All language subtitles for The.Magicians.US.S04E08.WEB.x264-TBS[eztv]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,228 --> 00:00:09,236 Previously, on "The Magicians"... 2 00:00:09,278 --> 00:00:11,062 To go back to 40, you're gonna want to turn this dial 3 00:00:11,188 --> 00:00:13,732 three clicks to the right. Tell Kady I love her. 4 00:00:14,560 --> 00:00:16,481 Pete? You're Lovelady? 5 00:00:16,525 --> 00:00:18,314 This is the Black Market? 6 00:00:18,358 --> 00:00:20,167 You'd be surprised what you can find in here. 7 00:00:20,191 --> 00:00:22,941 - Josh, I didn't... - Didn't mean to hurt me? 8 00:00:22,984 --> 00:00:24,469 Yes, you did. 9 00:00:24,512 --> 00:00:26,869 Believe it or not, I know exactly who you are, Margo. 10 00:00:26,913 --> 00:00:28,135 - Who's she? - That's Carol. 11 00:00:28,178 --> 00:00:29,182 That's Carol? 12 00:00:31,321 --> 00:00:33,504 Poppy Kline. Draconologist, 13 00:00:33,547 --> 00:00:35,337 post-graduate fellow, and fuel researcher. 14 00:00:41,011 --> 00:00:43,062 Hey, who are you? 15 00:00:43,106 --> 00:00:45,376 Why am I having these stupid dreams? 16 00:00:47,601 --> 00:00:49,042 Harriet? 17 00:00:52,184 --> 00:00:53,320 Sheila Cozener? 18 00:00:53,363 --> 00:00:54,716 You've been a busy girl. 19 00:00:54,760 --> 00:00:56,374 They have my friend Sheila. 20 00:00:56,418 --> 00:00:58,950 I know. 21 00:01:00,303 --> 00:01:03,314 I need your help. 22 00:01:16,714 --> 00:01:19,857 Jesus-based-on-the-novel- Christ-by-Sapphire. 23 00:01:19,900 --> 00:01:21,733 What... what are you doing here? 24 00:01:21,777 --> 00:01:23,611 I thought you needed some help. 25 00:01:23,654 --> 00:01:25,836 You're welcome, by the way, for risking regicide. 26 00:01:25,880 --> 00:01:27,626 "Help"? But you just wished me well 27 00:01:27,669 --> 00:01:31,467 on my... my "solo op" not a day ago. 28 00:01:31,510 --> 00:01:33,824 I had a good think about that, Fen. 29 00:01:33,867 --> 00:01:36,748 And, uh, these dreams you've been having... 30 00:01:36,792 --> 00:01:39,237 who are they really about? 31 00:01:39,280 --> 00:01:42,423 Well, I dreamed of a bunny with its throat all... 32 00:01:42,466 --> 00:01:44,605 - Me, Fen. - Hmm. 33 00:01:44,648 --> 00:01:47,268 Talking animals are my constituency, 34 00:01:47,311 --> 00:01:49,275 and your next dream was about 35 00:01:49,319 --> 00:01:51,545 my birthright lizard. 36 00:01:51,588 --> 00:01:54,208 I... I also dreamt about Josh. 37 00:01:54,251 --> 00:01:57,786 Fucking up some shit he was supposed to be cooking for me. 38 00:01:57,830 --> 00:01:59,402 Sorry, it's... 39 00:01:59,445 --> 00:02:02,588 I just thought that it was, you know... 40 00:02:02,631 --> 00:02:05,512 my quest. 41 00:02:05,555 --> 00:02:06,865 Okay. 42 00:02:06,908 --> 00:02:09,484 On the off chance, then I'm your wingwoman. 43 00:02:09,528 --> 00:02:11,928 Right. 44 00:02:11,972 --> 00:02:15,289 I don't mean to pry but, uh, speaking of Josh... 45 00:02:16,511 --> 00:02:18,475 Are you and he... We're fine. 46 00:02:18,519 --> 00:02:19,567 Not fighting? 47 00:02:19,610 --> 00:02:21,356 Fen, Josh is a guy I banged, 48 00:02:21,400 --> 00:02:23,014 and when a woman of a certain caliber 49 00:02:23,058 --> 00:02:25,503 in a certain skill set bangs a guy like Josh... 50 00:02:25,546 --> 00:02:27,990 Or basically anyone who isn't a complete sociopath... 51 00:02:28,034 --> 00:02:30,914 They get a little weird. 52 00:02:30,958 --> 00:02:32,573 It'll pass. 53 00:02:32,617 --> 00:02:34,406 Okay, so it's not about... 54 00:02:34,450 --> 00:02:36,501 Fen, don't accuse me 55 00:02:36,545 --> 00:02:38,596 of catching feelings, all right? 56 00:02:38,640 --> 00:02:39,862 It's insulting. 57 00:02:39,906 --> 00:02:41,608 Okay, sorry. 58 00:02:41,652 --> 00:02:43,179 Well, if we're both here, 59 00:02:43,223 --> 00:02:45,013 who'll run the kingdom? 60 00:02:45,056 --> 00:02:46,671 Josh. 61 00:02:49,552 --> 00:02:51,604 Uhh! 62 00:02:51,647 --> 00:02:53,567 Don't forget your little knife. 63 00:02:56,011 --> 00:02:58,150 So all of a sudden you need my help? 64 00:02:58,194 --> 00:03:00,507 Yes, it really must be you. 65 00:03:00,551 --> 00:03:02,777 As long as this doesn't end with you arresting me. 66 00:03:02,821 --> 00:03:04,654 It won't. 67 00:03:04,697 --> 00:03:06,768 And does end with you letting my friend Sheila Cozener go. 68 00:03:06,792 --> 00:03:09,106 She hasn't done anything wrong. Just the opposite. 69 00:03:09,149 --> 00:03:11,507 You should get Zelda to promise to bury 70 00:03:11,550 --> 00:03:12,990 the woman's book, as well. 71 00:03:13,034 --> 00:03:15,610 Otherwise they can always find her again. 72 00:03:15,653 --> 00:03:17,267 And you. 73 00:03:17,312 --> 00:03:20,629 Zelda needs your knowledge of the Mirror World. 74 00:03:20,672 --> 00:03:23,946 Your experience is, well, exceedingly rare. 75 00:03:25,168 --> 00:03:27,263 Who's in the Mirror World? 76 00:03:27,306 --> 00:03:29,052 Harriet. 77 00:03:29,096 --> 00:03:31,715 The Fuzzbeater... 78 00:03:31,759 --> 00:03:34,771 who undermined everything that you believe in. 79 00:03:34,814 --> 00:03:38,044 She's always had a strong spirit. 80 00:03:38,087 --> 00:03:40,750 Like her mother. 81 00:03:40,794 --> 00:03:42,671 Oh... 82 00:03:42,715 --> 00:03:44,111 I didn't know. 83 00:03:44,155 --> 00:03:46,163 She didn't want you to. 84 00:03:46,206 --> 00:03:48,694 Look, those who go into the Mirror World 85 00:03:48,738 --> 00:03:50,396 rarely find their way out, but you did. 86 00:03:50,440 --> 00:03:53,320 I hoped you could... Recap my time as a monster? 87 00:03:54,194 --> 00:03:56,201 Funny, when I offered you my notes before, 88 00:03:56,245 --> 00:03:57,686 you said you had everything. 89 00:03:57,729 --> 00:03:59,781 I didn't know then... 90 00:03:59,824 --> 00:04:02,181 how much I didn't know. 91 00:04:02,225 --> 00:04:04,014 I went in to find her. 92 00:04:04,058 --> 00:04:05,498 I found something else. 93 00:04:05,541 --> 00:04:08,816 Like reflections, but incomplete. 94 00:04:08,859 --> 00:04:11,216 Wrong, warped. 95 00:04:11,260 --> 00:04:13,180 I called them shards. 96 00:04:13,223 --> 00:04:15,843 When you're in there long enough, it refracts you. 97 00:04:15,886 --> 00:04:18,374 Those weren't her, they were echoes. 98 00:04:18,417 --> 00:04:20,469 You need to track down the real her, 99 00:04:20,512 --> 00:04:21,866 but that'll be a problem. 100 00:04:21,909 --> 00:04:23,219 Why? 101 00:04:23,262 --> 00:04:25,227 Doing magic in there is insanely dangerous. 102 00:04:25,270 --> 00:04:27,890 When I was a niffin I... 103 00:04:29,547 --> 00:04:31,512 I experimented. 104 00:04:31,555 --> 00:04:35,047 It's easy for a spell to go haywire. 105 00:04:35,091 --> 00:04:38,146 Bounce around, kill everything in its path. 106 00:04:38,190 --> 00:04:40,896 Pretty gruesomely. 107 00:04:42,031 --> 00:04:44,518 What you need to do is pull her out. 108 00:04:44,562 --> 00:04:47,225 Good. How? 109 00:04:47,268 --> 00:04:49,407 I might have something. 110 00:04:49,451 --> 00:04:52,332 If Zelda has agreed to your terms, of course. 111 00:04:52,375 --> 00:04:54,557 Free Sheila, then bury her book. 112 00:04:54,601 --> 00:04:55,911 Yes. 113 00:04:55,954 --> 00:04:58,181 And an extra month's supply 114 00:04:58,224 --> 00:05:01,192 of campus-wide rations every semester. 115 00:05:01,235 --> 00:05:03,679 A month? That's... 116 00:05:05,338 --> 00:05:07,303 Fine. Agreed. 117 00:05:07,346 --> 00:05:08,524 The spell? 118 00:05:08,569 --> 00:05:10,358 It turns an ordinary object 119 00:05:10,402 --> 00:05:13,675 into, well, sort of a beacon. 120 00:05:13,718 --> 00:05:16,600 Relies on very specific connections between people. 121 00:05:16,643 --> 00:05:18,433 In fact... 122 00:05:18,476 --> 00:05:20,092 the only person in this room 123 00:05:20,135 --> 00:05:22,143 with any shot of pulling this off 124 00:05:22,187 --> 00:05:24,107 is you, Alice. 125 00:05:24,150 --> 00:05:25,590 What does that mean? 126 00:05:25,635 --> 00:05:27,730 Well, something I suspect you're not going 127 00:05:27,773 --> 00:05:30,392 to enjoy in the least. 128 00:05:50,208 --> 00:05:53,394 It is not a good morning, America. 129 00:05:53,438 --> 00:05:55,926 Because of you, I stopped doing anything fun 130 00:05:55,969 --> 00:05:58,414 to this body, so why is my inside 131 00:05:58,457 --> 00:05:59,941 full of angry ants? 132 00:05:59,984 --> 00:06:02,211 Well, you're probably going through withdrawal 133 00:06:02,255 --> 00:06:04,655 from drinking, drugs... 134 00:06:04,699 --> 00:06:06,183 More drugs would help. 135 00:06:06,226 --> 00:06:07,841 No. 136 00:06:07,885 --> 00:06:09,587 No drugs. We have a deal. 137 00:06:09,631 --> 00:06:11,595 That you would help me find a god 138 00:06:11,639 --> 00:06:13,647 and that I wouldn't hurt this body anymore, 139 00:06:13,690 --> 00:06:17,400 but your eyes were closed, so... not helpful. 140 00:06:17,444 --> 00:06:19,670 No deal. 141 00:06:19,713 --> 00:06:20,848 Yes, drugs. 142 00:06:20,891 --> 00:06:23,947 No. Look, I found some leads. 143 00:06:23,990 --> 00:06:25,387 Okay? 144 00:06:25,432 --> 00:06:27,046 Um... 145 00:06:27,089 --> 00:06:29,447 Charlemagne's globus cruciger. 146 00:06:29,490 --> 00:06:31,081 You know, it... That could have been a... 147 00:06:31,105 --> 00:06:33,637 I give you a mummy and you give me guesses. 148 00:06:33,680 --> 00:06:36,081 The mandrake god is dead. 149 00:06:36,124 --> 00:06:38,438 Finding his piece should be easy. 150 00:06:38,482 --> 00:06:41,450 I just need another day. 151 00:06:42,453 --> 00:06:44,374 Please. 152 00:06:48,870 --> 00:06:51,794 There's a man in the TV who deserves my wrath. 153 00:06:52,929 --> 00:06:55,897 I'll be back when I'm done with him. 154 00:07:00,872 --> 00:07:02,663 That was not super dignified. 155 00:07:02,706 --> 00:07:04,015 If you have any ideas, 156 00:07:04,059 --> 00:07:07,202 we're looking for an ancient artifact 157 00:07:07,245 --> 00:07:08,816 that was lost to the Black Market 158 00:07:08,860 --> 00:07:10,039 a few hundred years ago. 159 00:07:10,082 --> 00:07:12,221 Actually, I... 160 00:07:12,264 --> 00:07:15,145 I do know a guy. 161 00:07:15,189 --> 00:07:17,153 But... 162 00:07:17,196 --> 00:07:19,161 Julia's not gonna like it. 163 00:07:19,204 --> 00:07:20,558 Pete? 164 00:07:20,601 --> 00:07:22,173 He's... 165 00:07:22,216 --> 00:07:23,919 untrustworthy and a creep. 166 00:07:23,962 --> 00:07:26,231 No. Actually... 167 00:07:26,275 --> 00:07:28,109 I go by Lovelady now. 168 00:07:28,152 --> 00:07:31,120 It's just, we're not really in a position 169 00:07:31,164 --> 00:07:33,609 to refuse help right now. 170 00:07:33,652 --> 00:07:34,787 Fine. 171 00:07:34,830 --> 00:07:37,624 You guys can deal with Lovelady. 172 00:07:39,239 --> 00:07:41,683 I'm getting a drink. 173 00:07:45,088 --> 00:07:47,576 She made Lovelady sound lame. 174 00:07:47,619 --> 00:07:49,234 What'd you find? 175 00:07:49,278 --> 00:07:51,766 Okay... 176 00:07:51,809 --> 00:07:53,380 we have this rock. 177 00:07:53,424 --> 00:07:55,869 Petrifies anything it touches. 178 00:07:55,912 --> 00:07:57,177 Mm-mm. 179 00:07:57,221 --> 00:07:58,967 And I know you said "stone organ." 180 00:07:59,011 --> 00:08:02,896 This is a pipe organ... Extremely cursed. 181 00:08:02,939 --> 00:08:04,729 - No. - Okay, this doesn't 182 00:08:04,772 --> 00:08:07,260 look like much, but legend has it 183 00:08:07,303 --> 00:08:09,661 there's a lot of power trapped inside. 184 00:08:09,704 --> 00:08:11,382 But, uh, no one knows... Yeah, that's it. 185 00:08:11,406 --> 00:08:13,677 - How to crack it open. - Yes, Pete, this is it. 186 00:08:13,720 --> 00:08:15,247 Well, you're not gonna believe this, 187 00:08:15,291 --> 00:08:17,430 but it's actually in the hoard of a dragon. 188 00:08:17,474 --> 00:08:19,088 Which are real. 189 00:08:19,132 --> 00:08:21,053 - Oh, yeah, we know. - Yeah, I've met three. 190 00:08:21,096 --> 00:08:22,886 Oh, you... 191 00:08:22,929 --> 00:08:26,116 okay, uh, this dragon, though, is in New York. 192 00:08:26,160 --> 00:08:28,255 The Hudson tunnels. Yeah, I've met her. 193 00:08:28,298 --> 00:08:29,957 No, East River. 194 00:08:30,001 --> 00:08:32,445 - Ugh. - Garbage dragon, got it. 195 00:08:32,488 --> 00:08:34,496 So how do we get an audience? 196 00:08:34,540 --> 00:08:37,202 You talk to her herald. 197 00:08:37,246 --> 00:08:39,036 The dragon has an assistant? 198 00:08:39,079 --> 00:08:41,829 9:00 a.m. Bring something to trade. 199 00:08:41,873 --> 00:08:43,924 Great, so we have a few hours to find something 200 00:08:43,968 --> 00:08:46,499 to impress a dragon. 201 00:08:47,633 --> 00:08:51,125 There's... gotta be something around here. 202 00:08:51,170 --> 00:08:52,916 Your friends are lovely. 203 00:08:52,959 --> 00:08:55,272 Well, after this we're even. 204 00:08:56,145 --> 00:08:59,069 You saved my life, so... no. 205 00:08:59,113 --> 00:09:00,641 Not quite. 206 00:09:00,684 --> 00:09:02,430 What, you're surprised? 207 00:09:02,474 --> 00:09:06,228 You thought I was a complete selfish prick? 208 00:09:06,271 --> 00:09:09,021 What do you really know about me? 209 00:09:09,065 --> 00:09:10,418 Oh, right... that I was 210 00:09:10,461 --> 00:09:12,382 a fucking great lieutenant to Marina. 211 00:09:12,426 --> 00:09:15,219 What I am is loyal. 212 00:09:15,263 --> 00:09:18,405 To the right person. 213 00:09:18,449 --> 00:09:20,544 - And that's me? - Could be. 214 00:09:20,587 --> 00:09:23,337 You ready to graduate from helping your college buds 215 00:09:23,381 --> 00:09:25,519 to solving a real crisis? 216 00:09:25,564 --> 00:09:27,964 Like what's happening with the hedges. 217 00:09:28,008 --> 00:09:31,412 When one hedge blows up a Library branch, it gets bad. 218 00:09:31,455 --> 00:09:33,507 Who knew? 219 00:09:33,550 --> 00:09:34,792 Does the Library know who did it? 220 00:09:34,816 --> 00:09:35,777 No. 221 00:09:35,820 --> 00:09:39,312 So we're all terrorists. 222 00:09:39,356 --> 00:09:41,800 They're making Library cards mandatory, outlawing spells... 223 00:09:41,843 --> 00:09:43,197 You're right. 224 00:09:43,240 --> 00:09:45,292 We gotta do something. 225 00:09:45,335 --> 00:09:47,824 Turn Whitley in. She did it. 226 00:09:47,867 --> 00:09:50,835 She stood here and said she would make them pay 227 00:09:50,878 --> 00:09:52,101 for killing her boyfriend. 228 00:09:52,145 --> 00:09:53,498 They did kill her boyfriend. 229 00:09:53,541 --> 00:09:55,506 They almost killed me. 230 00:09:55,549 --> 00:09:58,517 They deserve to pay. She did us a favor. 231 00:09:58,560 --> 00:10:01,354 She made life harder for all of us. 232 00:10:01,398 --> 00:10:04,409 Look, I'm on the Library's list. 233 00:10:04,453 --> 00:10:07,465 I can't turn her in. 234 00:10:07,508 --> 00:10:10,738 But you can. 235 00:10:10,782 --> 00:10:12,440 Take the heat off of everyone 236 00:10:12,484 --> 00:10:15,496 until we figure out what to do next. 237 00:10:18,682 --> 00:10:20,254 23. 238 00:10:20,297 --> 00:10:21,519 Thought you bailed. 239 00:10:21,563 --> 00:10:23,832 Just, you know... 240 00:10:23,876 --> 00:10:25,884 figuring some shit out. 241 00:10:25,927 --> 00:10:29,376 So Shoshana, she... 242 00:10:29,419 --> 00:10:31,297 she get you solved? 243 00:10:31,340 --> 00:10:34,613 Mm, she's dead. 244 00:10:34,657 --> 00:10:36,621 I'm sorry. That's heavy. 245 00:10:36,665 --> 00:10:37,886 Yeah, it is. 246 00:10:37,931 --> 00:10:39,938 Still no answers. 247 00:10:39,981 --> 00:10:42,382 No closer to what I am. 248 00:10:42,427 --> 00:10:44,041 And Eliot's still alive, 249 00:10:44,084 --> 00:10:47,795 but that means we have to help The Monster. 250 00:10:47,838 --> 00:10:49,541 Which is why I'm drinking. 251 00:10:53,076 --> 00:10:55,869 I could use a drink, too. 252 00:10:55,913 --> 00:10:58,489 I have a real fun message to deliver. 253 00:11:01,762 --> 00:11:03,334 Hey. 254 00:11:03,377 --> 00:11:04,948 Where've you been? 255 00:11:04,991 --> 00:11:06,737 Timeline jumping. 256 00:11:06,782 --> 00:11:10,710 I actually met your Penny. 257 00:11:12,063 --> 00:11:14,376 He's... he's, well, dead, 258 00:11:14,420 --> 00:11:17,169 but good. 259 00:11:17,213 --> 00:11:20,530 And he asked me to tell you that he's sorry. 260 00:11:21,796 --> 00:11:24,458 And he loves you. 261 00:11:24,503 --> 00:11:27,164 In other words, not coming back, right? 262 00:11:28,780 --> 00:11:30,918 That's... 263 00:11:31,966 --> 00:11:34,759 What am I supposed to do with that? 264 00:11:39,691 --> 00:11:42,092 Truth is, he... 265 00:11:42,135 --> 00:11:43,838 was pretty broken up about it. 266 00:11:43,881 --> 00:11:47,635 He asked that you let him go. 267 00:11:50,604 --> 00:11:52,174 He's proud of you. 268 00:11:52,218 --> 00:11:55,098 He knows you're moving on, taking charge. 269 00:11:55,143 --> 00:11:58,154 You're gonna find your way and... 270 00:11:59,988 --> 00:12:02,213 Be happy. 271 00:12:04,745 --> 00:12:07,102 God, what the fuck does he know? 272 00:12:18,800 --> 00:12:20,982 Oh. 273 00:12:21,025 --> 00:12:22,771 Well, this is just what I needed today. 274 00:12:22,815 --> 00:12:24,211 Hi, Mom. 275 00:12:25,957 --> 00:12:27,878 I went to get a Library card 276 00:12:27,922 --> 00:12:30,191 and they treated me like the mother of a criminal... 277 00:12:30,235 --> 00:12:33,159 Which... I guess I am now. 278 00:12:33,203 --> 00:12:35,734 - What did you tell them? - What is there to tell? 279 00:12:35,778 --> 00:12:39,095 I never see you unless you need something. 280 00:12:41,234 --> 00:12:43,242 It's just a simple cooperative spell. 281 00:12:44,726 --> 00:12:46,777 And yet you came all this way. 282 00:12:46,821 --> 00:12:49,963 Okay, it requires a mother and a daughter. 283 00:12:51,403 --> 00:12:54,285 Well, you could say "please." 284 00:12:54,328 --> 00:12:55,376 Fine. 285 00:12:55,419 --> 00:12:57,209 Please. 286 00:12:57,252 --> 00:12:58,538 I'm afraid we have to make it quick. 287 00:12:58,562 --> 00:13:00,788 I have plans. 288 00:13:07,728 --> 00:13:09,911 Wow, you've really done a lot with this place. 289 00:13:09,954 --> 00:13:11,656 Well, the Library helped me redo 290 00:13:11,700 --> 00:13:13,663 Daniel's architectural spells 291 00:13:13,708 --> 00:13:15,584 and his protection wards. 292 00:13:15,628 --> 00:13:17,810 You mean that crazy lock-down spell Dad installed 293 00:13:17,854 --> 00:13:19,905 after he saw "The Purge"? 294 00:13:19,949 --> 00:13:22,045 I'm alone now, Alice. 295 00:13:22,088 --> 00:13:24,401 A defenseless widow. 296 00:13:25,710 --> 00:13:27,806 What's that? 297 00:13:27,849 --> 00:13:30,861 The Library put that in after the Modesto Act of Terror. 298 00:13:30,905 --> 00:13:33,043 Keeps track of magic use. 299 00:13:33,087 --> 00:13:35,008 So you take their handouts, and in exchange 300 00:13:35,051 --> 00:13:36,710 you let them spy on you? 301 00:13:36,753 --> 00:13:38,718 The gas company keeps a meter behind the garage. 302 00:13:38,761 --> 00:13:40,987 Are they spying on me? 303 00:13:41,031 --> 00:13:43,780 The Library saved magic, Alice. 304 00:13:43,824 --> 00:13:45,701 They provide a resource. 305 00:13:45,745 --> 00:13:48,058 Who cares if they keep track of who uses it? 306 00:13:48,101 --> 00:13:50,502 They gave you extra magic for that? 307 00:13:50,545 --> 00:13:52,772 You always resented my flowers. 308 00:13:52,815 --> 00:13:54,780 You're both pretty. 309 00:13:54,823 --> 00:13:56,700 You both deserve my attention. 310 00:13:56,743 --> 00:13:58,184 Jesus Christ, Stephanie. 311 00:13:58,228 --> 00:14:00,124 I don't give a shit about your stupid ditch weeds. 312 00:14:00,148 --> 00:14:02,942 Lives are at stake. Let's get started. 313 00:14:06,303 --> 00:14:08,179 I mean, sure it's enchanted, 314 00:14:08,223 --> 00:14:10,710 but what's a dragon gonna do with a human-sized telescope? 315 00:14:10,755 --> 00:14:12,850 I don't know. I'm all out of baby teeth. 316 00:14:12,893 --> 00:14:14,900 Hello? Yes, we are going to be 317 00:14:14,945 --> 00:14:17,607 delayed indefinitely. Please hold. 318 00:14:17,650 --> 00:14:19,833 No, no, not until we've located the item. 319 00:14:19,877 --> 00:14:20,900 I'm gonna have to call you back. 320 00:14:20,924 --> 00:14:22,190 Please hold. 321 00:14:22,234 --> 00:14:24,983 Please hold, I... This is not a good time. 322 00:14:25,028 --> 00:14:27,340 It has to be now. You the herald? 323 00:14:27,384 --> 00:14:31,007 I'm Harold, the Herald of the East River Dragon. 324 00:14:31,051 --> 00:14:33,757 I responded to a confusingly worded help-wanted ad. 325 00:14:33,800 --> 00:14:35,764 Can we just talk to your boss? 326 00:14:35,808 --> 00:14:36,856 We're closed, sir. 327 00:14:36,899 --> 00:14:38,034 I... Just come on. 328 00:14:38,078 --> 00:14:39,955 We have an emergency. 329 00:14:39,998 --> 00:14:42,224 Regarding an item that perhaps you've lost, 330 00:14:42,268 --> 00:14:44,276 or someone may have stolen? 331 00:14:44,319 --> 00:14:46,021 Yeah, we could help. We could find it. 332 00:14:46,065 --> 00:14:47,986 Nice offer, but I doubt you can. 333 00:14:48,029 --> 00:14:50,299 Just tell us what got stolen. 334 00:14:50,342 --> 00:14:52,133 Yeah, come on. We're professionals. 335 00:14:55,842 --> 00:14:59,028 This elixir is worth more than both of you. 336 00:14:59,072 --> 00:15:00,513 The Great Lady of the East River 337 00:15:00,556 --> 00:15:02,040 will give you whatever you choose 338 00:15:02,083 --> 00:15:04,048 if you recover it. 339 00:15:04,091 --> 00:15:05,532 But you won't. 340 00:15:05,575 --> 00:15:08,980 The thief used this. 341 00:15:09,023 --> 00:15:10,377 It's untrackable. 342 00:15:10,420 --> 00:15:13,126 Can I see that? 343 00:15:16,138 --> 00:15:17,535 We can do this. 344 00:15:17,579 --> 00:15:19,019 You seem confident. 345 00:15:19,062 --> 00:15:20,305 Yeah, well, his tracking spell failed 346 00:15:20,329 --> 00:15:21,570 because he used the wrong circumstances. 347 00:15:21,594 --> 00:15:23,141 He didn't know where the thief got this. 348 00:15:23,165 --> 00:15:25,304 - Which is? - Fillory. 349 00:15:25,348 --> 00:15:27,486 - Oh. - Hello? Yes. Right away. 350 00:15:33,946 --> 00:15:35,517 Oh. 351 00:15:35,561 --> 00:15:39,227 Are you the lady from... Your dreams? 352 00:15:42,501 --> 00:15:44,203 So you're a prophet? 353 00:15:44,246 --> 00:15:47,695 And a, uh, cat-type person? 354 00:15:47,738 --> 00:15:49,616 Did I appear in your dreams as well? 355 00:15:49,659 --> 00:15:52,190 Wait, you don't know 356 00:15:52,234 --> 00:15:54,155 if you were in my dreams? 357 00:15:54,198 --> 00:15:56,381 It was rhetorical. 358 00:15:58,214 --> 00:16:00,440 You desire your future. 359 00:16:00,484 --> 00:16:03,452 See you're just stating the obvious. 360 00:16:03,496 --> 00:16:06,463 A vision. 361 00:16:06,507 --> 00:16:08,471 You are leaving. 362 00:16:08,515 --> 00:16:11,090 You did not earn what you're here to seek. 363 00:16:11,134 --> 00:16:13,097 No, no, no, ignore her. 364 00:16:13,141 --> 00:16:15,367 I will do anything. 365 00:16:17,200 --> 00:16:19,514 The vision changes. 366 00:16:19,558 --> 00:16:20,824 You're celebrating. 367 00:16:20,867 --> 00:16:23,486 You stand on a stone path 368 00:16:23,529 --> 00:16:26,148 that you will lay. 369 00:16:26,192 --> 00:16:29,378 Next to a roof you re-thatch 370 00:16:29,421 --> 00:16:31,866 near a garden you will plant. 371 00:16:31,909 --> 00:16:35,882 So to get a prophecy we have to landscape your yard, huh? 372 00:16:35,925 --> 00:16:37,235 Your wish is... 373 00:16:37,278 --> 00:16:40,202 My command. 374 00:16:40,246 --> 00:16:41,731 Small note? 375 00:16:41,774 --> 00:16:43,627 Your whole predicting-what- we're-gonna-say thing 376 00:16:43,651 --> 00:16:44,698 is a tad... 377 00:16:44,742 --> 00:16:45,877 Annoying. 378 00:16:45,921 --> 00:16:48,278 Oh, you're good. 379 00:16:57,313 --> 00:16:58,971 Poppy. 380 00:16:59,014 --> 00:17:01,415 What are you doing in the Physical Kids' Cottage? 381 00:17:01,458 --> 00:17:04,340 I've been meaning to reach out. 382 00:17:04,383 --> 00:17:06,522 Notice you got magic back. Amazing. 383 00:17:06,565 --> 00:17:09,665 They didn't have an appropriate thank-you card at Target. 384 00:17:09,708 --> 00:17:13,287 So you got this in Fillory and used it to rob a dragon? 385 00:17:13,331 --> 00:17:15,731 Uh, no. Why would I? 386 00:17:15,776 --> 00:17:17,696 Because you're a dragon-obsessed crazy person 387 00:17:17,739 --> 00:17:19,068 who does selfish things for personal gain. 388 00:17:19,092 --> 00:17:20,402 Oh, please. 389 00:17:20,445 --> 00:17:23,763 Name one example of... Wait, don't. 390 00:17:23,807 --> 00:17:25,902 I remember. 391 00:17:25,945 --> 00:17:28,563 You're literally dripping with sweat, which is a... 392 00:17:28,607 --> 00:17:31,008 Usually a pretty good sign that somebody's hiding something. 393 00:17:31,052 --> 00:17:34,718 Okay, fine. You caught me. 394 00:17:36,857 --> 00:17:39,344 Happy? 395 00:17:41,833 --> 00:17:43,666 Hello? 396 00:17:43,709 --> 00:17:45,848 Q? 397 00:17:45,892 --> 00:17:47,856 Anyone? Hey. 398 00:17:47,900 --> 00:17:49,776 What are... What are you doing here? 399 00:17:49,820 --> 00:17:51,192 What are you? You were supposed to 400 00:17:51,217 --> 00:17:52,701 be back hours ago. 401 00:17:52,744 --> 00:17:54,098 Kady had to cast a locator. 402 00:17:54,141 --> 00:17:56,716 Somebody moved this entire cottage. 403 00:17:56,759 --> 00:17:57,939 Right, uh, sorry. 404 00:17:57,982 --> 00:18:00,819 Things just got, um, so complicated. 405 00:18:00,863 --> 00:18:02,914 - Is that chili? - Yeah. 406 00:18:02,958 --> 00:18:04,660 Will you just give me a... 407 00:18:04,703 --> 00:18:06,887 Will you just excuse me for a second, um... 408 00:18:11,294 --> 00:18:13,738 - Oh, hey, there. - Oh, hello. 409 00:18:13,782 --> 00:18:14,786 Belly. 410 00:18:14,829 --> 00:18:18,147 Okay, before you ask: Yes, it was my tranquilizer dart. 411 00:18:18,191 --> 00:18:20,112 But some douchewad stole it from me. 412 00:18:20,155 --> 00:18:24,302 I would never cross a dragon. I'm not an idiot. 413 00:18:24,345 --> 00:18:26,135 Um, but what are you doing here? 414 00:18:26,178 --> 00:18:28,186 I needed a place to gestate, 415 00:18:28,230 --> 00:18:31,895 and I'm, mm, technically still enrolled, so... 416 00:18:36,828 --> 00:18:40,320 Julia, we have some news. 417 00:18:40,364 --> 00:18:42,721 I'm going to be a dad. 418 00:18:51,013 --> 00:18:54,331 Well, this is some serious Mr. Miyagi bullshit. 419 00:18:54,374 --> 00:18:57,081 But wasn't Mr. Miyagi 420 00:18:57,124 --> 00:18:58,826 actually training Daniel-san 421 00:18:58,870 --> 00:19:00,878 for his big fight against Cobra Kai? 422 00:19:00,921 --> 00:19:03,279 Do you think we're learning secret fighting skills? 423 00:19:03,322 --> 00:19:06,465 When did you watch "The Karate Kid"? 424 00:19:06,508 --> 00:19:08,385 Over there, the garden is overgrown 425 00:19:08,429 --> 00:19:10,000 with Strangler Vines. 426 00:19:10,043 --> 00:19:12,095 Why do you think we're avoiding that part? 427 00:19:12,139 --> 00:19:13,492 I have seen a vision. 428 00:19:13,535 --> 00:19:15,500 All vines trimmed by your hand. 429 00:19:15,543 --> 00:19:17,551 Weeds, gone. 430 00:19:21,610 --> 00:19:23,051 Where you going? 431 00:19:23,094 --> 00:19:25,888 I'm gonna go take care of a weed. 432 00:19:25,931 --> 00:19:27,459 It's an act, right? 433 00:19:27,502 --> 00:19:30,296 She's gotta be the one that stole from the dragon. 434 00:19:30,340 --> 00:19:32,958 I don't know, Q's acting like it's real. 435 00:19:33,002 --> 00:19:36,057 He's taking this whole "father" thing pretty seriously. 436 00:19:36,101 --> 00:19:38,196 He's talking about what kind of dad he wants to be. 437 00:19:38,240 --> 00:19:40,029 I mean, look at her. 438 00:19:40,073 --> 00:19:42,997 She's sketchy on a good day. 439 00:19:43,041 --> 00:19:45,223 Definitely hiding something. 440 00:19:45,267 --> 00:19:48,279 I can feel it through every mental ward. 441 00:19:48,322 --> 00:19:51,247 Bet she cast some shit on him. 442 00:19:51,291 --> 00:19:52,600 Hmm. 443 00:19:52,644 --> 00:19:55,349 Dragon erotica? 444 00:19:55,394 --> 00:19:58,187 "The Dragon Riders of Porn." 445 00:19:58,230 --> 00:20:00,543 By Poppy Kline. 446 00:20:00,588 --> 00:20:04,778 Oh, number-one best seller in its category. 447 00:20:04,821 --> 00:20:07,134 Oh, wow. 448 00:20:07,177 --> 00:20:09,535 It's detailed. 449 00:20:09,578 --> 00:20:11,193 The elixir? 450 00:20:13,245 --> 00:20:15,646 I thought Q said he didn't find anything. 451 00:20:15,689 --> 00:20:18,613 Why is it empty? 452 00:20:23,546 --> 00:20:25,292 It's not glowing, Alice. 453 00:20:25,335 --> 00:20:27,125 I can see that, Stephanie. 454 00:20:27,168 --> 00:20:28,522 Well, that's five tries, 455 00:20:28,565 --> 00:20:30,530 and I am not having my magic suspended 456 00:20:30,573 --> 00:20:32,144 because of your thumb-heavy casting. 457 00:20:32,187 --> 00:20:33,759 I'm not thumb-heavy! 458 00:20:33,803 --> 00:20:36,727 It's not your fault that you inherited Daniel's fingers. 459 00:20:36,771 --> 00:20:38,517 The problem is casting a spell 460 00:20:38,561 --> 00:20:40,263 that requires a connection with a mother 461 00:20:40,306 --> 00:20:41,834 who refuses to be called "Mom." 462 00:20:41,877 --> 00:20:44,453 Connections take two people, Alice. 463 00:20:45,980 --> 00:20:47,552 I don't mean to be rude, 464 00:20:47,596 --> 00:20:49,472 but I did tell you that I had previous plans. 465 00:20:49,516 --> 00:20:51,654 Now you act like I can just drop everything 466 00:20:51,698 --> 00:20:53,619 for your thick-fingered spells. 467 00:20:53,662 --> 00:20:54,972 The reason it's not working 468 00:20:55,015 --> 00:20:56,475 is because you would rather go on a date 469 00:20:56,499 --> 00:20:57,610 than help your own daughter. 470 00:20:57,635 --> 00:20:58,900 It's not a date. 471 00:20:58,943 --> 00:21:00,515 It's Carol. 472 00:21:00,559 --> 00:21:03,614 The last time you saw her you electrocuted her, 473 00:21:03,658 --> 00:21:05,883 so best not test her loyalty. 474 00:21:05,927 --> 00:21:08,633 The Library offers rewards for fugitives. 475 00:21:08,677 --> 00:21:09,812 Out the back. 476 00:21:13,914 --> 00:21:17,712 I'm not leaving without my spell. 477 00:21:17,755 --> 00:21:19,720 Nice illusion work, Carol. 478 00:21:19,763 --> 00:21:21,073 You look great. 479 00:21:21,116 --> 00:21:22,993 I mean, you always look great, I just... 480 00:21:23,037 --> 00:21:25,350 I'm... I'm really sorry about last time. 481 00:21:25,393 --> 00:21:27,445 Let's just leave it in the past, shall we? 482 00:21:27,488 --> 00:21:28,930 For what it's worth, 483 00:21:28,973 --> 00:21:31,068 the Library doesn't like me very much, either. 484 00:21:31,112 --> 00:21:32,072 Why is that? 485 00:21:32,116 --> 00:21:34,603 My new business. 486 00:21:41,194 --> 00:21:43,114 Marital aids. 487 00:21:43,158 --> 00:21:46,519 Your partner feels everything, even long-distance. 488 00:21:46,562 --> 00:21:48,527 Especially long-distance. 489 00:21:48,570 --> 00:21:51,102 Oh. Wow. 490 00:21:51,145 --> 00:21:53,546 Now, who is that? 491 00:21:53,589 --> 00:21:54,856 They work for the Library. 492 00:21:54,899 --> 00:21:56,209 Well, I'll just send them away. 493 00:21:56,252 --> 00:21:57,887 What are they doing here in the first place? 494 00:21:57,911 --> 00:21:59,002 I don't know what... 495 00:21:59,046 --> 00:22:01,054 You called them on me. 496 00:22:01,097 --> 00:22:02,624 I would never! 497 00:22:02,669 --> 00:22:04,458 Oh, would you just stop for once, Mother? 498 00:22:12,839 --> 00:22:14,017 Bollocks. 499 00:22:14,060 --> 00:22:15,632 No, wh... what did you do? 500 00:22:15,675 --> 00:22:17,310 My dad's Purge protocol. I locked them out. 501 00:22:17,334 --> 00:22:19,647 And us in. 502 00:22:21,611 --> 00:22:24,973 Aah! Fen! Fen! 503 00:22:25,016 --> 00:22:27,329 Umber's Balls! What did you do? 504 00:22:27,373 --> 00:22:30,690 I shoved this bullshit artist right in the briar patch. 505 00:22:30,733 --> 00:22:33,178 Thought she'd see it coming. Guess not. 506 00:22:33,221 --> 00:22:35,316 Margo, don't do this. I'll never get my prophecy. 507 00:22:35,361 --> 00:22:37,237 Yes, free me or no prophecy! 508 00:22:37,281 --> 00:22:40,859 Oh, shut your lie-gina, you cat-dressing con artist. 509 00:22:40,904 --> 00:22:42,388 How can I save you? 510 00:22:42,431 --> 00:22:44,875 I see some shears 511 00:22:44,919 --> 00:22:46,403 in the shed! 512 00:22:46,446 --> 00:22:47,407 Oh. 513 00:22:47,450 --> 00:22:49,022 What? 514 00:22:49,066 --> 00:22:50,898 You didn't predict this? 515 00:22:50,942 --> 00:22:52,906 It's all a lie, Fen. 516 00:22:52,950 --> 00:22:56,049 She's been using us to do her shit work. 517 00:22:57,838 --> 00:23:00,719 Oh, my gods. 518 00:23:00,763 --> 00:23:03,033 I deloused this wench's goat. 519 00:23:03,076 --> 00:23:06,045 Okay, I confess! I lied! 520 00:23:06,088 --> 00:23:08,489 No shit, Benedict Cumber-douche. 521 00:23:08,532 --> 00:23:09,929 But why? 522 00:23:09,972 --> 00:23:12,504 Because you people keep coming. 523 00:23:12,548 --> 00:23:15,080 Eating my food and... 524 00:23:15,123 --> 00:23:16,782 And ruining my yard. 525 00:23:16,825 --> 00:23:18,179 We do? 526 00:23:18,222 --> 00:23:20,099 In dreams she appears near here, 527 00:23:20,142 --> 00:23:21,539 so you all come to find her. 528 00:23:21,582 --> 00:23:23,547 And then you force them to work for you. 529 00:23:23,590 --> 00:23:25,860 I only wanted to repair what was destroyed 530 00:23:25,904 --> 00:23:27,170 by pilgrims like you. 531 00:23:27,214 --> 00:23:30,574 So the real Green Hood, what's her deal? 532 00:23:30,617 --> 00:23:33,018 A Questing Creature. 533 00:23:33,061 --> 00:23:34,459 She can only be caught in dreams. 534 00:23:34,503 --> 00:23:35,986 It's tricky. 535 00:23:36,030 --> 00:23:37,906 She is called The Napster. 536 00:23:37,951 --> 00:23:41,005 - "Napster"? - Like the music-sharing site? 537 00:23:41,049 --> 00:23:43,493 I met Sean Parker at an Arby's. 538 00:23:43,538 --> 00:23:47,160 I seriously underestimate you sometimes, you know that? 539 00:23:47,204 --> 00:23:48,906 Yeah, no, I know that. 540 00:23:48,949 --> 00:23:50,259 Well, not anymore. 541 00:23:50,303 --> 00:23:52,267 I hate Fillory for making me say this, 542 00:23:52,311 --> 00:23:55,889 but we have to shut down The Napster. 543 00:24:03,484 --> 00:24:04,619 Hey, what are you doing? 544 00:24:04,662 --> 00:24:06,321 Uh... 545 00:24:06,365 --> 00:24:09,333 Poppy wanted to feel like she was on a beach, 546 00:24:09,377 --> 00:24:12,606 so just... I'm helping her out. 547 00:24:14,745 --> 00:24:17,626 Definitely acting normal. 548 00:24:22,034 --> 00:24:25,395 Holy shit. 549 00:24:25,439 --> 00:24:27,970 Guys, I think I've got it. 550 00:24:28,014 --> 00:24:30,851 Yeah, I mean, that's one way of putting it... 551 00:24:30,895 --> 00:24:32,160 The way the lava's erupting. 552 00:24:32,204 --> 00:24:33,688 Don't... don't you get it? 553 00:24:33,732 --> 00:24:36,395 It's the elixir. 554 00:24:38,446 --> 00:24:39,843 - Oh, God. - Ah! 555 00:24:41,195 --> 00:24:43,029 The elixir is dragon spooge. 556 00:24:43,072 --> 00:24:45,036 Why? Why would she steal that? 557 00:24:45,080 --> 00:24:47,699 Holy fuck. 558 00:24:47,742 --> 00:24:51,016 So, remember how we said Quentin was the father? 559 00:24:51,060 --> 00:24:52,151 We lied. 560 00:24:52,194 --> 00:24:53,722 So you're saying you... 561 00:24:53,766 --> 00:24:55,556 Turkey-bastered myself with dragon semen. 562 00:24:55,599 --> 00:24:56,952 No big. 563 00:24:56,996 --> 00:24:59,265 I have a few... thousand questions. 564 00:24:59,308 --> 00:25:01,884 Think of dragons as universal sperm donors. 565 00:25:01,928 --> 00:25:04,198 Makes for some really cool hybrids. 566 00:25:04,241 --> 00:25:05,899 My kid's gonna be epic. 567 00:25:05,944 --> 00:25:08,300 It sounds kind of dangerous. 568 00:25:08,343 --> 00:25:10,134 Do you have any idea how big it's gonna... 569 00:25:10,177 --> 00:25:11,967 Oh, nope. This is a first. 570 00:25:12,010 --> 00:25:13,626 Historic. 571 00:25:13,669 --> 00:25:15,895 I suggest you back the fuck up. 572 00:25:15,938 --> 00:25:18,339 No one is taking my baby. 573 00:25:18,382 --> 00:25:21,219 Said the world's first true mama of dragons. 574 00:25:21,264 --> 00:25:22,704 Look, Poppy, I don't know you, 575 00:25:22,748 --> 00:25:24,712 but you're acting kind of... 576 00:25:24,756 --> 00:25:27,025 just trust me when I say magical pregnancies 577 00:25:27,068 --> 00:25:29,033 can mess with your head. 578 00:25:29,076 --> 00:25:32,088 Especially the people around you. 579 00:25:34,096 --> 00:25:37,064 Oh, crap. 580 00:25:37,107 --> 00:25:40,861 You know what, hold that... Two... thought two seconds. 581 00:25:40,905 --> 00:25:42,301 Guys, sidebar? 582 00:25:45,968 --> 00:25:47,932 Dragon fetus. 583 00:25:47,975 --> 00:25:49,766 That's why Q's acting crazy. 584 00:25:49,809 --> 00:25:52,210 Must have some sort of built-in protection. 585 00:25:52,253 --> 00:25:54,915 It's touch. 586 00:25:59,018 --> 00:26:01,855 So that's dragon pregnancy porn? 587 00:26:01,899 --> 00:26:03,776 Don't kink shame. 588 00:26:03,820 --> 00:26:07,006 No, it says here that dragon babies have a pheromone. 589 00:26:07,049 --> 00:26:10,410 Anything touches them, it takes over. 590 00:26:10,454 --> 00:26:13,117 Forces them to nurture so the baby's safe. 591 00:26:13,160 --> 00:26:15,474 So Q touched Poppy's belly, 592 00:26:15,517 --> 00:26:17,263 and now they're nesting. 593 00:26:17,307 --> 00:26:19,096 The hell are we gonna do? 594 00:26:21,061 --> 00:26:22,588 Traveler-proof wards. 595 00:26:22,631 --> 00:26:24,028 Balls. 596 00:26:24,072 --> 00:26:25,949 I'm supposed to be on easy duty. 597 00:26:25,993 --> 00:26:27,433 "Tag 'em and bag 'em," 598 00:26:27,476 --> 00:26:29,092 not "manage 'a hostage situation," 599 00:26:29,135 --> 00:26:30,357 for shit's sake. 600 00:26:30,400 --> 00:26:32,059 We know it's a hostage situation? 601 00:26:32,103 --> 00:26:33,325 Don't be daft. 602 00:26:33,369 --> 00:26:34,654 When people turn in friends and family, 603 00:26:34,678 --> 00:26:36,293 sometimes they take it a touch personal. 604 00:26:36,336 --> 00:26:38,015 You think she realized that Stephanie called us? 605 00:26:38,039 --> 00:26:40,265 Muhammed, I have no idea. 606 00:26:40,309 --> 00:26:42,011 I also don't really give a fuck. 607 00:26:42,055 --> 00:26:46,201 I do. Protocol dictates that we break in there. 608 00:26:46,245 --> 00:26:48,209 Arrest the fugitive before anything happens. 609 00:26:48,253 --> 00:26:50,565 Let me know when you get through the wards. 610 00:26:50,610 --> 00:26:52,094 I'll just be over here. 611 00:26:52,137 --> 00:26:54,668 Wanking. 612 00:26:54,712 --> 00:26:57,593 We can deploy the screamers. 613 00:26:59,470 --> 00:27:02,176 You're doing the paperwork. 614 00:27:02,220 --> 00:27:04,577 Alice, I don't know 615 00:27:04,620 --> 00:27:06,672 why they're here, okay? 616 00:27:06,715 --> 00:27:09,683 It's probably just a... A friendly, routine visit. 617 00:27:09,727 --> 00:27:11,080 Just admit it, Stephanie. 618 00:27:11,124 --> 00:27:12,608 You blame me for all your problems. 619 00:27:12,651 --> 00:27:14,092 That is not true. 620 00:27:14,135 --> 00:27:15,551 You barely think of me as a daughter. 621 00:27:15,575 --> 00:27:17,080 The second you had a chance to turn me in 622 00:27:17,104 --> 00:27:18,214 for your own benefit, you took it. 623 00:27:18,238 --> 00:27:19,504 No, I didn't! 624 00:27:19,548 --> 00:27:23,345 I... turned in Carol. 625 00:27:23,389 --> 00:27:25,178 What? 626 00:27:25,222 --> 00:27:27,273 Hi, Carol. 627 00:27:33,471 --> 00:27:36,133 We came for the elixir. The elixir's definitely gone. 628 00:27:36,178 --> 00:27:38,360 We're not getting it back, so now what? 629 00:27:38,403 --> 00:27:39,713 I don't know. 630 00:27:39,756 --> 00:27:40,910 I guess we gotta find something else 631 00:27:40,934 --> 00:27:42,768 to give the dragon. 632 00:27:43,903 --> 00:27:47,176 It says here that dragon eggs take three years to gestate. 633 00:27:47,220 --> 00:27:49,228 So this is informative 634 00:27:49,271 --> 00:27:51,410 dragon pregnancy porn. 635 00:27:51,453 --> 00:27:53,942 Poppy stole the elixir last week. 636 00:27:53,985 --> 00:27:55,862 Would she be this pregnant already? 637 00:27:55,905 --> 00:27:56,953 You think she's lying. 638 00:27:56,996 --> 00:27:58,961 Well, it's Poppy. 639 00:27:59,004 --> 00:28:00,794 I mean, what... what sounds real? 640 00:28:00,837 --> 00:28:03,936 A reptile-redhead hybrid or a lying thief 641 00:28:03,981 --> 00:28:06,250 stashing actual fertilized dragon eggs somewhere? 642 00:28:06,294 --> 00:28:08,302 I'll beat it out of him. 643 00:28:08,345 --> 00:28:10,004 So you're... 644 00:28:10,047 --> 00:28:13,016 - Normal human pregnant. - Seriously? 645 00:28:13,059 --> 00:28:14,849 How do we ever believe anything you say? 646 00:28:14,892 --> 00:28:16,376 It's called a misdirect. 647 00:28:16,420 --> 00:28:17,662 Yeah, so that you didn't find Falcor. 648 00:28:17,686 --> 00:28:18,928 We're not calling it "Falcor." 649 00:28:18,952 --> 00:28:20,479 Would you please let me have... 650 00:28:20,523 --> 00:28:21,967 Okay, well, how is it even possible 651 00:28:22,006 --> 00:28:23,578 you used the elixir to fertilize that? 652 00:28:23,622 --> 00:28:25,586 Duh. Dragons are just fancy fish. 653 00:28:25,630 --> 00:28:27,725 Spray a load on the egg, and voila. 654 00:28:27,768 --> 00:28:29,403 Okay, you two have got the pheromone crazies. 655 00:28:29,427 --> 00:28:31,061 You've touched the egg and now it's making you 656 00:28:31,085 --> 00:28:33,661 do stupid things. 657 00:28:33,704 --> 00:28:35,669 You let go of Falcor! 658 00:28:35,712 --> 00:28:36,823 I will murder you if you hurt my baby! 659 00:28:36,847 --> 00:28:38,549 Do you understand? 660 00:28:38,593 --> 00:28:41,124 Uh, guys? 661 00:28:41,167 --> 00:28:43,700 Why do I want to lick this egg? I want to lick this egg. 662 00:28:43,743 --> 00:28:45,795 Oh, that goes away in a few minutes. 663 00:28:45,838 --> 00:28:47,409 Mm-hmm. 664 00:28:47,454 --> 00:28:50,159 - Oh, boy. - Egg beats oven mitts, bitch. 665 00:28:50,202 --> 00:28:51,774 Now you're my sister-wife. 666 00:28:51,818 --> 00:28:53,016 Yo, Julia, you want to get a lick off this egg? 667 00:28:53,040 --> 00:28:54,481 Oh, four parents? 668 00:28:54,524 --> 00:28:55,591 I mean, I guess it worked on "Big Love." 669 00:28:55,615 --> 00:28:56,769 Julia, do not lick that egg! 670 00:28:56,793 --> 00:28:58,059 Don't... don't! 671 00:29:00,067 --> 00:29:03,035 The funny thing is, magic doesn't work on me 672 00:29:03,078 --> 00:29:04,912 the way it does on you! 673 00:29:04,956 --> 00:29:06,876 Travel or follow us, and it's eggs over easy, 674 00:29:06,920 --> 00:29:07,923 you hear me? 675 00:29:10,761 --> 00:29:12,856 It's Sam's gun. The cop. 676 00:29:12,900 --> 00:29:14,995 I kept it. Smart. 677 00:29:15,038 --> 00:29:17,526 No, no... 678 00:29:18,574 --> 00:29:20,495 Falcor... 679 00:29:33,501 --> 00:29:35,290 The Library won't stop at screaming books. 680 00:29:35,334 --> 00:29:36,731 We have to find a way out of here. 681 00:29:36,774 --> 00:29:39,612 Or Carol could do the right thing 682 00:29:39,656 --> 00:29:41,358 and turn herself in. 683 00:29:41,401 --> 00:29:43,627 All I'm doing is selling intimacy aids. 684 00:29:43,671 --> 00:29:45,329 Oh, please. 685 00:29:45,373 --> 00:29:48,646 Half your customers use them to punish their enemies. 686 00:29:48,691 --> 00:29:51,135 Carol, voodoo dolls for fucking 687 00:29:51,178 --> 00:29:53,186 are still fucking voodoo dolls. 688 00:29:53,230 --> 00:29:55,193 They are. 689 00:29:55,237 --> 00:29:57,158 Could we use those on the Librarians outside? 690 00:29:57,201 --> 00:30:01,784 - They require DNA. - Oh, I have that. 691 00:30:01,828 --> 00:30:04,447 Oh, Jesus Christ, Miss Judgey. 692 00:30:04,490 --> 00:30:06,236 I didn't. 693 00:30:06,280 --> 00:30:10,208 Not that I wouldn't, but they were here this morning, 694 00:30:10,252 --> 00:30:12,653 and their mugs are in the sink. 695 00:30:14,704 --> 00:30:17,934 And maybe next time... you will listen to me. 696 00:30:17,978 --> 00:30:21,819 I have been trying to get rid of you all day long. 697 00:30:21,862 --> 00:30:23,783 The least you could do is acknowledge 698 00:30:23,827 --> 00:30:25,616 that I didn't turn you in. 699 00:30:25,659 --> 00:30:27,798 You turned in your best friend. 700 00:30:27,842 --> 00:30:30,504 That spell just proves that we are strangers. 701 00:30:30,548 --> 00:30:32,599 And I am fine with it, because I wouldn't want 702 00:30:32,643 --> 00:30:34,607 to be related to somebody who did what you did. 703 00:30:34,651 --> 00:30:36,353 You... 704 00:30:39,583 --> 00:30:42,769 Alice, you do not make this easy. 705 00:30:44,646 --> 00:30:46,872 I know what you're capable of. 706 00:30:46,916 --> 00:30:49,796 Good and bad. 707 00:30:51,630 --> 00:30:53,899 But there is nothing that you could say, 708 00:30:53,943 --> 00:30:56,430 there is nothing that you could do, 709 00:30:56,475 --> 00:31:00,054 that would make me turn you in. 710 00:31:04,069 --> 00:31:07,343 You are all I have. 711 00:31:14,021 --> 00:31:15,679 Could we try the mother-daughter spell 712 00:31:15,723 --> 00:31:16,901 one more time? 713 00:31:23,973 --> 00:31:25,936 Why did it work this time? 714 00:31:30,956 --> 00:31:33,138 You and I never liked each other, 715 00:31:33,182 --> 00:31:36,106 and when Dad died, I thought that we'd finally be done 716 00:31:36,150 --> 00:31:38,638 and you'd wash your hands as a mother, but you didn't. 717 00:31:40,820 --> 00:31:42,696 You still protect me. 718 00:31:42,741 --> 00:31:45,054 In your own way. 719 00:31:45,097 --> 00:31:47,236 Which means I was the one 720 00:31:47,280 --> 00:31:50,030 choosing to not be your daughter. 721 00:31:53,041 --> 00:31:55,136 Oh, honey... 722 00:31:58,192 --> 00:32:00,592 So it was your fault? 723 00:32:08,885 --> 00:32:10,805 Are you bitches ready for a puppet show? 724 00:32:13,948 --> 00:32:16,131 Oh... 725 00:32:16,175 --> 00:32:17,920 Mmm. 726 00:32:22,110 --> 00:32:24,336 - Are you okay? - Uh-huh. 727 00:32:24,380 --> 00:32:26,955 Oh, my God. 728 00:32:31,189 --> 00:32:32,455 Do that one again. 729 00:32:59,079 --> 00:33:02,091 It's over, Jules. Give us the egg. 730 00:33:02,135 --> 00:33:04,449 What part of "I have a gun" did you forget about? 731 00:33:04,492 --> 00:33:07,591 Back off, or your baby gets it. 732 00:33:07,635 --> 00:33:09,337 Fine. 733 00:33:09,381 --> 00:33:11,213 You gonna hold your arms out there all night? 734 00:33:17,106 --> 00:33:19,463 Holy fuck. 735 00:33:19,507 --> 00:33:21,994 Sh... 736 00:33:22,038 --> 00:33:24,046 Why the hell 737 00:33:24,089 --> 00:33:25,530 is everybody yelling? 738 00:33:25,573 --> 00:33:28,498 Oh, I... I sent them to find your elixir. 739 00:33:28,542 --> 00:33:30,200 It is here, O Ancient One. 740 00:33:30,244 --> 00:33:31,597 In this egg. 741 00:33:31,641 --> 00:33:33,386 It's, um... It's kind of fertilized. 742 00:33:33,430 --> 00:33:34,521 What? 743 00:33:34,565 --> 00:33:38,013 I'm only 12,422. 744 00:33:38,056 --> 00:33:40,544 Too young to be a mother. 745 00:33:40,588 --> 00:33:43,600 Wait, how can you hold it like that? 746 00:33:45,695 --> 00:33:48,052 - Here, if you'd just take it... - It's mine! 747 00:33:48,095 --> 00:33:50,103 I won it off the Seine River Dragon. 748 00:33:50,147 --> 00:33:53,552 This is Amelie's egg? 749 00:33:53,595 --> 00:33:55,471 Is... is that good? 750 00:33:55,515 --> 00:33:58,091 Well, not for Amelie. 751 00:33:58,134 --> 00:34:00,360 In the basket. 752 00:34:01,320 --> 00:34:03,066 No, no, please! 753 00:34:03,110 --> 00:34:04,658 I need it! Please! Julie, let's talk about this. 754 00:34:04,682 --> 00:34:06,527 It's not too late to do the right thing, Julia. 755 00:34:06,558 --> 00:34:09,134 No, no... 756 00:34:09,177 --> 00:34:10,661 My baby! No, no, no! 757 00:34:10,705 --> 00:34:12,320 - No, my... - No, no, no! 758 00:34:12,363 --> 00:34:15,113 Falcor! My baby! 759 00:34:15,157 --> 00:34:16,946 Falcor! 760 00:34:20,744 --> 00:34:23,275 Baby... 761 00:34:32,645 --> 00:34:34,435 Thank you, Alice. 762 00:34:34,478 --> 00:34:36,311 Truly. 763 00:34:36,355 --> 00:34:38,319 I've arranged for the increase in rations. 764 00:34:38,363 --> 00:34:40,152 Thank you, as well. 765 00:34:40,196 --> 00:34:42,684 Well, for once, 766 00:34:42,728 --> 00:34:45,608 everyone in this room has done something good. 767 00:34:45,652 --> 00:34:49,362 Let's enjoy it for the five seconds it lasts. 768 00:34:54,730 --> 00:34:56,215 Of course. 769 00:34:56,259 --> 00:34:57,567 Sheila. 770 00:34:57,612 --> 00:35:00,100 And, five seconds over. 771 00:35:04,158 --> 00:35:05,686 Alice. 772 00:35:05,730 --> 00:35:07,476 It's good to see you. 773 00:35:09,178 --> 00:35:11,098 Why are you wearing that? 774 00:35:11,142 --> 00:35:12,670 Well, um... 775 00:35:12,713 --> 00:35:14,329 it's because I joined the Order. 776 00:35:14,372 --> 00:35:16,641 And on that note... 777 00:35:16,685 --> 00:35:21,181 - What the fuck did you do to her? - Nothing, I promise. 778 00:35:21,224 --> 00:35:23,538 - They forced you! - Alice, please just sit down. 779 00:35:23,581 --> 00:35:26,680 - No! - It's everything I ever wanted. 780 00:35:26,724 --> 00:35:28,621 - Do you know what they do? - No, nothing's perfect. 781 00:35:28,645 --> 00:35:31,787 - People have died! - Alice... 782 00:35:31,831 --> 00:35:35,323 what you did for me, I will always owe you. 783 00:35:35,366 --> 00:35:38,596 But now you should see what I'm working on. 784 00:35:38,640 --> 00:35:41,913 Alice, I'm helping people. 785 00:35:41,957 --> 00:35:43,572 It's good. 786 00:35:43,616 --> 00:35:45,754 And now you're safe, too, Alice. 787 00:35:45,798 --> 00:35:47,587 As a Junior Librarian, Sheila's book 788 00:35:47,631 --> 00:35:49,203 has been placed in the Poison Room, 789 00:35:49,246 --> 00:35:51,298 where any inconsistencies with your book 790 00:35:51,341 --> 00:35:54,614 will remain undetected. 791 00:35:54,659 --> 00:35:56,666 The beacon, please. 792 00:35:58,281 --> 00:36:00,289 They're not good, okay? 793 00:36:00,333 --> 00:36:01,948 They're compromised. They are the enemy. 794 00:36:01,991 --> 00:36:05,308 Everyone in this room is your ally. 795 00:36:05,352 --> 00:36:07,316 No. 796 00:36:07,360 --> 00:36:10,372 You have to let me go, hon. 797 00:36:31,060 --> 00:36:32,894 How are you? 798 00:36:32,937 --> 00:36:34,814 Well, I, uh... 799 00:36:34,857 --> 00:36:37,913 I didn't get egg fever, so... 800 00:36:37,956 --> 00:36:39,746 I mean, about that. 801 00:36:39,789 --> 00:36:43,675 The not knowing what your deal really is. 802 00:36:45,115 --> 00:36:47,516 Well, whatever it is, it's useful, right? 803 00:36:47,559 --> 00:36:50,047 I didn't ask that. 804 00:36:50,090 --> 00:36:52,055 I don't know. 805 00:36:53,669 --> 00:36:56,551 Q and I, we... 806 00:36:56,594 --> 00:36:58,601 used to be the same. 807 00:36:58,646 --> 00:37:01,045 I mean, we were the same thing. 808 00:37:01,090 --> 00:37:03,141 Magicians? 809 00:37:03,185 --> 00:37:04,712 Human. 810 00:37:04,756 --> 00:37:07,811 And now I'm... I don't know what I am. 811 00:37:07,855 --> 00:37:10,692 Unless a god walks in, I'm gonna outlive everyone. 812 00:37:10,735 --> 00:37:13,747 Hard to describe what that feels like. 813 00:37:13,791 --> 00:37:16,933 Except alone. 814 00:37:16,977 --> 00:37:18,811 Funny thing about Travelers? 815 00:37:18,854 --> 00:37:21,909 We're not exactly human either. 816 00:37:21,953 --> 00:37:23,960 You're alone... 817 00:37:24,005 --> 00:37:26,187 and you're not. 818 00:37:27,584 --> 00:37:30,639 Oh, Jesus. 819 00:37:30,683 --> 00:37:33,170 Oh, please tell me that Coldwater's egg hangover 820 00:37:33,214 --> 00:37:34,348 is worse than mine. 821 00:37:38,888 --> 00:37:41,375 It's just... 822 00:37:41,420 --> 00:37:44,257 I never even thought about being a mom, you know? 823 00:37:44,300 --> 00:37:46,220 And then I found out and... 824 00:37:46,265 --> 00:37:48,011 You realized you wanted to. 825 00:37:48,054 --> 00:37:49,712 Oh, God, no. 826 00:37:49,757 --> 00:37:51,982 I was like, "Hi, field researcher. 827 00:37:52,026 --> 00:37:53,990 I let poison things bite me for fun. 828 00:37:54,034 --> 00:37:55,300 No baby. 829 00:37:55,343 --> 00:37:57,089 But I got invited to see 830 00:37:57,133 --> 00:37:59,053 a Haitian Spiketoe mating ritual, 831 00:37:59,096 --> 00:38:01,279 and I sorta forgot to, 832 00:38:01,323 --> 00:38:02,937 you know... 833 00:38:02,982 --> 00:38:05,993 ah, fuck euphemisms... abort it. 834 00:38:06,036 --> 00:38:08,961 Oh. 835 00:38:09,005 --> 00:38:10,445 I'm sorry to hear that. 836 00:38:10,488 --> 00:38:12,278 Thank you. 837 00:38:12,321 --> 00:38:14,504 So I was like, okay, give it to a nice couple. 838 00:38:14,548 --> 00:38:16,992 Fine. But I am not letting it cramp my style. 839 00:38:17,036 --> 00:38:18,519 And then the egg, 840 00:38:18,563 --> 00:38:19,916 and the chance to fertilize it... 841 00:38:19,960 --> 00:38:22,928 Unprecedented... and... 842 00:38:22,972 --> 00:38:25,852 I basically begged the East River Dragon 843 00:38:25,896 --> 00:38:27,511 to revenge-eat me. 844 00:38:27,554 --> 00:38:31,221 I mean, zero mothering instincts. 845 00:38:31,265 --> 00:38:33,971 Well, maybe it's a... 846 00:38:34,015 --> 00:38:36,415 good thing that you're... 847 00:38:36,459 --> 00:38:37,899 you know, giving it to... 848 00:38:37,943 --> 00:38:39,077 No, no, that's the thing. 849 00:38:39,122 --> 00:38:40,911 I thought I had zero. 850 00:38:40,955 --> 00:38:44,097 But then I touched that egg and... 851 00:38:44,141 --> 00:38:46,628 I get it now. 852 00:38:46,672 --> 00:38:48,636 And now I feel it for this, too. 853 00:38:50,207 --> 00:38:52,521 Oh, wow. 854 00:38:53,918 --> 00:38:56,973 - Are you sure? - I mean... 855 00:38:57,017 --> 00:38:59,374 unconventional parents can be awesome, right? 856 00:38:59,417 --> 00:39:01,120 Or shitty. 857 00:39:00,210 --> 00:39:02,349 Think about the weird places it'll... 858 00:39:02,392 --> 00:39:05,229 And... and the germs it'll be exposed to. 859 00:39:05,273 --> 00:39:07,281 Its immune system will be amazing. 860 00:39:07,324 --> 00:39:10,423 And if Mom's a selfish brat, well.. 861 00:39:10,467 --> 00:39:13,173 It's not like good parenting makes great artists, right? 862 00:39:13,217 --> 00:39:15,094 I, um... I think that 863 00:39:15,138 --> 00:39:17,669 you should sleep this off for just a couple of days. 864 00:39:17,712 --> 00:39:20,375 Here. No, you convinced me. 865 00:39:20,419 --> 00:39:23,125 - Wait, I... - I'm gonna crush this. 866 00:39:23,169 --> 00:39:25,743 Me and Dakota. 867 00:39:25,787 --> 00:39:27,184 Draco. 868 00:39:27,228 --> 00:39:29,410 Mm, Misti? 869 00:39:31,200 --> 00:39:34,342 Thank you, Quentin. 870 00:39:34,386 --> 00:39:37,223 Yeah, any time. Yeah. 871 00:39:40,584 --> 00:39:42,199 Is it mine? 872 00:39:43,683 --> 00:39:46,214 No. 873 00:39:46,258 --> 00:39:49,139 Why, did you want it to be? 874 00:39:52,282 --> 00:39:54,638 You think you'll ever be a dad? 875 00:39:56,253 --> 00:39:57,868 I hope so. 876 00:39:57,912 --> 00:40:01,500 - Cool, 'cause I'm making you the godfather. - Wait, what? 877 00:40:01,627 --> 00:40:03,329 Okay, I can't drink, so I need to go make 878 00:40:03,373 --> 00:40:05,773 a 6,000 egg omelet immediately. 879 00:40:05,817 --> 00:40:08,174 Oh... 880 00:40:20,612 --> 00:40:24,017 At the behest of my mistress. 881 00:40:24,061 --> 00:40:25,021 Thank you. 882 00:40:25,065 --> 00:40:27,116 Uh, tell her we all said so. 883 00:40:27,160 --> 00:40:30,302 I also have a message for the former goddess. 884 00:40:30,346 --> 00:40:32,484 My mistress wishes you good fortune 885 00:40:32,529 --> 00:40:34,187 in recovering your truth. 886 00:40:34,230 --> 00:40:37,242 She advises you not to accept your current circumstance. 887 00:40:37,286 --> 00:40:40,036 It would we best for you, and all of our kind, 888 00:40:40,079 --> 00:40:43,527 that you make this state you find yourself in... 889 00:40:43,571 --> 00:40:45,972 temporary. 890 00:40:46,015 --> 00:40:47,500 Okay. 891 00:40:47,543 --> 00:40:50,118 Your mistress have any advice on how I do that? 892 00:40:50,162 --> 00:40:53,043 You must seek The Binder. 893 00:40:53,087 --> 00:40:55,574 She then went on to explain 894 00:40:55,618 --> 00:40:57,451 what that means in elaborate detail? 895 00:41:09,716 --> 00:41:11,374 We're gonna nab this cat bitch 896 00:41:11,418 --> 00:41:12,835 and get you that prophecy. Thanks, Margo. 897 00:41:12,859 --> 00:41:15,477 And then I'm gonna slather myself in butter, 898 00:41:15,521 --> 00:41:18,489 throw myself at Josh's feet, and beg for forgiveness. 899 00:41:18,533 --> 00:41:21,283 Um, I mean, I guess that's one way of apologizing. 900 00:41:21,326 --> 00:41:23,334 I'm gonna marry that man, Fen. 901 00:41:23,378 --> 00:41:26,128 And I want you to give me away. 902 00:41:26,171 --> 00:41:27,611 Um... 903 00:41:27,655 --> 00:41:30,186 But you and I aren't really... 904 00:41:30,231 --> 00:41:32,369 Oh, this is a dream. 905 00:41:35,424 --> 00:41:36,603 Hey! 906 00:41:37,956 --> 00:41:39,221 Oops. 907 00:41:39,266 --> 00:41:40,793 Guess I run fast in dreams. 908 00:41:42,277 --> 00:41:45,289 Finally caught you, Napster. 909 00:41:47,776 --> 00:41:49,435 Oh, wow, you're beautiful... 910 00:41:49,479 --> 00:41:50,962 Oh. 911 00:41:51,006 --> 00:41:53,756 - S-scary. - Why aren't you waking up? 912 00:41:53,799 --> 00:41:56,287 Little trick from my friend Margo. 913 00:41:56,332 --> 00:41:58,731 Potion called Ambien. 914 00:41:58,776 --> 00:42:01,481 I may never wake up. 915 00:42:01,526 --> 00:42:03,576 You found a way so quickly. 916 00:42:03,621 --> 00:42:05,541 This bodes well for your future. 917 00:42:10,386 --> 00:42:11,913 I'm ready. 918 00:42:11,957 --> 00:42:14,489 Tell me. 919 00:42:17,849 --> 00:42:19,900 You're not gonna like it. 920 00:42:19,944 --> 00:42:22,040 Like... what? 921 00:42:22,083 --> 00:42:23,437 Your destiny. 922 00:42:23,480 --> 00:42:25,487 Very hard to change. 923 00:42:25,532 --> 00:42:28,106 Last chance to ask me for someone else's instead. 924 00:42:28,150 --> 00:42:31,030 "Someone else's"? 925 00:42:31,074 --> 00:42:32,689 I can do that? 926 00:42:32,733 --> 00:42:34,522 Of course. 927 00:42:34,567 --> 00:42:36,007 What'll it be? 928 00:42:36,050 --> 00:42:38,625 I'm... 929 00:42:39,804 --> 00:42:42,510 Margo might need this more than I do. 930 00:42:42,553 --> 00:42:44,168 She rules Fillory, so... 931 00:42:44,212 --> 00:42:46,133 Ah, yes. 932 00:42:46,176 --> 00:42:48,577 The girl raised to marry the king. 933 00:42:48,621 --> 00:42:51,195 Of course you're more worried about her than yourself. 934 00:42:51,239 --> 00:42:53,203 Let me ask you a question: 935 00:42:53,247 --> 00:42:54,862 Do you value yourself, Fen? 936 00:42:54,906 --> 00:42:56,215 Of course I do. 937 00:42:56,259 --> 00:42:57,874 I... 938 00:42:57,918 --> 00:43:00,536 think I do. 939 00:43:00,580 --> 00:43:02,195 I'm not sure. 940 00:43:03,810 --> 00:43:06,254 I need to, don't I? 941 00:43:06,298 --> 00:43:09,833 What good am I to Fillory if I don't? 942 00:43:09,877 --> 00:43:11,798 Okay. 943 00:43:14,154 --> 00:43:16,904 I want mine. 944 00:43:16,947 --> 00:43:19,130 Tell me my destiny. 945 00:43:21,269 --> 00:43:24,586 Your destiny... 946 00:43:24,629 --> 00:43:26,812 concerns High King Margo. 947 00:43:26,856 --> 00:43:28,645 Seriously? 948 00:43:28,689 --> 00:43:30,172 After all that? 949 00:43:30,217 --> 00:43:32,705 A moment will come to protect the future of Fillory. 950 00:43:32,748 --> 00:43:34,930 A moment to stand beside the High King 951 00:43:34,974 --> 00:43:37,025 before all the leaders of your world... 952 00:43:37,069 --> 00:43:38,291 I can do that. 953 00:43:38,335 --> 00:43:41,172 And then dethrone her. 954 00:43:41,215 --> 00:43:42,176 Excuse me? 955 00:43:42,219 --> 00:43:43,878 Violently if necessary. 956 00:43:43,922 --> 00:43:45,668 Take her crown, Fen. 957 00:43:45,711 --> 00:43:50,294 Even if that means drenching it in her blood. 65017

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.