All language subtitles for The night watch - by IScrew [www.sharingfreelive.net-non serve registrarsi per scaricare]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,400 --> 00:00:14,519 Se vai al cinema, a meta' di un film, 2 00:00:14,520 --> 00:00:18,359 vuoi vedere prima la seconda parte, no? 3 00:00:18,360 --> 00:00:21,319 Cosi' vedi che fine faranno i personaggi. 4 00:00:21,320 --> 00:00:23,919 'Nonostante le carenze e i razionamenti...' 5 00:00:23,920 --> 00:00:26,880 Cos'e' successo per farli diventare quello che sono... 6 00:00:28,400 --> 00:00:30,920 come un indovinello che tu devi risolvere... 7 00:00:38,500 --> 00:00:42,986 --== Sottotitoli a cura di IScrew ==-- 8 00:00:43,939 --> 00:00:48,332 Trovate i film tradotti e i link emule, torrent e http per scaricarli su: 9 00:00:48,986 --> 00:00:53,986 www.sharingfreelive.net Sezione: ISubs Movies 10 00:00:54,939 --> 00:00:59,701 Accederete al sito e scaricherete senza dovervi registrare. 11 00:01:01,939 --> 00:01:07,701 E' nata la nuova Italianshare www.ISlafenice.net 12 00:01:08,939 --> 00:01:14,701 Se eravate gia' registrati, per entrare utilizzate il vecchio account. 13 00:01:48,639 --> 00:01:51,901 IScrew presenta 14 00:01:54,000 --> 00:01:57,600 Il guardiano della notte 15 00:01:58,600 --> 00:02:02,600 Traduzione: kichy, blueflower, caitsith 16 00:02:03,400 --> 00:02:07,600 Revisione: kichy [IScrew] 17 00:02:17,760 --> 00:02:19,200 Prendete il vostro giornale! 18 00:02:36,520 --> 00:02:38,360 No. 19 00:02:40,160 --> 00:02:42,159 No. 20 00:02:42,160 --> 00:02:45,390 Cerchi di avere la mente aperta, sig. Bryant. 21 00:02:45,400 --> 00:02:47,440 - No. - Che ne dice di... 22 00:02:47,441 --> 00:02:48,573 questa. 23 00:02:48,800 --> 00:02:51,839 Una novita'. Le piace cucire, passeggiare e... 24 00:02:51,840 --> 00:02:53,759 Nessuna con gli occhiali. 25 00:02:53,760 --> 00:02:55,119 Ecco... 26 00:02:55,120 --> 00:02:57,599 Non ho tempo per questo. 27 00:02:57,600 --> 00:02:58,840 Sa qual'e' il mio tipo. 28 00:02:58,841 --> 00:03:01,800 Se e quando ne trova una adatta, mi chiami. 29 00:03:13,400 --> 00:03:16,000 E' come se trovare la donna perfetta, 30 00:03:16,100 --> 00:03:18,599 sia il suo premio per aver combattuto in guerra. 31 00:03:18,600 --> 00:03:21,719 - E la signora di Forest Hill? - Cerca una piu' giovane. 32 00:03:21,720 --> 00:03:23,220 Ne ho avuto uno oggi. 33 00:03:23,224 --> 00:03:24,722 Ex militare, ha sposato la ragazza della porta accanto, 34 00:03:24,722 --> 00:03:28,681 e' tornato con una bionda a caccia di chiunque in pantaloni. 35 00:03:28,680 --> 00:03:30,839 La guerra cambia le persone. 36 00:03:30,840 --> 00:03:32,520 Non sempre in meglio. 37 00:03:34,400 --> 00:03:35,900 Il nostro appuntamento delle due stara' arrivando. 38 00:03:35,901 --> 00:03:37,760 Meglio vedere se troviamo qualcuna adatta. 39 00:03:39,200 --> 00:03:42,359 Danno 'Forever Amber' all'Odeon. Una sera dovremmo andare. 40 00:03:42,360 --> 00:03:44,580 Portero' mio fratello, una serata fuori gli farebbe bene. 41 00:03:44,581 --> 00:03:46,799 Puoi portare il tuo ragazzo. 42 00:03:46,800 --> 00:03:48,280 E' tempo che lo conosca. 43 00:03:48,281 --> 00:03:50,800 Sembra divertente. 44 00:04:06,120 --> 00:04:08,160 Non ti fanno impazzire? 45 00:04:09,680 --> 00:04:13,360 Ho pensato che potremmo concederci il the' nel salotto. 46 00:04:14,920 --> 00:04:17,800 Pate' di pesce, vero caro? 47 00:04:20,520 --> 00:04:22,200 Fatto. 48 00:04:26,880 --> 00:04:31,599 Questo... museo non fa per te, Duncan. 49 00:04:31,600 --> 00:04:34,359 Dovresti stare a casa, con me e papa'. 50 00:04:34,360 --> 00:04:38,599 Non gli devi niente, sai? Non e' salutare. 51 00:04:38,600 --> 00:04:41,220 Pensi che se continuiamo a parlarne, 52 00:04:41,221 --> 00:04:43,839 - andra' come vuoi tu? - Non puoi neanche passare? 53 00:04:43,840 --> 00:04:48,119 - Torna la domenica a pranzo... - Non posso tornare in quella casa! 54 00:04:48,120 --> 00:04:49,320 Sai benissimo perche'. 55 00:04:55,360 --> 00:04:56,920 Qualcosa di comodo, Duncan. 56 00:05:01,320 --> 00:05:04,719 Gatto o cottage? 57 00:05:04,720 --> 00:05:07,200 Gatto, perche' no? 58 00:05:15,920 --> 00:05:18,480 Vediamo... 59 00:05:22,240 --> 00:05:26,559 Grazie per il dono del cibo, nostro signore 60 00:05:26,560 --> 00:05:29,879 e terremo a mente che la lussuria e l'avarizia 61 00:05:29,880 --> 00:05:34,560 sono impotenti di fronte al tuo perdono. Amen. 62 00:05:38,360 --> 00:05:39,960 Servo io? 63 00:05:55,760 --> 00:05:57,680 Pensione in Jostlyn Street. 64 00:05:57,681 --> 00:05:59,599 - Sei persone intrappolate... - Basta! 65 00:05:59,600 --> 00:06:02,199 Se ne occupa la sezione 58! 66 00:06:06,400 --> 00:06:08,239 Vale cosi' tanto? 67 00:06:30,280 --> 00:06:34,400 Abbiamo le gambe incrociate, non si riescono a distinguere. 68 00:06:36,560 --> 00:06:38,800 Posso vedere? 69 00:06:42,280 --> 00:06:44,840 Come sei affascinante. 70 00:06:46,840 --> 00:06:47,880 Sei di parte. 71 00:07:10,640 --> 00:07:11,999 Pensi sia sbagliato 72 00:07:12,000 --> 00:07:15,679 essere cosi' felici quando c'e' tanta sofferenza nel mondo? 73 00:07:15,680 --> 00:07:19,319 Motivo in piu' per non lasciarsi andare. 74 00:07:19,320 --> 00:07:20,959 Pensi che lo faccia? 75 00:07:20,960 --> 00:07:23,839 Penso tu abbia rinunciato al diritto di essere felice 76 00:07:23,840 --> 00:07:26,200 per espiare i peccati passati. 77 00:07:30,920 --> 00:07:32,559 - E quelli presenti? - Basta! 78 00:07:32,560 --> 00:07:35,959 - Comportati bene! - Non finche' non lo dici. 79 00:07:35,960 --> 00:07:37,799 Sai che ti obblighero' a dirlo comunque. 80 00:07:37,800 --> 00:07:40,599 Lo ammetto, ti amo. 81 00:07:40,600 --> 00:07:42,120 Sara' meglio. 82 00:07:56,240 --> 00:07:57,840 Ciao Duncan. 83 00:08:02,600 --> 00:08:04,120 Fraser. 84 00:08:05,520 --> 00:08:09,479 Alla reception mi hanno detto che ti avrei trovato qui. 85 00:08:09,480 --> 00:08:11,759 Non sei cambiato affatto. 86 00:08:11,760 --> 00:08:14,119 Neanche un po'! 87 00:08:14,120 --> 00:08:15,560 Come sapevi dove... 88 00:08:15,561 --> 00:08:19,159 Ho chiamato l'ufficio per la liberta' condizionata. 89 00:08:19,160 --> 00:08:22,480 Ho parlato con la segretaria e mi ha detto di provare qui. 90 00:08:35,520 --> 00:08:37,440 Ha detto che sei uscito poco dopo di me. 91 00:08:39,720 --> 00:08:41,120 Sei mesi dopo. 92 00:08:44,360 --> 00:08:47,159 Non pensavo che saresti venuto a cercarmi. 93 00:08:47,160 --> 00:08:50,680 Volevo vedere come te la stavi cavando. 94 00:08:53,880 --> 00:08:57,279 Meglio che ti lasci continuare. 95 00:08:57,280 --> 00:08:59,519 Dammi il tuo numero, possiamo incontrarci. 96 00:08:59,520 --> 00:09:01,400 Non ho il telefono. 97 00:09:08,560 --> 00:09:10,120 Questo e' il mio numero. 98 00:09:12,400 --> 00:09:15,319 Chiamami, possiamo bere qualcosa... 99 00:09:15,320 --> 00:09:17,680 O passeggiare se preferisci. 100 00:09:20,280 --> 00:09:22,640 Non metterci troppo ok? 101 00:09:46,200 --> 00:09:47,600 Ciao bellezza. 102 00:10:13,440 --> 00:10:16,360 Sai che sono quasi sei anni? 103 00:10:18,760 --> 00:10:20,769 Sei la mia ancora di salvezza, Viv. 104 00:10:22,720 --> 00:10:24,440 Solo tu mi tieni a galla. 105 00:10:31,000 --> 00:10:33,599 Se non mi avessi perdonato. 106 00:10:33,600 --> 00:10:36,199 Se te ne fossi andata. 107 00:10:36,200 --> 00:10:37,440 Non sarei vivo. 108 00:10:39,920 --> 00:10:41,400 Amore mio. 109 00:10:43,400 --> 00:10:44,160 La mia splendida ragazza. 110 00:10:55,360 --> 00:10:56,640 Non possiamo, non qui. 111 00:10:56,641 --> 00:10:59,120 Amore mio, ti prego, lasciami fare. 112 00:11:13,920 --> 00:11:15,640 Dimmi che non mi lascerai mai. 113 00:11:17,400 --> 00:11:19,800 Prometti che non mi lascerai mai? 114 00:11:26,520 --> 00:11:28,959 Dillo ancora, amore mio. 115 00:11:28,960 --> 00:11:31,790 Non mi lascerai mai. 116 00:11:31,800 --> 00:11:33,800 Dillo! 117 00:11:35,960 --> 00:11:37,999 - Tanti auguri tesoro. - Grazie. 118 00:11:38,000 --> 00:11:39,640 Giornale! 119 00:11:45,400 --> 00:11:47,119 E dicono che il romanticismo e' morto. 120 00:11:47,120 --> 00:11:48,200 E' per papa'. 121 00:11:49,200 --> 00:11:52,480 A volte penso che ami piu' la famiglia reale della sua. 122 00:11:55,400 --> 00:11:57,519 Sorpresa per te. 123 00:11:57,520 --> 00:11:59,600 Pesche splendide per una donna splendida. 124 00:12:05,000 --> 00:12:07,679 Stia attento signore! 125 00:12:07,680 --> 00:12:10,239 Signorina, dovrei dire. 126 00:12:10,240 --> 00:12:12,119 Ferma la macchina! 127 00:12:12,120 --> 00:12:16,800 - Cosa? Che c'e'? - Sono sicura di conoscerla! 128 00:12:20,640 --> 00:12:21,760 Giornale! 129 00:12:33,600 --> 00:12:37,439 Dove sono gli spiriti guerrieri della guerra? 130 00:12:37,440 --> 00:12:41,440 Ovunque la gente chiede quanto ancora 131 00:12:41,441 --> 00:12:45,439 bisognera' stare senza cose fondamentali... 132 00:12:45,440 --> 00:12:48,199 e non intendono solo il cibo sulle loro tavole 133 00:12:48,200 --> 00:12:51,559 e i vestiti sulle loro spalle, ma case e lavori decenti. 134 00:12:51,560 --> 00:12:54,640 Non e' solo il nostro spirito combattivo a ritirarsi... 135 00:13:35,760 --> 00:13:37,799 Alleluia. 136 00:13:37,800 --> 00:13:40,559 Finalmente. 137 00:13:40,560 --> 00:13:42,359 Meglio tardi che mai. 138 00:13:42,360 --> 00:13:45,790 Due anni di ritardo. 139 00:13:45,800 --> 00:13:47,260 Se avessi ignorato la mia ultima lettera, 140 00:13:47,261 --> 00:13:49,440 giuro che sarebbe stata l'ultima. 141 00:13:53,800 --> 00:13:56,280 Stronza ritardataria. 142 00:13:58,800 --> 00:14:01,679 Allora dimmi, cosa ti e' successo? 143 00:14:01,680 --> 00:14:05,839 La zia di Holland Park mi ha lasciato dei soldi dal negozio d'antiquariato 144 00:14:05,840 --> 00:14:08,239 quindi mi definiresti 'una donna di mondo'. 145 00:14:08,240 --> 00:14:11,399 Almeno finche' non finiscono i soldi. 146 00:14:11,400 --> 00:14:14,319 Non hai pensato di gestire tu il negozio? 147 00:14:14,320 --> 00:14:17,159 Cosa diavolo fai tutto il giorno? 148 00:14:17,160 --> 00:14:18,599 Cammino, principalmente. 149 00:14:18,600 --> 00:14:20,440 - Dove? - In nessun posto. 150 00:14:22,000 --> 00:14:23,919 Ovunque. 151 00:14:23,920 --> 00:14:25,920 Hai sentito? 152 00:14:27,960 --> 00:14:31,560 La intervistano sul suo ultimo libro. 153 00:14:38,360 --> 00:14:40,840 Guardaci! 154 00:14:45,140 --> 00:14:47,140 Guardami. 155 00:14:49,440 --> 00:14:51,280 Eri la persona piu' coraggiosa che conoscessi. 156 00:14:51,281 --> 00:14:54,640 Penso sia semplice esserlo durante la guerra. 157 00:14:58,240 --> 00:15:01,519 Pensavo di essere migliore, Nancy. Piu' forte. 158 00:15:01,520 --> 00:15:04,720 Ma tutto mi riporta a quella sera. 159 00:15:10,120 --> 00:15:12,240 Molte persone che incroci per strada 160 00:15:12,241 --> 00:15:14,359 hanno perso molto piu' di me. 161 00:15:14,360 --> 00:15:17,719 Un figlio o... 162 00:15:17,720 --> 00:15:21,790 Ma vanno avanti con le loro vite no? 163 00:15:21,800 --> 00:15:24,319 Ma senti che dico. 164 00:15:24,320 --> 00:15:26,880 Parlare di perdita proprio con te. 165 00:15:29,400 --> 00:15:32,479 Non sono adatta a stare con nessuno. 166 00:15:32,480 --> 00:15:35,790 Non osare andartene. 167 00:15:35,800 --> 00:15:37,120 Sei un essere umano, Kay... 168 00:15:38,680 --> 00:15:40,280 unisciti al gruppo. 169 00:15:49,360 --> 00:15:52,440 Ci ... pensi mai ? 170 00:15:54,120 --> 00:15:56,720 La prigione? La nostra vita la'? 171 00:15:58,000 --> 00:16:00,279 Vita? 172 00:16:00,280 --> 00:16:02,120 Morti viventi. 173 00:16:04,280 --> 00:16:05,800 Com'e' stato per te... 174 00:16:07,280 --> 00:16:08,679 dopo che sei uscito? 175 00:16:08,680 --> 00:16:12,399 Ho perso la bussola. 176 00:16:12,400 --> 00:16:14,319 Dovevo andarmene, 177 00:16:14,320 --> 00:16:18,399 sono andato verso nord, in un campo per rifugiati. 178 00:16:18,400 --> 00:16:23,790 Per mettermi la coscienza a posto, potresti pensare. 179 00:16:23,800 --> 00:16:25,440 Ebrei piu' che altro, da ogni parte d'Europa. 180 00:16:27,600 --> 00:16:29,880 Dio, cos'hanno dovuto sopportare quelle persone. 181 00:16:31,320 --> 00:16:32,960 Mi hanno raccontato cose terribili. 182 00:16:35,800 --> 00:16:38,959 Ma anche cose splendide. 183 00:16:38,960 --> 00:16:41,480 L'inaspettata bonta' delle persone. 184 00:16:43,600 --> 00:16:45,800 Il loro coraggio e... 185 00:16:47,440 --> 00:16:49,500 Ho cominciato a scrivere le loro storie. 186 00:16:49,501 --> 00:16:51,559 A venderle ai giornali. 187 00:16:51,560 --> 00:16:55,239 Sono stato fortunato, il West London Gazette mi ha assunto. 188 00:16:55,240 --> 00:16:58,319 Niente di sconvolgente. 189 00:16:58,320 --> 00:17:01,880 Comunque, voglio sapere di te. 190 00:17:04,480 --> 00:17:06,519 Come sta tua sorella? 191 00:17:06,520 --> 00:17:08,599 Me la ricordo dalle visite in prigione. 192 00:17:08,600 --> 00:17:11,280 Viv, giusto? 193 00:17:12,360 --> 00:17:14,199 Lavora a Soho ora, 194 00:17:14,200 --> 00:17:17,639 in una di quelle... agenzie d'incontri. 195 00:17:17,640 --> 00:17:20,519 Vivi ancora con lei e tuo padre? 196 00:17:20,520 --> 00:17:25,520 No, sono in... affitto, subito dietro l'angolo. 197 00:17:25,640 --> 00:17:26,799 Off Wood Lane. 198 00:17:26,800 --> 00:17:28,639 Cosi' vicino alla prigione? 199 00:17:28,640 --> 00:17:30,820 In parte, la ragione per cui ho lasciato Londra era per 200 00:17:30,821 --> 00:17:33,000 star lontano dalla puzza di quel maledetto posto. 201 00:17:36,000 --> 00:17:38,319 Dovresti far lo stesso Duncan. 202 00:17:38,320 --> 00:17:40,679 Inizia di nuovo, da un'altra parte. 203 00:17:40,680 --> 00:17:42,560 Niente ti trattiene qui, no? 204 00:17:46,240 --> 00:17:50,279 Ah, quindi qualcuno c'e'? 205 00:17:50,280 --> 00:17:52,800 Dovrai richiamarmi e farmeli conoscere. 206 00:17:54,760 --> 00:17:56,879 Ti faro' sputare il rospo alla fine. 207 00:17:56,880 --> 00:18:00,479 Carpire informazioni e' il mio mestiere ormai. 208 00:18:00,480 --> 00:18:02,520 Non accetto mai un no come risposta. 209 00:18:05,240 --> 00:18:06,280 Riempio? 210 00:18:28,160 --> 00:18:30,119 Duncan? 211 00:18:30,120 --> 00:18:31,480 Duncan! 212 00:18:36,760 --> 00:18:38,200 Duncan! 213 00:18:59,840 --> 00:19:00,880 Duncan! 214 00:19:23,360 --> 00:19:24,879 Che ne dice di questo? 215 00:19:24,880 --> 00:19:28,519 26 anni, ex-commando, ha ricevuto la Victoria Cross. 216 00:19:28,520 --> 00:19:32,790 E' un occhio di vetro? Eccitante! 217 00:19:34,800 --> 00:19:36,680 Pensa che lo tolga la notte? 218 00:19:41,440 --> 00:19:43,239 West End Agenzia d'Incontri? 219 00:19:43,240 --> 00:19:47,799 Ciao splendore. Dobbiamo vederci giovedi' e non stasera. 220 00:19:47,800 --> 00:19:52,119 La moglie mi ha incastrato in un cocktail coi vicini stasera. 221 00:19:52,120 --> 00:19:53,959 Giovedi' a che ora signore? 222 00:19:53,960 --> 00:19:57,919 Sette, solito posto? 223 00:19:57,920 --> 00:20:00,799 Sto contanto i minuti amore. 224 00:20:00,800 --> 00:20:02,400 Papa'! 225 00:20:04,360 --> 00:20:06,599 Ha un appuntamento? 226 00:20:06,600 --> 00:20:10,359 Deve riempire questi, con piu' dettagli possibili. 227 00:20:10,360 --> 00:20:15,320 Veramente, non sono qui per un appuntamento, ma per te. 228 00:20:16,400 --> 00:20:18,119 Viv, giusto? 229 00:20:18,120 --> 00:20:20,440 Robert Fraser? 230 00:20:26,880 --> 00:20:30,960 Ero in cella con tuo fratello. 231 00:20:33,520 --> 00:20:35,919 L'ho incontrato per caso l'altro giorno. 232 00:20:35,920 --> 00:20:37,559 Sono preoccupato per lui. 233 00:20:37,560 --> 00:20:39,560 Sono sicuro che lo sei anche tu. 234 00:20:41,640 --> 00:20:43,640 Il bar alla fine di Poland Street. 235 00:20:45,360 --> 00:20:48,400 Ci vediamo li' tra 20 minuti, 236 00:21:11,440 --> 00:21:13,879 Duncan non ha mia detto che eri sposata. 237 00:21:13,880 --> 00:21:16,000 Non lo sono. 238 00:21:22,920 --> 00:21:25,159 Senti, so che e' strano 239 00:21:25,160 --> 00:21:28,439 che arrivi cosi' all'improvviso ma... 240 00:21:28,440 --> 00:21:31,159 quando ho visto Duncan con Mundy l'altra sera... 241 00:21:31,160 --> 00:21:32,679 Sei andato a casa loro? 242 00:21:32,680 --> 00:21:35,599 Proprio Mundy, tra tutti! 243 00:21:35,600 --> 00:21:38,239 Non ha avuto abbastanza da lui in prigione? 244 00:21:38,240 --> 00:21:39,680 Uno come Duncan, e'... 245 00:21:40,720 --> 00:21:42,919 non e' giusto e basta, no? 246 00:21:42,920 --> 00:21:44,600 Uno come lui! 247 00:21:45,880 --> 00:21:47,439 Perche' non dici le cose come stanno? 248 00:21:47,440 --> 00:21:51,239 E come mai all'improvviso ti importa cosi' tanto di lui? 249 00:21:51,240 --> 00:21:52,960 Con chi vive o... 250 00:21:54,560 --> 00:21:56,400 Oh, capisco! 251 00:21:57,600 --> 00:22:00,390 Non e' cosi'. Non sono cosi'. 252 00:22:00,400 --> 00:22:01,439 E' questo che pensi? 253 00:22:01,440 --> 00:22:06,319 Forse e' andato da Mundy perche' non aveva altro posto. 254 00:22:06,320 --> 00:22:09,799 Non poteva tornare a casa, 'Mai tornare sulla scena del crimine' 255 00:22:09,800 --> 00:22:11,800 non dite cosi' voi imbroglioni? 256 00:22:16,000 --> 00:22:19,440 Condividere una cella, come abbiamo fatto noi... 257 00:22:20,720 --> 00:22:25,440 La verita' e' che non sono stato buono come avrei dovuto. 258 00:22:26,640 --> 00:22:30,720 Ora voglio aiutarlo, se posso. 259 00:22:38,240 --> 00:22:42,199 Ti osservavo, nella sala delle visite. 260 00:22:42,200 --> 00:22:45,840 Quando entravi, era come nel 'Mago di Oz'... 261 00:22:47,320 --> 00:22:50,879 quando all'improvviso diventa tutto a colori. 262 00:22:50,880 --> 00:22:54,799 Per qualche secondo, le cose non sembravano cosi'... 263 00:22:54,800 --> 00:22:58,240 totalmente, terribilmente squallide. 264 00:23:02,720 --> 00:23:04,680 Vorrei chiamarti ogni tanto, posso? 265 00:23:07,400 --> 00:23:09,480 C'e' qualcun altro. Ovviamente! 266 00:23:17,280 --> 00:23:18,800 Come se potessi mai essere cosi' fortunato. 267 00:23:40,240 --> 00:23:41,920 Mi scusi? 268 00:23:43,800 --> 00:23:44,480 Aspetti. Per favore! 269 00:23:53,120 --> 00:23:55,559 Mi scusi! Aspetti per favore! 270 00:23:55,560 --> 00:23:56,800 Per favore! 271 00:23:58,320 --> 00:23:59,719 Sapevo che eri tu. 272 00:23:59,720 --> 00:24:04,279 Mi hai fatto un grande favore in guerra. Mi hai dato questo. 273 00:24:04,280 --> 00:24:06,140 Ti ho visto qui vicino settimana scorsa. 274 00:24:06,161 --> 00:24:08,110 Sono venuta ogni giorno sperando di trovarti. 275 00:24:08,230 --> 00:24:10,241 Non avresti dovuto disturbarti. 276 00:24:10,361 --> 00:24:12,734 - Ho dimenticato tutto. - Io non lo dimentichero' mai. 277 00:24:12,854 --> 00:24:14,596 Quello che hai fatto per me. 278 00:24:18,134 --> 00:24:19,540 Dio ti benedica! 279 00:24:57,964 --> 00:25:00,440 - 212 di Streatham? - Viv, Viv sono io! 280 00:25:00,560 --> 00:25:04,100 Amore dove sei? Ti sto aspettando! Viv? 281 00:25:04,130 --> 00:25:09,240 Viv, non posso aspettare, uno dei bambini e' malato. 282 00:25:09,560 --> 00:25:10,600 Viv? 283 00:25:11,640 --> 00:25:13,759 Viv, ci sei? 284 00:25:13,760 --> 00:25:14,918 Rispondimi, Viv! 285 00:26:25,400 --> 00:26:26,560 C'e' nessuno? 286 00:26:27,960 --> 00:26:32,320 E' stato un incidente! Lo ribatto io, inizio subito! 287 00:26:33,720 --> 00:26:35,560 Cosa ci facevi qui? 288 00:26:35,561 --> 00:26:37,159 Ti ho aspettata per la cena. 289 00:26:37,160 --> 00:26:39,959 Ero ad un concerto. Dio, che casino. 290 00:26:39,960 --> 00:26:41,959 Cos'era? 291 00:26:41,960 --> 00:26:43,199 Il concerto? 292 00:26:43,200 --> 00:26:44,360 Mozart. 293 00:26:46,400 --> 00:26:48,760 Eri con Ursula vero? 294 00:26:49,880 --> 00:26:53,519 Ok, e' il suo compleanno, aveva organizzato una cena. 295 00:26:53,520 --> 00:26:55,799 Mi ha chiesto se potevo aiutarla. 296 00:26:55,800 --> 00:26:57,280 Soddisfatta? 297 00:27:10,360 --> 00:27:13,119 Suppongo che ci fossero altre come lei. 298 00:27:13,120 --> 00:27:15,879 Intendi come noi? In effetti si', 299 00:27:15,880 --> 00:27:18,390 aveva invitato anche te. 300 00:27:18,400 --> 00:27:19,840 Le ho detto che non eri disponibile. 301 00:27:21,280 --> 00:27:24,559 Perche' ancora non riesci a stare con altri omosessuali no? 302 00:27:24,560 --> 00:27:26,639 - Non riesci ad affrontarlo. - Non e' vero! 303 00:27:26,640 --> 00:27:30,159 Perche' non ho mai conosciuto i tuoi amici? E tu i miei? 304 00:27:30,160 --> 00:27:32,898 Quando esco o faccio qualcosa da sola, 305 00:27:33,180 --> 00:27:34,919 devo sorbirmi uno dei tuoi interrogatori 306 00:27:34,920 --> 00:27:37,340 perche' sembra che io sia cosi' irresistibile che anche se 307 00:27:37,341 --> 00:27:39,759 una donna non e' uno schianto di lesbica quando la incontro, 308 00:27:39,760 --> 00:27:42,559 lo diventa quando le metto le mani addosso. 309 00:27:42,560 --> 00:27:45,519 Lo sai perche' lo faccio. 310 00:27:45,520 --> 00:27:48,360 Perche' ho paura che non mi ami piu'. 311 00:27:49,840 --> 00:27:51,360 Se mi hai mai amata. 312 00:27:52,760 --> 00:27:54,319 Non era solo per vendetta? 313 00:27:54,320 --> 00:27:57,800 Dio, dobbiamo sempre tornare a quella storia? 314 00:28:01,246 --> 00:28:03,278 Non possiamo andare avanti cosi', Helen. 315 00:28:05,400 --> 00:28:08,599 Torturandoci su quel che abbiamo fatto nel passato. 316 00:28:08,600 --> 00:28:10,960 Devi trovarti un posto dove andare, da sola. 317 00:28:12,200 --> 00:28:15,879 Scopri chi sei, e cos'e' che vuoi. 318 00:28:15,880 --> 00:28:17,800 E' te che voglio. 319 00:28:19,320 --> 00:28:22,559 Ricordi quando ci siamo conosciute? Mi amavi! 320 00:28:22,560 --> 00:28:24,759 Posso essere di nuovo quella persona, posso! 321 00:28:24,760 --> 00:28:26,439 Voglio essere quella persona! 322 00:29:25,480 --> 00:29:27,639 Un cucchiaino di zucchero. 323 00:29:27,640 --> 00:29:28,960 Proprio come ti piace. 324 00:29:31,920 --> 00:29:33,120 Siediti un minuto. 325 00:29:47,680 --> 00:29:49,639 Com'e' andata oggi? 326 00:29:50,960 --> 00:29:52,120 Il solito. 327 00:29:54,320 --> 00:29:56,120 Nient'altro da Fraser? 328 00:29:58,520 --> 00:30:00,880 Stiamo meglio senza di lui. 329 00:30:03,779 --> 00:30:06,790 Bisogna pulire il quadrante... 330 00:30:06,800 --> 00:30:08,800 se hai voglia. 331 00:31:15,680 --> 00:31:18,919 In piedi, ragazze... un'altra pensione in via Joswick. 332 00:31:52,820 --> 00:31:54,820 Tre anni prima 333 00:31:54,720 --> 00:31:56,600 Ce ne sono altri dietro l'angolo! 334 00:31:59,600 --> 00:32:03,119 Due feriti non gravi, un morto, uno ancora disperso. 335 00:32:03,120 --> 00:32:05,440 Ore infernali. A scavare, cercare. 336 00:32:05,441 --> 00:32:07,458 Troppo per una notte tranquilla. 337 00:32:07,578 --> 00:32:09,481 Avevo in mente un paio di fratture, magari 338 00:32:09,601 --> 00:32:11,722 una dolce anziana con una caviglia rotta. 339 00:32:11,842 --> 00:32:13,204 Intendi una bella giovane. 340 00:32:18,293 --> 00:32:21,800 Lavoretti manuali, Harry? La gente parlera'. 341 00:32:23,640 --> 00:32:25,319 Sai tutto sull'argomento. 342 00:32:25,320 --> 00:32:27,399 Le tue parole non mi toccano. 343 00:32:27,400 --> 00:32:30,279 Prima ho sentito tutto, vivo per raccontare la storia. 344 00:32:30,280 --> 00:32:31,718 Non se Hitler vince. 345 00:32:31,838 --> 00:32:33,884 Vi vorrebbe vedere appese per i capezzoli. 346 00:32:34,400 --> 00:32:35,647 Un'altra ragione per colpire l'armata tedesca (NdB. Bosch). 347 00:32:35,767 --> 00:32:37,460 Smettetela, voi due. 348 00:32:37,166 --> 00:32:38,753 Ha iniziato lui, mamma. 349 00:32:52,435 --> 00:32:55,119 Eccoci qua, pronte davanti ai vostri letti. 350 00:32:55,120 --> 00:32:58,359 Tocca a te, Hughes. Brandon Place, all'angolo con Levington Street. 351 00:32:58,360 --> 00:33:00,279 Andiamo. 352 00:33:00,280 --> 00:33:02,919 Non metterti troppo comoda, Langrish. 353 00:33:02,920 --> 00:33:04,800 La notte non e' ancora finita. 354 00:33:12,120 --> 00:33:16,159 Penso che tu non senta le bombe, giu' nel rifugio? 355 00:33:16,160 --> 00:33:18,840 Non siamo ammessi nei rifugi. 356 00:33:18,960 --> 00:33:20,559 Solo le guardie lo sono. 357 00:33:20,679 --> 00:33:23,790 E' comunque piu' sicuro qui che in prima linea o no? 358 00:33:23,800 --> 00:33:25,354 Dicono che ... 359 00:33:25,474 --> 00:33:29,160 Pentonville sia stata bombardata, l'altro giorno. 360 00:33:34,640 --> 00:33:37,790 Il tuo compagno di cella, giusto? 361 00:33:37,800 --> 00:33:40,479 Quello dell'universita'? 362 00:33:40,480 --> 00:33:43,631 Basta guardarlo per capire che non dovrebbe star qui. 363 00:33:43,751 --> 00:33:46,390 Io si' invece? 364 00:33:46,400 --> 00:33:48,246 Non ha detto questo, Duncan. 365 00:33:49,904 --> 00:33:52,683 Pensavo che meritasse il rilascio. 366 00:33:55,592 --> 00:33:58,575 Lo fanno uscire la settimana prossima. 367 00:33:59,354 --> 00:34:00,824 Si arruola nell'esercito. 368 00:34:00,944 --> 00:34:02,800 Bravo. 369 00:34:03,400 --> 00:34:06,479 Non c'e' vergogna nell'esercito che ti trasforma in un assasino? 370 00:34:06,480 --> 00:34:09,790 Per il re e la nazione va bene avere le mani sporche di sangue? 371 00:34:09,800 --> 00:34:12,279 - Per l'amor del cielo, Duncan! - Vuoi parlare di vergogna? 372 00:34:12,280 --> 00:34:14,800 Aspetta di essere fuori di qui e di non poter camminare 373 00:34:14,801 --> 00:34:17,319 per strada senza che qualcuno ti indichi, 374 00:34:17,320 --> 00:34:19,599 sussurrando di te e di quel ragazzo. 375 00:34:19,600 --> 00:34:23,390 Se ti vergogni cosi' tanto, perche' disturbarti a venire? 376 00:34:23,400 --> 00:34:26,800 Sei mio figlio. 377 00:34:33,160 --> 00:34:37,680 Non serve. Sii un uomo, ok? 378 00:35:12,680 --> 00:35:16,919 Maledetta cameriera, ho dovuto giocare a nascondino. 379 00:35:19,760 --> 00:35:24,390 Gesu', che topaia! Avrei dovuto controllare. 380 00:35:24,400 --> 00:35:27,680 Ho pensato che poteva essere diverso da quello a Paddington. 381 00:35:29,312 --> 00:35:31,960 Ho qualcosa per te! Non molto... 382 00:35:36,520 --> 00:35:38,320 Crescono nel sottobosco. 383 00:35:38,321 --> 00:35:41,799 Ogni volta che li vedo, mi vieni in mente tu. 384 00:35:41,800 --> 00:35:44,600 Cosi' delicati. Bellissimi. 385 00:36:05,360 --> 00:36:09,559 Datevi una calmata! Queste mura sembrano di carta. 386 00:36:19,320 --> 00:36:21,228 Tempismo perfetto per una volta. 387 00:36:48,400 --> 00:36:52,119 Langrish! Langrish! Cosa diavolo stai facendo? 388 00:36:52,120 --> 00:36:54,239 Andate dall'altra parte! 389 00:36:54,240 --> 00:36:55,772 Attraverso Dean Street. 390 00:36:58,360 --> 00:37:03,360 State indietro! Un altro di qua. State indietro! 391 00:37:03,880 --> 00:37:05,276 Indietro! 392 00:37:27,560 --> 00:37:30,559 Ho sentito che sei stata di nuovo eroica, Langrish. 393 00:37:30,560 --> 00:37:34,959 Spegnere incendi? Non e' una nostra responsabilita'. 394 00:37:34,960 --> 00:37:37,671 Quindi, lasciamo che una strada diventi cenere? 395 00:37:37,650 --> 00:37:39,612 Conosci la procedura. Devi rispettarla, o... 396 00:37:39,732 --> 00:37:41,888 ti metto alla centralina. 397 00:37:45,200 --> 00:37:47,239 Bocca larga. 398 00:37:47,240 --> 00:37:49,790 E' per il tuo bene, Langrish. 399 00:37:49,800 --> 00:37:51,400 Una di queste notti, sara' l'ultima. 400 00:37:51,310 --> 00:37:52,599 Serve un giro all'obitorio. 401 00:37:52,600 --> 00:37:54,520 Chi non e' andato questa settimana? 402 00:38:00,320 --> 00:38:02,799 Madre e tre figli. 403 00:38:02,800 --> 00:38:04,479 Nessun superstite, 404 00:38:04,480 --> 00:38:06,390 Parkside Road. 405 00:38:06,400 --> 00:38:08,999 Dopo averli identificati, portateli all'obitorio locale. 406 00:38:09,000 --> 00:38:11,560 Vado io con Hughes. 407 00:38:23,643 --> 00:38:27,959 Forse sei davvero un'eroina, salvare O'Neill in quel modo . 408 00:38:27,960 --> 00:38:30,390 Se fai il bravo, ti lascio guidare. 409 00:38:53,520 --> 00:38:57,400 E' stato colpito un rifugio. Pensiamo ci siano 4 bambini. 410 00:38:57,410 --> 00:39:00,560 Piu' corpi di quanti riusciamo a rintracciare. 411 00:39:05,400 --> 00:39:07,280 Genie! 412 00:39:08,240 --> 00:39:10,120 Genie! 413 00:39:12,240 --> 00:39:15,120 Questi sottotitoli provengono da 414 00:39:15,840 --> 00:39:20,120 www.sharingfreelive.net Sezione: ISubs Movies 415 00:39:20,840 --> 00:39:26,120 Per scaricare da sharingfreelive non serve registrarsi al sito. 416 00:39:27,400 --> 00:39:32,120 [IScrew] Cerchiamo nuovi traduttori, se conoscete una lingua fatevi avanti. 417 00:39:32,740 --> 00:39:37,120 www.iscrew.forumcommunity.net 418 00:39:38,740 --> 00:39:44,120 E' nata la nuova Italianshare www.ISlafenice.net 419 00:39:44,940 --> 00:39:50,120 Se eravate gia' registrati, per entrare utilizzate il vecchio account. 420 00:42:06,520 --> 00:42:09,200 Come ti sei conciata? 421 00:42:15,240 --> 00:42:18,119 Perche' devi andare la' fuori ogni notte? 422 00:42:18,120 --> 00:42:21,520 Nessuno penserebbe male di te se non lo facessi. 423 00:42:21,521 --> 00:42:23,210 Io si'. 424 00:42:40,240 --> 00:42:42,400 Dovresti dormire. 425 00:42:43,960 --> 00:42:46,360 Dormiro' quando saro' morta. 426 00:44:08,600 --> 00:44:10,120 Tutto ok li' dentro? 427 00:44:28,000 --> 00:44:30,719 Cosa posso dire? 428 00:44:30,720 --> 00:44:33,319 Ovviamente pensa che sia tua sorella. 429 00:44:33,320 --> 00:44:34,600 O la tua inquilina. 430 00:44:36,720 --> 00:44:39,640 Sei il mio bottino di guerra, mia cara. 431 00:44:51,823 --> 00:44:53,327 Ciao, straniera. 432 00:44:53,711 --> 00:44:54,919 Ti ricordi di Julia? 433 00:44:55,390 --> 00:44:57,439 L'abbiamo incontrata alla Croce Rossa a Natale. 434 00:44:57,559 --> 00:44:59,400 Certo, si'. Salve. 435 00:45:04,240 --> 00:45:06,559 I tuoi capelli sono diversi. 436 00:45:06,560 --> 00:45:09,790 Mi piacciono. 437 00:45:09,800 --> 00:45:10,679 Lavori qui intorno? 438 00:45:10,680 --> 00:45:15,119 Municipio, ufficio alloggi, trasferimento vittime. E tu? 439 00:45:15,120 --> 00:45:17,651 Aiuto la ricerca sugli edifici danneggiati dalle bombe. 440 00:45:17,771 --> 00:45:21,560 Ricostruzione veloce se e quando finira' questa dannata guerra. 441 00:45:23,560 --> 00:45:27,959 Suppongo che tu faccia ancora il tuo fedele turno ogni notte? 442 00:45:27,960 --> 00:45:30,119 Ci si sente soli vero? 443 00:45:30,120 --> 00:45:33,659 - Come va la scrittura? - Mi sembra irrilevante. 444 00:45:33,779 --> 00:45:35,359 Per non dire inutile. 445 00:45:35,360 --> 00:45:37,800 Un sacco di cose brutte accadono in Europa. 446 00:45:37,920 --> 00:45:40,494 Le persone hanno bisogno di divertimento, no? 447 00:45:40,614 --> 00:45:43,422 Bisogna scappare, adesso piu' che mai. 448 00:45:43,542 --> 00:45:46,134 - Da che parte...? - Lavern Road. 449 00:45:47,260 --> 00:45:51,390 Dobbiamo pranzare insieme ogni tanto, visto che siamo vicine. 450 00:45:51,400 --> 00:45:53,199 Mi piacerebbe. 451 00:45:53,200 --> 00:45:55,600 E' stato bello rivederti, Kay. 452 00:45:59,200 --> 00:46:02,367 Perche' non parli mai di cosa e' andato storto tra voi due? 453 00:46:04,123 --> 00:46:06,399 Cambi sempre argomento, no? 454 00:46:06,400 --> 00:46:11,790 Era un amore mal riposto. Quello che provavamo. 455 00:46:11,800 --> 00:46:13,248 non era proprio alla pari. 456 00:46:15,600 --> 00:46:18,920 Per questo tra noi e' tutto perfetto. 457 00:48:10,419 --> 00:48:12,719 Oh, ecco la signorina Pearce! 458 00:48:12,720 --> 00:48:15,800 Spostavi signore, fatele spazio. 459 00:48:26,343 --> 00:48:28,839 Noi ragazze siamo tutte delle fuorilegge, tesoro. 460 00:48:28,840 --> 00:48:30,879 Non sei migliore degli altri. 461 00:48:30,880 --> 00:48:33,599 Dai ad un uomo un lavoro onesto, 462 00:48:33,600 --> 00:48:37,799 e una casa discreta, capira' subito il senso del pacifismo. 463 00:48:37,800 --> 00:48:41,999 Cosa ne pensi del pacifismo, Pearce? 464 00:48:42,000 --> 00:48:45,390 Non ci ho pensato molto. 465 00:48:45,400 --> 00:48:48,390 Ecco! Meno pensiamo alla guerra, 466 00:48:48,400 --> 00:48:51,900 meno ci poniamo domande, piu' accondiscendenti diventiamo. 467 00:48:51,901 --> 00:48:55,759 Signor Mundy! Ci dia una mano qui. 468 00:48:55,760 --> 00:48:56,862 Ci illumini, 469 00:48:56,982 --> 00:48:59,580 sul perche' il sistema carcerario non ci permette 470 00:48:59,581 --> 00:49:02,390 di leggere i giornali o di ascoltare la radio, 471 00:49:02,400 --> 00:49:05,639 o qualsiasi cosa potrebbe informarci o educarci? 472 00:49:05,640 --> 00:49:08,399 Sai il perche', ragazzo. Perche' sentire dell'esterno 473 00:49:08,400 --> 00:49:10,919 vi fa esaltare. 474 00:49:10,920 --> 00:49:15,759 In altre parole, negandoci il diritto di farci una nostra opinione 475 00:49:15,760 --> 00:49:18,639 siamo piu' gestibili? 476 00:49:18,640 --> 00:49:22,319 Se vuole lamentarsi, signor Fraser, se la prenda con il governatore. 477 00:49:22,320 --> 00:49:25,280 O meglio, col signor Churchill. 478 00:49:27,160 --> 00:49:28,680 Tutto bene, figliolo? 479 00:49:31,120 --> 00:49:36,120 Preferisco un sadico onesto ad un'ipocrita come lui. 480 00:49:36,200 --> 00:49:38,180 E' meglio della maggior parte di loro. 481 00:49:39,280 --> 00:49:42,199 - E piu' gentile. - Coi piu' carini. 482 00:50:28,240 --> 00:50:29,959 Sa di acido della batteria. 483 00:50:29,960 --> 00:50:32,759 Ti faccio presente che e' una qualita' di gin di contrabbando. 484 00:50:32,760 --> 00:50:36,439 Non ti ha ancora demoralizzata? Vivere nell'ombra? 485 00:50:36,440 --> 00:50:38,840 Fingere continuamente di essere qualcuno che non sei? 486 00:50:38,841 --> 00:50:40,680 Questo viene dalla donna che diceva che vivere 487 00:50:40,681 --> 00:50:42,519 fuori dall'ordine sociale era inebriante. 488 00:50:42,520 --> 00:50:45,239 Finita la guerra, sono tentata di mollare questo gioco. 489 00:50:45,240 --> 00:50:48,719 Trovarmi un bel tipo, fare un paio di bambini finche' posso. 490 00:50:48,720 --> 00:50:50,720 Finita la guerra, le cose saranno diverse. 491 00:50:50,840 --> 00:50:52,620 Diventeremo donne indipendenti. 492 00:50:52,740 --> 00:50:54,376 Cadranno i vecchi pregiudizi... 493 00:50:54,496 --> 00:50:57,719 Ora ci voglio indipendenti, per guidare le loro dannate ambulanze, 494 00:50:57,720 --> 00:50:59,959 e lavorare nelle fabbriche! Appena torna la pace, 495 00:50:59,960 --> 00:51:01,959 ci faranno rimettere il grembiule, vedrai. 496 00:51:01,960 --> 00:51:04,319 Per una volta non voglio vincere la guerra 497 00:51:04,320 --> 00:51:05,840 e perdere la pace. 498 00:51:07,720 --> 00:51:09,399 Ho troppo da perdere. 499 00:51:09,400 --> 00:51:13,279 Assomigliare ad un uomo non ti da i suoi diritti, Kay. 500 00:51:14,920 --> 00:51:17,520 Portate quello. Kay, i bicchieri. 501 00:51:18,760 --> 00:51:20,679 Scusatemi. 502 00:51:20,680 --> 00:51:22,519 Ho visto Julia oggi. 503 00:51:22,520 --> 00:51:25,439 Ci vediamo a pranzo venerdi'. 504 00:51:25,440 --> 00:51:27,839 - Non ti dispiace, vero? - Perche' dovrei? 505 00:51:27,840 --> 00:51:29,999 Dillo se ti fastidio, mi invento una scusa. 506 00:51:30,000 --> 00:51:36,000 Non c'e' problema. Ma ricorda che l'illusione e' la sua specialita'. 507 00:52:20,440 --> 00:52:22,200 Spero ti piaccia il coniglio. 508 00:52:34,760 --> 00:52:36,439 E' davvero coniglio? 509 00:52:36,440 --> 00:52:39,159 Il mio vicino sostiene che corrano liberi per tutta Londra. 510 00:52:39,160 --> 00:52:42,239 Dice di averne visto uno in un binario di Victoria Station. 511 00:52:42,240 --> 00:52:44,239 Sembra che fosse terribilmente agitato. 512 00:52:44,240 --> 00:52:48,160 continuava a guardare l'orologio dicendo che era in ritardo! 513 00:52:56,400 --> 00:52:58,960 Le cose vanno bene per te e Kay, no? 514 00:53:05,571 --> 00:53:06,307 Dio! 515 00:53:06,560 --> 00:53:08,926 Adesso hanno tutti la passione di girare 516 00:53:09,460 --> 00:53:11,190 in uniforme, anche fuori servizio, 517 00:53:11,310 --> 00:53:14,599 come se la guerra conferisse uno status particolare. 518 00:53:14,600 --> 00:53:17,680 Saranno solo fiere di indossarle. 519 00:53:22,400 --> 00:53:25,790 Sono tendente al cinismo. 520 00:53:25,800 --> 00:53:27,160 Faceva impazzire Kay. 521 00:53:28,680 --> 00:53:32,159 Dovrei essere piu' generosa, ben inserita, come te. 522 00:53:32,160 --> 00:53:35,440 Io? Ben inserita? La vedo dura. 523 00:53:36,960 --> 00:53:40,199 Sembra che affronti bene l'orribile problema L. 524 00:53:40,200 --> 00:53:43,879 Prima di incontrare Kay, non ci avevo mai seriamente pensato. 525 00:53:43,880 --> 00:53:46,559 Non mi e' mai... 526 00:53:46,560 --> 00:53:48,800 passato per la mente. 527 00:53:51,360 --> 00:53:54,719 Se volessi compagnia quando Kay e' fuori con l'ambulanza, 528 00:53:54,720 --> 00:53:55,840 Chiamami. 529 00:53:59,800 --> 00:54:02,476 So quanto queste notti possano essere solitarie. 530 00:54:04,428 --> 00:54:06,124 Me lo ricordero'. 531 00:54:07,979 --> 00:54:08,923 Grazie. 532 00:54:11,483 --> 00:54:13,530 Mi e' piaciuto, 533 00:54:14,400 --> 00:54:16,879 e' stato bello staccare un po'. 534 00:54:16,880 --> 00:54:20,280 Avevo dimenticato quanto sia sottovalutata la parola 'bello'. 535 00:55:41,480 --> 00:55:45,999 Abbiamo visto lo scemo, Chase! Era proprio nero! 536 00:55:46,000 --> 00:55:49,759 Non puo' rispondere, e' attorcigliata ad Evan! 537 00:55:49,760 --> 00:55:52,319 A pecorina! 538 00:55:52,320 --> 00:55:55,839 Basta! 539 00:56:17,295 --> 00:56:20,280 Dio, mi piacerebbe avere una ragazza adesso. 540 00:56:21,400 --> 00:56:24,199 Toccarla... 541 00:56:24,200 --> 00:56:26,760 Gesu'. 542 00:56:34,160 --> 00:56:35,880 Pearce? 543 00:56:38,680 --> 00:56:40,560 Sei sveglio? 544 00:57:31,720 --> 00:57:34,400 Pearce? 545 00:57:37,474 --> 00:57:40,714 Dio, sei proprio patetico! 546 00:58:11,475 --> 00:58:14,750 Stavi sognando. Te lo leggo in faccia. 547 00:58:15,600 --> 00:58:17,640 Me, spero. 548 00:58:21,224 --> 00:58:25,215 Sei uguale alla prima volta che ti ho visto in quel posto orribile. 549 00:58:31,670 --> 00:58:33,670 Ho qualcosa per te! 550 00:58:49,555 --> 00:58:52,717 - Tu mi vizi. - Aspetta che finisca la guerra, 551 00:58:52,744 --> 00:58:55,504 dedichero' la mia vita a renderti felice. 552 00:59:02,699 --> 00:59:04,819 I bottoni sono in vero osso, vedi? 553 00:59:06,226 --> 00:59:09,146 Ho fatto mettere la tua iniziale. 554 00:59:11,600 --> 00:59:13,260 Provala! 555 00:59:23,224 --> 00:59:25,743 Quanto sei affascinante. 556 00:59:26,293 --> 00:59:28,973 Come Greta Garbo. 557 00:59:52,872 --> 00:59:57,340 Scusami, la metro non funziona. Prima che mi dimentichi... 558 01:00:00,835 --> 01:00:02,613 E' largo, Reggie. 559 01:00:02,664 --> 01:00:05,904 E' solo per apparenza, no? 560 01:00:15,220 --> 01:00:17,262 Si tolga le scarpe e la gonna, 561 01:00:17,340 --> 01:00:19,300 e la biancheria, signora Harrison. 562 01:00:23,429 --> 01:00:24,949 E si metta sulla sedia. 563 01:00:31,899 --> 01:00:32,939 Piu' indietro. 564 01:00:36,330 --> 01:00:39,559 La prego di mettere un fazzoletto sulla bocca quando andra' via, 565 01:00:39,535 --> 01:00:41,980 per dare l'impressione che e' stata qui per un problema dentale. 566 01:00:43,425 --> 01:00:46,359 La guerra ha reso tutti molto sospettosi. 567 01:00:47,158 --> 01:00:48,563 Allarghi le gambe. 568 01:00:53,841 --> 01:00:55,632 Cerchi di non irrigidirsi. 569 01:01:00,413 --> 01:01:05,130 Adesso... respiri profondi. 570 01:01:25,320 --> 01:01:28,600 - Devon Hotel, signore. - Grazie 571 01:01:31,800 --> 01:01:33,760 Ti porto dentro, ok? 572 01:01:38,288 --> 01:01:42,654 Che disonesto, all'ultimo voleva spillarmi due sterline in piu'. 573 01:01:47,830 --> 01:01:49,939 Dio Viv, sei ghiacciata! 574 01:01:50,650 --> 01:01:52,286 Un'altra garza. 575 01:01:58,619 --> 01:02:00,739 Sta succedendo qualcosa, Reggie! 576 01:02:05,427 --> 01:02:06,319 Oh, Cristo! 577 01:02:06,512 --> 01:02:07,895 Prendi un asciugamano! 578 01:02:08,318 --> 01:02:10,439 Non si ferma! Non posso fermarlo! 579 01:02:10,440 --> 01:02:11,840 Ha detto che avrebbe sanguinato. 580 01:02:11,916 --> 01:02:13,970 Ma non cosi'! 581 01:02:14,490 --> 01:02:16,140 Dobbiamo chiamare qualcuno. 582 01:02:16,269 --> 01:02:17,637 Un dottore o... 583 01:02:17,701 --> 01:02:19,359 No, no. Capiranno che e' un aborto, 584 01:02:19,360 --> 01:02:21,272 chiameranno la polizia. Finiremo in una dannata galera! 585 01:02:21,296 --> 01:02:26,296 Ti prego Reggie, cerca aiuto! Prima che inizino le sirene. Cerca aiuto! 586 01:02:36,940 --> 01:02:39,119 Si'... un'ambulanza, si'. 587 01:02:39,469 --> 01:02:43,460 Si'... Devon Hotel, Weston Street, stanza 21. 588 01:02:43,249 --> 01:02:46,510 Per mia moglie. Si', fate presto, vi prego! 589 01:03:07,168 --> 01:03:09,200 Puoi dirci il tuo nome, tesoro? 590 01:03:09,313 --> 01:03:10,969 Pearce. Vivian. 591 01:03:11,210 --> 01:03:13,940 - Da quanto tempo sanguini cosi'? - Reggie. 592 01:03:13,170 --> 01:03:15,540 - Dov'e' Reggie? - E' tuo marito? 593 01:03:15,810 --> 01:03:18,684 - No... Si', mio marito, si'! - Quanto aveva il bambino, Vivian? 594 01:03:18,685 --> 01:03:23,810 - Devi restare sdraiata. - Dov'e'? Perche' non e' qui? Reggie! 595 01:03:32,475 --> 01:03:35,870 All'ospedale, se chiamano la polizia, 596 01:03:35,920 --> 01:03:38,477 non gli dica il mio vero nome! Dica che sono la signora Harrison. 597 01:03:38,532 --> 01:03:40,219 Perche' dovrebbero chiamare la polizia? 598 01:03:40,269 --> 01:03:42,810 Ci siamo liberati del bambino. 599 01:03:42,268 --> 01:03:44,559 Sapranno che e' un aborto. 600 01:03:46,500 --> 01:03:49,579 L'anello. L'ho perso! 601 01:03:49,680 --> 01:03:53,790 Dobbiamo trovarlo! Senza quello non sono sposata! 602 01:03:53,105 --> 01:03:54,784 Devi restare calma, Vivian! 603 01:03:59,688 --> 01:04:01,715 Vivian? Siamo all'ospedale. Ascoltami! 604 01:04:01,766 --> 01:04:04,764 Ho fatto un buco nel tuo cappotto e ci ho messo la tua tessera. 605 01:04:04,791 --> 01:04:06,350 Non la troveranno. 606 01:04:06,924 --> 01:04:08,383 Come hai detto sei la signora Harrison. 607 01:04:08,410 --> 01:04:09,929 Non ho l'anello. 608 01:04:17,493 --> 01:04:19,973 Lascia che sia io a parlare, ok? 609 01:04:22,225 --> 01:04:23,439 Cosa abbiamo? 610 01:04:23,587 --> 01:04:26,338 La signora Harrison. Un aborto spontaneo, con complicazioni. 611 01:04:26,394 --> 01:04:28,433 E' caduta, ha perso molto sangue. 612 01:04:51,399 --> 01:04:52,679 Sei Kay? 613 01:04:53,814 --> 01:04:56,253 Ti ho preso in parola... 614 01:04:56,329 --> 01:04:58,505 Se avessi avuto bisogno di compagnia... 615 01:04:59,262 --> 01:05:01,414 Preferisco stare all'aperto durante i raid. 616 01:05:01,614 --> 01:05:03,582 Mi manca l'aria in quei dannati rifugi. 617 01:05:03,879 --> 01:05:04,753 Anche a me. 618 01:05:04,769 --> 01:05:06,449 - Da che parte? - Scegli tu. 619 01:05:14,800 --> 01:05:15,320 Volete farvi ammazzare? 620 01:05:15,321 --> 01:05:17,399 Vestitevi di bianco! Rendetevi visibili! 621 01:05:17,550 --> 01:05:19,710 Magari ci piace essere invisibili! 622 01:05:28,680 --> 01:05:30,379 E' come se l'avessero messa in mostra solo per noi. 623 01:05:30,493 --> 01:05:31,919 Bravi! 624 01:05:31,920 --> 01:05:32,960 Bis! 625 01:05:35,429 --> 01:05:37,679 Dopo i raid, la prima cosa che tutti si chiedono e': 626 01:05:37,680 --> 01:05:40,591 "Ci sara' ancora Saint Paul?" Hai notato? 627 01:05:40,963 --> 01:05:44,180 Non importa se vengono cancellate delle famiglie, finche' 628 01:05:44,400 --> 01:05:46,630 sopravvive il simbolo del nostro glorioso passato. 629 01:05:47,329 --> 01:05:50,208 Ci ricorda per cosa combattiamo, no? 630 01:05:50,433 --> 01:05:54,979 Ci piace pensare che amore e altruismo definiscano l'umanita', 631 01:05:55,349 --> 01:05:58,439 ma anche odio e ferocia ne fanno parte. 632 01:05:58,919 --> 01:06:02,420 Durante la guerra prevale quella parte di noi. 633 01:06:05,628 --> 01:06:09,428 A volte puo' darti il coraggio che non avevi mai saputo di avere. 634 01:06:13,804 --> 01:06:14,883 Andiamo! 635 01:06:14,884 --> 01:06:16,924 Voglio mostrarti una cosa. 636 01:06:21,626 --> 01:06:25,506 Christopher Wren costrui' anche questa, dopo il Grande Incendio. 637 01:06:27,335 --> 01:06:31,370 Sua figlia Jane lo aiuto' a progettare la torre. 638 01:06:54,630 --> 01:06:56,142 Ricordo la notte in cui Kay ti ha incontrata. 639 01:06:56,191 --> 01:06:59,484 E' come se fosse inciso nel mio cervello. 640 01:06:59,779 --> 01:07:02,193 Ha sempre voluto una moglie. 641 01:07:02,306 --> 01:07:05,400 Qualcuno da poter accudire, da proteggere. 642 01:07:05,587 --> 01:07:07,270 Qualcuno innocente. 643 01:07:09,225 --> 01:07:13,163 Quando torno' a casa quella notte, mi disse come ti aveva conosciuta, 644 01:07:13,281 --> 01:07:16,440 e io seppi che aveva trovato cio' che stava cercando. 645 01:07:16,907 --> 01:07:18,921 Tra noi era finita. 646 01:07:22,945 --> 01:07:25,815 Ma sei stata tu a lasciarla per qualcun altro. 647 01:07:29,661 --> 01:07:34,621 Ha detto che tra voi c'era un... "rapporto malato". 648 01:07:36,225 --> 01:07:37,985 E' cosi' che lo chiama? 649 01:07:40,492 --> 01:07:42,839 Porta ancora l'anello col serpente che le hai dato, tutti i giorni. 650 01:07:43,640 --> 01:07:45,785 E' solo un comune gioiello per lei. 651 01:07:45,859 --> 01:07:48,138 Senza importanza, come lo ero io. 652 01:07:51,272 --> 01:07:52,791 Sei gia' spaventata? 653 01:07:52,985 --> 01:07:54,304 Non dalle bombe. 654 01:07:58,000 --> 01:07:59,360 Ora si'! 655 01:08:09,617 --> 01:08:12,554 Dimmi che non stai punendo Kay per cio' che ti ha fatto. 656 01:08:12,587 --> 01:08:14,107 E' vero? 657 01:08:19,265 --> 01:08:21,498 Ora siamo di nuovo invisibili. 658 01:08:30,800 --> 01:08:35,719 Aprite questa dannata porta! Per Dio, abbiate pieta'! 659 01:08:36,495 --> 01:08:38,350 Io e il mio pacifismo! 660 01:08:38,403 --> 01:08:41,800 In questi momenti sono solo un dannato codardo, 661 01:08:41,156 --> 01:08:44,947 come tutti gli altri! Oh, Dio! 662 01:08:46,200 --> 01:08:48,200 Oh, merda! 663 01:08:51,147 --> 01:08:52,538 Parlami. 664 01:08:52,584 --> 01:08:54,104 E non fermarti. 665 01:08:58,959 --> 01:09:01,184 Parlami del ragazzo, 666 01:09:01,384 --> 01:09:02,904 di cos' e' successo. 667 01:09:05,303 --> 01:09:06,863 Si chiamava Alec. 668 01:09:08,414 --> 01:09:10,864 Abitava di fronte casa mia. 669 01:09:12,390 --> 01:09:13,686 Vi hanno beccato insieme? 670 01:09:13,773 --> 01:09:16,293 La polizia? E' andata cosi'? 671 01:09:17,360 --> 01:09:20,400 No, non e' andata cosi'. 672 01:09:31,995 --> 01:09:33,180 Che c'e'? 673 01:09:33,517 --> 01:09:36,249 Abbiamo avuto una notizia. Rathbone Place e' stata colpita. 674 01:09:36,285 --> 01:09:38,290 La squadra 58 sta andando li'. Ci terranno informati. 675 01:09:38,341 --> 01:09:40,939 - Helen sara' al rifugio... - Non ci va mai al dannato rifugio! 676 01:09:40,965 --> 01:09:43,400 - Dammi le chiavi! - La squadra 58 fara' rapporto... 677 01:09:43,500 --> 01:09:44,741 Devo andare da lei! 678 01:09:46,248 --> 01:09:47,448 Nancy? 679 01:09:52,273 --> 01:09:55,657 - Dammele. - Non puoi farci niente, Kay! 680 01:09:55,920 --> 01:09:57,320 Fermati, Kay! Per l'amor di Dio! 681 01:09:57,371 --> 01:10:00,570 E' della 58. Se ne occuperanno. Conosci la procedura! 682 01:10:00,651 --> 01:10:02,155 Non e' una nostra chiamata! 683 01:10:02,281 --> 01:10:05,646 Vuoi essere cacciata via? Vale cosi' tanto? 684 01:10:14,600 --> 01:10:19,600 Aiuto! Abbiamo bisogno d'aiuto! Qualcuno ci aiuti! 685 01:11:58,249 --> 01:11:59,289 Kay? 686 01:12:08,770 --> 01:12:10,770 Pensavo che te ne fossi andata. 687 01:12:13,979 --> 01:12:16,190 Pensavo di averti persa! 688 01:12:53,245 --> 01:12:55,998 Tre anni prima - 1941 689 01:13:00,998 --> 01:13:03,117 Non sei di turno stanotte. 690 01:13:03,317 --> 01:13:05,818 Hanno cambiato i turni. 691 01:13:06,870 --> 01:13:08,679 Kay, non sono nata ieri. 692 01:13:08,730 --> 01:13:10,170 Sei di nuovo volontaria, vero? 693 01:13:11,999 --> 01:13:13,719 Non riesci a star lontano da quel maledetto posto! 694 01:13:14,693 --> 01:13:18,812 Io non ti accuso quando scrivi. Tu perche' lo fai con me? 695 01:13:19,890 --> 01:13:20,791 Ho solo paura che potresti non tornare. 696 01:13:20,817 --> 01:13:22,817 Lo faccio sempre, no? 697 01:13:24,364 --> 01:13:26,124 Sono indistruttibile! 698 01:13:27,934 --> 01:13:29,454 Non lo sapevi? 699 01:13:34,938 --> 01:13:37,818 Controlla le tende prima di andare a letto. 700 01:13:43,560 --> 01:13:44,765 Posso tentarti, tesoro? 701 01:13:44,845 --> 01:13:46,641 No, sto attenta alla linea. 702 01:13:46,750 --> 01:13:48,629 E non sei l'unica. 703 01:13:56,481 --> 01:13:58,165 C'e' il capotreno? 704 01:13:58,267 --> 01:13:59,467 Il controllore? 705 01:14:08,126 --> 01:14:09,446 Biglietti, prego. 706 01:14:12,983 --> 01:14:16,571 Signorina? Arriva il controllore! Ho perso il mio biglietto. 707 01:14:16,596 --> 01:14:18,195 Mi lasci entrare solo finche' non sara' passato. 708 01:14:18,270 --> 01:14:20,978 Vado al fronte la prossima settimana. Ho solo 24 ore di licenza. 709 01:14:21,200 --> 01:14:22,690 Ne ho gia' passate 5 ad aspettare questo dannato treno! 710 01:14:22,721 --> 01:14:25,206 Se mi becca sono fregato! 711 01:14:33,000 --> 01:14:34,679 Biglietti, prego! 712 01:14:35,104 --> 01:14:36,624 Un attimo. 713 01:14:47,826 --> 01:14:49,997 L'ha mandata il cielo, lo sa? 714 01:14:50,445 --> 01:14:52,191 Felice di averla aiutata. 715 01:14:52,320 --> 01:14:53,559 Aspetti. 716 01:14:53,959 --> 01:14:58,162 Ancora un minuto, ok? Per essere sicuri che il pericolo sia passato. 717 01:15:01,789 --> 01:15:03,807 Provi a fare qualcosa, 718 01:15:03,834 --> 01:15:05,714 e mi metto a urlare come una pazza. 719 01:15:11,174 --> 01:15:13,530 Passera' la licenza a Londra? 720 01:15:13,654 --> 01:15:16,770 - Mia moglie ha appena partorito. - Maschio o femmina? 721 01:15:16,154 --> 01:15:19,243 Femmina, abbiamo gia' un maschietto. 722 01:15:19,799 --> 01:15:22,119 Abbiamo la serie completa adesso. 723 01:15:23,344 --> 01:15:27,350 La spaventa dover andare al fronte la prossima settimana? 724 01:15:27,500 --> 01:15:29,998 Forse se mi fermassi a pensarci. 725 01:15:30,154 --> 01:15:31,719 Neanche il fronte casalingo e' una passeggiata, 726 01:15:31,771 --> 01:15:33,520 tornare mi spaventa sempre. 727 01:15:33,820 --> 01:15:36,217 Finira' come ogni volta. Appena mettero' piede 728 01:15:36,265 --> 01:15:38,945 a casa, mia moglie ed io ricominceremo a litigare. 729 01:15:46,870 --> 01:15:49,390 Buona fortuna. Per il fronte, intendo. 730 01:15:52,124 --> 01:15:54,443 Questo ricordo mi aiutera' ad andare avanti. 731 01:15:54,469 --> 01:15:57,630 Il ricordo di quando ho avuto un colpo di fortuna, 732 01:15:57,394 --> 01:15:59,563 e ho dovuto passare alcuni splendidi minuti con una ragazza 733 01:15:59,565 --> 01:16:01,638 cosi' bella da togliere il fiato. 734 01:16:02,339 --> 01:16:04,434 Ora posso morire felice. 735 01:16:07,500 --> 01:16:09,610 Un'altra sigaretta magari? 736 01:16:26,811 --> 01:16:28,851 Alec, sei tu? 737 01:16:35,400 --> 01:16:37,419 E' arrivata la lettera. 738 01:16:38,198 --> 01:16:40,116 E' il momento, Duncan! 739 01:16:40,171 --> 01:16:43,394 Devo presentarmi in un centro d'addestramento a Salisbury. 740 01:16:43,695 --> 01:16:44,835 Io non l'ho ancora ricevuta. 741 01:16:44,881 --> 01:16:48,614 Arrivera' presto. Quando ho detto a mio padre che non sarei andato, 742 01:16:48,939 --> 01:16:51,574 voleva staccarmi la testa! 743 01:16:51,600 --> 01:16:52,950 Gli ho detto: 744 01:16:52,933 --> 01:16:55,438 "Fanno dannatamente presto a mandarti in guerra," 745 01:16:55,486 --> 01:16:58,854 "ma non ti parlano del gas con cui Hitler ti frigge il cervello, vero?" 746 01:16:58,980 --> 01:17:02,458 Ho scritto la lettera, come avevamo programmato. 747 01:17:02,959 --> 01:17:05,709 "A chiunque possa essere interessato..." 748 01:17:05,859 --> 01:17:08,441 Volevo mettere: "Al Signor Churchill", 749 01:17:08,470 --> 01:17:12,690 ma in questo modo, e' anche per Hitler e Mussolini, capisci? 750 01:17:12,369 --> 01:17:15,456 "Noi sottoscritti, non compiamo questo gesto con leggerezza." 751 01:17:15,510 --> 01:17:18,469 "Siamo due giovani che decidono di morire per salvarne altri." 752 01:17:18,669 --> 01:17:22,255 "Preferiamo morire che contribuire a questa guerra" 753 01:17:22,488 --> 01:17:24,819 Dovranno tener conto di un gesto del genere, no? 754 01:17:25,216 --> 01:17:27,254 Potremmo addirittura mettere fine alla guerra! 755 01:17:27,380 --> 01:17:29,000 Non abbiamo ancora deciso come fare. 756 01:17:29,740 --> 01:17:31,147 Quali sono le opzioni? 757 01:17:31,249 --> 01:17:34,240 Lo so io, veleno per topi! 758 01:17:36,304 --> 01:17:37,983 C'e' solo candeggina. 759 01:17:38,590 --> 01:17:40,580 Moriremmo di dolore! 760 01:17:49,984 --> 01:17:52,224 Guarda qui, Duncan! 761 01:17:54,689 --> 01:17:57,169 E' proprio quello che ci vuole! 762 01:18:14,641 --> 01:18:16,477 Lo faremo all'alba. 763 01:18:16,604 --> 01:18:19,984 Appena canta il primo uccello, quello e' il segnale ok? 764 01:18:20,133 --> 01:18:22,141 Io per primo. 765 01:18:22,219 --> 01:18:25,320 Appena avro' fatto, prendi il rasoio e lo fai anche tu. 766 01:18:25,969 --> 01:18:28,800 Dobbiamo fare un buon lavoro. 767 01:18:28,234 --> 01:18:33,154 Aiutare qualcuno a uccidersi? Se ti beccano buttano via le chiavi. 768 01:18:35,666 --> 01:18:38,386 Al diavolo questa inutile attesa. Facciamolo adesso! 769 01:18:47,838 --> 01:18:50,478 Sei il migliore, Duncan. 770 01:19:04,720 --> 01:19:05,686 In piedi, ragazze. 771 01:19:06,190 --> 01:19:08,899 La pensione in Jocelyn Street. Sei persone intrappolate. 772 01:19:53,000 --> 01:19:57,720 Non l'ho fatto. Non ci sono riuscito. 773 01:20:04,707 --> 01:20:08,190 Duncan James Pearce, la dichiaro in arresto col sospetto 774 01:20:08,420 --> 01:20:11,480 di aver istigato e aiutato a suicidarsi Alec Jennings. 775 01:20:15,168 --> 01:20:17,688 - Niente? - No. 776 01:20:32,560 --> 01:20:33,600 Aiuto. 777 01:20:34,825 --> 01:20:36,495 Da questa parte! 778 01:20:36,788 --> 01:20:37,828 Aiuto! 779 01:20:43,898 --> 01:20:46,113 Abbiamo bisogno d'aiuto per sollevarla. 780 01:20:57,249 --> 01:21:01,289 Riesce a muovere le gambe? Muova le dita per me. 781 01:21:08,895 --> 01:21:10,540 Lei e' un dottore? 782 01:21:10,565 --> 01:21:12,653 Solo un mago del pronto soccorso. 783 01:21:15,479 --> 01:21:17,999 Sono uscita con un dottore una volta. 784 01:21:18,490 --> 01:21:20,746 Quasi, era uno studente. 785 01:21:20,998 --> 01:21:22,598 Non ha funzionato. 786 01:21:26,640 --> 01:21:28,984 Perche' non ci innamoriamo mai delle persone giuste? 787 01:21:33,173 --> 01:21:34,840 Niente paura. 788 01:21:35,443 --> 01:21:39,273 Non permettero' che le succeda nulla. Si faccia coraggio ancora per un po'. 789 01:21:46,633 --> 01:21:49,553 E' lei quella coraggiosa a fare questo lavoro. 790 01:21:49,661 --> 01:21:54,429 E' piu' facile trovarcisi in mezzo che rannicchiarsi in qualche rifugio. 791 01:21:54,954 --> 01:21:57,530 E di notte, durante i raid, 792 01:21:57,110 --> 01:21:59,976 quando non c'e' nessuno e le strade sono vuote, 793 01:22:00,349 --> 01:22:02,469 e' come se l'intera citta' ti appartenesse. 794 01:22:08,309 --> 01:22:09,919 E tu la stessi proteggendo. 795 01:22:20,000 --> 01:22:21,400 Cosa? 796 01:22:25,896 --> 01:22:27,216 Da questa parte! 797 01:22:34,769 --> 01:22:36,524 Restero' dove puo' vedermi. 798 01:22:45,990 --> 01:22:49,633 Ti rendi conto che ora che l'hai salvata, ti appartiene per la vita. 799 01:28:12,130 --> 01:28:14,445 Qualcuno una volta ha detto che un lieto fine 800 01:28:14,569 --> 01:28:18,328 dipende da dove decidi di fermare la tua storia. 801 01:28:19,530 --> 01:28:20,133 D'altra parte, 802 01:28:20,160 --> 01:28:23,839 quando ti rendi conto che la storia non e' ancora finita 803 01:28:24,389 --> 01:28:27,200 potresti essere solo alla fine... 804 01:28:27,304 --> 01:28:28,824 dell'inizio. 805 01:28:29,604 --> 01:28:33,424 Traduzione: kichy, blueflower, caitsith 806 01:28:33,904 --> 01:28:37,224 Revisione: kichy [IScrew] 807 01:28:37,766 --> 01:28:41,582 Questi sottotitoli provengono da www.sharingfreelive.net 808 01:28:41,997 --> 01:28:46,270 Troverete tantissime anteprime e i link per scaricarle senza dovervi registrare. 809 01:28:46,497 --> 01:28:51,270 E' nata la nuova Italianshare www.ISlafenice.net 810 01:28:51,459 --> 01:28:56,418 Sub by IScrew. Cerchiamo nuovi traduttori, se conoscete una lingua fatevi avanti. 811 01:28:57,360 --> 01:29:01,985 [IScrew] - www.iscrew.forumcommunity.net 60253

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.