 00:01:45,310 J'ai les mains moites. Laisse tomber. 40 00:01:45,393 --> 00:01:46,644 J'ai entendu dire que tu faisais une f�te demain. 41 00:01:46,727 --> 00:01:49,025 - Je viendrais. - L�che-moi. 42 00:01:49,297 --> 00:01:51,944 Dis-moi si t'as besoin d'aide pour pr�parer. 43 00:01:52,028 --> 00:01:54,452 - Qui c'est ? - Farble. 44 00:01:54,535 --> 00:01:56,621 On a flirt� au bal et maintenant, elle ne me l�che plus. 45 00:01:56,704 --> 00:01:58,537 O� est le probl�me ? Elle est � fond sur toi. 46 00:01:58,660 --> 00:02:00,458 Je sais, et c'est terrifiant. 47 00:02:00,620 --> 00:02:02,866 Je sais pas, mec. Tu devrais foncer. 48 00:02:03,498 --> 00:02:05,107 Non. Farble, c'�tait juste un d�tour. 49 00:02:05,542 --> 00:02:07,053 Je veux une meuf comme Madison. 50 00:02:07,460 --> 00:02:09,300 Les filles comme Madison causent plus d'ennuis 51 00:02:09,383 --> 00:02:11,547 qu'elle n'en valent la peine, OK ? Frabble, par contre... 52 00:02:11,631 --> 00:02:13,404 - Farble. - Peu importe. 53 00:02:13,487 --> 00:02:15,506 Vous pourriez avoir une relation o� vous seriez libres 54 00:02:15,589 --> 00:02:18,281 d'explorer vos corps sans vous juger. 55 00:02:18,364 --> 00:02:19,764 Est-ce que �a te pla�t ? 56 00:02:19,924 --> 00:02:22,266 Est-ce que �a te fait mal ? Qu'est-ce que c'est ? 57 00:02:24,644 --> 00:02:26,944 Les gars. 58 00:02:27,999 --> 00:02:30,441 On a enfin r�ussi. Le grand jour est arriv�. 59 00:02:30,768 --> 00:02:32,620 Et je pense parler pour tout le monde � cette table 60 00:02:32,703 --> 00:02:34,923 quand je dis que nous ne pourrions �tre plus heureux 61 00:02:35,006 --> 00:02:36,072 de te voir partir. 62 00:02:36,607 --> 00:02:38,199 � la fin d'une �re. 63 00:02:38,402 --> 00:02:40,008 Et au d�but d'un nouveau chapitre. 64 00:02:40,745 --> 00:02:43,165 � la mort de la tyrannie et � la naissance de la libert�. 65 00:02:43,361 --> 00:02:44,994 Des fougueux puits de l'en... 66 00:02:45,373 --> 00:02:47,154 - J'ai compris. - Tu as compris ? 67 00:02:47,237 --> 00:02:49,460 - F�licitations. - Merci. 68 00:02:53,624 --> 00:02:55,217 J'ai quelque chose � dire. 69 00:02:57,795 --> 00:03:00,721 Sabrina, j'ai beaucoup appris de toi cette ann�e. 70 00:03:01,485 --> 00:03:04,517 Je ne peux qu'esp�rer que tu as appris de moi �galement. 71 00:03:06,452 --> 00:03:08,378 Car m�me si je ne peux... 72 00:03:09,840 --> 00:03:11,759 plus t'appeler ma petite fille, 73 00:03:11,842 --> 00:03:13,526 que... 74 00:03:17,447 --> 00:03:18,556 Besoin d'une minute ? 75 00:03:19,070 --> 00:03:20,089 Plus de toasts, d'accord ? 76 00:03:20,172 --> 00:03:21,223 Mangeons. 77 00:03:21,306 --> 00:03:23,058 Alors, tu es press�e de partir ? 78 00:03:23,141 --> 00:03:25,204 - Quand est-ce que tu pars ? - Tu as le jour exact ? 79 00:03:25,288 --> 00:03:26,895 Non, j'en sais rien. 80 00:03:26,978 --> 00:03:28,330 Probablement pas de sit�t. Changeons de sujet. 81 00:03:28,413 --> 00:03:30,232 Pas si vite. Pendant qu'on en parle. 82 00:03:30,315 --> 00:03:32,301 J'�tais sur le site de Yale, ils proposent toutes sortes 83 00:03:32,384 --> 00:03:35,070 - d'incroyables cours d'�t�. - Tu as amen� une brochure ? 84 00:03:35,153 --> 00:03:37,039 Oui, car j'ai pens� que tu pourrais aimer passer 85 00:03:37,122 --> 00:03:39,074 ton �t� � construire des robots. 86 00:03:39,157 --> 00:03:41,124 - Non, merci. - Il n'est jamais trop t�t 87 00:03:41,471 --> 00:03:43,227 - pour s'acclimater au campus. - C'est vrai. 88 00:03:43,390 --> 00:03:44,913 Tu pourrais par exemple juste faire tes bagages... 89 00:03:44,996 --> 00:03:46,348 - Je n'irai pas. - D'accord, mais tu sais, 90 00:03:46,431 --> 00:03:49,032 tu ne fais pas que les construire, tu les �l�ves, aussi. 91 00:03:49,229 --> 00:03:52,275 Je me fous des robots, je n'irai pas � Yale. 92 00:03:57,779 --> 00:03:58,927 Non. Tu dois y aller. 93 00:03:59,010 --> 00:04:00,604 Le r�gne de Chip a d�j� commenc�. 94 00:04:00,740 --> 00:04:03,108 Oui, et les Pemberton vont � Yale. 95 00:04:03,191 --> 00:04:05,242 Ce n'est pas la devise de la famille ? 96 00:04:05,370 --> 00:04:07,022 - Je ne veux pas en parler. - Je m'en fous 97 00:04:07,105 --> 00:04:09,668 que tu veuilles en parler ou pas, moi si, OK ? 98 00:04:10,062 --> 00:04:12,160 Car cette d�cision ne t'affecte pas seulement toi. 99 00:04:12,243 --> 00:04:13,957 Je n'ai pas �t� accept�e, OK ? 100 00:04:14,345 --> 00:04:15,372 Contente ? 101 00:04:24,619 --> 00:04:26,341 Je suis pr�t. 102 00:04:26,424 --> 00:04:28,379 Sab... O� elle est pass�e ? 103 00:04:30,812 --> 00:04:32,990 La fac, c'est incroyable. 104 00:04:33,778 --> 00:04:36,761 Les bangs, le footbag, les mecs bien mont�s. 105 00:04:36,844 --> 00:04:38,516 J'aurais �t� tellement bien ici. 106 00:04:38,599 --> 00:04:39,715 Tu peux te concentrer, s'il te pla�t ? 107 00:04:39,798 --> 00:04:41,684 Je ne devrais pas avoir � te rappeler que les enjeux sont grands. 108 00:04:41,767 --> 00:04:43,486 Tu veux que Sabrina vive avec nous pour le restant de ses jours ? 109 00:04:43,569 --> 00:04:46,577 - �a ne peut pas arriver. - Je ne le permettrai pas. 110 00:04:47,041 --> 00:04:49,591 Bonjour. J'aimerai parler avec Dean Kirkland, s'il vous pla�t. 111 00:04:49,789 --> 00:04:51,924 Vous avez un rendez-vous ? 112 00:04:52,007 --> 00:04:54,586 - Nous sommes les prochains. - Bien. Quel est votre nom ? 113 00:04:56,045 --> 00:04:58,714 Chang. Nous sommes les Chang. 114 00:04:59,048 --> 00:05:01,196 Malheureusement, les rendez-vous 115 00:05:01,279 --> 00:05:02,936 de Dean Kirkland sont tous pris. 116 00:05:03,019 --> 00:05:05,625 Je peux vous inscrire pour la premi�re semaine d'ao�t. 117 00:05:05,889 --> 00:05:07,223 C'est dans deux mois. 118 00:05:07,416 --> 00:05:09,716 D�sol�e, je ne peux pas faire mieux. 119 00:05:14,105 --> 00:05:16,148 C'est fini. On est coinc�s avec la p�tasse. 120 00:05:16,231 --> 00:05:18,117 Je ne partirai pas avant d'avoir 5 minutes 121 00:05:18,200 --> 00:05:19,568 - avec Dean Kirkland. - Quoi ? 122 00:05:19,652 --> 00:05:21,401 Donne-moi une clope et des allumettes. 123 00:05:22,243 --> 00:05:24,407 - Qu'est-ce que tu vas faire ? - Br�ler un pied. 124 00:05:24,688 --> 00:05:26,200 Je vais coller �a � sa chaussure. 125 00:05:26,590 --> 00:05:28,709 Une fois que la cigarette sera br�l�e, les allumettes s'enflammeront et... 126 00:05:28,792 --> 00:05:31,038 - Boum. Elle sera cram�e. - Quoi ? Non. 127 00:05:31,320 --> 00:05:33,289 Je veux juste cr�er une diversion 128 00:05:33,372 --> 00:05:35,793 pour pouvoir m'infiltrer dans le bureau de Dean pour discuter. 129 00:05:35,877 --> 00:05:38,170 G�nie. Qu'est-ce que je dois faire ? 130 00:05:38,310 --> 00:05:39,535 Tu dois t'assurer que Brian Chang 131 00:05:39,618 --> 00:05:40,906 reste aussi loin d'ici que possible. 132 00:05:40,989 --> 00:05:42,842 Attends ? Quoi ? Comment je vais savoir lequel c'est ? 133 00:05:42,925 --> 00:05:45,262 Ne t'inqui�te pas. Je sais reconna�tre un Chang. 134 00:05:46,442 --> 00:05:48,094 Ils sont beaucoup, non ? 135 00:05:48,177 --> 00:05:50,930 - Plan B. - Qu'est-ce qu'on... 136 00:05:51,013 --> 00:05:52,279 Quoi ? 137 00:05:52,811 --> 00:05:54,273 Qu'est-ce qu'on... 138 00:05:57,941 --> 00:05:59,420 Salut, je suis Brian Chang. 139 00:05:59,503 --> 00:06:00,985 - Voici ma m�re, Susan. - Salut. 140 00:06:01,305 --> 00:06:04,030 Salut. Je suis Alba... Smith. 141 00:06:04,147 --> 00:06:07,349 Je suis une associ�e de Dean Kirkland. 142 00:06:07,700 --> 00:06:09,545 Elle m'a demand� de vous faire visiter. 143 00:06:10,954 --> 00:06:12,433 Par ici, s'il vous pla�t. 144 00:06:12,516 --> 00:06:14,502 C'est votre premi�re visite � Yale ? 145 00:06:14,585 --> 00:06:16,337 Non. J'ai visit� en automne dernier. 146 00:06:16,420 --> 00:06:19,317 Alors vous connaissez d�j� ce b�timent. 147 00:06:22,715 --> 00:06:24,894 Cette maison est dingue. Je pourrais pisser 20 fois 148 00:06:24,977 --> 00:06:26,719 et j'aurais pas utilis� toutes les salles de bain. 149 00:06:26,803 --> 00:06:28,983 Je n'y avais jamais pens�. 150 00:06:29,097 --> 00:06:30,707 Je n'ai toujours pas vu de chambres. 151 00:06:32,676 --> 00:06:34,894 - �coute, Emily... - Farble. 152 00:06:35,041 --> 00:06:36,729 Tu t'appelles comme �a ? 153 00:06:36,944 --> 00:06:38,644 C'est mon nom, imb�cile. 154 00:06:41,783 --> 00:06:44,359 J'ai pass� un super moment au bal. 155 00:06:44,442 --> 00:06:46,794 Je ne cherche juste pas une relation pour le moment. 156 00:06:46,877 --> 00:06:49,408 Je ne veux pas �tre ta petite amie. 157 00:06:49,614 --> 00:06:51,533 - Vraiment ? - J'ai une liste de choses 158 00:06:51,616 --> 00:06:54,765 que je veux essayer avant le lyc�e, et je parie que toi aussi. 159 00:06:54,848 --> 00:06:56,457 - Moi aussi, mais... - Mais rien. 160 00:06:56,764 --> 00:06:58,501 Ce sera notre petit secret. 161 00:07:00,743 --> 00:07:02,630 March� conclu, Emily. 162 00:07:10,765 --> 00:07:11,967 D�sol�. Je n'avais pas vu... 163 00:07:12,050 --> 00:07:13,182 C'est qu'un salaud. 164 00:07:15,436 --> 00:07:17,019 On parle de qui, d�j� ? 165 00:07:17,851 --> 00:07:20,022 Nico. Je le d�teste. 166 00:07:24,694 --> 00:07:25,695 Merci. 167 00:07:26,525 --> 00:07:28,406 D�sol�e. C'est embarrassant. 168 00:07:28,939 --> 00:07:30,933 Ne sois pas d�sol�e. 169 00:07:31,645 --> 00:07:32,758 Tu sais... 170 00:07:33,680 --> 00:07:35,314 Laisse couler. 171 00:07:39,209 --> 00:07:40,330 Il y a combien de biblioth�ques sur le campus ? 172 00:07:40,413 --> 00:07:41,513 53. 173 00:07:42,515 --> 00:07:45,214 - C'est beaucoup. - Les intellos adorent �a. 174 00:07:48,471 --> 00:07:50,010 Qui a lanc� �a ? 175 00:07:50,094 --> 00:07:51,470 C'est un Frisbee de Yale, 176 00:07:51,554 --> 00:07:53,043 un objet typique de la fac. 177 00:07:53,126 --> 00:07:54,557 Tu veux le renvoyer, Brian ? 178 00:07:54,641 --> 00:07:55,459 �a ira. 179 00:07:55,934 --> 00:07:57,113 Je vais te dire. 180 00:07:57,196 --> 00:07:59,096 Si tu touches ce gros arbre, 181 00:07:59,600 --> 00:08:00,563 tu es accept�. 182 00:08:00,841 --> 00:08:02,533 Pas de demandes, pas d'entretiens. 183 00:08:03,266 --> 00:08:04,733 Juste ce lancer. 184 00:08:19,229 --> 00:08:21,500 BON RETOUR, CLASSE DE 98 185 00:08:23,920 --> 00:08:24,811 Classe de 98 ? 186 00:08:24,894 --> 00:08:27,047 C'est �a. 187 00:08:27,237 --> 00:08:28,222 Trouvez votre nom. Entrez. 188 00:08:28,305 --> 00:08:29,490 Il est l�. 189 00:08:29,573 --> 00:08:31,010 - Amusez-vous bien. - Merci. 190 00:08:33,243 --> 00:08:35,362 On emmerde Nico. C'est un idiot de t'avoir largu�. 191 00:08:35,445 --> 00:08:37,398 Et je ne dis pas �a pour toi, mais... 192 00:08:37,481 --> 00:08:40,234 j'ai vu sa bite dans les vestiaires, et c'est... 193 00:08:40,317 --> 00:08:41,937 c'est pas grand-chose. 194 00:08:42,623 --> 00:08:44,064 Merci d'�tre si gentil. 195 00:08:44,339 --> 00:08:46,181 Je vais aller nous chercher des verres. Quand je reviendrai, 196 00:08:46,264 --> 00:08:47,768 on va arranger cette moue. 197 00:08:48,155 --> 00:08:49,612 March� conclu ? 198 00:08:49,784 --> 00:08:51,031 March� conclu. 199 00:08:55,326 --> 00:08:57,682 Salut. Je voulais m'excuser pour tout � l'heure. 200 00:08:57,765 --> 00:08:59,204 J'essayais d'aider mon enfant, 201 00:08:59,287 --> 00:09:00,789 et j'ai laiss� mes �motions prendre le dessus. 202 00:09:00,873 --> 00:09:02,249 C'est bon. Je comprends. 203 00:09:02,423 --> 00:09:04,502 Mais j'adorerais prendre ce cr�neau en ao�t s'il est toujours libre. 204 00:09:04,586 --> 00:09:06,192 Je peux vous inscrire 205 00:09:06,296 --> 00:09:08,047 - pour le 5 ou le 15. - Merde ! 206 00:09:08,131 --> 00:09:09,179 Je suis d�sol�e. 207 00:09:09,262 --> 00:09:10,347 �a va. �a va. 208 00:09:10,430 --> 00:09:12,148 - Je g�re. - Laissez-moi aider. 209 00:09:12,231 --> 00:09:13,594 Tout va bien. 210 00:09:13,792 --> 00:09:15,429 - C'est bon. - Je suis si maladroite. 211 00:09:15,912 --> 00:09:18,402 D�sol�e pour �a. 212 00:09:18,933 --> 00:09:19,975 Merci. 213 00:09:20,059 --> 00:09:21,018 On se voit en ao�t. 214 00:09:21,107 --> 00:09:22,853 Attendez, je n'ai pas votre nom. 215 00:09:29,555 --> 00:09:31,170 Quelque chose br�le ? 216 00:09:32,377 --> 00:09:33,914 Oh, mon Dieu ! 217 00:09:47,439 --> 00:09:49,759 Non, mais �a dit beaucoup sur vous 218 00:09:49,842 --> 00:09:51,065 que vous ne vous soyez pas demand� �a. 219 00:09:51,148 --> 00:09:52,299 Salut. Je suis Mickey Molng. 220 00:09:52,383 --> 00:09:54,102 D�sol�e, mais j'ai un rendez-vous. 221 00:09:54,185 --> 00:09:55,370 Ne vous inqui�tez pas pour les Chang. 222 00:09:55,453 --> 00:09:57,513 Les Chang vont bien. Ils sont dehors, en train de Chang-er. 223 00:09:57,597 --> 00:09:59,306 J'aimerais vous parler 224 00:09:59,423 --> 00:10:00,845 d'une �l�ve qui a �t� refus�e. 225 00:10:01,917 --> 00:10:03,236 D�sol�e, mais je n'ai pas le droit de parler 226 00:10:03,319 --> 00:10:05,085 �coutez-moi, d'accord ? 227 00:10:05,668 --> 00:10:07,568 Sabrina est incroyable. 228 00:10:07,651 --> 00:10:10,652 C'est la personne la plus intelligente et r�sistante que je connaisse. 229 00:10:10,788 --> 00:10:12,874 Elle a travers� l'enfer cette ann�e 230 00:10:12,957 --> 00:10:14,596 et elle a quand m�me r�ussi � avoir de bonnes notes, 231 00:10:14,679 --> 00:10:16,665 � avoir une emploi du temps bond� 232 00:10:16,748 --> 00:10:19,368 et de ressembler � une star de films en faisant tout �a. 233 00:10:19,451 --> 00:10:20,469 C'est exasp�rant. 234 00:10:20,552 --> 00:10:21,670 Elle a l'air incroyable. 235 00:10:21,753 --> 00:10:23,472 Mais notre probl�me � Yale, 236 00:10:23,555 --> 00:10:25,749 c'est qu'on a trop de candidats incroyables. 237 00:10:27,459 --> 00:10:29,265 Je vais �tre honn�te. 238 00:10:29,627 --> 00:10:30,793 Elle est horrible. 239 00:10:31,005 --> 00:10:32,762 - Excusez-moi. - Sabrina. C'est une conne. 240 00:10:32,965 --> 00:10:34,783 Intelligente, bien s�r. Mais cruelle. 241 00:10:34,866 --> 00:10:36,385 Avec une langue bien pendue. 242 00:10:36,634 --> 00:10:37,595 Et il faut que vous la laissiez 243 00:10:37,735 --> 00:10:39,068 entrer dans cette �cole. 244 00:10:39,151 --> 00:10:41,118 Avant qu'elle n'aspire mon �me par le cul. 245 00:10:41,307 --> 00:10:42,371 D�sol�e. 246 00:10:42,454 --> 00:10:44,206 Il n'y a rien que je puisse faire. 247 00:10:44,289 --> 00:10:46,108 Pourquoi ? Pourriez-vous me dire pourquoi ? 248 00:10:46,191 --> 00:10:48,458 Madame, je vais vous demander de partir. 249 00:10:49,023 --> 00:10:50,935 Et je vais devoir refuser, OK ? 250 00:10:51,018 --> 00:10:53,315 Car il n'y a rien que vous ou que votre s�curit� 251 00:10:53,398 --> 00:10:56,052 ou que les flics et leurs chiens puissent me faire 252 00:10:56,135 --> 00:10:58,335 qui soit pire que ce qui m'attend � la maison. 253 00:10:58,783 --> 00:11:00,451 Alors je ne quitterai pas ce bureau 254 00:11:00,644 --> 00:11:02,830 avant d'avoir une raison l�gitime 255 00:11:02,913 --> 00:11:05,789 expliquant pourquoi Sabrina Pemberton a �t� refus�e. 256 00:11:14,331 --> 00:11:15,727 Elle a �t� accept�e. 257 00:11:16,925 --> 00:11:18,076 Elle quoi ? 258 00:11:18,159 --> 00:11:21,109 Nous l'avons notifi�e il y a quelques mois d�j�. 259 00:11:24,121 --> 00:11:25,063 Menteuse ! 260 00:11:25,351 --> 00:11:27,787 Combien de fois je vais devoir te dire de toquer ? 261 00:11:27,870 --> 00:11:30,470 Je suis all�e � Yale, Sabrina. J'ai parl� aux admissions. 262 00:11:30,773 --> 00:11:32,316 Quoi ? C'est quoi ton probl�me ? 263 00:11:32,400 --> 00:11:33,901 Pourquoi tu m'as dit que tu n'as pas �t� accept�e ? 264 00:11:33,985 --> 00:11:35,542 Car �a ne te regarde pas. 265 00:11:35,903 --> 00:11:38,113 Alors je crois que je vais devoir te forcer � le dire. 266 00:11:39,315 --> 00:11:40,616 Pourquoi tu ne vas pas � Yale ? 267 00:11:40,700 --> 00:11:42,368 Je ne veux pas y aller, OK ? 268 00:11:43,319 --> 00:11:44,270 Tu vas arr�ter ? 269 00:11:44,353 --> 00:11:45,371 Pas avant d'avoir une r�ponse. 270 00:11:45,455 --> 00:11:47,498 Yale, c'est pr�tentieux. 271 00:11:47,582 --> 00:11:48,916 Tu es pr�tentieuse. R�essaie. 272 00:11:49,524 --> 00:11:51,024 �a a �t� construit par des esclaves. 273 00:11:51,210 --> 00:11:53,420 Tes chaussures ont �t� faites par des esclaves. Allez. 274 00:11:53,504 --> 00:11:54,922 Je n'ai pas � m'expliquer. 275 00:11:55,151 --> 00:11:57,341 Le moins que tu puisses faire est de t'expliquer � moi. 276 00:11:57,462 --> 00:11:59,105 J'ai peur, d'accord ? 277 00:12:01,805 --> 00:12:03,290 Et si je ne m'y plais pas ? 278 00:12:04,813 --> 00:12:07,021 Et si mon dortoir est d�gueulasse 279 00:12:07,104 --> 00:12:08,936 et que je doive porter des chaussettes dans la douche ? 280 00:12:09,216 --> 00:12:10,412 Et si... 281 00:12:10,563 --> 00:12:12,214 Et si les f�tes craignent... 282 00:12:12,593 --> 00:12:14,441 et que tout le monde est intello ou nul 283 00:12:14,562 --> 00:12:15,609 ou plus intelligent que moi ? 284 00:12:15,693 --> 00:12:17,563 Et si j'avais atteint le sommet au lyc�e ? 285 00:12:18,885 --> 00:12:20,448 Monte dans la voiture. Je veux te montrer quelque chose. 286 00:12:20,531 --> 00:12:21,797 Monte dans la voiture ! 287 00:12:25,745 --> 00:12:26,654 Te voil�. 288 00:12:26,737 --> 00:12:27,941 O� tu �tais pass� ? 289 00:12:28,080 --> 00:12:29,874 J'ai des devoirs en tant qu'h�te. 290 00:12:32,508 --> 00:12:34,565 Peu importe ce que tu fais, arr�te. 291 00:12:34,648 --> 00:12:36,255 Cette f�te est dingue. 292 00:12:36,339 --> 00:12:37,280 Merci, Farble. 293 00:12:37,423 --> 00:12:39,263 T.J. Zappacosta nous a montr�... 294 00:12:39,719 --> 00:12:42,094 des mouvements de breakdance de malade. 295 00:12:42,461 --> 00:12:43,779 J'aurais aim� voir �a. 296 00:12:43,862 --> 00:12:45,714 Puis Nico Puccinelli s'est montr�, et lui et Madison 297 00:12:45,797 --> 00:12:47,558 ont commenc� � se prendre la t�te. 298 00:12:47,699 --> 00:12:49,585 - Quoi ? Quand ? - Il y a 10 secondes. 299 00:12:49,668 --> 00:12:50,894 Ils le font toujours. 300 00:12:50,978 --> 00:12:52,521 Tu ne d�crochais pas ton t�l�phone. 301 00:12:52,604 --> 00:12:53,656 Et j'arrive, et on me dit 302 00:12:53,739 --> 00:12:54,940 que tu es avec une mec au hasard ? 303 00:12:55,024 --> 00:12:56,358 On n'a rien fait. 304 00:12:56,441 --> 00:12:58,541 C'est toi qui as cass� avec moi. 305 00:13:03,109 --> 00:13:04,953 - Une bi�re, s'il vous pla�t. - Bien s�r. 306 00:13:05,036 --> 00:13:07,417 La fac c'�tait dingue, non ? 307 00:13:07,578 --> 00:13:09,121 Les meilleures ann�es de ma vie. 308 00:13:09,268 --> 00:13:11,569 Tu veux un shot ? 309 00:13:11,958 --> 00:13:14,251 En fait, j'allais partir. 310 00:13:14,335 --> 00:13:16,092 Quoi ? Qu'est-ce que tu racontes ? 311 00:13:16,175 --> 00:13:17,541 La f�te ne fait que commencer. 312 00:13:17,964 --> 00:13:20,130 Franchement, je sais m�me pas pourquoi je suis revenu. 313 00:13:20,213 --> 00:13:21,300 C'�tait une erreur. 314 00:13:23,119 --> 00:13:24,367 La seule erreur que vous faites 315 00:13:24,450 --> 00:13:27,029 est de refuser un shot avec une camarade. 316 00:13:27,935 --> 00:13:29,683 D'accord, j'en fais un. 317 00:13:33,685 --> 00:13:34,770 Cet endroit me fout la trouille. 318 00:13:34,853 --> 00:13:35,822 Qu'est-ce qu'on fait l� ? 319 00:13:35,905 --> 00:13:37,566 Poodle t'as d�j� parl� de notre m�re ? 320 00:13:37,650 --> 00:13:39,401 Pas vraiment. 321 00:13:39,581 --> 00:13:40,632 Elle est partie 322 00:13:40,715 --> 00:13:42,367 quand on avait � peu pr�s ton �ge. 323 00:13:42,450 --> 00:13:43,655 O� est-elle all�e ? 324 00:13:44,052 --> 00:13:45,337 Personne ne le sait. 325 00:13:45,420 --> 00:13:46,771 Elle nous a donn� 5 000 $ chacune, 326 00:13:46,854 --> 00:13:48,202 et on ne l'a jamais revue. 327 00:13:48,489 --> 00:13:50,412 C'est... sombre. 328 00:13:50,592 --> 00:13:52,544 Ta m�re a utilis� son argent pour aller � New York 329 00:13:52,627 --> 00:13:53,842 et suivre ses r�ves. 330 00:13:54,125 --> 00:13:55,542 Elle est devenue strip-teaseuse. 331 00:13:55,626 --> 00:13:57,705 Elle �tait serveuse dans une bo�te de strip-tease. 332 00:13:58,585 --> 00:14:00,107 Qu'est-ce que t'as fait de ta part ? 333 00:14:00,256 --> 00:14:02,075 J'ai achet� une �p�e de samoura�. 334 00:14:02,891 --> 00:14:05,533 Tu as d�pens� 5 000 $ pour une �p�e de samoura� ? 335 00:14:05,678 --> 00:14:07,157 �a devait co�ter 4 200 $. 336 00:14:07,240 --> 00:14:08,315 Je ne sais pas ce que j'ai fait du reste. 337 00:14:08,398 --> 00:14:09,848 Mais ce qu'il faut retenir, elle a pris une d�cision. 338 00:14:09,931 --> 00:14:11,433 Je n'ai jamais quitt� ce trou. 339 00:14:11,800 --> 00:14:12,935 Car tu avais peur. 340 00:14:13,067 --> 00:14:14,221 Exactement. 341 00:14:14,803 --> 00:14:16,170 Je vois. 342 00:14:17,223 --> 00:14:19,923 Je comprends toujours pas ce qu'on fait l�. 343 00:14:21,336 --> 00:14:22,749 Elle est l�. 344 00:14:24,171 --> 00:14:25,600 Seigneur, qu'elle est belle. 345 00:14:25,683 --> 00:14:27,271 J'ai d� l'utiliser pour payer l'addition dans un bar. 346 00:14:27,354 --> 00:14:28,615 C'est une grosse addition. 347 00:14:28,698 --> 00:14:31,241 J'avais un petit probl�me avec l'alcool, � l'�poque. 348 00:14:31,324 --> 00:14:32,523 Vraiment ? 349 00:14:33,378 --> 00:14:35,499 Et maintenant elle reste l�, � se moquer de moi. 350 00:14:35,793 --> 00:14:38,096 Si �a te d�range tellement, pourquoi tu ne la rach�tes pas ? 351 00:14:39,548 --> 00:14:41,890 Sabrina, c'est un Fumetsu Katana. 352 00:14:41,973 --> 00:14:43,336 �a ne se rach�te pas. 353 00:14:43,419 --> 00:14:44,919 �a vaut s�rement 3 fois plus. 354 00:14:45,051 --> 00:14:46,469 Alors vole-la. 355 00:14:46,671 --> 00:14:49,224 C'est clou� au mur et tout. 356 00:14:49,307 --> 00:14:51,306 Ce serait trop compliqu�. 357 00:14:51,390 --> 00:14:53,350 �a fait beaucoup d'excuses. 358 00:14:53,434 --> 00:14:56,061 Ne joue pas � �a. Je vois ce que tu fais. 359 00:14:56,247 --> 00:14:58,581 Je dis juste qu'on dirait que tu as toujours peur 360 00:14:59,403 --> 00:15:01,359 apr�s quoi, 50 ans ? 361 00:15:05,346 --> 00:15:06,615 Te voil�. 362 00:15:07,692 --> 00:15:08,783 O� est Madison ? 363 00:15:08,908 --> 00:15:11,410 - Elle se dispute avec son mec. - Super. Va la d�fendre. 364 00:15:11,636 --> 00:15:13,453 T'es dingue ? Ce mec va me tuer. 365 00:15:13,671 --> 00:15:16,845 Et alors ? Parfois, on gagne la bataille 366 00:15:16,928 --> 00:15:19,423 - en se faisant botter le cul. - �a doit faire de toi 367 00:15:19,506 --> 00:15:20,878 un champion du monde. 368 00:15:20,986 --> 00:15:22,925 Qui crois-tu que Madison va choisir, OK ? 369 00:15:23,008 --> 00:15:26,431 L'idiot qui tabasse un gringalet et ruine la f�te ? 370 00:15:26,638 --> 00:15:29,972 Ou le mec doux et attentionn� qui se fait d�cimer pour elle ? 371 00:15:31,514 --> 00:15:33,779 Maintenant descends et va te faire d�monter. 372 00:15:37,770 --> 00:15:39,578 Comment j'ai pu t'oublier ? 373 00:15:39,661 --> 00:15:41,965 J'�tais invisible, � l'�poque. 374 00:15:42,692 --> 00:15:45,234 Tu n'es plus invisible, Melanie. 375 00:15:51,325 --> 00:15:53,019 Viens, par ici. 376 00:16:03,334 --> 00:16:04,952 C'est quoi, un br�lage de pied ? 377 00:16:05,047 --> 00:16:07,504 Comment on peut ne pas savoir... Peu importe. 378 00:16:07,587 --> 00:16:09,259 Distrais le barman. Fais attention. 379 00:16:09,589 --> 00:16:11,261 Comment je suis cens�e faire ? 380 00:16:11,624 --> 00:16:13,513 Tu as �t� accept�e � Yale. Tu trouveras. 381 00:16:16,267 --> 00:16:17,809 - Comment �a va, par ici ? - J'ai une question. 382 00:16:17,893 --> 00:16:20,854 Combien �a me co�terait d'acheter l'�p�e de samoura� derri�re le bar ? 383 00:16:23,149 --> 00:16:25,150 50 dollars ? 384 00:16:25,380 --> 00:16:27,255 - 5O$ ? - 40 si vous avez du liquide. 385 00:16:29,384 --> 00:16:31,365 - Qu'est-ce que j'ai rat� ? - Pas grand-chose. 386 00:16:31,449 --> 00:16:33,239 Ce gentleman m'a dit 387 00:16:33,322 --> 00:16:35,577 qu'il me vendrait cette �p�e de samoura� pour 40 $. 388 00:16:35,661 --> 00:16:37,621 Attends. Quoi ? 389 00:16:37,705 --> 00:16:39,592 - �teignez �a ! - Seigneur. 390 00:16:44,003 --> 00:16:45,420 Mon pied ! 391 00:16:45,784 --> 00:16:47,870 Qu'est-ce que tu attends ? Attrape-la ! 392 00:16:47,953 --> 00:16:49,341 Tu es folle ? Non. 393 00:16:49,721 --> 00:16:51,885 Je ne peux pas faire �a. Je ne porte pas les bonnes chaussures, 394 00:16:51,990 --> 00:16:53,832 et c'est en feu, et c'est super haut. 395 00:16:53,915 --> 00:16:55,637 Excuses. 396 00:16:59,898 --> 00:17:02,048 Qu'est-ce que vous croyez faire ? 397 00:17:06,980 --> 00:17:08,499 Je l'ai ! Je l'ai ! 398 00:17:08,582 --> 00:17:09,611 Seigneur, je l'ai. 399 00:17:09,883 --> 00:17:12,239 - Qu'est-ce que vous faites ? - �cartez-vous. 400 00:17:12,528 --> 00:17:13,971 C'est mon �p�e, et je l'emporte avec moi. 401 00:17:14,054 --> 00:17:15,784 - Calme-toi. - Quoi, vous �tes dingue ? 402 00:17:15,956 --> 00:17:18,120 Tu m'as coup�e l'oreille ! 403 00:17:18,625 --> 00:17:20,789 - Montre. - �a va pas ? 404 00:17:20,961 --> 00:17:22,880 �cartez-vous. 405 00:17:22,963 --> 00:17:24,626 Non, �a va. �a a juste touch� le bout. 406 00:17:24,898 --> 00:17:26,717 - Tout va bien. - Tu m'as coup�e l'oreille, salope ! 407 00:17:26,800 --> 00:17:27,921 - Qu'est-ce que tu fais ? - Allez ! 408 00:17:28,005 --> 00:17:29,605 On peut en parler dans la voiture ? 409 00:17:29,799 --> 00:17:31,796 Ne nous suivez pas. Restez loin. 410 00:17:33,511 --> 00:17:35,053 La ferme, Nico. La ferme. 411 00:17:35,304 --> 00:17:37,295 Je te l'ai dit. J'�tais chez Carter. 412 00:17:38,132 --> 00:17:39,250 T'as un probl�me ? 413 00:17:39,333 --> 00:17:40,809 Ne lui parle pas comme �a. 414 00:17:40,893 --> 00:17:42,201 C'est Chip. C'est chez lui. 415 00:17:42,639 --> 00:17:44,064 C'est exact. 416 00:17:44,305 --> 00:17:46,357 Et la premi�re r�gle ici, 417 00:17:46,440 --> 00:17:48,259 c'est qu'il faut respecter les femmes. 418 00:17:48,342 --> 00:17:51,322 Et si tu ne peux pas l'appliquer, 419 00:17:51,405 --> 00:17:53,006 je vais devoir te demander de partir. 420 00:17:53,089 --> 00:17:56,241 D�gage de l� avant que je ne t'�trangle dans ta propre maison. 421 00:17:56,503 --> 00:17:58,582 Voil�. Ton fr�re va se prendre une racl�e. 422 00:17:58,665 --> 00:18:00,620 Je vois rien. 423 00:18:00,704 --> 00:18:02,196 Monte sur mes �paules. 424 00:18:02,832 --> 00:18:04,597 Je ne vais pas me r�p�ter. 425 00:18:04,680 --> 00:18:07,127 - Comporte-toi bien ou... - Ou quoi ? 426 00:18:07,872 --> 00:18:09,421 Qu'est-ce que tu vas faire ? 427 00:18:13,703 --> 00:18:17,219 - J'arrive pas � croire que tu... - Pas touche. Il est avec moi. 428 00:18:18,083 --> 00:18:19,677 Vous �tes ensembles ? 429 00:18:19,849 --> 00:18:21,092 Surprise. 430 00:18:21,543 --> 00:18:23,562 Fait chier, Farble. Je croyais qu'on avait un accord. 431 00:18:23,645 --> 00:18:26,844 Crotte, c'est vrai. D�sol�e. 432 00:18:28,305 --> 00:18:31,001 J'arrive pas � croire que tu m'aies coup� l'oreille. 433 00:18:31,084 --> 00:18:33,251 Du calme. On a tous pris un peu cher. 434 00:18:33,334 --> 00:18:35,572 - Tu veux �changer ? - Tu as mis le feu au bar. 435 00:18:36,055 --> 00:18:38,742 - Par ta faute. - Par la faute du barman. 436 00:18:42,890 --> 00:18:44,707 Je crois que je vais aller � Yale. 437 00:18:45,784 --> 00:18:46,840 Vraiment ? 438 00:18:46,923 --> 00:18:48,394 Au moins pour un semestre. 439 00:18:57,766 --> 00:18:59,553 J'aimerais que tu aies �a. 440 00:19:00,959 --> 00:19:03,918 �a ira. C'est � toi, d'accord ? 441 00:19:04,018 --> 00:19:05,298 C'est bon. Tu peux la mettre 442 00:19:05,381 --> 00:19:06,987 au dessus de ton lit dans le dortoir. 443 00:19:07,070 --> 00:19:09,551 �a ira. Je ne veux pas �tre la fille � l'�p�e. 444 00:19:09,634 --> 00:19:11,545 C'est quoi le probl�me d'�tre la fille � l'�p�e ? 445 00:19:11,628 --> 00:19:12,769 Allez, c'est un cadeau. 446 00:19:12,852 --> 00:19:14,820 Je ne veux pas de ton �p�e de samoura� bizarre ! 447 00:19:21,946 --> 00:19:23,642 Seigneur. 448 00:19:24,559 --> 00:19:26,132 Mickey, ouvre les porti�res ! 449 00:19:26,215 --> 00:19:27,934 Allez, ouvre les ! 450 00:19:28,017 --> 00:19:30,127 Pas avant que tu aies accept� mon �p�e. 451 00:19:30,271 --> 00:19:33,672 Bien. Donne-la-moi. T'es contente ? 452 00:19:33,756 --> 00:19:35,695 Fais-la tourner un peu. 453 00:19:35,925 --> 00:19:37,697 Je suis tremp�e ! 454 00:19:37,885 --> 00:19:39,157 C'est la vie. 455 00:19:39,542 --> 00:19:41,386 Tu te fais �clabousser, puis tu te s�ches, d'accord ? 456 00:19:41,469 --> 00:19:43,557 - Maintenant, d�coupe ! - C'est ridicule. 457 00:19:44,693 --> 00:19:46,351 Comment tu te sens ? 458 00:19:47,261 --> 00:19:49,203 - Pas mal, en fait. - Pas mal, n'est-ce pas ? 459 00:19:51,148 --> 00:19:53,984 Maintenant, montre au monde que tu n'as pas peur ! 460 00:19:54,068 --> 00:19:56,160 - Crie-le ! - Je n'ai pas peur de toi ! 461 00:19:56,737 --> 00:19:58,062 Allez ! Je t'entends pas ! 462 00:19:58,614 --> 00:20:00,060 Je n'ai pas peur de toi, le monde ! 463 00:20:00,143 --> 00:20:02,177 T'entends, sale fils de pute ? 464 00:20:02,618 --> 00:20:05,269 Je n'ai peur de rien ! 465 00:20:05,996 --> 00:20:08,081 Et je vais � Yale... 466 00:20:12,607 --> 00:20:14,004 Sabrina, es-tu... 467 00:20:14,365 --> 00:20:16,065 Tu t'es chi�e dessus. 468 00:20:16,257 --> 00:20:18,217 C'est bon. �a ne me d�range pas. 469 00:20:18,467 --> 00:20:21,278 Oh, mon Dieu ! Tiens bon. Tiens bon. 470 00:20:26,926 --> 00:20:29,174 Melanie ? O� est-ce que tu vas ? 471 00:20:29,257 --> 00:20:32,628 Je dois rentrer chez moi. 472 00:20:32,815 --> 00:20:34,575 Je veux te revoir. O� est-ce que je dois... 473 00:20:36,079 --> 00:20:38,044 On se voit � la prochaine. 474 00:20:45,818 --> 00:20:47,621 Parce que 475 00:20:48,121 --> 00:20:50,173 l'�clair a frapp� l'�p�e avant, ce qu'on appelle 476 00:20:50,256 --> 00:20:52,516 "l'�claboussement", mais les blessures concordent 477 00:20:52,599 --> 00:20:53,752 avec un coup direct. 478 00:20:54,193 --> 00:20:57,964 La puissance de la foudre quittant son corps a arrach� son doigt de pied. 479 00:21:01,769 --> 00:21:04,903 Je vois que �a a aussi d�chir� son oreille. 480 00:21:04,986 --> 00:21:08,248 Alors, est-ce qu'elle ira bien ? 481 00:21:09,229 --> 00:21:10,776 Bien s�r qu'elle ira bien. 482 00:21:11,957 --> 00:21:12,941 N'est-ce pas ? 483 00:21:13,024 --> 00:21:15,374 Sabrina a de la chance d'�tre en vie. 484 00:21:15,564 --> 00:21:17,258 Tant qu'elle n'aura pas repris conscience, 485 00:21:17,341 --> 00:21:19,535 nous ne saurons pas � quel point �a a affect� ses fonctions cognitives 486 00:21:19,618 --> 00:21:21,154 ou ses fonctions motrices. 487 00:21:21,719 --> 00:21:22,979 Je suis vraiment d�sol�. 488 00:21:48,850 --> 00:21:51,285 Synchro par louvette Traduit par la communaut� www.addic7ed.com 36716

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.