All language subtitles for The.Good.Place.S01E13.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,208 --> 00:00:09,174 - Morning, Mike. How's it hanging? 2 00:00:09,176 --> 00:00:11,543 - Oh. Fine, Dave, just fine. 3 00:00:11,545 --> 00:00:13,545 - Listen, we got the files for the new crop of incoming, 4 00:00:13,547 --> 00:00:17,783 and the big guy thinks it's time for you to fly solo. 5 00:00:17,785 --> 00:00:20,119 - I get to design it myself? 6 00:00:20,121 --> 00:00:23,022 - You've been an apprentice long enough. You're ready. 7 00:00:25,158 --> 00:00:27,292 - Oh, Dave, I'm gonna work so hard. 8 00:00:27,294 --> 00:00:29,395 My design is gonna be absolutely perfect. 9 00:00:29,397 --> 00:00:30,696 Easy there, rookie. 10 00:00:30,698 --> 00:00:32,297 Starting immediately, you'll be reporting 11 00:00:32,299 --> 00:00:34,400 directly to the front office. 12 00:00:34,402 --> 00:00:36,668 This is your shot. Good luck. 13 00:00:45,813 --> 00:00:47,746 - the bad place is owed two people. 14 00:00:47,748 --> 00:00:51,150 You have all done bad things since you arrived here. 15 00:00:51,152 --> 00:00:53,152 I don't care which two of you go. 16 00:00:53,154 --> 00:00:55,387 You can decide. You have 30 minutes. 17 00:00:58,759 --> 00:01:02,094 - All I ever wanted was for this neighborhood-- 18 00:01:02,096 --> 00:01:04,430 my first neighborhood to be perfect. 19 00:01:04,432 --> 00:01:08,700 Somehow I blew it and... Well, you're all suffering, 20 00:01:08,702 --> 00:01:11,170 and for that, I'm deeply sorry. 21 00:01:16,376 --> 00:01:19,445 This is truly the saddest day of my life. 22 00:01:32,560 --> 00:01:35,594 - Okay, I guess I'll speak first. 23 00:01:35,596 --> 00:01:37,563 Jason and I are the mistakes. 24 00:01:37,565 --> 00:01:39,498 We're the ones who misled everybody 25 00:01:39,500 --> 00:01:41,834 and dragged you all into this mess, so... 26 00:01:41,836 --> 00:01:43,368 We should go to the bad place. 27 00:01:43,370 --> 00:01:44,670 - Agreed. - Yes. 28 00:01:44,672 --> 00:01:46,371 - Okay, I thought you were gonna at least pretend 29 00:01:46,373 --> 00:01:48,107 to fight me on that, but whatever. 30 00:01:48,109 --> 00:01:49,842 - Hang on. That judge guy just said 31 00:01:49,844 --> 00:01:53,112 everyone here has done bad things. 32 00:01:53,114 --> 00:01:54,746 Let's look at this ethnically. 33 00:01:54,748 --> 00:01:55,848 - "Ethically." 34 00:01:55,850 --> 00:01:57,883 - You guys helped me and Eleanor, right, 35 00:01:57,885 --> 00:02:02,187 but we're bad, so you helping us was bad. 36 00:02:02,189 --> 00:02:04,590 It's basic consequentialism: The morality of an action 37 00:02:04,592 --> 00:02:06,492 is solely judged on its consequences. 38 00:02:06,494 --> 00:02:08,327 Great. 39 00:02:08,329 --> 00:02:11,130 The one time you actually remember something from class. 40 00:02:11,132 --> 00:02:12,698 - Maybe I was brought here by mistake, 41 00:02:12,700 --> 00:02:14,299 but since we've been here, i just tried 42 00:02:14,301 --> 00:02:15,634 to stay out of everyone's way. 43 00:02:15,636 --> 00:02:17,569 Chidi's done worse stuff than me. 44 00:02:17,571 --> 00:02:19,705 He murdered Janet. He killed my wife! 45 00:02:19,707 --> 00:02:22,141 - I was trying to stop you from doing it! 46 00:02:22,143 --> 00:02:23,308 - Yeah, but you did it. 47 00:02:23,310 --> 00:02:25,410 He who smelt it murdered Janet. 48 00:02:25,412 --> 00:02:26,478 - Well, it's settled then. 49 00:02:26,480 --> 00:02:28,413 Eleanor and jianyu are leaving. 50 00:02:28,415 --> 00:02:30,182 - For the last time, my name is Jason, 51 00:02:30,184 --> 00:02:31,850 not jianyu, the amazing and incredible monk. 52 00:02:31,852 --> 00:02:34,253 - Which is why you belong in the bad place. 53 00:02:34,255 --> 00:02:37,189 - And by the way, Janet is not your wife, 54 00:02:37,191 --> 00:02:38,457 or your soul mate. 55 00:02:38,459 --> 00:02:39,725 There's a Janet in every neighborhood. 56 00:02:39,727 --> 00:02:41,660 - Well, I'm in love with this Janet. 57 00:02:41,662 --> 00:02:43,662 We did a bunch of amazing, awesome stuff 58 00:02:43,664 --> 00:02:45,230 which almost turned out to be sex, 59 00:02:45,232 --> 00:02:46,865 and we were married in a legal ceremony. 60 00:02:46,867 --> 00:02:47,900 - It was not legal. 61 00:02:47,902 --> 00:02:49,768 - Okay, j-bones, you and me, outside. 62 00:02:49,770 --> 00:02:51,737 - What? But-- 63 00:02:51,739 --> 00:02:53,572 I'm not going. I don't wanna. 64 00:02:53,574 --> 00:02:57,376 - Well, I don't wanna either, but let's face it. 65 00:02:57,378 --> 00:03:00,579 Chidi and tahani are better people than we are. 66 00:03:00,581 --> 00:03:04,416 We tried to improve ourselves and we did a good job. 67 00:03:04,418 --> 00:03:05,717 Well, I did a good job. 68 00:03:05,719 --> 00:03:07,519 You mostly fell asleep in class 69 00:03:07,521 --> 00:03:08,887 or made fart noises with your hands. 70 00:03:08,889 --> 00:03:10,322 I could never do that 71 00:03:10,324 --> 00:03:11,323 on earth. 72 00:03:11,325 --> 00:03:13,725 This place truly is paradise. 73 00:03:15,195 --> 00:03:15,194 Look at them. 74 00:03:15,196 --> 00:03:19,531 - Whispering away like two beefeaters on a tea break. 75 00:03:19,533 --> 00:03:21,400 I bet they're plotting against us. 76 00:03:21,402 --> 00:03:23,302 - No way. Eleanor wouldn't do that. 77 00:03:23,304 --> 00:03:25,737 - You do have feelings for her, don't you? 78 00:03:25,739 --> 00:03:27,206 - Yes. 79 00:03:27,208 --> 00:03:27,206 But no. Please don't make me 80 00:03:27,208 --> 00:03:29,975 think about this again. My brain will break. 81 00:03:29,977 --> 00:03:33,278 - I'm sorry, it's just that i have certain feelings for you. 82 00:03:33,280 --> 00:03:34,980 I don't mean to contribute to your misery, 83 00:03:34,982 --> 00:03:36,715 it's just that I'm frightened. 84 00:03:36,717 --> 00:03:39,918 I don't have an actual soul mate. 85 00:03:39,920 --> 00:03:43,322 What's gonna happen to me when Jason and fake Eleanor go 86 00:03:43,324 --> 00:03:45,457 and you're off with real Eleanor? 87 00:03:45,459 --> 00:03:47,726 Whither tahani? 88 00:03:47,728 --> 00:03:49,461 Okay, team meeting. 89 00:03:49,463 --> 00:03:53,232 Jason has agreed that the two of us should go. 90 00:03:53,234 --> 00:03:55,300 - Bye, tahani. 91 00:03:56,303 --> 00:03:56,301 Sorry for everything. 92 00:03:56,303 --> 00:04:00,939 After I'm gone you can go ahead and clean out my bud hole. 93 00:04:00,941 --> 00:04:02,674 - Thank you. 94 00:04:04,712 --> 00:04:07,879 - I love you so much, baby. Promise me you'll visit. 95 00:04:07,881 --> 00:04:09,514 - I will not. 96 00:04:09,516 --> 00:04:11,950 It is literally impossible for me to do that. 97 00:04:13,654 --> 00:04:16,822 - well, it's been real, dog. 98 00:04:16,824 --> 00:04:19,691 Sorry, that's how I ended most of my serious relationships. 99 00:04:19,693 --> 00:04:21,927 - Yeah, that checks out. 100 00:04:23,631 --> 00:04:25,030 I feel like I failed you. 101 00:04:25,032 --> 00:04:28,834 - No. Don't ever think that. 102 00:04:30,503 --> 00:04:35,674 I was dropped into a cave, and you were my flashlight. 103 00:04:36,643 --> 00:04:39,845 - Oh. Good-bye forever. 104 00:04:39,847 --> 00:04:41,980 I will miss you so much. 105 00:04:41,982 --> 00:04:44,549 - I'll miss you too, you sexy skyscraper. 106 00:04:46,820 --> 00:04:49,588 All right, ready to go? Let's grab Michael. 107 00:04:51,425 --> 00:04:52,991 Come in. 108 00:04:52,993 --> 00:04:55,027 - Hi, guys. Sorry to interrupt. 109 00:04:55,029 --> 00:04:59,398 Um, I'm going to the bad place. I've taken one of the slots. 110 00:04:59,400 --> 00:05:00,599 - What? - Awesome. 111 00:05:00,601 --> 00:05:03,669 - Eleanor, that's crazy. You belong here. 112 00:05:03,671 --> 00:05:04,903 Why would you go? 113 00:05:04,905 --> 00:05:08,507 - Everyone here is supposed to have a soul mate, 114 00:05:08,509 --> 00:05:11,443 and my soul mate doesn't love me. 115 00:05:12,846 --> 00:05:15,347 I don't know if you love the other Eleanor 116 00:05:15,349 --> 00:05:17,916 or tahani or someone else, 117 00:05:17,918 --> 00:05:23,555 but you don't love me, which means that this... 118 00:05:23,557 --> 00:05:27,859 Will never really be my good place. 119 00:05:27,861 --> 00:05:31,763 I'm going, so you only have to choose one more person. 120 00:05:33,567 --> 00:05:36,702 - Okay, that means-- 121 00:05:36,704 --> 00:05:38,003 what does that mean? 122 00:05:38,005 --> 00:05:40,339 - It means... 123 00:05:40,341 --> 00:05:42,541 I get to stay here with my wife forever! 124 00:05:42,543 --> 00:05:47,446 We did it, Eleanor! Usa! Usa! Usa! 125 00:06:01,095 --> 00:06:01,093 - This is a real mess, huh? 126 00:06:01,095 --> 00:06:05,831 No matter what they decide, I'd bet you're gonna be 127 00:06:05,833 --> 00:06:07,799 in pretty hot water with your boss. 128 00:06:07,801 --> 00:06:11,036 Wouldn't be surprised if retirement were on the table. 129 00:06:12,705 --> 00:06:13,972 - Retirement? 130 00:06:13,974 --> 00:06:13,972 - Course, what do I know? 131 00:06:13,974 --> 00:06:18,677 I'm just the all-knowing judge of all matters in the afterlife. 132 00:06:18,679 --> 00:06:22,714 But face it, this is your mistake. 133 00:06:22,716 --> 00:06:24,883 - Morning, Mike. - Morning, val. 134 00:06:24,885 --> 00:06:27,753 - Which one's which? I always forget. 135 00:06:27,755 --> 00:06:30,422 - Black is regular, orange is anti-matter. 136 00:06:32,024 --> 00:06:35,527 - Working on your first solo design, right? 137 00:06:35,529 --> 00:06:37,429 How's it coming? 138 00:06:38,698 --> 00:06:41,633 - Do you ever get the feeling we could be doing it all... 139 00:06:41,635 --> 00:06:41,633 Differently? 140 00:06:41,635 --> 00:06:45,904 I mean, it's always the same. We get the names, 141 00:06:45,906 --> 00:06:48,507 come up with the design, they arrive, 142 00:06:48,509 --> 00:06:50,809 we move on to the next one. 143 00:06:50,811 --> 00:06:54,746 We never even get to be there... To see how fun it is. 144 00:06:54,748 --> 00:06:57,849 - Yeah, I guess, but don't rock the boat here, pal, 145 00:06:57,851 --> 00:07:00,619 just try to do a good job. 146 00:07:01,622 --> 00:07:03,555 Mm. French vanilla? 147 00:07:03,557 --> 00:07:05,590 Regular anti-matter's fine. Why flavor it? 148 00:07:07,861 --> 00:07:09,594 - a good job. 149 00:07:22,675 --> 00:07:26,011 - all right, nerds, let's just get this over with. 150 00:07:26,013 --> 00:07:28,213 I'll go to the bad place with real Eleanor, 151 00:07:28,215 --> 00:07:29,681 and you three can stay. - Yes! 152 00:07:29,683 --> 00:07:31,516 We get to stay, baby! We did it! 153 00:07:31,518 --> 00:07:33,652 - Wait, no. 154 00:07:33,654 --> 00:07:36,087 You're not going. 155 00:07:36,089 --> 00:07:37,122 I am. 156 00:07:37,124 --> 00:07:37,122 - What? - Why? 157 00:07:37,124 --> 00:07:41,993 - Real Eleanor is my soul mate-- or was my soul mate-- 158 00:07:41,995 --> 00:07:43,161 and she's only going down there 159 00:07:43,163 --> 00:07:44,696 because she thinks that I don't love her. 160 00:07:44,698 --> 00:07:44,696 - Do you? - I don't know. 161 00:07:44,698 --> 00:07:47,499 Please don't ask me that. My stomach hurts. 162 00:07:47,501 --> 00:07:50,168 The point is, if she's going down there because of me, 163 00:07:50,170 --> 00:07:50,168 I'll never be at peace. 164 00:07:50,170 --> 00:07:53,505 - Yes! We get to stay, baby! We did it! 165 00:07:53,507 --> 00:07:55,207 - No, this is bonkers. 166 00:07:55,209 --> 00:07:56,875 I am going. End of story. 167 00:07:56,877 --> 00:07:59,478 - No, I'm going. End of everything. 168 00:07:59,480 --> 00:08:01,913 - What? Now you're trying to replace chidi? 169 00:08:01,915 --> 00:08:04,583 - No. I'm going to replace real Eleanor. 170 00:08:04,585 --> 00:08:04,583 Chidi and I are going to go together, 171 00:08:04,585 --> 00:08:08,487 which means that you and real Eleanor and Jason can stay. 172 00:08:08,489 --> 00:08:10,856 - Yes! We get to stay, baby! We did it! 173 00:08:10,858 --> 00:08:14,960 - Look, I love you and I think you love me. 174 00:08:14,962 --> 00:08:18,563 We can be together, away from everyone else. 175 00:08:18,565 --> 00:08:19,831 Obviously, we'll be miserable, 176 00:08:19,833 --> 00:08:23,535 but I truly believe our love will make us happy. 177 00:08:23,537 --> 00:08:25,637 - Okay, you realize the bad place is not 178 00:08:25,639 --> 00:08:27,506 some sort of couples retreat, right? 179 00:08:27,508 --> 00:08:29,741 - If it is, Janet and i would like to go. 180 00:08:29,743 --> 00:08:31,810 - Oh, that's enough out of you, robot lover. 181 00:08:31,812 --> 00:08:33,211 - Hey, that's racist! - Not a robot. 182 00:08:33,213 --> 00:08:35,180 - Oh, you have some nerve. 183 00:08:35,182 --> 00:08:36,281 Guys? 184 00:08:38,118 --> 00:08:40,118 Guys! 185 00:08:48,195 --> 00:08:53,031 Holy motherforking shirtballs. 186 00:08:54,133 --> 00:08:55,800 - What? 187 00:08:55,802 --> 00:08:56,968 - Wow! 188 00:08:56,970 --> 00:09:00,171 Okay, okay. 189 00:09:00,173 --> 00:09:01,907 Uh, whoo! 190 00:09:01,909 --> 00:09:05,677 Yo, Mikey! Shawn! Come on out! 191 00:09:09,015 --> 00:09:10,315 - Is everything okay? 192 00:09:10,317 --> 00:09:12,317 - Right as rain, Mikey my boy. 193 00:09:12,319 --> 00:09:15,620 So, chidi and I are gonna go to the bad place. 194 00:09:15,622 --> 00:09:18,590 - What? - Trust me, I've got this. 195 00:09:18,592 --> 00:09:20,158 That's our decision. Let's hit it. 196 00:09:20,160 --> 00:09:22,227 - Well, what about real Eleanor? 197 00:09:22,229 --> 00:09:24,629 - No, it's me and chidi. Call the train. 198 00:09:26,065 --> 00:09:28,199 - Point of order. I don't accept this offer. 199 00:09:28,201 --> 00:09:29,968 The real mistakes were Jason and Eleanor. 200 00:09:29,970 --> 00:09:32,203 - Gah, gah, gah, gah! You said any two of us. 201 00:09:32,205 --> 00:09:34,673 It's me and chidi. Let's do it to it. 202 00:09:35,808 --> 00:09:38,209 - Michael! I just found an obscure precedent 203 00:09:38,211 --> 00:09:39,911 in the rules that might just save everyone. 204 00:09:39,913 --> 00:09:42,714 - Buzz off, bambadjan! Don't need it. 205 00:09:44,050 --> 00:09:46,918 - Oh, okay. 206 00:09:47,988 --> 00:09:49,688 - Ready when you are, boss. 207 00:09:49,690 --> 00:09:51,623 - Eleanor, what's going on? 208 00:09:51,625 --> 00:09:54,092 - It took me a while to figure it out, 209 00:09:54,094 --> 00:09:56,061 but just now as we were all 210 00:09:56,063 --> 00:09:57,929 fighting and yelling at each other 211 00:09:57,931 --> 00:10:01,166 and each one of us demanding we should go to the bad place, 212 00:10:01,168 --> 00:10:04,803 I thought to myself, "man, this is torture." 213 00:10:04,805 --> 00:10:06,805 And then it hit me. 214 00:10:06,807 --> 00:10:10,942 They're never gonna call a train to take us to the bad place. 215 00:10:10,944 --> 00:10:14,913 The can't, because we're already here. 216 00:10:16,382 --> 00:10:18,950 This is the bad place. 217 00:10:30,931 --> 00:10:33,398 Oh, man! 218 00:10:33,400 --> 00:10:35,900 I can't believe you figured it out. 219 00:10:38,038 --> 00:10:40,205 Oh, god! 220 00:10:40,207 --> 00:10:43,108 Y-you ruined everything, you know that? 221 00:10:56,189 --> 00:10:56,187 - Oh, man. 222 00:10:56,189 --> 00:10:59,958 Eleanor, you really suck! 223 00:10:59,960 --> 00:11:01,192 I was so close 224 00:11:01,194 --> 00:11:02,227 to pulling it off! 225 00:11:09,935 --> 00:11:12,037 - Sorry. So she's right? 226 00:11:12,039 --> 00:11:13,872 - Yeah, she figured it out. 227 00:11:13,874 --> 00:11:17,308 - No, this doesn't make any sense. 228 00:11:17,310 --> 00:11:18,343 This is paradise. 229 00:11:18,345 --> 00:11:21,079 - Oh, it looks like paradise, 230 00:11:21,081 --> 00:11:24,315 but it's actually a filthy dumpster 231 00:11:24,317 --> 00:11:26,351 full of our worst anxieties. 232 00:11:26,353 --> 00:11:30,088 I'm surrounded by people who are literally better than me. 233 00:11:30,090 --> 00:11:33,758 Just me being here forced chidi into an ethical "clusterfork." 234 00:11:33,760 --> 00:11:35,093 Tahani tortured Jason 235 00:11:35,095 --> 00:11:36,995 by constantly trying to get him to talk, 236 00:11:36,997 --> 00:11:39,698 Jason tortured my because I was sure he would blow our cover, 237 00:11:39,700 --> 00:11:40,965 which was torture for chidi, 238 00:11:40,967 --> 00:11:42,467 because he was responsible for me, 239 00:11:42,469 --> 00:11:44,969 which made chidi seem like the perfect soul mate, 240 00:11:44,971 --> 00:11:47,706 and that tortured tahani because he didn't love her. 241 00:11:47,708 --> 00:11:47,706 - You don't love me? 242 00:11:47,708 --> 00:11:50,208 - Please, don't ask me that right now. 243 00:11:50,210 --> 00:11:51,309 - See? 244 00:11:51,311 --> 00:11:53,111 We've been torturing each other 245 00:11:53,113 --> 00:11:55,180 since the moment we arrived, 246 00:11:55,182 --> 00:11:57,082 and everything Michael has done 247 00:11:57,084 --> 00:11:59,284 has made at least one of us miserable. 248 00:11:59,286 --> 00:12:01,820 He played us like a fiddle. 249 00:12:01,822 --> 00:12:02,921 - Oh, dip! 250 00:12:02,923 --> 00:12:04,255 Eleanor, i told you that first night 251 00:12:04,257 --> 00:12:05,857 that we were in a prank show. 252 00:12:05,859 --> 00:12:06,958 - Oh, yeah. 253 00:12:06,960 --> 00:12:09,294 You did! Great job, man. 254 00:12:10,864 --> 00:12:12,731 - Chidi, don't go! 255 00:12:12,733 --> 00:12:15,734 I don't care if you don't love me; I love you. 256 00:12:15,736 --> 00:12:18,069 It's the only thing that makes any sense to me 257 00:12:18,071 --> 00:12:20,739 in this crazy world, and I think we should stay-- 258 00:12:20,741 --> 00:12:24,476 - no, stop, Vicky. They figured it out. 259 00:12:24,478 --> 00:12:26,511 - They-- - they know this is 260 00:12:26,513 --> 00:12:27,512 the bad place. 261 00:12:27,514 --> 00:12:29,948 Eleanor figured it out. 262 00:12:32,351 --> 00:12:34,252 Man! 263 00:12:34,254 --> 00:12:35,887 This was supposed to be my big moment. 264 00:12:35,889 --> 00:12:39,224 I just rehearsed that speech for, like, three hours. 265 00:12:39,226 --> 00:12:42,160 Damn it, Eleanor, you are the worst, 266 00:12:42,162 --> 00:12:44,362 and you can all suck it. 267 00:12:46,365 --> 00:12:46,364 - Do you remember what I told you 268 00:12:46,366 --> 00:12:51,069 when you predicted you could do this for 1,000 years? 269 00:12:51,937 --> 00:12:55,406 - The time has come to innovate. 270 00:12:55,408 --> 00:13:01,246 The human afterlife can be more fun. 271 00:13:01,248 --> 00:13:04,783 For us, obviously, not for the people we're torturing. 272 00:13:04,785 --> 00:13:06,117 Who cares about those dummies? 273 00:13:08,121 --> 00:13:10,155 I present to you the perfect recipe 274 00:13:10,157 --> 00:13:12,290 for my proposed experiment. 275 00:13:12,292 --> 00:13:17,095 Four people, perfectly suited to make each other miserable. 276 00:13:17,097 --> 00:13:20,064 I am going to design an afterlife 277 00:13:20,066 --> 00:13:23,001 where they torture each other. 278 00:13:23,003 --> 00:13:23,001 - We've tried this. 279 00:13:23,003 --> 00:13:26,504 Humans are very reticent to torture each other. 280 00:13:26,506 --> 00:13:28,106 Even getting them to do simple things 281 00:13:28,108 --> 00:13:32,043 like pulling out each other's teeth is like-- 282 00:13:32,045 --> 00:13:34,245 I can't think of the right analogy. 283 00:13:34,247 --> 00:13:36,147 What makes you think that you can get them to do this? 284 00:13:36,149 --> 00:13:39,117 - Because they won't even know that they are doing it. 285 00:13:39,119 --> 00:13:43,388 I'm going to make them think that they are in the good place, 286 00:13:43,390 --> 00:13:46,825 and to make sure that they drive each other insane, 287 00:13:46,827 --> 00:13:51,830 I will be there, posing as a good place architect. 288 00:13:51,832 --> 00:13:51,830 - What? 289 00:13:51,832 --> 00:13:55,033 - I even stole a good place Janet we can use. 290 00:13:55,035 --> 00:13:56,401 Look, 291 00:13:56,403 --> 00:13:58,369 we can just send them all to the hot spike pits 292 00:13:58,371 --> 00:13:59,838 with the lava and the bees 293 00:13:59,840 --> 00:14:01,973 and the lightning that tears off their flesh. 294 00:14:01,975 --> 00:14:04,209 Let's try something new. 295 00:14:04,211 --> 00:14:06,511 I cannot predict everything that's gonna happen, 296 00:14:06,513 --> 00:14:08,012 but we'll improvise. 297 00:14:08,014 --> 00:14:09,914 We'll be on our toes. 298 00:14:09,916 --> 00:14:14,118 I think that we can get them to torture each other... 299 00:14:14,120 --> 00:14:15,486 For 1,000 years. 300 00:14:15,488 --> 00:14:18,356 - I think you'd be lucky to get six months 301 00:14:18,358 --> 00:14:20,124 out of this insane gambit. 302 00:14:21,627 --> 00:14:25,597 But take me through it. How would this work, exactly? 303 00:14:25,599 --> 00:14:28,566 - Oh. Yes, all right, so-- 304 00:14:28,568 --> 00:14:31,336 This is a 14 million-point plan. 305 00:14:33,405 --> 00:14:34,973 - Um-- oh, sorry. 306 00:14:34,975 --> 00:14:37,308 I thought we reserved the conference room. 307 00:14:37,310 --> 00:14:39,110 - No, Todd, we have it until 3:00. 308 00:14:39,112 --> 00:14:41,379 - Sorry. Sorry, everyone. 309 00:14:41,381 --> 00:14:43,514 - So, everyone else in this neighborhood-- 310 00:14:43,516 --> 00:14:45,416 - except for you four, 311 00:14:45,418 --> 00:14:49,254 everyone in this neighborhood is one of us. 312 00:14:49,256 --> 00:14:51,389 After I came up with everyone's characters, 313 00:14:51,391 --> 00:14:54,659 we'd just create fun scenarios designed to torture you. 314 00:14:54,661 --> 00:14:56,895 - How can I be over it? We haven't discussed it 315 00:14:56,897 --> 00:14:58,963 or even spoken for days. 316 00:14:58,965 --> 00:14:58,963 - Well, it sounds like you've had 317 00:14:58,965 --> 00:15:02,934 a really nice vacation from your full-time job. 318 00:15:02,936 --> 00:15:04,535 Get your story straight. 319 00:15:04,537 --> 00:15:06,371 - Okay. 320 00:15:06,373 --> 00:15:08,106 They're at each other's throats already. 321 00:15:08,108 --> 00:15:09,407 This should put them over the top. 322 00:15:09,409 --> 00:15:12,076 Ed, you play Bart, a former private eye. 323 00:15:12,078 --> 00:15:14,412 - Ooh. - Tracy, you're his soul mate, 324 00:15:14,414 --> 00:15:16,114 Nina... A marriage counselor. 325 00:15:16,116 --> 00:15:18,516 - Maybe we can get them to swing with us. 326 00:15:20,120 --> 00:15:21,619 - That's perfect, perfect! 327 00:15:21,621 --> 00:15:22,954 Shh, shh, shh. 328 00:15:23,923 --> 00:15:25,390 Hey, guys? It's Michael! 329 00:15:26,593 --> 00:15:28,993 - That was really a fun time. 330 00:15:28,995 --> 00:15:32,931 Then it all started to go off the rails. 331 00:15:32,933 --> 00:15:35,066 - When I confessed. 332 00:15:35,068 --> 00:15:37,402 You had no idea I was gonna do that, 333 00:15:37,404 --> 00:15:40,238 because honestly, I had no idea I was gonna do that. 334 00:15:40,240 --> 00:15:42,340 - Yeah, that came out of nowhere. 335 00:15:42,342 --> 00:15:45,677 I mean, after that it was just a crazy scramble for all of us. 336 00:15:45,679 --> 00:15:48,112 You know, I definitely underestimated 337 00:15:48,114 --> 00:15:50,281 how effective chidi was gonna be, 338 00:15:50,283 --> 00:15:51,582 teaching you to be good, 339 00:15:51,584 --> 00:15:53,685 and obviously, we didn't anticipate 340 00:15:53,687 --> 00:15:56,054 that Janet would fall in love with Jason. 341 00:15:56,056 --> 00:15:58,523 - Hang on. That part is real. 342 00:15:58,525 --> 00:16:01,392 - Oh, yeah. Janet isn't one of us. 343 00:16:01,394 --> 00:16:04,395 No, she's sort of a... Foundational mainframe 344 00:16:04,397 --> 00:16:07,131 for all of the neighborhoods, good and bad. 345 00:16:07,133 --> 00:16:10,501 And apparently, this Janet is in love with Jason. 346 00:16:10,503 --> 00:16:12,670 I mean-- What a world, huh? 347 00:16:12,672 --> 00:16:14,305 - Wait, I don't get something. 348 00:16:14,307 --> 00:16:18,409 I know why Jason and I were sent here, but why tahani? 349 00:16:18,411 --> 00:16:20,011 - Oh, yeah. Didn't you raise, 350 00:16:20,013 --> 00:16:22,647 like, $1,000 for charity, or whatever? 351 00:16:22,649 --> 00:16:26,184 - Uh, $60 billion, actually, so. 352 00:16:27,754 --> 00:16:29,620 Oh. 353 00:16:29,622 --> 00:16:32,523 But it didn't matter... 354 00:16:32,525 --> 00:16:34,659 Because my motivations were corrupt. 355 00:16:35,996 --> 00:16:37,295 I didn't care about helping 356 00:16:37,297 --> 00:16:39,597 the people i raised the money for. 357 00:16:39,599 --> 00:16:42,333 I just wanted to prove my parents wrong, 358 00:16:42,335 --> 00:16:44,035 stick it to my sister, 359 00:16:44,037 --> 00:16:45,403 get fame and attention. 360 00:16:45,405 --> 00:16:46,671 My only real goal 361 00:16:46,673 --> 00:16:50,408 was to snog Ryan gosling at the met ball. 362 00:16:50,410 --> 00:16:52,477 Which I did. 363 00:16:52,479 --> 00:16:53,611 Couple of times, actually. 364 00:16:53,613 --> 00:16:56,014 - But wait, why is chidi here? 365 00:16:56,016 --> 00:16:57,615 - Well, uh... 366 00:16:57,617 --> 00:17:01,152 There's something you don't know about me. 367 00:17:01,154 --> 00:17:03,721 I read an article saying that growing almonds 368 00:17:03,723 --> 00:17:07,558 was bad for the environment, and yet I continued to use 369 00:17:07,560 --> 00:17:11,362 almond milk in my coffee-- - no, dingus! 370 00:17:11,364 --> 00:17:13,431 You hurt everyone in your life 371 00:17:13,433 --> 00:17:16,501 with your rigidity and your indecisiveness. 372 00:17:18,271 --> 00:17:21,406 - Oh, fork! 373 00:17:21,408 --> 00:17:21,406 You're right. 374 00:17:21,408 --> 00:17:25,777 Every friend, every girlfriend was driven nuts 375 00:17:25,779 --> 00:17:28,413 because I couldn't do anything. 376 00:17:28,415 --> 00:17:30,114 I missed my mom's back surgery 377 00:17:30,116 --> 00:17:33,484 because I had already promised my landlord's nephew 378 00:17:33,486 --> 00:17:36,087 that I would help him figure out his new phone. 379 00:17:36,089 --> 00:17:38,122 I made everyone miserable. 380 00:17:38,124 --> 00:17:40,324 - I mean, all this hard work, all the planning, 381 00:17:40,326 --> 00:17:42,427 all for nothing. 382 00:17:42,429 --> 00:17:44,062 This really sucks. 383 00:17:44,064 --> 00:17:46,130 - No, it doesn't. 384 00:17:46,132 --> 00:17:47,632 This is wonderful. 385 00:17:47,634 --> 00:17:50,701 You saw us all on earth-- 386 00:17:50,703 --> 00:17:55,139 a selfish ass, an idiot dj, a tortured academic, 387 00:17:55,141 --> 00:18:00,078 a hot, rich fraud with legs for days-- 388 00:18:00,080 --> 00:18:02,814 side note, I might legit be into tahani. 389 00:18:02,816 --> 00:18:05,083 But that's for another time. 390 00:18:05,085 --> 00:18:07,718 You thought we would torture each other, 391 00:18:07,720 --> 00:18:09,620 and we did for a little, 392 00:18:09,622 --> 00:18:11,689 but we also took care of each other. 393 00:18:11,691 --> 00:18:14,225 We improved each other, 394 00:18:14,227 --> 00:18:16,394 and the four of us became a team. 395 00:18:16,396 --> 00:18:20,431 So, the only thing you succeeded in doing 396 00:18:20,433 --> 00:18:23,367 was bringing us all together. 397 00:18:23,369 --> 00:18:27,371 - Oh, Eleanor. That's it! 398 00:18:27,373 --> 00:18:30,775 My big mistake was bringing you all together, 399 00:18:30,777 --> 00:18:34,479 having you be soul mates living next to each other. 400 00:18:34,481 --> 00:18:38,282 Next time, I'll spread you out so it's more of a slow burn. 401 00:18:38,284 --> 00:18:39,550 - Uh, next time? - Yeah. 402 00:18:39,552 --> 00:18:41,252 Yeah, I'm gonna erase your memories, 403 00:18:41,254 --> 00:18:43,821 you know, make a few changes and start over again. 404 00:18:43,823 --> 00:18:46,824 Hopefully. Just gotta get the boss man to sign off. 405 00:18:46,826 --> 00:18:48,826 Wish me luck. 406 00:19:03,877 --> 00:19:05,743 - Guys, we need a plan. Quick. 407 00:19:05,745 --> 00:19:08,146 Tahani, anything? 408 00:19:08,148 --> 00:19:09,680 Chidi, I need ya. You're the smart one. 409 00:19:09,682 --> 00:19:11,516 - I-i can't. I-i can't. 410 00:19:11,518 --> 00:19:13,684 - Jason? - What? What's up? 411 00:19:13,686 --> 00:19:15,186 - Ugh! 412 00:19:15,188 --> 00:19:17,488 - What do you say? Take two, huh? 413 00:19:17,490 --> 00:19:18,890 - I don't know. 414 00:19:18,892 --> 00:19:22,393 I mean, what is this? All this work for four people. 415 00:19:22,395 --> 00:19:25,196 - Look, for a first attempt it was actually very promising. 416 00:19:25,198 --> 00:19:28,733 Let me--let me just tinker a little, try again. 417 00:19:28,735 --> 00:19:30,868 - Okay. 418 00:19:30,870 --> 00:19:33,437 But you're way out on a limb here, Mike. 419 00:19:33,439 --> 00:19:37,808 If this thing goes sideways again, you are done. 420 00:19:37,810 --> 00:19:40,311 - Guys, he is going to erase our memories at any second 421 00:19:40,313 --> 00:19:42,880 and all of this will have been for nothing. 422 00:19:42,882 --> 00:19:44,882 Ugh! You're useless! 423 00:19:46,886 --> 00:19:48,519 What do I write? What do I write? 424 00:19:48,521 --> 00:19:50,922 Ooh! Come on, brain. 425 00:19:54,727 --> 00:19:57,562 Janet? 426 00:19:57,564 --> 00:19:58,696 You can't eat anything, right? 427 00:19:58,698 --> 00:20:00,831 - Correct. - Open up. 428 00:20:00,833 --> 00:20:03,568 - All right, let's try again, shall we? 429 00:20:03,570 --> 00:20:06,370 - You know what, bro? Do your worst. 430 00:20:06,372 --> 00:20:08,639 We figured it out once, we can do it again, 431 00:20:08,641 --> 00:20:11,475 because you know what, Michael? 432 00:20:11,477 --> 00:20:12,610 Ya bas-- 433 00:20:24,857 --> 00:20:27,925 - Eleanor, come on in. 434 00:20:28,860 --> 00:20:31,696 You, Eleanor shellstrop, are dead. 435 00:20:31,698 --> 00:20:33,231 - Cool. 436 00:20:36,736 --> 00:20:38,703 - You know the way you feel when you see 437 00:20:38,705 --> 00:20:41,772 a chimpanzee and a baby tiger who've become friends? 438 00:20:43,343 --> 00:20:46,010 That's how you're going to feel every day. 439 00:20:49,749 --> 00:20:52,950 - Eleanor? I'm Chris Baker. 440 00:20:52,952 --> 00:20:53,985 I'm your soul mate. 441 00:20:53,987 --> 00:20:57,321 - Cool. Bring it in, man. 442 00:20:58,590 --> 00:20:59,790 So where are you from, Chris? 443 00:20:59,792 --> 00:21:01,726 - I'm from teaneck, New Jersey, 444 00:21:01,728 --> 00:21:03,894 and I was a mailman. 445 00:21:03,896 --> 00:21:07,565 - Really? 446 00:21:07,567 --> 00:21:11,335 Chris, you'll stand by me no matter what, right? 447 00:21:11,337 --> 00:21:14,372 - Hold that thought. Is it okay if I go work out? 448 00:21:14,374 --> 00:21:17,375 I love working out. I gotta stay jacked, 449 00:21:17,377 --> 00:21:19,377 it's...Who I am. 450 00:21:19,379 --> 00:21:20,611 - Yeah, you gotta. 451 00:21:20,613 --> 00:21:23,381 - Once I'm back, we'll get to know each other. 452 00:21:23,383 --> 00:21:25,349 - Great. 453 00:21:25,351 --> 00:21:26,851 See ya soon. 454 00:21:28,321 --> 00:21:29,453 Hi there. 455 00:21:29,455 --> 00:21:30,788 Who are you? - I'm Janet. 456 00:21:30,790 --> 00:21:32,456 I think this is yours. 457 00:21:32,458 --> 00:21:34,859 After I was rebooted, i found it in my mouth. 458 00:21:34,861 --> 00:21:36,994 - What? 459 00:21:44,604 --> 00:21:47,571 What the fork is a "chidi"? 460 00:21:47,573 --> 00:21:49,073 Why can't I say "fork"? 34058

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.