All language subtitles for The.Invaders.S01E14.DVDRip.XviD.[tvu.org.ru]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,427 --> 00:00:06,064 Florida Keys. 2 00:00:06,266 --> 00:00:09,418 Dois astronautas de folga, pescando marlin, 3 00:00:09,587 --> 00:00:14,055 8 dias antes do lan�amento da primeira nave dos Estados Unidos para a Lua. 4 00:00:14,544 --> 00:00:17,456 Nada? O que isto parece? 5 00:00:19,000 --> 00:00:25,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.SubtitleDB.org hoje 6 00:00:26,541 --> 00:00:30,055 Marlin Club, Marlin Club, aqui � o Major Banks. C�mbio 7 00:00:30,540 --> 00:00:32,290 Marlin club, prossiga, Marlin Club. 8 00:01:31,480 --> 00:01:32,879 Isto � tudo que precisamos, neblina. 9 00:01:33,080 --> 00:01:35,467 De que se trata, Marlin Club? 10 00:01:35,638 --> 00:01:37,869 Estou fazendo o m�ximo para encontrar um mec�nico. 11 00:01:38,039 --> 00:01:41,427 Bem, quanto vai demorar? N�o queremos continuar aqui com esta neblina chegando. 12 00:01:41,638 --> 00:01:43,117 Neblina, Sr? 13 00:01:43,278 --> 00:01:46,074 Bem, n�o temos aviso de neblina no golfo. 14 00:01:46,236 --> 00:01:47,874 Esque�a a parte oficial. 15 00:01:48,076 --> 00:01:51,273 - Com esta neblina toda, parece... - Cliff... 16 00:01:55,114 --> 00:01:58,184 O que aconteceu? Eu n�o sei. Eu n�o sei. 17 00:01:58,432 --> 00:02:00,150 Cliff, eu... 18 00:02:18,026 --> 00:02:20,097 Club, ou�a, 19 00:02:20,267 --> 00:02:22,541 alguma coisa aconteceu. 20 00:02:23,426 --> 00:02:27,019 N�o � a neblina. 21 00:02:27,543 --> 00:02:29,101 Vermelha... 22 00:02:30,142 --> 00:02:34,499 N�o consigo respirar. 23 00:02:34,662 --> 00:02:36,254 Major Banks. Major Banks. 24 00:02:36,422 --> 00:02:37,649 Prossiga, major Banks. 25 00:02:37,821 --> 00:02:40,420 Major Banks, prossiga, major Banks. 26 00:02:48,821 --> 00:02:52,420 Os Invasores. 27 00:02:52,821 --> 00:02:56,420 Uma produ��o Quinn Martin. 28 00:02:57,215 --> 00:03:01,649 Estrelando Roy Thinnes como arquiteto David Vincent. 29 00:03:06,212 --> 00:03:08,248 Os invasores: 30 00:03:08,411 --> 00:03:11,767 seres de um planeta que est� para ser extinto. 31 00:03:11,970 --> 00:03:14,881 Seu destino: a Terra. 32 00:03:15,049 --> 00:03:19,565 Sua inten��o: fazer dela o seu mundo. 33 00:03:21,088 --> 00:03:22,884 David Vincent os viu. 34 00:03:23,087 --> 00:03:27,203 Para ele, tudo come�ou numa noite em que passava por uma estrada deserta, 35 00:03:27,405 --> 00:03:30,921 procurando um atalho que ele nunca encontrou. 36 00:03:33,124 --> 00:03:36,035 Come�ou com um bar fechado e abandonado 37 00:03:36,202 --> 00:03:40,115 e um homem cansado demais para prosseguir sua viagem. 38 00:03:40,962 --> 00:03:45,592 Come�ou com a aterrissagem de uma nave de outra gal�xia. 39 00:03:47,400 --> 00:03:52,074 Agora David Vincent sabe que os invasores est�o aqui. 40 00:03:52,278 --> 00:03:53,790 Que tomaram a forma humana. 41 00:03:53,958 --> 00:03:56,788 De alguma maneira ele precisa convencer um mundo descrente... 42 00:03:56,956 --> 00:04:00,233 de que o pesadelo j� come�ou. 43 00:04:00,756 --> 00:04:02,552 Atores convidados na hist�ria desta noite: 44 00:04:02,716 --> 00:04:04,670 Peter Graves. 45 00:04:05,154 --> 00:04:07,304 Joanne Linville. 46 00:04:07,993 --> 00:04:10,142 John Ericson. 47 00:04:10,912 --> 00:04:12,708 Kent Smith. 48 00:04:13,031 --> 00:04:19,024 Epis�dio desta noite: Lan�amento para a Lua. 49 00:04:37,345 --> 00:04:39,174 A na��o est� aturdida. 50 00:04:39,343 --> 00:04:42,493 As primeiras not�cias nos jornais falam de um acidente de pesca... 51 00:04:42,662 --> 00:04:45,620 e uma estranha e inexplic�vel neblina vermelha. 52 00:04:45,783 --> 00:04:47,578 Dois homens destinados a caminhar na face da lua... 53 00:04:48,101 --> 00:04:49,932 acabam de perecer inexplicavelmente. 54 00:04:50,140 --> 00:04:54,336 Para David Vincent existe uma resposta de implica��es terr�veis. 55 00:04:54,499 --> 00:04:57,457 E assim ele chegou � Florida Keys para encontrar o operador de r�dio 56 00:04:57,619 --> 00:05:00,655 que tinha ouvido as �ltimas palavras dos astronautas em f�rias. 57 00:05:04,696 --> 00:05:07,084 Sobre a tripula��o reserva: Ainda � LaCava, Daniels e Smith? 58 00:05:07,255 --> 00:05:08,528 Sim, porque n�s n�o...? 59 00:05:08,694 --> 00:05:11,161 Sobre aquela neblina vermelha? Quando podemos falar com o operador de r�dio? 60 00:05:11,333 --> 00:05:13,290 Pessoal, a confer�ncia de impressa � l� dentro, n�o aqui. 61 00:05:13,454 --> 00:05:16,762 Se � como a que tivemos a noite passada, ser� apenas mais uma conversa. 62 00:05:16,932 --> 00:05:18,729 A Seguran�a vem rastreando a hist�ria o dia todo... 63 00:05:18,892 --> 00:05:21,609 e eles lhe dar�o o furo. Ent�o, que acham disto, hein? 64 00:05:26,490 --> 00:05:29,049 Est� bem, senhores, um de cada vez. 65 00:05:29,209 --> 00:05:30,607 Tenham calma, pessoal. 66 00:05:30,768 --> 00:05:32,803 Um de cada vez. 67 00:05:32,967 --> 00:05:34,878 Vamos ver seu passe. 68 00:05:37,525 --> 00:05:39,640 Seu cart�o de impressa, sr? Eu estou com a equipe de TV. 69 00:05:39,804 --> 00:05:41,319 Ent�o voc� deve ter um passe. 70 00:05:41,846 --> 00:05:43,563 Bem, Eu sinto muito. Eu o esqueci no est�dio. 71 00:05:43,725 --> 00:05:45,839 Eles marcaram esta confer�ncia de imprensa muito r�pido. 72 00:05:46,043 --> 00:05:48,237 Voc� ter� que mostrar-me alguma identifica��o, senhor 73 00:05:48,842 --> 00:05:50,514 Olhe, eles est�o come�ando l�. 74 00:05:50,721 --> 00:05:52,518 Lamento, senhor, ordens. 75 00:05:54,279 --> 00:05:55,953 Tudo bem. 76 00:05:56,321 --> 00:05:57,514 Que tal uma licen�a de motorista? 77 00:05:58,160 --> 00:05:59,194 Tudo bem. 78 00:06:02,479 --> 00:06:03,514 David Vincent. 79 00:06:04,238 --> 00:06:06,034 Vamos, o que � isto? Eu tenho que entrar l�. 80 00:06:06,837 --> 00:06:08,110 Voc� ir� entrar, senhor. 81 00:06:08,276 --> 00:06:11,268 Assim que eu tiver checado seu nome com o oficial de seguran�a. 82 00:06:12,157 --> 00:06:13,475 Espere aqui, por favor. 83 00:06:17,313 --> 00:06:19,224 Voc� falou com mais algu�m sobre isto? 84 00:06:19,393 --> 00:06:21,348 Voc� contou a mais algu�m o que voc� viu? 85 00:06:21,512 --> 00:06:23,421 N�o, n�o, senhor. 86 00:06:23,590 --> 00:06:26,059 Eu vim direto para aqui ap�s o acontecido. 87 00:06:26,231 --> 00:06:29,859 Ningu�m acreditava em mim, e acho que ningu�m acredita agora. 88 00:06:30,030 --> 00:06:32,590 Sr. Coogan, sente-se por favor. 89 00:06:32,750 --> 00:06:35,309 Bem, eu n�o vejo o motivo se ningu�m acredita no que estou dizendo. 90 00:06:35,468 --> 00:06:36,536 Sente-se. 91 00:06:36,707 --> 00:06:40,336 Veja, eu vi neblina l� fora. 92 00:06:40,507 --> 00:06:42,463 Neblina vermelha. 93 00:06:42,626 --> 00:06:46,537 Caindo de um helic�ptero e... 94 00:06:46,705 --> 00:06:49,012 E eu n�o tenho tomado uma bebida h� seis dias. 95 00:06:49,183 --> 00:06:53,143 Este helic�ptero, tinha alguma marca particular, cor, qualquer coisa? 96 00:06:53,304 --> 00:06:55,020 Parecia com qualquer outro helic�ptero. 97 00:06:55,182 --> 00:06:56,695 Senhor. 98 00:07:00,061 --> 00:07:02,415 Ele veio. 99 00:07:04,499 --> 00:07:06,011 Mande o Sr. Vincent entrar. 100 00:07:06,178 --> 00:07:08,693 Oh, e, Correll, voc� leve Sr. Coogam para casa. 101 00:07:08,859 --> 00:07:11,974 - Ele estar� sob sua responsabilidade. - Sr. Coogan. 102 00:07:17,415 --> 00:07:18,972 Riley. 103 00:07:20,253 --> 00:07:22,166 Espere um momento, eu verei. 104 00:07:22,335 --> 00:07:23,971 � a esposa do Comandante Smith, senhor. 105 00:07:24,134 --> 00:07:26,044 Novamente? Eu n�o posso falar com ela agora. 106 00:07:26,212 --> 00:07:29,363 Eu penso que seria melhor senhor, ela parece muito abalada. 107 00:07:32,290 --> 00:07:33,769 Ol�, �ngela. 108 00:07:33,930 --> 00:07:36,650 Eu n�o posso falar agora. Eu irei...irei te ligar depois. 109 00:07:36,851 --> 00:07:39,488 Oh, mas, Gavin, Estive tentando contat�-lo a tarde toda. 110 00:07:39,689 --> 00:07:42,998 Sim, eu sei, mas estive empatado com esta investiga��o, eu... 111 00:07:43,207 --> 00:07:45,004 Mas, Gavin, voc� tem que falar comigo. 112 00:07:45,167 --> 00:07:47,760 �... � sobre Hardy. 113 00:07:49,085 --> 00:07:50,917 �ngela, deixe-me retornar para voc�. 114 00:07:51,965 --> 00:07:53,478 N�o... Eu n�o estou em Houston. 115 00:07:53,645 --> 00:07:55,281 Quando eles disseram a Hardy que ele estava escalado 116 00:07:55,443 --> 00:07:59,755 eu soube que tinha que encontr�-lo e cheguei esta manh�. 117 00:08:00,003 --> 00:08:01,480 Voc� tem que me ajudar, Gavin. 118 00:08:02,282 --> 00:08:05,001 Veja, �ngela, eu verei voc� t�o logo eu termine aqui. 119 00:08:05,162 --> 00:08:07,959 Agora, deixe seu... deixe seu n�mero com meu oficial e irei cham�-la. 120 00:08:08,161 --> 00:08:09,911 � Hardy, ele est�... ele est�... 121 00:08:10,119 --> 00:08:11,518 �ngela, por favor. 122 00:08:12,838 --> 00:08:15,873 Est� bem. Est� bem, mas irei esperar por sua liga��o. 123 00:08:28,954 --> 00:08:30,989 Isto � tudo, obrigado. 124 00:08:33,754 --> 00:08:35,265 Eu sou Gavin Lewis, seguran�a. 125 00:08:36,552 --> 00:08:38,348 Eu sei quem � voc�. 126 00:08:39,591 --> 00:08:41,386 Devo dizer-lhe porque estou aqui. 127 00:08:41,549 --> 00:08:43,062 Eu queria falar com o operador de r�dio. 128 00:08:44,068 --> 00:08:46,581 O que voc� quer com ele, Sr. Vincent? 129 00:08:47,067 --> 00:08:48,786 Informa��o. 130 00:08:49,068 --> 00:08:52,695 Informa��es completas sobre o que ele ouviu nesta comunica��o com o barco. 131 00:08:52,866 --> 00:08:55,777 Bem, voc� pode saber tudo nos jornais esta noite, n�o pode? 132 00:08:56,706 --> 00:08:58,024 Eu disse completas informa��es. 133 00:09:00,743 --> 00:09:02,895 Eu estive checando voc�, Sr. Vincent. 134 00:09:03,064 --> 00:09:05,861 Eu sei quem � voc� e o que � esta sua obsess�o. 135 00:09:06,423 --> 00:09:08,982 Homens de outro planeta, alien�genas. 136 00:09:10,420 --> 00:09:13,297 Bem, isto � algo particular seu. O que posso fazer por voc�? 137 00:09:13,499 --> 00:09:17,288 Eu sei que estes astronautas morreram e o que � esta neblina vermelha. 138 00:09:17,460 --> 00:09:18,653 Eu quero saber porque eles morreram. 139 00:09:20,618 --> 00:09:24,496 Bem, eles n�o foram mortos por homens de Marte, eu posso lhe garantir isto. 140 00:09:24,657 --> 00:09:27,613 Acontece que isto era um tipo de mon�xido de carbono. 141 00:09:27,815 --> 00:09:30,533 Oh, sim, mon�xido de carbono vermelho. 142 00:09:31,976 --> 00:09:33,693 Mon�xido de carbono que voc� pode ver. 143 00:09:34,455 --> 00:09:36,284 Bem, o que h� com pessoas como voc� 144 00:09:36,453 --> 00:09:38,886 uma est�ria estranha e todo maluco do Pa�s... 145 00:09:39,052 --> 00:09:40,643 acha que est� envolvido no caso. 146 00:09:40,811 --> 00:09:44,041 At� mesmo este velho, l� embaixo na praia diz que viu uma neblina vermelha. 147 00:09:46,171 --> 00:09:48,684 Gavin, eu n�o posso enrol�-los mais. Eles querem uma declara��o sua. 148 00:09:48,850 --> 00:09:51,204 - Ent�o, vamos, voc� vai? - Est� certo. Eu irei l� agora. 149 00:09:52,768 --> 00:09:54,406 Onde est� este velho? Eu gostaria de falar com ele. 150 00:09:54,568 --> 00:09:56,876 N�o, n�o. At� eu ter uma chance de checar sua hist�ria, 151 00:09:57,047 --> 00:09:59,036 ningu�m vai chegar perto da casa do Sr. Coogan. 152 00:09:59,205 --> 00:10:01,436 Ningu�m fala com ele. 153 00:10:01,606 --> 00:10:02,959 Voc� espera aqui at� eu fazer isto. 154 00:10:03,166 --> 00:10:05,120 Voc� est� me detendo? 155 00:10:05,284 --> 00:10:06,763 Bem, voc� � um homem esperto Sr. Vincent. 156 00:10:06,924 --> 00:10:08,720 Voc� sabe que eu n�o tenho autoridade para fazer isto. 157 00:10:08,883 --> 00:10:11,919 Voc� tamb�m � esperto o suficiente para estar aqui quando eu retornar. 158 00:10:44,992 --> 00:10:47,380 Tudo certo. 159 00:10:48,111 --> 00:10:51,820 E � muito simples, Sr. Coogan. 160 00:10:52,510 --> 00:10:57,459 Se voc� realmente n�o viu nada, o que tem para dizer para Gavin Lewis? 161 00:10:58,389 --> 00:10:59,867 Nada. 162 00:11:00,028 --> 00:11:01,824 Eu n�o vi nada. 163 00:11:01,987 --> 00:11:03,545 Eu inventei tudo. 164 00:11:04,067 --> 00:11:06,455 Est� certo, Sr. Coogan. 165 00:11:06,625 --> 00:11:08,137 Voc� inventou tudo... 166 00:11:09,224 --> 00:11:11,819 somente para ter seu nome nos jornais. 167 00:11:17,982 --> 00:11:20,860 Voc� n�o viu nada. 168 00:11:41,016 --> 00:11:42,811 Sr. Coogan. 169 00:11:46,453 --> 00:11:48,250 Sr. Coogan? 170 00:11:49,213 --> 00:11:51,123 O que voc� est� fazendo aqui? 171 00:11:51,291 --> 00:11:54,521 Gavin Lewis deu-me permiss�o para falar com o Sr. Coogan. 172 00:11:54,690 --> 00:11:55,920 Voc� tem isto por escrito? 173 00:11:56,731 --> 00:11:58,925 Ele disse que isto n�o seria necess�rio. 174 00:12:01,289 --> 00:12:04,325 Sr. Coogan, eu gostaria de falar-lhe sobre o que voc� viu ontem � noite. 175 00:12:05,886 --> 00:12:07,160 Nada. 176 00:12:07,326 --> 00:12:08,997 Eu n�o vi nada. 177 00:12:09,887 --> 00:12:11,797 Eu inventei tudo. 178 00:12:23,041 --> 00:12:25,192 Sr. Coogan, olhe para mim. 179 00:12:27,841 --> 00:12:28,875 Eu inventei tudo. 180 00:12:30,960 --> 00:12:32,153 Sr. Vincent... 181 00:12:33,758 --> 00:12:34,747 ... isto � suficiente. 182 00:12:36,157 --> 00:12:38,389 Talvez Lewis deu-lhe permiss�o, talvez n�o, 183 00:12:39,278 --> 00:12:41,029 mas isto � tudo, amigo. Voc� ter� que ir. 184 00:12:41,637 --> 00:12:43,387 Quem esteve aqui? Quem falou com ele? 185 00:12:43,595 --> 00:12:45,268 Ningu�m esteve aqui. Ningu�m falou com ele. 186 00:12:49,834 --> 00:12:52,266 O que voc� tem em seu bolso, oficial? 187 00:12:53,234 --> 00:12:56,668 Voc� tem cinco minutos, senhor. 188 00:13:35,781 --> 00:13:37,418 Voc� est� bem, senhor? 189 00:13:40,698 --> 00:13:41,847 - Correll? - O que aconteceu? 190 00:13:42,018 --> 00:13:44,532 - Eu estou bem. Eu estou bem. - Correll! 191 00:13:51,256 --> 00:13:52,848 Riley, pegue o r�dio. Eu quero encontr�-lo. 192 00:13:53,016 --> 00:13:54,766 Sim, Senhor. Muito bem, o que est� acontecendo aqui? 193 00:13:54,934 --> 00:13:57,447 Voc� sabia que eu viria, n�o �? Voc� armou isto. 194 00:13:57,973 --> 00:14:00,042 Eu fiz-lhe uma pergunta, Vincent. Eu espero uma resposta. 195 00:14:00,252 --> 00:14:01,571 Eu tamb�m. 196 00:14:01,732 --> 00:14:04,690 Correll fazia parte do acerto ou matar-me foi sua id�ia. 197 00:14:04,892 --> 00:14:07,325 - Fazer o que? - Ele tentou matar-me. 198 00:14:08,170 --> 00:14:10,320 Ele � um deles. Ele � um alien�gena. 199 00:14:10,529 --> 00:14:12,997 Voc� quer uma prova? Olhe para ele? S� fale com ele. 200 00:14:13,169 --> 00:14:15,806 Correll apagou toda sua mem�ria. 201 00:14:15,968 --> 00:14:18,927 Sr. Coogan, diga-lhe o que voc� viu. 202 00:14:19,128 --> 00:14:21,960 Voc� viu uma neblina vermelha, n�o foi? 203 00:14:22,806 --> 00:14:24,524 Nada. 204 00:14:25,405 --> 00:14:28,635 Eu inventei tudo para ter meu nome nos jornais. 205 00:14:29,843 --> 00:14:31,719 - Sr. Coogan, voc� disse... - Nada. 206 00:14:31,922 --> 00:14:33,641 Eu n�o vi nada. 207 00:14:34,203 --> 00:14:35,237 Sr. Coogan. 208 00:14:35,442 --> 00:14:38,512 Eu n�o vi nada. 209 00:14:42,760 --> 00:14:44,238 Voc� nunca ir� encontrar Correll. 210 00:14:44,759 --> 00:14:46,827 Ele fez seu trabalho. 211 00:14:47,920 --> 00:14:50,113 Bem, eu ainda n�o fiz o meu. 212 00:14:51,198 --> 00:14:52,789 Est� certo, Vincent, vamos conversar. 213 00:14:52,996 --> 00:14:55,226 Vamos, voltemos para a cidade. 214 00:15:13,630 --> 00:15:15,221 Lamento senhor, estamos fechados por esta noite. 215 00:15:15,429 --> 00:15:18,660 Eu tenho esta maleta para o Sr. Lewis. Eu s� vou coloc�-la em seu carro, ok? 216 00:15:19,190 --> 00:15:20,906 Fa�a voc� mesmo. 217 00:15:40,982 --> 00:15:42,495 Bem, isto ajuda em muito... 218 00:15:42,661 --> 00:15:46,540 O relat�rio m�dico diz que n�o h� nada de errado com Charlie Coogan. 219 00:15:46,901 --> 00:15:48,380 Voc� realmente pensa que teria? 220 00:15:48,541 --> 00:15:51,975 Oh, claro, claro, ele teve uma lavagem cerebral. 221 00:15:52,698 --> 00:15:54,767 Lewis, ou voc� acredita em mim ou n�o. 222 00:15:54,937 --> 00:15:57,086 Bem, talvez eu n�o acredite em voc�. Talvez eu... 223 00:15:57,256 --> 00:15:58,973 Talvez o que? 224 00:16:01,376 --> 00:16:04,094 Voc� sabe, estou pensando sobre o que voc� est� me informando. 225 00:16:04,295 --> 00:16:06,205 Voc� deu-me informa��es suficientes para me manter curioso. 226 00:16:06,374 --> 00:16:08,285 Voc� praticamente me levou na casa de Charlie Coogan. 227 00:16:09,054 --> 00:16:10,565 Por que? 228 00:16:12,532 --> 00:16:14,967 Voc� sabe o que eu fui antes de ser um oficial de seguran�a? 229 00:16:15,932 --> 00:16:18,525 Voc� foi um astronauta, um dos primeiros. 230 00:16:21,369 --> 00:16:22,802 Est� certo. 231 00:16:23,289 --> 00:16:25,243 Eu estava treinando para um viagem � Lua. 232 00:16:25,408 --> 00:16:28,159 A mesma que est� indo esta semana. 233 00:16:29,648 --> 00:16:31,478 Alguns meses atr�s, 234 00:16:31,647 --> 00:16:33,920 eu estava dirigindo para casa vindo do centro espacial... 235 00:16:34,086 --> 00:16:36,360 grande forma f�sica, nada errado comigo... 236 00:16:36,525 --> 00:16:39,243 estava ouvindo o r�dio do carro, 237 00:16:39,763 --> 00:16:41,515 e de repente o r�dio ficou mudo. 238 00:16:43,005 --> 00:16:45,233 Ap�s isto eu n�o me lembro de nada. 239 00:16:45,763 --> 00:16:48,116 N�o me lembro de ir para casa, ir para a cama. 240 00:16:48,401 --> 00:16:51,915 Nada at� o meu servi�o de chamadas me acordar de manh�. 241 00:16:52,440 --> 00:16:54,589 Bem, eu n�o me sentia bem... 242 00:16:55,119 --> 00:16:56,312 e quando me examinaram... 243 00:16:56,477 --> 00:16:58,912 descobriram que minha press�o sangu�nea estava descontrolada. 244 00:17:00,838 --> 00:17:03,556 Conseq�entemente, me exclu�ram do programa espacial. 245 00:17:04,876 --> 00:17:09,346 Mas eu sabia, sabia que n�o havia nada errado com minha press�o sangu�nea. 246 00:17:09,515 --> 00:17:11,666 Quando tentei dizer a eles, quando tentei faz�-los ver... 247 00:17:11,836 --> 00:17:14,792 eles trataram-me como se eu fosse algum maluco. 248 00:17:18,472 --> 00:17:20,939 Eu perdi uma noite de minha vida, David. 249 00:17:21,111 --> 00:17:24,340 E quero descobrir onde estive naquela noite e porque. 250 00:17:24,709 --> 00:17:26,144 Talvez voc� tenha a resposta. 251 00:17:28,469 --> 00:17:30,107 N�o. 252 00:17:34,267 --> 00:17:36,258 E n�s n�o vamos encontr�-la aqui. 253 00:17:36,546 --> 00:17:38,423 Seja o que for, deve estar no local de lan�amento 254 00:17:44,105 --> 00:17:46,777 � uma longa viagem. Melhor n�s irmos. 255 00:17:57,100 --> 00:17:58,738 Voc�s est�o com sorte. Mais cinco minutos... 256 00:17:58,900 --> 00:18:00,458 e eu estaria fechando para a noite. 257 00:18:00,659 --> 00:18:02,775 David, isto n�o faz sentido. 258 00:18:02,938 --> 00:18:05,735 Se um astronauta � posto de lado como eu fui, 259 00:18:05,897 --> 00:18:08,888 ou se ele for morto, o lan�amento � lua ainda aconteceria. 260 00:18:09,058 --> 00:18:11,854 Eles podiam matar 10 homens e o programa ainda continuaria. 261 00:18:13,136 --> 00:18:15,171 Talvez eles n�o estejam tentando parar o programa. 262 00:18:15,335 --> 00:18:16,528 Pode ser outra coisa. 263 00:18:17,334 --> 00:18:18,369 Como o que? 264 00:18:18,534 --> 00:18:20,842 O que voc� ir� procurar quando chegarmos no centro espacial? 265 00:18:21,013 --> 00:18:22,649 Um destes alien�genas? 266 00:18:22,811 --> 00:18:24,882 E o que ele ir� fazer? Aproximar e se apresentar? 267 00:18:25,092 --> 00:18:27,764 Voc� mesmo disse que eles tem a mesma apar�ncia nossa. 268 00:18:27,931 --> 00:18:29,364 Existem meios de reconhec�-los. 269 00:18:29,570 --> 00:18:32,403 Primeiro de tudo, eles podem regenerar-se. 270 00:18:32,570 --> 00:18:34,524 E eles t�m uma defici�ncia nas m�os. 271 00:18:34,688 --> 00:18:37,520 Eles t�m uma muta��o no quarto dedo. 272 00:18:37,687 --> 00:18:40,043 E o fato que eles n�o tem batimento card�aco. 273 00:18:40,208 --> 00:18:41,879 O fato que... 274 00:18:48,484 --> 00:18:50,360 O que foi isto? 275 00:18:50,643 --> 00:18:53,363 David, o que em nome do c�u? 276 00:19:03,840 --> 00:19:05,511 Bom dia, Riley. Melhor apressar-se senhor. 277 00:19:05,679 --> 00:19:07,591 LaCava e os outros est�o partindo em uma hora. 278 00:19:07,760 --> 00:19:09,875 Est� bem. Vincent permanece em meu apartamento. 279 00:19:10,039 --> 00:19:13,234 Certifique-se que ele pegue um passe e o quero no aeroporto quando o avi�o chegar. 280 00:19:13,397 --> 00:19:14,590 - Vincent? - Sim, isso. 281 00:19:14,756 --> 00:19:17,633 E v� a sala de McNally. E pe�a-lhe para enviar todo material 282 00:19:17,795 --> 00:19:19,705 que ele tenha da tripula��o reserva, filmes, tudo. 283 00:19:19,874 --> 00:19:21,548 Oh, me desculpe senhor. 284 00:19:21,755 --> 00:19:24,473 Eu tomei a liberdade. � a esposa do comandante Smith. 285 00:19:24,634 --> 00:19:26,543 Ela est� esperando em sua sala. 286 00:19:28,111 --> 00:19:29,862 Oh, obrigado. 287 00:19:30,030 --> 00:19:32,050 Se algu�m perguntar onde Vincent est�, voc� n�o sabe. 288 00:19:33,067 --> 00:19:34,545 Sim, senhor. 289 00:19:38,706 --> 00:19:40,423 Oi, �ngela. 290 00:19:40,585 --> 00:19:43,496 Lamento, eu n�o te liguei ontem. Eu n�o pude. 291 00:19:45,305 --> 00:19:46,305 Voc� est� bem? 292 00:19:52,255 --> 00:19:53,926 Gavin... 293 00:19:55,133 --> 00:19:58,045 Hardy ir� no lan�amento n�o existe d�vidas? 294 00:19:59,093 --> 00:20:00,525 N�o. 295 00:20:02,731 --> 00:20:05,041 Bem, eu n�o acho que ele deva ir. 296 00:20:05,212 --> 00:20:07,566 Eu n�o sei porqu�, mas eu... 297 00:20:10,569 --> 00:20:13,035 Eu acho que tem algo errado com ele. 298 00:20:16,046 --> 00:20:17,559 Com ele ou com voc�? 299 00:20:17,725 --> 00:20:19,957 N�o, n�o. Agora isto � definitivo, estamos marcando o dia 300 00:20:20,126 --> 00:20:22,082 voc� tem certeza que n�o � s� seus nervos? 301 00:20:22,246 --> 00:20:23,724 Voc� me conhece melhor que isto. 302 00:20:24,404 --> 00:20:26,759 Isto j� se arrasta por semanas. 303 00:20:26,964 --> 00:20:28,840 Por meses. 304 00:20:29,003 --> 00:20:32,471 Ontem � noite telefonei-lhe de prop�sito... 305 00:20:32,641 --> 00:20:35,679 e disse-lhe que ir�amos nos ver, 306 00:20:35,842 --> 00:20:38,479 que n�s ir�amos passar � noite juntos. 307 00:20:39,241 --> 00:20:40,593 E ele nem teve ci�mes. 308 00:20:41,799 --> 00:20:43,629 Bem, talvez n�s todos tenhamos crescidos, n�o �? 309 00:20:45,398 --> 00:20:46,829 N�o. 310 00:20:49,237 --> 00:20:51,704 Como posso faz�-lo entender? 311 00:20:52,915 --> 00:20:56,464 O que quero dizer � que ele tem lapsos de mem�ria? 312 00:20:57,395 --> 00:20:59,385 Ele n�o pode lembrar-se das coisas mais simples. 313 00:20:59,594 --> 00:21:03,382 Os lugares que n�s fomos, ou os amigos que conhec�amos 314 00:21:03,554 --> 00:21:06,113 ou at� mesmo como eu gosto de martinis. 315 00:21:06,272 --> 00:21:08,705 �ngela, Hardy passou por muita coisa no Vietn�, 316 00:21:08,871 --> 00:21:11,703 mas se existia algo errado com ele, f�sica ou emocionalmente, 317 00:21:11,910 --> 00:21:14,139 os m�dicos teriam encontrado isto meses atr�s. 318 00:21:14,309 --> 00:21:16,025 Agora, pare de preocupar-se, sim? 319 00:21:23,947 --> 00:21:26,665 Os outros est�o prontos para sair para o aeroporto, senhor. 320 00:21:27,305 --> 00:21:28,738 Ok. J� vou. 321 00:21:30,503 --> 00:21:32,541 Sinto muito, �ngela. Eu tenho que sair. 322 00:21:32,705 --> 00:21:35,376 Est� tudo certo. Eu vou indo. 323 00:21:35,543 --> 00:21:36,976 De qualquer forma, McNally ligou-me esta manh�. 324 00:21:37,143 --> 00:21:39,291 Ele quer que eu esteja no aeroporto quando Hardy aterrissar. 325 00:21:39,461 --> 00:21:43,169 Eles querem fotos, voc� sabe, da corajosa esposa do astronauta. 326 00:21:49,339 --> 00:21:51,488 Voc� pode ir em casa esta noite para ver Hardy? 327 00:21:51,658 --> 00:21:53,409 Por favor, Gavin. 328 00:21:54,617 --> 00:21:56,049 Vou tentar. 329 00:21:56,216 --> 00:21:59,287 Obrigado, Adeus. 330 00:22:14,452 --> 00:22:17,124 Voc�s podem tirar todas as fotos que quiserem, mas n�o entrevistas. 331 00:22:17,291 --> 00:22:19,564 Os rapazes tem apenas alguns minutos antes da sua primeira instru��o 332 00:22:19,729 --> 00:22:22,243 eles n�o querem gast�-los respondendo a perguntas, voc�s entendem? 333 00:22:24,048 --> 00:22:25,366 - Voc� teve algum problema? - N�o. 334 00:22:25,527 --> 00:22:27,756 - Ningu�m te seguiu? - N�o. 335 00:22:29,887 --> 00:22:31,479 Boa ca�ada. 336 00:22:32,007 --> 00:22:33,677 Oi, querida. 337 00:22:33,845 --> 00:22:35,437 Vamos, dem-lhes algum espa�o. 338 00:22:35,605 --> 00:22:38,675 Voc�s ir�o tirar suas fotos. Vamos tirar uma com o coronel. 339 00:22:39,522 --> 00:22:41,830 Coronel LaCava... Lembrem-se, sem perguntas. 340 00:22:42,001 --> 00:22:43,755 Sra. Smith, poderia olhar para c�, por favor? 341 00:22:43,923 --> 00:22:45,479 Tente novamente. 342 00:22:45,641 --> 00:22:47,552 Ok, pessoal. Acho que temos o suficiente, por ora. 343 00:22:47,721 --> 00:22:48,915 Vamos dar-lhes um pouco de descanso. 344 00:22:49,080 --> 00:22:51,071 Ele tem uma pesada agenda com os m�dicos. 345 00:22:51,280 --> 00:22:53,156 Se voc�s dessem s� um passo � frente... 346 00:22:53,319 --> 00:22:55,673 Podem dar-nos alguma coisa? 347 00:22:56,757 --> 00:22:59,318 Sra Smith, olhe para c�, por favor? 348 00:23:01,357 --> 00:23:04,507 Coronel LaCava, por aqui. Coronel LaCava. 349 00:23:05,595 --> 00:23:07,550 Hardy, Oi, �ngela. 350 00:23:07,714 --> 00:23:10,591 Bem, n�o acho que j� invejei tanto algu�m em minha vida. 351 00:23:10,753 --> 00:23:12,745 A maneira que voc� me apoiou, as coisas que voc� me disse. 352 00:23:12,914 --> 00:23:14,710 Eu n�o estaria fazendo isto se n�o fosse voc�. 353 00:23:14,873 --> 00:23:16,464 Eu gosto de selecionar meus substitutos. 354 00:23:16,632 --> 00:23:19,464 Descanse. Eu tentarei v�-lo mais tarde. 355 00:23:19,631 --> 00:23:21,269 - Quando quiser. - Adeus, Gavin. 356 00:23:21,431 --> 00:23:23,226 Adeus, �ngela. 357 00:23:32,028 --> 00:23:33,380 Quem � aquele homem? 358 00:23:33,547 --> 00:23:35,104 Aquele � Owen, um dos m�dicos. 359 00:23:35,266 --> 00:23:36,698 - Por que? - Cheque-o. 360 00:23:36,905 --> 00:23:39,020 Ele tem estado no programa desde o come�o. 361 00:23:39,224 --> 00:23:40,625 Gavin, cheque-o. 362 00:23:59,579 --> 00:24:01,933 N�o, descanse, eu irei. 363 00:24:02,738 --> 00:24:06,172 Eu que deveria estar nervoso. 364 00:24:11,296 --> 00:24:13,729 Bem, Acho que ele chegou. Vamos, deixe-o entrar. 365 00:24:14,254 --> 00:24:16,448 - Eu j� estarei aqui. - Hardy. 366 00:24:16,654 --> 00:24:18,372 Oh, vamos, querida, 367 00:24:18,534 --> 00:24:20,250 tudo isto estar� acabado em alguns dias. 368 00:24:22,371 --> 00:24:24,489 Agora, vamos, deixe-o entrar. 369 00:24:37,606 --> 00:24:39,279 O pastor reconhece seu rebanho. 370 00:24:39,447 --> 00:24:41,438 - Oh, oi, Tony. - Oi. 371 00:24:41,766 --> 00:24:45,279 - Bem, Hardy est� pronto para seu exame? - Oh, ele estar� em um segundo. 372 00:24:47,045 --> 00:24:48,874 Bolsas e olhos tristes. 373 00:24:49,043 --> 00:24:52,478 Come�a a se parecer com uma esposa. 374 00:24:52,644 --> 00:24:53,679 Eu verei se ele est� pronto. 375 00:24:53,843 --> 00:24:57,232 Por que voc� e Peggy n�o v�o ao cinema hoje? 376 00:24:57,401 --> 00:24:59,756 N�o fique sentada pensando sobre isto. 377 00:24:59,920 --> 00:25:02,638 - Sim, talvez eu v�. - Sem talvez. 378 00:25:02,799 --> 00:25:04,357 V�. 379 00:25:10,398 --> 00:25:13,194 - Hardy, Tony est� aqui. - Estarei a� em um minuto. 380 00:25:41,227 --> 00:25:42,740 Hardy. 381 00:25:44,787 --> 00:25:46,185 Hardy? 382 00:25:46,706 --> 00:25:48,139 J� sairei. 383 00:25:48,305 --> 00:25:50,104 Vamos amigo. Temos pressa, lembra? 384 00:25:50,267 --> 00:25:52,825 Aqueles m�dicos n�o esperam toda � noite. 385 00:25:53,705 --> 00:25:56,582 � o que eu estou fazendo. Me preparando para os m�dicos. 386 00:26:11,979 --> 00:26:13,934 Estarei pronto em um minuto. 387 00:26:14,498 --> 00:26:16,215 Algo sobre o Owens? 388 00:26:16,377 --> 00:26:18,367 Owens � um assistente m�dico. 389 00:26:18,535 --> 00:26:21,733 Nasceu em Detroit e temos informa��es de toda a sua hist�ria. 390 00:26:21,897 --> 00:26:23,772 Eu mesmo chequei seus arquivos. 391 00:26:23,935 --> 00:26:26,289 Sim, bem, eles poderiam ter falsificado. 392 00:26:26,734 --> 00:26:28,724 N�s temos que encontrar algo. Nos resta pouco tempo. 393 00:26:28,893 --> 00:26:31,087 Bem, porque perder tempo olhando este filme? 394 00:26:31,771 --> 00:26:34,844 David, se voc� acha que um dos astronautas � um alien�gena, 395 00:26:35,012 --> 00:26:36,491 ou todos os tr�s s�o, esque�a. 396 00:26:38,170 --> 00:26:39,603 Eles foram checados e rechecados. 397 00:26:39,770 --> 00:26:41,885 Sabemos quem eles s�o, onde eles nasceram, 398 00:26:42,050 --> 00:26:44,482 quando eles soam seus narizes e co�am suas costas. 399 00:26:44,688 --> 00:26:47,564 Os alien�genas querem o lan�amento, 400 00:26:47,729 --> 00:26:50,161 e querem uma tripula��o especial para isto. Por que? 401 00:26:52,087 --> 00:26:53,678 Por que eles arrumariam tanto problema 402 00:26:53,846 --> 00:26:55,642 s� para parar dois homens de caminhar na lua? 403 00:26:55,845 --> 00:26:57,119 Pode fechar as persianas? 404 00:26:57,324 --> 00:26:59,041 Voc� est� escondendo algo. 405 00:27:00,763 --> 00:27:03,835 � um tiro no escuro a menos que me diga o objetivo do lan�amento. 406 00:27:04,482 --> 00:27:05,801 Voc� pode ler isto nos jornais. 407 00:27:05,962 --> 00:27:07,873 Eles t�m quatro colunas sobre isto todo dia. 408 00:27:08,082 --> 00:27:09,878 Se isto � simplesmente uma caminhada na lua, 409 00:27:10,041 --> 00:27:11,713 seu pessoal deveria adiar o v�o 410 00:27:11,880 --> 00:27:13,757 e dar a tripula��o mais tempo. 411 00:27:13,920 --> 00:27:15,556 Por que eles t�m que sair amanh�? 412 00:27:16,521 --> 00:27:18,510 David, eu te disse que tudo isto � secreto. 413 00:27:18,719 --> 00:27:20,709 Sou oficial da seguran�a, lembra? 414 00:27:20,878 --> 00:27:23,266 Agora, voc� quer ver este filme ou n�o? 415 00:27:36,272 --> 00:27:38,706 Tenho s� esta parte sobre os astronautas, 416 00:27:38,872 --> 00:27:40,464 me enviaram s� o material sobre os homens. 417 00:27:40,632 --> 00:27:41,950 O lan�amento ser� 418 00:27:42,110 --> 00:27:43,702 o passo mais significante 419 00:27:43,870 --> 00:27:45,464 do programa espacial americano. 420 00:27:45,631 --> 00:27:47,586 Tr�s astronautas est�o recebendo treinamentos intensivos 421 00:27:47,750 --> 00:27:49,229 na prepara��o para este projeto chave, 422 00:27:49,389 --> 00:27:52,778 mas somente dois pousar�o na superf�cie da lua. 423 00:27:52,947 --> 00:27:54,460 O homem escolhido para permanecer na c�psula 424 00:27:54,627 --> 00:27:56,695 � o tenente coronel Martin Daniels, 425 00:27:56,866 --> 00:28:00,064 nascido em New Haven, Connecticut, em 16 de abril de 1931. 426 00:28:00,226 --> 00:28:03,103 Daniels � o homem mais jovem a voar em 59 miss�es de combate 427 00:28:03,265 --> 00:28:04,982 na Guerra da Coreia. 428 00:28:05,143 --> 00:28:07,816 O segundo membro da tripula��o, tenente coronel Tony LaCava. 429 00:28:07,983 --> 00:28:10,450 Um dos dois homens caminhar� na lua. 430 00:28:10,622 --> 00:28:13,374 O �nico membro sobrevivente da tripula��o original, 431 00:28:13,540 --> 00:28:17,659 LaCava nasceu em Sioux Falls, South Dakota, em 27 de mar�o de 1929. 432 00:28:17,821 --> 00:28:19,094 Agora Capit�o da equipe, 433 00:28:19,260 --> 00:28:21,489 ele pode ser considerado o grande velhote da tripula��o. 434 00:28:22,178 --> 00:28:23,293 Grande velhote. 435 00:28:23,458 --> 00:28:26,892 O membro mais recente da tripula��o, comandante Hardy Smith, 436 00:28:27,056 --> 00:28:30,651 nasceu em New York City, em 01 de janeiro de 1935. 437 00:28:30,816 --> 00:28:33,648 O comandante Smith foi volunt�rio em um dever especial no Vietn�, 438 00:28:33,815 --> 00:28:37,693 onde ele ganhou a medalha presidencial do valor e o Cora��o P�rpura. 439 00:28:37,854 --> 00:28:42,050 Enquanto ainda no Vietn�, ele foi eleito o astronauta do programa. 440 00:28:42,252 --> 00:28:45,768 Aqui com sua esposa imediatamente ap�s retornar aos Estados Unidos, 441 00:28:45,933 --> 00:28:48,240 o comandante Smith precisou de tratamento m�dico 442 00:28:48,411 --> 00:28:50,207 antes de retornar a ag�ncia espacial. 443 00:28:50,410 --> 00:28:52,684 Pare o filme. Pare agora. 444 00:28:52,889 --> 00:28:55,607 - Qual o problema? - O rosto dele. 445 00:28:57,489 --> 00:28:59,557 Aquela primeira foto que vimos n�o era Hardy Smith. 446 00:29:00,528 --> 00:29:01,596 Oh, relaxe. 447 00:29:01,807 --> 00:29:03,364 Estou dizendo a voc�, aquele n�o era Hardy Smith. 448 00:29:03,886 --> 00:29:08,002 N�o. A primeira foto que voc� viu foi tirada de Hardy antes do Vietn�. 449 00:29:08,204 --> 00:29:11,036 Ele passou por aquele banho de sangue sem um arranh�o, 450 00:29:11,243 --> 00:29:12,644 mas antes de voltar para casa 451 00:29:12,804 --> 00:29:15,317 seu hotel em Saigon foi bombardeado. 452 00:29:15,923 --> 00:29:17,402 A forma que voc� v� ele agora... 453 00:29:19,161 --> 00:29:22,834 bem, as cirurgias pl�sticas fizeram um bom trabalho. 454 00:29:22,999 --> 00:29:24,796 Agora, quer ver o resto do filme? 455 00:29:25,198 --> 00:29:26,679 N�o. 456 00:29:27,120 --> 00:29:29,030 N�s conseguimos algo. 457 00:29:29,199 --> 00:29:32,076 - Eu estou perdido. - H� um alien�gena na tripula��o. 458 00:29:32,237 --> 00:29:35,309 - voc� deve estar brincando. - Hardy Smith. 459 00:29:39,474 --> 00:29:41,864 Eu conhe�o Hardy Smith. 460 00:29:42,555 --> 00:29:45,829 Eu treinei com ele. Me tornei amigo da fam�lia dele. 461 00:29:46,594 --> 00:29:48,901 Oh, n�o. Voc� realmente est� equivocado. 462 00:29:49,112 --> 00:29:51,783 Quem foi o primeiro homem designado para o programa de lan�amento a lua? 463 00:29:53,470 --> 00:29:55,701 - Tony LaCava. Ele ainda est�. - Esque�a ele. 464 00:29:55,871 --> 00:29:58,589 Se eles quisessem se livrar dele, teriam feito agora mesmo. 465 00:29:59,629 --> 00:30:01,425 Quem era o pr�ximo? 466 00:30:01,588 --> 00:30:02,987 Vamos, quem vinha ap�s LaCava? 467 00:30:05,027 --> 00:30:06,824 Eu era o pr�ximo. 468 00:30:06,987 --> 00:30:08,896 Voc� teve a estranha experi�ncia que me contou, 469 00:30:09,065 --> 00:30:11,296 quando voc� come�ou a ter problemas com sua press�o sang��nea. 470 00:30:11,466 --> 00:30:14,536 - Isto � verdade. - E ent�o Banks e Howell, certo? 471 00:30:15,305 --> 00:30:17,453 - Certo. - Ambos est�o mortos. 472 00:30:19,063 --> 00:30:21,814 Agora, a tripula��o � LaCava, Daniels e Smith. 473 00:30:21,981 --> 00:30:23,735 Aquele n�o pode ser Hardy Smith. 474 00:30:23,903 --> 00:30:25,812 Eles n�o mudaram seu rosto com uma cirurgia pl�stica. 475 00:30:25,981 --> 00:30:30,609 Eles se livraram dele e substitu�ram o homem que voc� chama de Hardy Smith. 476 00:30:30,900 --> 00:30:33,015 Eu conhe�o Hardy Smith. 477 00:30:38,139 --> 00:30:40,412 Deus, talvez fosse isto que ela queria dizer. 478 00:30:40,577 --> 00:30:42,169 Talvez por isto ela pensa que ele mudou. 479 00:30:42,337 --> 00:30:43,928 Porque ela n�o entende ele. 480 00:30:44,096 --> 00:30:45,448 N�o � o mesmo homem, n�o �? 481 00:30:45,655 --> 00:30:48,531 Mas n�o h� prop�sito. Por que enviar um alien�gena? 482 00:30:48,733 --> 00:30:50,166 Eles provavelmente est�o receosos de algo 483 00:30:50,333 --> 00:30:52,973 que aquelas fotos mostrem na lua. 484 00:30:54,053 --> 00:30:57,123 Se � secreto, n�o fale para mim, mas v� at� os respons�veis. 485 00:30:57,291 --> 00:30:59,202 Investigue Smith. Pare ele. 486 00:30:59,731 --> 00:31:02,722 Isto tudo � uma suposi��o. N�s n�o temos nenhuma evid�ncia. 487 00:31:02,930 --> 00:31:05,920 Deve haver algo nos arquivos dele. Talvez seus registros m�dicos. 488 00:31:06,088 --> 00:31:09,046 N�s temos 12 horas antes do lan�amento. Voc� tem que descobrir algo. 489 00:31:12,367 --> 00:31:14,721 Deus nos ajude se estivermos errados. 490 00:31:32,120 --> 00:31:33,951 Eu e voc� trabalhamos juntos h� muito tempo. 491 00:31:34,120 --> 00:31:35,873 Esta � a �nica raz�o que estou escutando voc�. 492 00:31:36,041 --> 00:31:38,428 Desculpe se voc� n�o aceita que o motor do barco estava defeituoso 493 00:31:38,600 --> 00:31:40,793 e que Correll � um pobre desertor. 494 00:31:40,958 --> 00:31:42,391 N�o importa o que voc� acha, investigue. 495 00:31:42,558 --> 00:31:44,468 Se eu estou certo, eu quero que voc� descubra isto. 496 00:31:44,637 --> 00:31:47,069 Eu preferiria descobrir o que est� motivando voc�. 497 00:31:47,236 --> 00:31:49,225 O que faz voc� vir com uma hist�ria com esta. 498 00:31:49,434 --> 00:31:51,505 Porque voc� est� no comando disto e pode par�-lo. 499 00:31:51,675 --> 00:31:54,029 Ainda h� tempo. Pegue seus registros, fa�a algo. 500 00:31:54,234 --> 00:31:57,464 Antes de ir, quero perguntar a voc� sobre �ngela Smith. 501 00:31:57,993 --> 00:31:59,187 Espere um minuto. 502 00:31:59,393 --> 00:32:01,063 E eu quero uma resposta. 503 00:32:01,231 --> 00:32:02,949 Esta sua amizade... 504 00:32:03,151 --> 00:32:05,188 Isto � tudo, amizade. 505 00:32:05,712 --> 00:32:07,429 Hardy Smith n�o pensava assim. 506 00:32:07,591 --> 00:32:09,978 N�o � segredo. Est� aqui nos arquivos. 507 00:32:10,150 --> 00:32:12,708 Antes de ir ao Vietn�, ele estava muito cismado com voc�. 508 00:32:13,228 --> 00:32:15,263 Stan, n�o h� nada a mais e voc� sabe disto. 509 00:32:15,786 --> 00:32:17,060 Hardy Smith n�o sabia. 510 00:32:17,226 --> 00:32:20,185 Ele est� calmo agora e acho que isto acabou, 511 00:32:20,347 --> 00:32:22,302 mas acabou, Gavin? 512 00:32:23,905 --> 00:32:26,135 � por isto que voc� veio com esta hist�ria louca? 513 00:32:26,704 --> 00:32:29,092 Por que voc� est� tentando deix�-lo fora do lan�amento? 514 00:32:29,263 --> 00:32:31,776 Voc� n�o entende? N�o � Hardy Smith. 515 00:32:38,261 --> 00:32:39,535 - Controle. - Poderia enviar um 516 00:32:39,701 --> 00:32:42,009 m�dico com os registros do Comandante Smith, por favor? 517 00:32:42,180 --> 00:32:43,452 Sim, senhor. 518 00:32:47,496 --> 00:32:49,056 Aquelas estruturas que n�s vimos na lua, 519 00:32:49,218 --> 00:32:50,730 nas fotos de reconhecimento, 520 00:32:50,937 --> 00:32:53,655 LaCava e Smith s�o os �nicos que ser�o capazes de dizer 521 00:32:53,816 --> 00:32:56,284 se eles s�o objetos naturais, ou feito pelos homens ou pelos alien�genas 522 00:32:56,456 --> 00:32:58,046 ou se representam uma amea�a para n�s. 523 00:32:58,254 --> 00:33:00,847 Martin Daniels n�o poder� porque ele estar� na c�psula. 524 00:33:01,053 --> 00:33:04,728 Se algo acontecer com LaCava, teremos que aceitar a palavra de Hardy. 525 00:33:04,934 --> 00:33:08,481 Teremos? N�o importa o que o relat�rio n�o temos tempo para recuar, 526 00:33:08,652 --> 00:33:09,970 teremos que mandar a tripula��o. 527 00:33:10,130 --> 00:33:12,200 E eles poder�o cumprir seu prop�sito. 528 00:33:12,370 --> 00:33:13,598 Seus alien�genas? 529 00:33:13,809 --> 00:33:16,083 Stan, eu sei que isto parece loucura, mas... 530 00:33:19,008 --> 00:33:21,362 - Sim? - O m�dico est� aqui senhor. 531 00:33:21,527 --> 00:33:22,676 Fa�a-o aguardar um minuto. 532 00:33:22,847 --> 00:33:25,520 Gavin, voc� disse que estes alien�genas n�o s�o como n�s. 533 00:33:25,687 --> 00:33:27,916 Eles se parecem de alguma forma, mas n�o tem batimentos card�acos. 534 00:33:28,086 --> 00:33:29,756 Certo. 535 00:33:30,244 --> 00:33:31,804 Mande-o entrar. 536 00:33:37,563 --> 00:33:38,711 Sim senhor? 537 00:33:38,882 --> 00:33:41,270 O comandante Smith fez outro check-up na noite passada? 538 00:33:41,441 --> 00:33:43,317 Sim senhor. Ele fez v�rios testes 539 00:33:43,480 --> 00:33:45,517 desde que come�ou as prepara��es para o lan�amento. 540 00:33:45,681 --> 00:33:48,353 Sem problemas? Sem anomalias? 541 00:33:48,520 --> 00:33:51,192 - N�o senhor. - Respira��o? Cora��o? 542 00:33:51,398 --> 00:33:53,628 Ele est� em perfeita condi��o f�sica senhor. 543 00:33:54,917 --> 00:33:56,032 Ele est� mentindo. Ele � um deles. 544 00:33:57,237 --> 00:33:59,430 - Ele � o que? - Um alien�gena. Olhe a m�o dele. 545 00:34:02,436 --> 00:34:03,834 - Isto � tudo. - Pare-o. 546 00:34:03,995 --> 00:34:06,224 - Isto � tudo. - Ele � um alien. N�o pode deixar ele ir. 547 00:34:06,394 --> 00:34:09,429 Certo, Gavin. Desde que voc� levantou aquela como��o ap�s sua doen�a, 548 00:34:09,592 --> 00:34:12,310 eu tenho ponderado se deve tir�-lo do programa totalmente. 549 00:34:13,993 --> 00:34:17,142 Receio que terei que chamar Washington e jogar o problema para eles. 550 00:34:18,150 --> 00:34:20,106 Desculpe, Gavin, mas eu serei bem honesto 551 00:34:20,269 --> 00:34:22,625 n�o o deixarei no programa por mais tempo. 552 00:34:23,709 --> 00:34:26,460 - Stan. - � tudo. 553 00:34:38,104 --> 00:34:41,060 Comandante Smith volunt�rio para servi�os especiais no Vietn�, 554 00:34:41,222 --> 00:34:45,135 onde ganhou a medalha presidencial de Valor e o Cora��o P�rpura. 555 00:34:45,302 --> 00:34:49,339 Enquanto ainda no Vietn� ele foi eleito para o programa de astronauta. 556 00:34:49,500 --> 00:34:54,254 Aqui com sua esposa logo ap�s seu retorno aos Estados Unidos... 557 00:34:54,939 --> 00:34:56,848 Estamos liquidados, David. 558 00:34:57,220 --> 00:34:59,448 Eu fiz tudo que podia. 559 00:34:59,698 --> 00:35:01,653 Eu mesmo vi Owens l�. 560 00:35:01,817 --> 00:35:04,853 Ele tinha o tipo de m�os que voc� me disse. 561 00:35:05,455 --> 00:35:08,014 Mas Stan Arthur n�o acreditou nisso. 562 00:35:08,174 --> 00:35:09,687 Desculpe. 563 00:35:09,854 --> 00:35:12,687 Em uma hora, aquela tripula��o se apresenta para a �rea de lan�amento. 564 00:35:12,854 --> 00:35:15,162 E ao amanhecer, o lan�amento ser� feito. 565 00:35:16,612 --> 00:35:18,728 N�s ainda temos algum tempo. 566 00:35:19,212 --> 00:35:20,963 Onde voc� est� indo? 567 00:35:21,171 --> 00:35:24,287 Ver uma pessoa que pode provar que Smith � um alien�gena, 568 00:35:24,449 --> 00:35:25,881 sua esposa. 569 00:35:52,961 --> 00:35:55,192 - Sra.Smith. - Sim. 570 00:35:55,362 --> 00:35:58,034 Eu sou David Vincent, um amigo de Gavin Lewis. 571 00:36:00,039 --> 00:36:02,029 Bem, o que voc� quer? 572 00:36:02,438 --> 00:36:03,917 Eu quero falar com voc� sobre seu marido. 573 00:36:04,078 --> 00:36:06,716 - Posso entrar? - N�o, desculpe, mas eu... 574 00:36:10,476 --> 00:36:12,273 Voc� est� partindo? 575 00:36:14,114 --> 00:36:18,027 Sim. Voltarei para Houston. 576 00:36:18,953 --> 00:36:20,705 Mas qual o seu problema? 577 00:36:22,352 --> 00:36:24,423 Pela manh� seu marido ser� lan�ado para a lua, 578 00:36:24,593 --> 00:36:26,503 voc� nem ir� assistir o lan�amento? 579 00:36:28,950 --> 00:36:30,542 N�o. 580 00:36:30,710 --> 00:36:31,903 Eu n�o quero assistir. 581 00:36:32,909 --> 00:36:34,057 Voc� est� fugindo. 582 00:36:34,827 --> 00:36:36,306 Por que? 583 00:36:41,467 --> 00:36:42,865 Deixe-me em paz. 584 00:36:43,826 --> 00:36:45,019 Voc� sabe, n�o �? 585 00:36:45,585 --> 00:36:47,860 Voc� sabe que este n�o � seu marido. 586 00:36:48,024 --> 00:36:50,140 N�o � Hardy Smith. 587 00:36:52,545 --> 00:36:54,340 S�o menos de tr�s horas para o lan�amento. 588 00:36:54,503 --> 00:36:56,493 Voc� � a �nica que pode par�-lo. 589 00:36:56,662 --> 00:36:58,653 Voc� deve nos ajudar. 590 00:37:36,450 --> 00:37:38,007 � tudo isto, n�o �? 591 00:37:40,488 --> 00:37:42,240 Ei, Hardy. 592 00:37:42,447 --> 00:37:45,086 - Se junta a n�s? - Em um minuto. Prossigam. 593 00:37:49,485 --> 00:37:52,000 Gavin, mais do que qualquer um no mundo, 594 00:37:52,165 --> 00:37:53,439 voc� � aquele que me proporcionou isto. 595 00:37:55,364 --> 00:37:57,957 - Eu sei. - Que tal passear comigo? 596 00:37:58,163 --> 00:38:00,517 N�o, obrigado. Meu trabalho � aqui embaixo. 597 00:38:01,762 --> 00:38:05,152 Escute, companheiro, se algo acontecer, cuide de �ngela. 598 00:38:28,553 --> 00:38:30,225 Eu n�o sei o que mais dizer a voc�s. 599 00:38:30,393 --> 00:38:32,109 Temos duas horas e meia para a janela de lan�amento. 600 00:38:32,271 --> 00:38:35,150 Espero que n�o haja empecilhos, problemas, mas se houver... 601 00:38:35,312 --> 00:38:36,825 Tenho um problema, Stan. 602 00:38:36,991 --> 00:38:38,868 Estou ficando com medo. 603 00:38:39,031 --> 00:38:42,340 Pens�vamos que voc� ficaria. 604 00:38:42,510 --> 00:38:46,864 Meu trabalho termina assim que voc�s decolarem e Houston pegar o comando. 605 00:38:47,027 --> 00:38:51,703 E, bem, como eu disse, eu n�o sei mais o que dizer a voc�s. 606 00:38:52,706 --> 00:38:55,219 Tony. Martin. 607 00:38:55,385 --> 00:38:56,864 Hardy. 608 00:39:07,662 --> 00:39:09,573 Eu n�o acredito. 609 00:39:09,741 --> 00:39:11,333 � por causa do choque. 610 00:39:11,501 --> 00:39:15,492 - � por causa do que aconteceu... - Voc� sabe que eu n�o estou errado. 611 00:39:16,058 --> 00:39:18,857 Hardy Smith fez as coisas que voc� disse que fez? 612 00:39:19,019 --> 00:39:22,488 Comportou-se da maneira que voc� achava que se comportaria? 613 00:39:24,136 --> 00:39:26,172 Por que voc� n�o relatou isto? 614 00:39:27,255 --> 00:39:28,734 Relatar o que? 615 00:39:28,895 --> 00:39:30,246 Relatar o que? 616 00:39:30,413 --> 00:39:33,292 Ele n�o consegue lembrar das pessoas que n�s encontramos? 617 00:39:33,814 --> 00:39:37,771 Ele sempre muda de assunto quando falarmos sobre o passado? 618 00:39:38,413 --> 00:39:40,084 Ou ele...? 619 00:39:40,572 --> 00:39:42,562 Mudou seu paladar v�rias vezes? 620 00:39:42,731 --> 00:39:44,163 Seu paladar n�o est� mudado. 621 00:39:44,330 --> 00:39:47,242 Ele n�o mudou. Ele � um deles. 622 00:39:48,850 --> 00:39:49,838 Eles? 623 00:39:51,809 --> 00:39:54,322 N�o, eu n�o quero acreditar nisto. 624 00:39:54,527 --> 00:39:56,563 N�o, v� embora. 625 00:39:56,807 --> 00:39:58,443 N�o � apenas a miss�o. 626 00:39:58,605 --> 00:40:00,722 Algu�m vai ser morto l�. Voc� entende? 627 00:40:00,886 --> 00:40:02,034 Voc� pode parar isto. 628 00:40:02,205 --> 00:40:03,763 Voc� � a �nica que pode parar isto. 629 00:40:03,925 --> 00:40:05,482 Mas o que voc� est� pedindo que eu acredite... 630 00:40:06,044 --> 00:40:08,194 Gavin Lewis acredita. Ele sabe. 631 00:40:10,762 --> 00:40:12,831 N�o pegue s� minha palavra. Prove voc� mesma. 632 00:40:13,041 --> 00:40:15,397 Pode fazer isto atrav�s de Hardy. 633 00:40:15,682 --> 00:40:17,195 Deve haver algo que voc� possa perguntar a ele. 634 00:40:17,401 --> 00:40:19,756 Algum teste que voc� possa fazer a ele. 635 00:40:20,960 --> 00:40:22,551 Ligue para ele. 636 00:40:23,918 --> 00:40:25,749 Por favor, ligue. 637 00:40:42,552 --> 00:40:44,191 Eu espero que algu�m tenha lembrado de trazer as cartas. 638 00:40:44,353 --> 00:40:46,820 N�o d� para lembrar disto no meio do v�o. 639 00:40:46,992 --> 00:40:48,789 Ser� mais um milagre do que um v�o. 640 00:40:48,951 --> 00:40:50,099 Comandante Smith. 641 00:40:50,270 --> 00:40:52,942 Se � o governador com um adiamento, fale para ele n�o esquecer de mim. 642 00:40:53,109 --> 00:40:55,576 Hardy? 643 00:40:56,187 --> 00:40:57,702 Oi, querida. 644 00:40:57,869 --> 00:41:00,223 Eu estava come�ando a achar que voc� n�o ligaria. 645 00:41:00,748 --> 00:41:03,307 Eu estava com medo de n�o poder falar com voc�. 646 00:41:04,307 --> 00:41:06,297 Eu s� liguei para... 647 00:41:07,545 --> 00:41:09,217 Eu quero lhe desejar boa sorte Hardy. 648 00:41:09,824 --> 00:41:11,544 N�s precisaremos. 649 00:41:14,024 --> 00:41:15,013 Bem... 650 00:41:15,184 --> 00:41:17,538 Bem, esta � a �nica raz�o que eu liguei. 651 00:41:17,703 --> 00:41:20,579 Eu s� quero desejar boa sorte, Hardy. 652 00:41:20,781 --> 00:41:22,532 Obrigado, querida. 653 00:41:22,700 --> 00:41:23,973 Agora eu sei que n�s estaremos bem. 654 00:41:26,700 --> 00:41:28,212 Adeus. 655 00:41:36,256 --> 00:41:37,769 O que foi? 656 00:41:38,895 --> 00:41:41,808 - Eu desejei sorte a ele. - E? 657 00:41:42,655 --> 00:41:45,532 Hardy � supersticioso. Ele sempre foi. 658 00:41:47,053 --> 00:41:49,520 Ele � como crian�a sobre algumas coisas. 659 00:41:49,692 --> 00:41:54,720 Ningu�m, ningu�m deseja sorte a ele. 660 00:41:59,010 --> 00:42:00,522 Este n�o � Hardy. 661 00:42:11,526 --> 00:42:14,597 Telefonista, o controle, por favor. Administrador de v�o. 662 00:42:14,766 --> 00:42:16,197 Sim, Stan Arthur. 663 00:42:19,962 --> 00:42:23,350 Eu n�o sei se quero que o rel�gio ande devagar ou r�pido. 664 00:42:26,882 --> 00:42:28,552 - Controle. - Quem �? 665 00:42:28,760 --> 00:42:31,354 - Roberts. Posso ajudar voc�? - Mas eu pedi para falar com o Sr.Arthur. 666 00:42:31,520 --> 00:42:33,828 - Por favor, coloque-o na linha. - Bem, desculpe. � imposs�vel. 667 00:42:33,999 --> 00:42:36,228 Se ligar ap�s o lan�amento... 668 00:42:36,438 --> 00:42:38,316 N�o, aqui � a Sra. Hardy Smith. 669 00:42:38,479 --> 00:42:39,957 Voc� entendeu? Sra. Hardy Smith. 670 00:42:40,118 --> 00:42:41,392 Isto � uma emerg�ncia. 671 00:42:41,597 --> 00:42:43,872 Eu n�o sei, Sra. Smith. 672 00:42:44,076 --> 00:42:45,827 Por favor, coloque-o na linha. 673 00:42:48,434 --> 00:42:50,867 - �ngela? - Gavin. 674 00:42:51,033 --> 00:42:53,593 Gavin, voc� tem que par�-lo. Tenho provas que n�o � Hardy. 675 00:42:54,313 --> 00:42:57,428 Stan, venha aqui, pegue isto. � a esposa de Hardy. 676 00:42:58,831 --> 00:43:00,150 Sim, Sra. Smith, o que foi? 677 00:43:00,351 --> 00:43:01,704 Eu n�o tenho tempo para explicar, 678 00:43:01,871 --> 00:43:04,100 mas aquele homem que voc� est� mandando, n�o � meu marido. 679 00:43:04,310 --> 00:43:06,424 - O que? - Ele � um impostor. 680 00:43:06,591 --> 00:43:08,864 Uma c�pia, uma parte de um plano terr�vel. 681 00:43:09,029 --> 00:43:10,098 Por favor, Sr. Arthur, 682 00:43:10,269 --> 00:43:12,098 antes que mais algu�m seja morto, pare-o. 683 00:43:12,267 --> 00:43:14,098 Aquele homem n�o � Hardy Smith. 684 00:43:14,266 --> 00:43:15,858 Sou sua esposa. Eu sei. 685 00:43:24,264 --> 00:43:27,493 Comandante Smith, apresente-se imediatamente ao controle. 686 00:43:28,022 --> 00:43:32,094 Comandante Smith, apresente-se imediatamente ao controle. 687 00:43:33,061 --> 00:43:34,095 Comandante Smith. 688 00:43:36,301 --> 00:43:38,177 Comandante Smith. 689 00:43:38,380 --> 00:43:39,607 Comandante Smith. 690 00:43:41,058 --> 00:43:43,128 Comandante Smith. 691 00:43:44,378 --> 00:43:45,650 Contate os t�cnicos. 692 00:43:45,816 --> 00:43:47,647 Diga para eles Segurarem-no. 693 00:43:48,335 --> 00:43:49,736 Comandante Smith. 694 00:43:49,937 --> 00:43:52,655 Apresente-se ao controle imediatamente. 695 00:44:03,011 --> 00:44:05,731 Desculpe, comandante. N�s temos que ir... 696 00:44:24,245 --> 00:44:25,758 A contagem foi parada. 697 00:44:25,925 --> 00:44:27,404 H� uma emerg�ncia. 698 00:44:27,565 --> 00:44:30,873 Todos os t�cnicos devem deixar a torre imediatamente. 699 00:44:31,043 --> 00:44:35,036 Repito, a contagem foi parada. 700 00:45:04,274 --> 00:45:05,547 Senhoras e senhores, 701 00:45:05,713 --> 00:45:07,270 estamos tentando uma palavra do controle da miss�o. 702 00:45:07,432 --> 00:45:09,024 Como voc�s ouviram, a contagem parou, 703 00:45:09,191 --> 00:45:11,988 e at� onde sabemos, n�o ser� reiniciada. 704 00:45:12,150 --> 00:45:13,947 Mas o ve�culo espacial foi lan�ado. 705 00:45:14,109 --> 00:45:16,624 Como voc�s podem ver, o lan�amento para lua partiu. 706 00:45:16,790 --> 00:45:19,383 O ve�culo espacial est� agora aproximadamente 5 Kms do oceano 707 00:45:19,549 --> 00:45:22,539 e ainda aguardamos uma palavra do Controle para saber o que aconteceu. 708 00:45:22,707 --> 00:45:25,779 Parece que o ve�culo est� com problemas. 709 00:45:27,106 --> 00:45:28,618 O ve�culo explodiu. 710 00:45:28,785 --> 00:45:30,823 N�s n�o temos nenhuma palavra do controle da miss�o. 711 00:45:30,986 --> 00:45:33,624 Pelo que sabemos, os astronautas n�o estavam a bordo, 712 00:45:33,785 --> 00:45:34,978 e t�o logo tenhamos uma palavra 713 00:45:35,144 --> 00:45:37,373 como o que causou o lan�amento e a explos�o, 714 00:45:37,543 --> 00:45:39,295 n�s passaremos a informa��o para voc�s. 715 00:45:39,462 --> 00:45:42,294 Eu gostaria de repetir, pelo que sei, 716 00:45:42,461 --> 00:45:46,010 nenhum astronauta estava a bordo do ve�culo espacial. 717 00:46:01,243 --> 00:46:05,154 Esta manh�, uma nave com poder suficiente para alcan�ar a lua. 718 00:46:05,321 --> 00:46:06,958 Agora, nada. 719 00:46:07,120 --> 00:46:10,269 Bem, como Tony LaCava disse, "voc� n�o pode vencer todas." 720 00:46:11,198 --> 00:46:12,710 Quem disse que n�s perdemos? 721 00:46:13,237 --> 00:46:14,638 N�s n�o temos nenhuma prova. 722 00:46:16,278 --> 00:46:19,746 E o que n�s vimos naquelas fotos de reconhecimento, as estruturas, 723 00:46:19,916 --> 00:46:20,985 ainda est�o l�. 724 00:46:22,715 --> 00:46:26,753 Bem, meu palpite � que eles n�o estar�o no pr�ximo lan�amento � lua. 725 00:46:26,914 --> 00:46:29,304 Levou um ano para os alien�genas colocarem um homem no programa. 726 00:46:29,475 --> 00:46:30,463 Eles n�o podem fazer isto novamente. 727 00:46:32,313 --> 00:46:36,384 Eles provavelmente tiveram que destruir a instala��o, seja qual for. 728 00:46:36,910 --> 00:46:40,140 Se fizeram, n�s vencemos, por hora. 729 00:46:43,630 --> 00:46:46,097 Desculpe-me senhor. A Sra. Smith aguarda l� embaixo. 730 00:46:46,269 --> 00:46:48,417 Bom. Diga a ela que j� estarei l�. 731 00:46:48,587 --> 00:46:49,815 Algo sobre o Owens? 732 00:46:49,987 --> 00:46:51,898 N�o senhor. Ele desapareceu. 733 00:46:52,067 --> 00:46:54,864 Este � o comunicado que McNally dar� em uma entrevista coletiva sobre 734 00:46:55,026 --> 00:46:56,582 a vers�o oficial. 735 00:46:56,744 --> 00:46:59,384 A vers�o oficial. Obrigado, Riley. 736 00:47:00,585 --> 00:47:03,462 "Hardy Smith, her�i morto." 737 00:47:03,743 --> 00:47:05,937 Eles ainda n�o acreditam nos seus Invasores. 738 00:47:06,462 --> 00:47:09,021 Eles acham que Hardy ficou descontrolado, 739 00:47:09,181 --> 00:47:11,215 pressionado e por a� vai. 740 00:47:11,579 --> 00:47:14,537 "Haver� uma investiga��o maior." 741 00:47:14,699 --> 00:47:17,531 Que pode levar meses, talvez anos. 742 00:47:17,699 --> 00:47:20,007 Bem, n�s temos que esperar e ver. 743 00:47:21,977 --> 00:47:23,774 Bem, fizemos tudo que pod�amos. 744 00:47:23,937 --> 00:47:26,929 E eu continuarei tentando. Prometo a voc�. 745 00:47:27,097 --> 00:47:30,326 Bem, n�o podemos deixar a coletiva de imprensa esperando. 746 00:47:33,014 --> 00:47:34,765 E voc�? 747 00:47:34,974 --> 00:47:36,644 O que acontecer� ap�s a coletiva? 748 00:47:37,451 --> 00:47:38,645 Oh, eu estarei aqui. 749 00:47:38,811 --> 00:47:41,043 Eles sabem que havia uma conspira��o n�o importa quem eles culpem, 750 00:47:41,212 --> 00:47:42,963 no m�nimo eles sabem que eu n�o enlouqueci. 751 00:47:43,651 --> 00:47:45,083 Eu estarei aqui. 752 00:47:51,328 --> 00:47:53,363 Ao longo alcance no espa�o exterior, 753 00:47:53,527 --> 00:47:57,156 os invasores reorganizam seus planos para conquistar a Terra. 754 00:47:57,327 --> 00:48:01,239 O plano foi atrasado, mas ele ainda n�o foi derrotado. 755 00:48:02,305 --> 00:48:08,482 Contribua tornando-se um usu�rio VIP e remova todos os an�ncios do www.SubtitleDB.org 60684

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.