All language subtitles for The.Last.Kingdom.S03E10.720p.WEB.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,360 --> 00:00:13,680 I am Uhtred, son of Uhtred. 2 00:00:14,560 --> 00:00:20,400 On the eve of his death, I finally made peace with the great King Alfred. 3 00:00:20,960 --> 00:00:23,600 You are hereby pardoned. 4 00:00:24,120 --> 00:00:25,120 He is gone. 5 00:00:27,120 --> 00:00:28,680 Wessex is in chaos. 6 00:00:29,160 --> 00:00:31,240 Have a messenger return to Mercia. 7 00:00:31,320 --> 00:00:33,600 I'd like the comfort of further hearth-guards. 8 00:00:33,680 --> 00:00:37,360 And his vision of one England is incomplete. 9 00:00:37,440 --> 00:00:40,600 It is the purpose of the witan to choose a king. 10 00:00:40,680 --> 00:00:43,200 Uhtred cannot be allowed to ally himself to Edward. 11 00:00:44,000 --> 00:00:47,360 This is the moment the Danes have long waited for. 12 00:00:48,560 --> 00:00:50,480 But Brida seeks the truth. 13 00:00:50,560 --> 00:00:52,640 Men are saying he killed Ragnar. 14 00:00:52,720 --> 00:00:54,760 - Aethelwold? - Was it him? 15 00:00:54,840 --> 00:00:57,240 He was in fear of Ragnar. 16 00:00:57,320 --> 00:00:58,680 Then he's mine to kill. 17 00:00:58,760 --> 00:01:03,360 Only with Thyra's blood can we send my brother Ragnar to Valhalla. 18 00:01:03,440 --> 00:01:06,720 You will tell your friend Uhtred his pardon is to be rescinded. 19 00:01:06,800 --> 00:01:09,880 He must leave Winchester or I shall have him taken. 20 00:01:09,960 --> 00:01:13,120 The lady Aelswith has dishonored her husband's wishes 21 00:01:13,200 --> 00:01:14,360 and I am imprisoned, 22 00:01:15,200 --> 00:01:19,200 at a time when my sister is seen only as a Dane. 23 00:01:19,800 --> 00:01:21,360 Is that not what she is? 24 00:01:21,840 --> 00:01:22,880 An enemy. 25 00:01:23,680 --> 00:01:26,160 In a hole is where you belong. 26 00:01:30,400 --> 00:01:31,760 Destiny is all. 27 00:02:16,440 --> 00:02:18,480 Beocca! 28 00:02:18,560 --> 00:02:21,280 Beocca! 29 00:02:22,840 --> 00:02:25,120 Beocca! 30 00:02:25,760 --> 00:02:27,200 Beocca, my love! 31 00:02:48,520 --> 00:02:49,840 Beocca! 32 00:02:54,360 --> 00:02:56,520 He is with God. 33 00:02:59,920 --> 00:03:04,920 May his soul rest in peace for all eternity. Amen. 34 00:03:05,000 --> 00:03:09,080 Fire! Sound the bell. Fire! 35 00:03:09,640 --> 00:03:10,760 Fetch the water! 36 00:03:13,440 --> 00:03:16,880 We should meet, Lord. Continue our previous discussion. 37 00:03:16,960 --> 00:03:18,080 For what purpose? 38 00:03:18,160 --> 00:03:22,280 The Danes will hear of Alfred's death and they will attack Mercia. 39 00:03:22,360 --> 00:03:23,440 Mercia will be ready. 40 00:03:23,520 --> 00:03:25,440 To die? Or to thrive? 41 00:03:26,080 --> 00:03:27,080 Find me. 42 00:03:29,640 --> 00:03:32,640 I find him to be lower than a snake's belly. 43 00:03:33,600 --> 00:03:35,400 That does not mean that he is wrong. 44 00:03:41,360 --> 00:03:44,280 We need to stop the fire spreading! Get more water! 45 00:03:44,880 --> 00:03:46,960 For Christ's sake, get more water! 46 00:03:47,520 --> 00:03:48,600 Oh, be-Jesus! 47 00:03:50,480 --> 00:03:51,720 Oh, dear Lord! 48 00:03:51,800 --> 00:03:53,800 Fetch Father Beocca! Fetch him now! Go! 49 00:03:53,880 --> 00:03:54,960 More water! 50 00:03:55,800 --> 00:03:57,080 Thyra? Is she inside? 51 00:03:57,160 --> 00:04:00,560 - I thought she was at the palace. - No, no, she left. She walked out! 52 00:04:00,640 --> 00:04:02,080 More water! 53 00:04:08,880 --> 00:04:10,360 Father Beocca? 54 00:04:11,080 --> 00:04:14,400 We would like a last moment with the king. 55 00:04:15,360 --> 00:04:16,360 Alone. 56 00:04:17,560 --> 00:04:18,560 Yes, of course. 57 00:04:21,279 --> 00:04:24,400 Lady Aelswith, forgive me. 58 00:04:24,480 --> 00:04:26,480 You're going against the king's wishes. 59 00:04:26,560 --> 00:04:29,120 Father Beocca? You may be needed. 60 00:04:34,400 --> 00:04:36,480 Get the door! Get the door! 61 00:04:36,560 --> 00:04:39,120 Get back! Get back! 62 00:04:49,240 --> 00:04:52,000 No! No, this is not happening! 63 00:04:52,080 --> 00:04:53,160 Thyra! 64 00:04:54,840 --> 00:04:57,000 I'm here! I am here! 65 00:04:58,480 --> 00:05:00,280 Thyra! 66 00:05:10,720 --> 00:05:11,920 Thyra! 67 00:05:24,240 --> 00:05:25,360 Beocca. 68 00:06:15,600 --> 00:06:18,920 Father, she is with God now. You know that. 69 00:06:19,520 --> 00:06:21,720 And he will welcome her, I'm sure. 70 00:06:22,560 --> 00:06:26,040 It's how her family died, in a fire. 71 00:06:28,400 --> 00:06:31,720 You think that would be a comfort? Or would it terrify her further? 72 00:06:31,800 --> 00:06:34,360 Father, all we know is that she's at peace now. 73 00:06:36,480 --> 00:06:37,960 She's at peace. 74 00:06:38,640 --> 00:06:43,160 You need to walk away now, Father. A drink of ale, maybe? 75 00:06:48,600 --> 00:06:49,840 Once the heat has gone, 76 00:06:49,920 --> 00:06:52,960 I shall recover her and wrap her for you to bury. 77 00:06:53,640 --> 00:06:57,360 I... No... I will find her. She is my wife. 78 00:06:57,440 --> 00:07:00,760 She is. We'll help you then. 79 00:07:01,440 --> 00:07:04,120 This fire did not just happen. It did not. 80 00:07:08,960 --> 00:07:13,200 These are dark and important days for both Wessex and Mercia. 81 00:07:13,280 --> 00:07:15,760 Just as soon as the Danes hear of Alfred's death... 82 00:07:15,840 --> 00:07:18,440 They will attack, you have said, and we agree. 83 00:07:18,520 --> 00:07:22,240 - We will fight. - Why? Why fight only to lose? 84 00:07:22,320 --> 00:07:23,440 Who says we must lose? 85 00:07:23,520 --> 00:07:25,880 To have even a chance, Mercia would need Wessex, 86 00:07:25,960 --> 00:07:29,080 and Wessex has been left with a pup as its master. You'll lose. 87 00:07:29,160 --> 00:07:31,480 The Danes will march and we will have to fight. 88 00:07:31,560 --> 00:07:34,480 We negotiate. Then let them slaughter Edward 89 00:07:34,560 --> 00:07:37,400 and the small number of idiots who choose to follow him. 90 00:07:37,480 --> 00:07:38,320 Small number? 91 00:07:38,400 --> 00:07:42,160 He does not have all of Wessex behind him. Some will follow, but not all. 92 00:07:42,240 --> 00:07:44,360 Wessex will not have great numbers of men. 93 00:07:44,440 --> 00:07:46,520 Lord Sigebriht is about to return to Cent 94 00:07:46,600 --> 00:07:48,880 and ready his own considerable guard and fyrd. 95 00:07:48,960 --> 00:07:51,000 To do what? To join the Danes? 96 00:07:51,080 --> 00:07:53,400 Edward is not Alfred and never can be, but... 97 00:07:54,680 --> 00:07:58,120 - There'll be no need for swords! - I am merely introducing myself. 98 00:07:58,200 --> 00:08:00,560 - You will let me go! - Not until there is calm. 99 00:08:00,640 --> 00:08:03,480 There is madness. Father Beocca, you are suffering. 100 00:08:03,560 --> 00:08:05,720 I do not wish to hear your voice. 101 00:08:07,000 --> 00:08:11,960 It was you who killed her, not some stray ember on a bed of straw. 102 00:08:12,040 --> 00:08:15,360 - I am not to blame for your... - It was you. 103 00:08:15,440 --> 00:08:17,760 If not directly, then by the words you whisper, 104 00:08:17,840 --> 00:08:20,800 by the lies you tell, the bile you spew! 105 00:08:20,880 --> 00:08:22,760 I think we should find another table. 106 00:08:22,840 --> 00:08:26,840 In the eyes of some, a gentle woman became an enemy and nothing more. 107 00:08:28,400 --> 00:08:30,560 You should turn a deaf ear to this man. 108 00:08:30,640 --> 00:08:33,640 Father Beocca, I will forgive this display, just once. 109 00:08:34,280 --> 00:08:36,400 Another word and you will pay. 110 00:08:49,800 --> 00:08:54,480 What have I said? Wessex is splintered. I will have no more of it. 111 00:09:17,080 --> 00:09:18,680 Haesten? What is this? 112 00:09:18,760 --> 00:09:22,160 It is the beginning, my friend. 113 00:09:22,240 --> 00:09:25,680 Alfred, king of the shit-eating Saxons... 114 00:09:26,600 --> 00:09:29,720 has breathed his last! The king is dead! 115 00:09:32,320 --> 00:09:34,680 Haesten, and you are certain this time? 116 00:09:35,280 --> 00:09:38,080 - Dagfinn? - It is true, Lord. 117 00:09:38,640 --> 00:09:44,040 We have heard it many times, from priests and warriors and peasants alike. 118 00:09:44,120 --> 00:09:47,720 They cry in the streets of Winchester. 119 00:09:48,560 --> 00:09:50,440 - Then it begins. - Hmm. 120 00:09:51,760 --> 00:09:53,040 It begins. 121 00:09:53,720 --> 00:09:58,120 Sharpen your blades! It begins! 122 00:10:17,920 --> 00:10:20,680 Is there to be a trial, or a simple execution? 123 00:10:20,760 --> 00:10:24,040 It was my mother's intention to cut your throat, 124 00:10:24,120 --> 00:10:26,640 but she has been persuaded to revert to banishment. 125 00:10:27,520 --> 00:10:30,840 You are to leave Winchester and Wessex and never return. 126 00:10:30,920 --> 00:10:31,920 And what of Edward? 127 00:10:31,960 --> 00:10:35,280 What of the king's letter, his pardon? Does that count for nothing? 128 00:10:35,360 --> 00:10:39,360 Uhtred, you must leave or she will have you killed. 129 00:10:41,280 --> 00:10:42,640 Find Beocca. 130 00:10:45,600 --> 00:10:47,760 I must speak to Beocca. Fetch him, please. 131 00:10:47,840 --> 00:10:49,560 I cannot fetch him. 132 00:10:50,880 --> 00:10:52,240 He has trials enough. 133 00:10:54,200 --> 00:10:55,600 What trials? 134 00:10:57,040 --> 00:10:58,200 I am here. 135 00:10:59,920 --> 00:11:01,800 I have heard what the lady has said, 136 00:11:01,880 --> 00:11:04,560 and I am here to beg you, Uhtred, to beg you to stay. 137 00:11:04,640 --> 00:11:06,160 He cannot stay. 138 00:11:06,240 --> 00:11:08,000 - There will be a hearing. - Perhaps. 139 00:11:08,080 --> 00:11:11,280 - And we shall be heard. We must. - What has happened? 140 00:11:11,360 --> 00:11:14,800 Accept a trial and speak out. If you do not, the devil will have won! 141 00:11:14,880 --> 00:11:17,800 - Beocca? - Do not abandon what you helped to build. 142 00:11:17,880 --> 00:11:19,600 There is a change in you. 143 00:11:32,000 --> 00:11:37,480 Thyra is with God... the gods, even. 144 00:11:43,200 --> 00:11:45,720 - How? - Fire. 145 00:11:47,560 --> 00:11:51,080 Set by good Christian men, no doubt. 146 00:11:52,200 --> 00:11:53,200 Which men? 147 00:11:53,880 --> 00:11:57,360 She is with Gisela now. She is with her mother. 148 00:11:59,840 --> 00:12:02,880 We cannot allow ourselves to be consumed by her death. 149 00:12:04,800 --> 00:12:06,880 All that Alfred stood for is crumbling. 150 00:12:07,480 --> 00:12:10,480 You, Uhtred, cannot be dragged into the shadows. 151 00:12:11,320 --> 00:12:13,120 You must become the light. 152 00:12:29,560 --> 00:12:31,160 My Lady Aethelflaed. 153 00:12:32,440 --> 00:12:35,400 You will inform your brother and your mother 154 00:12:35,480 --> 00:12:38,280 that Mercia has a king with his own mind. 155 00:12:38,920 --> 00:12:40,440 I will do nothing of the sort. 156 00:12:40,520 --> 00:12:45,400 Alfred is gone. Therefore, all agreements made with Alfred no longer stand. 157 00:12:45,480 --> 00:12:47,400 Mercia will remain allied with Wessex. 158 00:12:47,480 --> 00:12:50,240 The two countries will stand together or they will fail. 159 00:12:50,320 --> 00:12:51,800 The two countries are equals. 160 00:12:53,280 --> 00:12:56,960 Each free to choose who to befriend and who to fight. 161 00:12:57,880 --> 00:12:59,000 Who to fight? 162 00:13:01,120 --> 00:13:05,960 Lord Aldhelm, you must remind my husband what it means to be a Mercian. 163 00:13:10,040 --> 00:13:15,200 Lord King, I must say I do not disagree with her. 164 00:13:17,640 --> 00:13:18,760 I need assuring, Lord, 165 00:13:18,840 --> 00:13:21,920 that you will not align Mercia with Aethelwold, nor the Danes. 166 00:13:22,000 --> 00:13:23,240 It would be a betrayal. 167 00:13:23,320 --> 00:13:24,840 You need assuring? 168 00:13:24,920 --> 00:13:27,840 - We are proud Mercians, Lord. - Do you question me? 169 00:13:29,760 --> 00:13:31,120 I am concerned. 170 00:13:32,120 --> 00:13:33,240 Do you doubt me? 171 00:13:34,520 --> 00:13:36,880 I simply wish to understand your thinking. 172 00:13:36,960 --> 00:13:38,400 My guard of 50 men. 173 00:13:39,960 --> 00:13:41,280 Did you send for them? 174 00:13:41,360 --> 00:13:43,320 You will agree they are needed at home. 175 00:13:43,400 --> 00:13:47,200 Did you send for my guard of 50 men? 176 00:13:49,680 --> 00:13:50,680 I did not. 177 00:13:57,520 --> 00:14:03,200 Should you live, Aldhelm, never disobey me again. Never. 178 00:14:07,880 --> 00:14:10,120 Your wound is from an alehouse brawl. 179 00:14:16,640 --> 00:14:19,320 I have been considering my defection to the Danes. 180 00:14:19,400 --> 00:14:23,040 - I will hold until the very last moment. - Meaning what? 181 00:14:23,640 --> 00:14:27,440 Edward will march and I will promise to join him, but I will arrive late. 182 00:14:27,520 --> 00:14:31,000 As the Danes attack from the front, I will attack from the rear. 183 00:14:31,680 --> 00:14:34,320 My army against a fyrd of peasants. 184 00:14:34,400 --> 00:14:37,600 It'll be a slaughter and my men will survive. 185 00:14:39,320 --> 00:14:41,280 I can almost hear the screams of panic. 186 00:15:16,440 --> 00:15:20,760 Lady, forgive me. I did not know where else to go. 187 00:15:26,440 --> 00:15:28,160 He believes he can negotiate... 188 00:15:31,120 --> 00:15:34,040 or is at least considering the possibility. 189 00:15:36,320 --> 00:15:38,360 The bleeding has stemmed. I hope. 190 00:15:40,440 --> 00:15:42,560 A gut wound is a slow death. 191 00:15:42,640 --> 00:15:45,480 A gut wound can heal. It will heal. 192 00:15:55,440 --> 00:15:56,520 Lady... 193 00:16:00,840 --> 00:16:02,040 you have my heart. 194 00:16:05,280 --> 00:16:06,720 I fear that I love you. 195 00:16:10,280 --> 00:16:12,440 If I can't say it while dying, when will I? 196 00:16:12,520 --> 00:16:13,600 You are not dying. 197 00:16:17,160 --> 00:16:21,600 Lady, you must act, for Mercia. You must. 198 00:16:22,520 --> 00:16:25,880 Call the men to arms and save us. 199 00:16:41,320 --> 00:16:42,360 It's time. 200 00:16:44,080 --> 00:16:46,600 I am to take you to the frontier of Mercia, 201 00:16:47,280 --> 00:16:49,080 to witness you leaving Wessex. 202 00:16:57,400 --> 00:17:00,920 Lord? What is this, a hunting party? 203 00:17:01,000 --> 00:17:04,680 I am an outlaw once again. To be banished or executed. 204 00:17:04,760 --> 00:17:06,680 Shall we follow you, Lord? 205 00:17:07,920 --> 00:17:09,640 Leave Winchester for the Danes? 206 00:17:15,359 --> 00:17:16,359 Lord? 207 00:17:17,640 --> 00:17:18,880 Walk. 208 00:17:20,920 --> 00:17:22,400 What is he doing? 209 00:17:23,359 --> 00:17:24,880 He's standing still, Lady. 210 00:17:34,000 --> 00:17:38,240 Uhtred, you will walk and you will get up onto your horse! 211 00:17:49,960 --> 00:17:54,760 I am a free man. I have a letter of pardon. 212 00:17:55,560 --> 00:17:59,600 It bears the king's seal. It is written in the king's hand... 213 00:17:59,680 --> 00:18:00,880 Someone take his tongue. 214 00:18:00,960 --> 00:18:03,880 Does Alfred's word count for nothing, now that he is gone? 215 00:18:03,960 --> 00:18:07,440 And you are a man who once held a knife to the king's throat. 216 00:18:07,520 --> 00:18:11,520 Show us one witness who can say this letter was written willingly. 217 00:18:11,600 --> 00:18:14,040 - One witness. - There was no witness. 218 00:18:14,120 --> 00:18:16,760 We are gifting you your life! You shall be grateful 219 00:18:16,840 --> 00:18:18,800 and you shall leave this land in peace! 220 00:18:18,880 --> 00:18:22,560 There will be no peace, Lady. War is coming. 221 00:18:23,720 --> 00:18:26,920 There is a Dane army marching this very moment. 222 00:18:27,760 --> 00:18:30,200 And I will not abandon the people of Wessex... 223 00:18:30,280 --> 00:18:32,600 Who do you think you are? Steapa! 224 00:18:32,680 --> 00:18:35,600 - The entire city is watching. - Uhtred speaks the truth. 225 00:18:35,680 --> 00:18:38,560 - And you are nothing but smitten. - Lady Aelswith! 226 00:18:38,640 --> 00:18:41,160 I cannot let this injustice go unchallenged. 227 00:18:41,240 --> 00:18:44,200 If Uhtred of Bebbanburg claims to have been made a free man 228 00:18:44,280 --> 00:18:45,840 by King Alfred himself... 229 00:18:47,360 --> 00:18:51,600 we cannot dismiss it so lightly. Only a king can deny a king. 230 00:18:51,680 --> 00:18:54,040 Wessex has no king. Wessex has no king! 231 00:18:54,120 --> 00:18:55,400 We have Edward Rex. 232 00:18:55,480 --> 00:18:57,680 The witan decides who is king. 233 00:18:57,760 --> 00:18:59,440 Edward is the aetheling. 234 00:18:59,520 --> 00:19:03,120 He has no authority. He is Alfred's son and nothing more! 235 00:19:03,200 --> 00:19:05,760 I'm sure the monasteries are full of Alfred's sons. 236 00:19:05,840 --> 00:19:08,280 Do all bastards have a claim to the crown? 237 00:19:08,360 --> 00:19:10,600 Bishop Erkenwald, you will end this display. 238 00:19:10,680 --> 00:19:14,000 King or not, if Edward believes the letter of pardon to be untrue, 239 00:19:14,600 --> 00:19:15,880 then I will leave Wessex. 240 00:19:15,960 --> 00:19:19,080 Steapa, you will return the prisoner to the palace. 241 00:19:19,160 --> 00:19:21,160 This is no place for such decisions. 242 00:19:21,240 --> 00:19:24,840 This is precisely the place! Justice must be seen to be done! 243 00:19:24,920 --> 00:19:28,200 Steapa! Unhand the prisoner. 244 00:19:29,520 --> 00:19:31,040 Though he remains a prisoner, 245 00:19:32,520 --> 00:19:36,560 I will allow Lord Uhtred to speak. He has earned that right. 246 00:19:36,640 --> 00:19:40,520 Though you have not, Lord, not yet. You have no authority. 247 00:19:40,600 --> 00:19:44,200 Do you object to the people bearing witness to justice, Lord Aethelwold? 248 00:19:45,240 --> 00:19:46,440 I do not. 249 00:19:48,200 --> 00:19:53,240 Uhtred, the king swore that you were to die. Why the change in his heart? 250 00:19:53,320 --> 00:19:55,880 Because he believed that I deserved his forgiveness. 251 00:19:55,960 --> 00:19:57,080 Is that a boast? 252 00:19:57,160 --> 00:19:59,400 Look to his chronicle. I am on every page. 253 00:19:59,480 --> 00:20:03,160 That is a lie. You are not named, even once! 254 00:20:03,240 --> 00:20:07,360 But I am there. Unwritten, Lady, but I am there! 255 00:20:07,440 --> 00:20:09,800 The warriors of Wessex know it. 256 00:20:11,520 --> 00:20:13,000 The Danes know it. 257 00:20:13,960 --> 00:20:16,120 And it is what the king has told me himself. 258 00:20:16,200 --> 00:20:17,600 I have heard enough. 259 00:20:17,680 --> 00:20:20,640 I am with him from the Somerset Marshes to Ethandun 260 00:20:20,720 --> 00:20:22,840 and all of the battles that have followed. 261 00:20:25,320 --> 00:20:26,920 We were bonded, him and I. 262 00:20:28,680 --> 00:20:33,080 He was the man that I could never be, nor did I wish to be. 263 00:20:35,320 --> 00:20:38,440 He was a man that I loved and despised... 264 00:20:40,880 --> 00:20:44,160 but it was never less than an honor to serve him. 265 00:20:46,600 --> 00:20:47,960 He was my king. 266 00:20:49,720 --> 00:20:52,000 And he did not wish to go to his God 267 00:20:52,080 --> 00:20:56,200 without granting me what I have earned many times over! 268 00:20:56,880 --> 00:20:58,120 My freedom. 269 00:20:58,840 --> 00:21:01,560 But the question remains: 270 00:21:01,640 --> 00:21:03,720 Why did he choose not to announce it? 271 00:21:27,600 --> 00:21:34,120 You will remember my great friend Leofric, a warrior and a Saxon to the bone! 272 00:21:36,000 --> 00:21:40,160 He told me once that I could never better Alfred. 273 00:21:41,320 --> 00:21:43,600 "Because the bastard thinks," he said. 274 00:21:48,360 --> 00:21:52,560 Perhaps your father chose not to announce my freedom for this very reason... 275 00:21:54,120 --> 00:22:00,080 so that the people could witness their new king, Edward, dispensing justice. 276 00:22:01,120 --> 00:22:02,200 Fairly, I hope. 277 00:22:04,240 --> 00:22:06,640 Will you accept the decision of Edward Rex? 278 00:22:06,720 --> 00:22:08,280 I will. I give you my word. 279 00:22:09,520 --> 00:22:12,760 - Lord... - Again, I say, and with respect, 280 00:22:12,840 --> 00:22:15,680 the boy does not have the power to make such a statement. 281 00:22:15,760 --> 00:22:18,000 He is an aetheling and nothing more. 282 00:22:18,560 --> 00:22:20,920 He is no more an heir to the crown than myself. 283 00:22:21,000 --> 00:22:24,400 Lord, the decision is yours to make. 284 00:22:34,760 --> 00:22:39,760 My father, King Alfred, demanded loyalty, unity. 285 00:22:40,400 --> 00:22:44,080 He believed in his god and doubted those who did not. 286 00:22:45,080 --> 00:22:47,160 A heathen would not be trusted completely 287 00:22:47,240 --> 00:22:51,760 until he had embraced Alfred's god as his own. 288 00:22:57,960 --> 00:22:59,040 And yet... 289 00:23:02,520 --> 00:23:06,480 it was a heathen he did trust most. 290 00:23:07,400 --> 00:23:11,720 It was the word of Uhtred that he respected most. 291 00:23:15,720 --> 00:23:21,040 Uhtred of Bebbanburg, I find the letter written by my father to be true. 292 00:23:21,120 --> 00:23:24,560 Alfred's pardon does stand. 293 00:23:24,640 --> 00:23:27,760 You are a free man, able to choose your own path. 294 00:23:30,000 --> 00:23:32,960 May I ask, Lord Uhtred, may I ask? 295 00:23:33,840 --> 00:23:37,680 Now that you are a free man once more, where will your path lead? 296 00:23:38,400 --> 00:23:39,560 I would like to know. 297 00:23:41,680 --> 00:23:42,840 Steapa, my sword. 298 00:23:48,560 --> 00:23:54,560 One day, Father, I hope that my path will eventually lead north to Bebbanburg, 299 00:23:55,880 --> 00:23:57,720 but now, I believe I am needed here. 300 00:23:59,480 --> 00:24:01,680 I will follow Edward Rex! 301 00:24:22,360 --> 00:24:26,040 Cnut, swear to the gods that it was Aethelwold who killed Ragnar. 302 00:24:27,640 --> 00:24:29,720 It was. I swear. 303 00:24:29,800 --> 00:24:34,000 He must not fall in battle. If you wish to see Ragnar in the hall of the slain, 304 00:24:34,080 --> 00:24:36,480 then Aethelwold must not just fall to any sword. 305 00:24:36,560 --> 00:24:39,520 - I do not understand. - Keep him safe until I'm ready. 306 00:24:39,600 --> 00:24:42,320 Do it for me and for Ragnar. 307 00:24:42,920 --> 00:24:44,880 I will. I will keep him safe. 308 00:24:45,760 --> 00:24:48,080 We fight for Ragnar! 309 00:24:48,160 --> 00:24:51,120 And for every Dane that has ever fallen to a Saxon sword! 310 00:24:55,880 --> 00:24:59,400 If the Danes are moving through East Anglia and towards eastern Mercia, 311 00:24:59,480 --> 00:25:01,320 then that land is Danelaw. 312 00:25:01,400 --> 00:25:03,080 Their army can only grow. 313 00:25:05,120 --> 00:25:07,520 As before, we must march out to meet them. 314 00:25:07,600 --> 00:25:11,760 I've spies inside Danelaw. They confirmed they are moving closer. 315 00:25:12,360 --> 00:25:15,360 I have issued an order for my men at the frontier to retreat. 316 00:25:15,440 --> 00:25:16,280 Retreat? 317 00:25:16,360 --> 00:25:19,400 It is good sense, Lord. Every warrior must be made to count. 318 00:25:19,480 --> 00:25:21,640 But how far do I retreat? 319 00:25:22,240 --> 00:25:24,760 Where and when does Mercia make a stand? 320 00:25:24,840 --> 00:25:26,960 Where and when will we be joined by Wessex? 321 00:25:27,040 --> 00:25:28,400 That is to be decided. 322 00:25:28,480 --> 00:25:29,760 I would like to know. 323 00:25:30,440 --> 00:25:33,360 Because Wessex appears to be in a land of chaos and doubt. 324 00:25:34,120 --> 00:25:37,120 Does each of the handful of ealdormen here stand with Edward? 325 00:25:37,200 --> 00:25:40,520 We do. Of course we do. 326 00:25:41,640 --> 00:25:43,080 He is to be king. 327 00:25:45,640 --> 00:25:47,000 Lord Sigebriht? 328 00:25:49,280 --> 00:25:50,360 We do. 329 00:25:50,440 --> 00:25:52,760 And what of those who are not here? 330 00:25:53,440 --> 00:25:57,280 Those who hurried back to their halls, despite knowing there is talk of war? 331 00:25:57,360 --> 00:25:58,920 They are with us! 332 00:25:59,000 --> 00:26:01,600 Wessex will not have great numbers, I am hearing. 333 00:26:01,680 --> 00:26:05,360 - We shall be marching to fight, Lord. - Lord King... 334 00:26:05,440 --> 00:26:09,360 Do not believe there is another option. Haesten and Cnut are men without honor. 335 00:26:09,440 --> 00:26:13,120 They will take your land, your silver and the tin crown from your head. 336 00:26:19,200 --> 00:26:20,560 All of you, hear me. 337 00:26:21,400 --> 00:26:24,920 Yes, it is likely that the Danes will have greater numbers, 338 00:26:25,000 --> 00:26:27,360 but this is a battle that we can win. 339 00:26:28,600 --> 00:26:31,640 Though it will take all of us, every man and every sword, 340 00:26:31,720 --> 00:26:35,640 and we will fight with all the guile and wit that Alfred has instilled. 341 00:26:38,200 --> 00:26:40,600 God is with us. 342 00:26:45,000 --> 00:26:46,800 I shall return to Mercia. 343 00:26:47,520 --> 00:26:49,480 Send word of your intentions, and soon, 344 00:26:49,560 --> 00:26:52,920 but, I warn you, I will not fight a battle that cannot be won. 345 00:26:53,000 --> 00:26:55,160 I won't send my subjects into a slaughter. 346 00:26:55,240 --> 00:26:57,720 Do you wish to become a puppet, Lord Aethelred? 347 00:26:59,920 --> 00:27:01,280 Send word. 348 00:27:08,320 --> 00:27:09,320 Lord. 349 00:27:17,000 --> 00:27:18,080 He's right. 350 00:27:20,240 --> 00:27:21,680 I am not my father. 351 00:27:26,680 --> 00:27:28,840 When Winchester fell to Guthrum, 352 00:27:29,360 --> 00:27:33,400 your father hid himself away in the marshes, for months. 353 00:27:34,160 --> 00:27:36,560 He hid in fear for his life and of failure, 354 00:27:37,360 --> 00:27:38,920 but he overcame that fear. 355 00:27:42,360 --> 00:27:46,520 We will find the words and you will write to every ealdorman and thegn of Wessex 356 00:27:47,120 --> 00:27:50,360 and they will answer your call. They will come. 357 00:27:55,360 --> 00:27:56,400 To where? 358 00:27:56,960 --> 00:28:01,160 Lord, if we have fewer men, 359 00:28:01,240 --> 00:28:05,040 the very last place we want to fight is open ground. 360 00:28:06,320 --> 00:28:07,560 Bedanford. 361 00:28:08,960 --> 00:28:11,360 Bedanford is a good distance away. 362 00:28:11,920 --> 00:28:13,680 That is the path they would take. 363 00:28:15,120 --> 00:28:19,240 It is a long march, Lord, but the land could be to our advantage. 364 00:28:20,160 --> 00:28:21,400 It could, Lord. 365 00:28:23,480 --> 00:28:25,240 Bedanford it must be. 366 00:28:31,200 --> 00:28:32,520 Then I will do it. 367 00:28:33,760 --> 00:28:38,440 With your help, I will find the words. 368 00:28:45,960 --> 00:28:48,080 The devil cannot win. 369 00:28:49,240 --> 00:28:50,760 The devil will not win. 370 00:28:51,920 --> 00:28:56,120 I will need a sword, or an ax. A shield. 371 00:28:57,360 --> 00:28:59,520 This is a battle I will not watch. 372 00:29:00,480 --> 00:29:03,320 I need to fight, Uhtred, till I can fight no more. 373 00:29:18,200 --> 00:29:19,200 Lord Sigebriht. 374 00:29:21,320 --> 00:29:24,400 - You are leaving in the night? - There is an army to raise. 375 00:29:26,720 --> 00:29:29,280 You have been sitting with Aethelwold for some time. 376 00:29:29,360 --> 00:29:32,200 If you are questioning my loyalty, do not. 377 00:29:32,280 --> 00:29:35,840 I am Wessex, as was my father and my grandfather. 378 00:29:35,920 --> 00:29:37,440 But you are not for Edward. 379 00:29:37,520 --> 00:29:39,840 That does not make me a traitor to my country. 380 00:29:39,920 --> 00:29:42,800 - Then you will be there, in battle? - I will. 381 00:29:44,680 --> 00:29:46,720 Wessex will need the men of Cent. 382 00:29:48,400 --> 00:29:49,960 A letter will soon find you. 383 00:29:51,200 --> 00:29:55,920 We will be there. For the good of Cent, and for Wessex. 384 00:29:56,560 --> 00:29:59,280 Yes, for Wessex, Lord Sigebriht. 385 00:30:02,000 --> 00:30:05,280 You are one day Saxon, the very next day Dane, Uhtred. 386 00:30:07,960 --> 00:30:10,960 I have not yet offered you my condolences for Ragnar. 387 00:30:14,120 --> 00:30:16,400 Your brother deserved a warrior's death. 388 00:30:17,160 --> 00:30:19,480 I am sorry you will not see him in Valhalla. 389 00:30:19,560 --> 00:30:21,640 This is where you belong, Aethelwold. 390 00:30:22,560 --> 00:30:23,680 Winchester? 391 00:30:23,760 --> 00:30:26,840 Standing on a stable floor like a horse's turd. 392 00:30:28,560 --> 00:30:30,080 Will you be riding for Edward? 393 00:30:30,160 --> 00:30:33,160 I will be there and I will be praying for a great victory. 394 00:30:33,240 --> 00:30:36,680 - For Saxon or for Dane? - Do you care? You belong to neither. 395 00:30:40,280 --> 00:30:41,880 I did once fear you, Uhtred, 396 00:30:41,960 --> 00:30:45,800 but now I see you are nothing but a sword. A lump of metal. 397 00:30:47,640 --> 00:30:50,080 Yes, you have reputation, but that will fade. 398 00:30:50,920 --> 00:30:53,600 And you will die forgotten and unwritten. 399 00:30:55,360 --> 00:30:57,840 You will go neither to Heaven nor to Valhalla. 400 00:31:08,920 --> 00:31:13,440 This letter from Edward, it had better be good. 401 00:31:24,520 --> 00:31:26,640 A letter has been sent. 402 00:31:28,240 --> 00:31:33,520 It speaks out to every man in the kingdom, demanding that he answers the call 403 00:31:33,600 --> 00:31:35,640 and joins us on the road to battle. 404 00:31:36,400 --> 00:31:38,960 It says that this will be a battle 405 00:31:39,040 --> 00:31:42,160 that will be spoken of for lifetimes to come. 406 00:31:43,160 --> 00:31:47,800 It is a battle that no man can ignore, no man can stand by and watch. 407 00:31:49,560 --> 00:31:53,600 Every man must find a weapon and every man must fight! 408 00:31:54,720 --> 00:31:57,760 Wessex will always be the light. 409 00:31:58,520 --> 00:32:01,600 And no matter how heavy our swords become, 410 00:32:02,520 --> 00:32:03,960 we must fight. 411 00:32:04,680 --> 00:32:09,680 Fight! Fight and keep on fighting until the victory is ours! 412 00:32:21,040 --> 00:32:22,560 We march! 413 00:33:05,080 --> 00:33:06,920 Aethelwold is not with us. 414 00:33:08,000 --> 00:33:12,200 I wondered why the stench had gone. No doubt he's making his way to the Danes. 415 00:33:13,440 --> 00:33:15,640 He may know of Bedanford. He will tell them. 416 00:33:16,320 --> 00:33:20,320 Which is why we're heading towards the woods. Beyond Bedanford. 417 00:33:20,400 --> 00:33:21,280 We are? 418 00:33:21,360 --> 00:33:23,800 We assemble at Bedanford as requested, 419 00:33:23,880 --> 00:33:26,760 but then we march on to attack the Danes in the woodlands. 420 00:33:27,640 --> 00:33:29,960 A small advantage for our smaller numbers. 421 00:33:34,240 --> 00:33:35,720 You have the blood kept safe? 422 00:33:36,480 --> 00:33:39,520 I do, Lord. Always. And it is blessed. 423 00:33:43,200 --> 00:33:44,240 Thyra's blood? 424 00:33:45,120 --> 00:33:46,200 Yes. 425 00:33:47,880 --> 00:33:49,920 And it will save Ragnar's soul? 426 00:33:50,000 --> 00:33:52,680 It will take him from Niflheim to Valhalla, yes. 427 00:33:54,240 --> 00:33:55,480 From Hell into Heaven. 428 00:33:59,520 --> 00:34:03,440 I must kill the man who killed Ragnar, with a blade marked with Ragnar's blood. 429 00:34:04,520 --> 00:34:05,520 Thyra's blood. 430 00:34:06,640 --> 00:34:07,680 It is the same. 431 00:34:09,560 --> 00:34:11,159 Who is this man you will kill? 432 00:34:13,520 --> 00:34:14,600 I do not know. 433 00:35:09,040 --> 00:35:10,280 So Uhtred lives? 434 00:35:12,320 --> 00:35:14,680 - Now rides with Edward? - Yes. 435 00:35:16,560 --> 00:35:18,080 You were supposed to kill him. 436 00:35:19,360 --> 00:35:20,800 And I did not. 437 00:35:20,880 --> 00:35:22,520 Could you not find him sleeping? 438 00:35:32,200 --> 00:35:34,720 It barely matters because Wessex is broken. 439 00:35:34,800 --> 00:35:37,240 Half the ealdormen will not answer Edward's call 440 00:35:37,320 --> 00:35:39,320 and in one that will, we have an ally. 441 00:35:40,120 --> 00:35:41,480 Sigebriht of Cent. 442 00:35:42,680 --> 00:35:46,000 He commands one of the greatest armies of Wessex and he is with us. 443 00:35:46,080 --> 00:35:50,240 He is? Then he will join us when? 444 00:35:51,880 --> 00:35:53,320 He will join us in battle. 445 00:35:54,440 --> 00:35:57,720 My plan is that he will arrive to attack the Saxons from the rear, 446 00:35:57,800 --> 00:35:58,920 once battle has begun. 447 00:36:02,360 --> 00:36:03,360 Good. 448 00:36:12,200 --> 00:36:15,120 - Jackdaw? - What? 449 00:36:16,040 --> 00:36:19,120 Cnut will be sending out spies in search of the Saxon camp. 450 00:36:19,200 --> 00:36:20,280 You will follow. 451 00:36:21,240 --> 00:36:22,080 I will? 452 00:36:22,160 --> 00:36:24,320 You will find Uhtred and give him a message. 453 00:36:43,600 --> 00:36:45,760 Still no word from Lord Sigebriht. 454 00:36:45,840 --> 00:36:48,400 I'd hoped some men would be here already. 455 00:36:48,480 --> 00:36:49,840 They will come. 456 00:36:49,920 --> 00:36:52,800 We must continue on to the woodland and begin the fight. 457 00:36:52,880 --> 00:36:55,080 We cannot allow them into open ground. 458 00:36:56,680 --> 00:37:00,320 Then this may well be the place we die, Uhtred. 459 00:37:00,920 --> 00:37:03,480 Or it may well be the place you become king, Lord. 460 00:37:04,480 --> 00:37:07,680 A great king, like your father at Ethandun. 461 00:37:21,120 --> 00:37:24,520 There is nothing more useless than a dead spy. 462 00:37:30,160 --> 00:37:31,360 Finan? 463 00:37:41,240 --> 00:37:42,240 Jackdaw? 464 00:37:42,280 --> 00:37:43,920 He says he has a message, Lord. 465 00:37:44,560 --> 00:37:46,920 I do, Lord. It's from Brida. 466 00:37:49,640 --> 00:37:50,640 Say it. 467 00:37:52,360 --> 00:37:53,640 Am I to be spared? 468 00:37:54,160 --> 00:37:57,520 Yes, you will be spared, but you will not be returning to the Danes. 469 00:37:58,040 --> 00:37:59,040 Say your message. 470 00:38:00,280 --> 00:38:02,880 She says, "Aethelwold," Lord. 471 00:38:04,440 --> 00:38:06,080 She says, "Do not fail." 472 00:38:16,680 --> 00:38:18,360 How long before they come? 473 00:38:19,720 --> 00:38:20,720 They are near. 474 00:38:22,240 --> 00:38:24,240 You are facing death, for certain. 475 00:38:24,320 --> 00:38:26,480 You are wrong, Jackdaw. I will not die. 476 00:38:30,400 --> 00:38:31,400 Osferth! 477 00:38:33,800 --> 00:38:34,960 The blood. 478 00:38:50,600 --> 00:38:55,600 Today, I ask you not to fight for Alfred. 479 00:38:56,880 --> 00:39:00,160 I ask you not to fight for Edward, nor the crown. 480 00:39:01,120 --> 00:39:05,240 But to fight for yourselves. And your forefathers! 481 00:39:06,200 --> 00:39:11,400 They are buried in the soil of Wessex and Mercia, 482 00:39:11,480 --> 00:39:13,200 and they have become the soil. 483 00:39:14,280 --> 00:39:18,560 They are the land. And even as I speak... 484 00:39:19,840 --> 00:39:23,720 it is for them we are fighting! 485 00:40:26,680 --> 00:40:30,160 They're attacking the rear! Defend the line! Move! 486 00:40:30,240 --> 00:40:34,440 Everyone! Attack! Attack! 487 00:40:34,520 --> 00:40:35,640 Move! Now! 488 00:40:44,360 --> 00:40:46,760 Kill every shit-eating Saxon bastard! 489 00:40:50,320 --> 00:40:52,840 Uhtred, there's too many of the bastards! 490 00:41:01,080 --> 00:41:03,040 Keep your ground! 491 00:41:04,440 --> 00:41:06,240 Where are the Mercians? 492 00:41:26,560 --> 00:41:30,360 Uhtred, the line is breaking! 493 00:41:31,480 --> 00:41:33,360 Push back! 494 00:41:37,760 --> 00:41:39,280 Where is Sigebriht? 495 00:41:52,480 --> 00:41:54,440 Lord! Horses! 496 00:41:54,520 --> 00:41:55,560 Horses! 497 00:41:56,560 --> 00:41:59,960 It is Aethelflaed! It is Mercia! 498 00:42:14,600 --> 00:42:18,000 They are holding firm! Aethelwold! When will your man attack? 499 00:42:18,080 --> 00:42:21,200 Soon! When they are tired! Very soon! 500 00:42:39,160 --> 00:42:42,440 There! There! There he is! Did I not say? 501 00:42:43,200 --> 00:42:45,000 What position is he taking? 502 00:42:58,880 --> 00:43:01,760 For our forefathers! 503 00:43:05,720 --> 00:43:08,320 And for Wessex! 504 00:43:09,320 --> 00:43:11,440 Is he joining our line? 505 00:43:17,920 --> 00:43:19,400 That is your man! 506 00:43:20,920 --> 00:43:23,240 That is your man. And he's fighting for Edward! 507 00:43:23,320 --> 00:43:27,200 He has betrayed us! We still have the numbers! 508 00:43:27,280 --> 00:43:29,840 That is your man! 509 00:43:33,200 --> 00:43:35,440 Push! With me! 510 00:43:40,320 --> 00:43:43,880 Fight! Stand your ground and fight! 511 00:43:58,640 --> 00:44:00,000 We have been betrayed. 512 00:45:33,280 --> 00:45:35,960 They are possessed by devils! 513 00:45:36,040 --> 00:45:37,040 It is lost. 514 00:46:52,160 --> 00:46:53,160 Uhtred, please. 515 00:46:57,760 --> 00:46:59,120 My arm is broken. 516 00:47:00,680 --> 00:47:02,400 I have no way of wielding a sword. 517 00:47:02,480 --> 00:47:03,680 You have another arm. 518 00:47:03,760 --> 00:47:07,760 Please. I will go north, east or west. 519 00:47:08,400 --> 00:47:11,760 I will go to Frankia. To Ireland, even... 520 00:47:11,840 --> 00:47:12,760 You killed Ragnar. 521 00:47:12,840 --> 00:47:15,720 - No. No, I didn't. I couldn't. - You killed him. 522 00:47:15,800 --> 00:47:17,400 - Never. - Admit your guilt. 523 00:47:17,480 --> 00:47:21,080 I am guilty of nothing more than wanting what is rightly mine. 524 00:47:21,160 --> 00:47:24,280 - Admit it. - We are the same, our kingdoms stolen. 525 00:47:24,360 --> 00:47:28,000 You killed my brother! Admit it to me! 526 00:47:33,360 --> 00:47:34,360 Yes. 527 00:47:35,840 --> 00:47:40,720 Or he would have killed me. It was a war of sorts between us. 528 00:47:46,680 --> 00:47:47,960 I am not worth it. 529 00:47:49,120 --> 00:47:52,080 I swear you will never see me again. I will go anywhere, 530 00:47:53,200 --> 00:47:54,760 travel as far away as you wish. 531 00:47:56,320 --> 00:47:57,360 Please. 532 00:47:59,000 --> 00:48:00,040 Please. 533 00:48:03,080 --> 00:48:04,680 Please, please. 534 00:48:06,240 --> 00:48:10,120 Uhtred... Uhtred, please. 535 00:48:17,360 --> 00:48:18,960 You will need silver to travel. 536 00:48:21,320 --> 00:48:22,400 A ship's fare. 537 00:48:25,480 --> 00:48:26,480 Yes. 538 00:48:28,280 --> 00:48:29,280 I would. 539 00:48:30,520 --> 00:48:31,520 Not much. 540 00:48:34,280 --> 00:48:36,560 You will never see this face again. 541 00:48:46,360 --> 00:48:48,080 You will go to Hell. 542 00:49:08,720 --> 00:49:09,720 Uhtred? 543 00:49:12,200 --> 00:49:14,480 Look, a bridge. 544 00:49:16,880 --> 00:49:18,320 He's crossing to Valhalla. 545 00:49:23,320 --> 00:49:24,320 He's free. 546 00:49:56,280 --> 00:49:59,240 It will be written in the Saxon chronicle 547 00:49:59,320 --> 00:50:03,040 that Edward did gain a great victory over the Danes, 548 00:50:03,800 --> 00:50:06,800 ensuring he would become King of Wessex. 549 00:50:08,200 --> 00:50:10,040 But other battles lie ahead, 550 00:50:10,120 --> 00:50:13,520 both with the Danes and within Wessex itself. 551 00:50:15,040 --> 00:50:21,320 A king must decide who he can trust and who he must discard. 552 00:50:25,080 --> 00:50:30,320 He must understand the minds of both his enemies and his friends. 553 00:50:31,600 --> 00:50:38,040 He must recognize that the truth of a man lies not in the land of his birth, 554 00:50:39,320 --> 00:50:40,880 but in his heart. 555 00:50:48,760 --> 00:50:51,880 A king must be a king on his own terms. 556 00:50:52,480 --> 00:50:56,840 He cannot be his father. He can only be himself. 557 00:51:03,840 --> 00:51:07,080 The chronicle will grow. Pages will be added. 558 00:51:07,720 --> 00:51:11,200 But Uhtred of Bebbanburg will not be mentioned. 559 00:51:12,320 --> 00:51:14,640 Although I, too, was victorious. 560 00:51:19,240 --> 00:51:22,280 My name is Uhtred, son of Uhtred. 561 00:51:24,040 --> 00:51:26,520 My name is Uhtred Ragnarson. 562 00:51:28,360 --> 00:51:30,640 Destiny is all. 43018

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.