Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,400 --> 00:00:14,519
Se vai al cinema,
a meta' di un film,
2
00:00:14,520 --> 00:00:18,359
vuoi vedere prima
la seconda parte, no?
3
00:00:18,360 --> 00:00:21,319
Cosi' vedi che fine
faranno i personaggi.
4
00:00:21,320 --> 00:00:23,919
'Nonostante le carenze
e i razionamenti...'
5
00:00:23,920 --> 00:00:26,880
Cos'e' successo per farli
diventare quello che sono...
6
00:00:28,400 --> 00:00:30,920
come un indovinello
che tu devi risolvere...
7
00:00:38,500 --> 00:00:42,986
--== Sottotitoli a cura di IScrew ==--
8
00:00:43,939 --> 00:00:48,332
Trovate i film tradotti e i link
emule, torrent e http per scaricarli su:
9
00:00:48,986 --> 00:00:53,986
www.sharingfreelive.net
Sezione: ISubs Movies
10
00:00:54,939 --> 00:00:59,701
Accederete al sito e scaricherete
senza dovervi registrare.
11
00:01:01,939 --> 00:01:07,701
E' nata la nuova Italianshare
www.ISlafenice.net
12
00:01:08,939 --> 00:01:14,701
Se eravate gia' registrati, per entrare
utilizzate il vecchio account.
13
00:01:48,639 --> 00:01:51,901
IScrew presenta
14
00:01:54,000 --> 00:01:57,600
Il guardiano della notte
15
00:01:58,600 --> 00:02:02,600
Traduzione:
kichy, blueflower, caitsith
16
00:02:03,400 --> 00:02:07,600
Revisione: kichy
[IScrew]
17
00:02:17,760 --> 00:02:19,200
Prendete il vostro giornale!
18
00:02:36,520 --> 00:02:38,360
No.
19
00:02:40,160 --> 00:02:42,159
No.
20
00:02:42,160 --> 00:02:45,390
Cerchi di avere
la mente aperta, sig. Bryant.
21
00:02:45,400 --> 00:02:47,440
- No.
- Che ne dice di...
22
00:02:47,441 --> 00:02:48,573
questa.
23
00:02:48,800 --> 00:02:51,839
Una novita'. Le piace
cucire, passeggiare e...
24
00:02:51,840 --> 00:02:53,759
Nessuna con gli occhiali.
25
00:02:53,760 --> 00:02:55,119
Ecco...
26
00:02:55,120 --> 00:02:57,599
Non ho tempo per questo.
27
00:02:57,600 --> 00:02:58,840
Sa qual'e' il mio tipo.
28
00:02:58,841 --> 00:03:01,800
Se e quando ne trova
una adatta, mi chiami.
29
00:03:13,400 --> 00:03:16,000
E' come se
trovare la donna perfetta,
30
00:03:16,100 --> 00:03:18,599
sia il suo premio
per aver combattuto in guerra.
31
00:03:18,600 --> 00:03:21,719
- E la signora di Forest Hill?
- Cerca una piu' giovane.
32
00:03:21,720 --> 00:03:23,220
Ne ho avuto uno oggi.
33
00:03:23,224 --> 00:03:24,722
Ex militare, ha sposato
la ragazza della porta accanto,
34
00:03:24,722 --> 00:03:28,681
e' tornato con una bionda
a caccia di chiunque in pantaloni.
35
00:03:28,680 --> 00:03:30,839
La guerra cambia le persone.
36
00:03:30,840 --> 00:03:32,520
Non sempre in meglio.
37
00:03:34,400 --> 00:03:35,900
Il nostro appuntamento
delle due stara' arrivando.
38
00:03:35,901 --> 00:03:37,760
Meglio vedere se
troviamo qualcuna adatta.
39
00:03:39,200 --> 00:03:42,359
Danno 'Forever Amber' all'Odeon.
Una sera dovremmo andare.
40
00:03:42,360 --> 00:03:44,580
Portero' mio fratello,
una serata fuori gli farebbe bene.
41
00:03:44,581 --> 00:03:46,799
Puoi portare il tuo ragazzo.
42
00:03:46,800 --> 00:03:48,280
E' tempo che lo conosca.
43
00:03:48,281 --> 00:03:50,800
Sembra divertente.
44
00:04:06,120 --> 00:04:08,160
Non ti fanno impazzire?
45
00:04:09,680 --> 00:04:13,360
Ho pensato che potremmo
concederci il the' nel salotto.
46
00:04:14,920 --> 00:04:17,800
Pate' di pesce, vero caro?
47
00:04:20,520 --> 00:04:22,200
Fatto.
48
00:04:26,880 --> 00:04:31,599
Questo... museo
non fa per te, Duncan.
49
00:04:31,600 --> 00:04:34,359
Dovresti stare
a casa, con me e papa'.
50
00:04:34,360 --> 00:04:38,599
Non gli devi niente,
sai? Non e' salutare.
51
00:04:38,600 --> 00:04:41,220
Pensi che se
continuiamo a parlarne,
52
00:04:41,221 --> 00:04:43,839
- andra' come vuoi tu?
- Non puoi neanche passare?
53
00:04:43,840 --> 00:04:48,119
- Torna la domenica a pranzo...
- Non posso tornare in quella casa!
54
00:04:48,120 --> 00:04:49,320
Sai benissimo perche'.
55
00:04:55,360 --> 00:04:56,920
Qualcosa di comodo, Duncan.
56
00:05:01,320 --> 00:05:04,719
Gatto o cottage?
57
00:05:04,720 --> 00:05:07,200
Gatto, perche' no?
58
00:05:15,920 --> 00:05:18,480
Vediamo...
59
00:05:22,240 --> 00:05:26,559
Grazie per il dono
del cibo, nostro signore
60
00:05:26,560 --> 00:05:29,879
e terremo a mente
che la lussuria e l'avarizia
61
00:05:29,880 --> 00:05:34,560
sono impotenti di fronte
al tuo perdono. Amen.
62
00:05:38,360 --> 00:05:39,960
Servo io?
63
00:05:55,760 --> 00:05:57,680
Pensione in Jostlyn Street.
64
00:05:57,681 --> 00:05:59,599
- Sei persone intrappolate...
- Basta!
65
00:05:59,600 --> 00:06:02,199
Se ne occupa
la sezione 58!
66
00:06:06,400 --> 00:06:08,239
Vale cosi' tanto?
67
00:06:30,280 --> 00:06:34,400
Abbiamo le gambe incrociate,
non si riescono a distinguere.
68
00:06:36,560 --> 00:06:38,800
Posso vedere?
69
00:06:42,280 --> 00:06:44,840
Come sei affascinante.
70
00:06:46,840 --> 00:06:47,880
Sei di parte.
71
00:07:10,640 --> 00:07:11,999
Pensi sia sbagliato
72
00:07:12,000 --> 00:07:15,679
essere cosi' felici quando
c'e' tanta sofferenza nel mondo?
73
00:07:15,680 --> 00:07:19,319
Motivo in piu'
per non lasciarsi andare.
74
00:07:19,320 --> 00:07:20,959
Pensi che lo faccia?
75
00:07:20,960 --> 00:07:23,839
Penso tu abbia rinunciato
al diritto di essere felice
76
00:07:23,840 --> 00:07:26,200
per espiare
i peccati passati.
77
00:07:30,920 --> 00:07:32,559
- E quelli presenti?
- Basta!
78
00:07:32,560 --> 00:07:35,959
- Comportati bene!
- Non finche' non lo dici.
79
00:07:35,960 --> 00:07:37,799
Sai che ti obblighero'
a dirlo comunque.
80
00:07:37,800 --> 00:07:40,599
Lo ammetto, ti amo.
81
00:07:40,600 --> 00:07:42,120
Sara' meglio.
82
00:07:56,240 --> 00:07:57,840
Ciao Duncan.
83
00:08:02,600 --> 00:08:04,120
Fraser.
84
00:08:05,520 --> 00:08:09,479
Alla reception mi hanno
detto che ti avrei trovato qui.
85
00:08:09,480 --> 00:08:11,759
Non sei cambiato affatto.
86
00:08:11,760 --> 00:08:14,119
Neanche un po'!
87
00:08:14,120 --> 00:08:15,560
Come sapevi dove...
88
00:08:15,561 --> 00:08:19,159
Ho chiamato l'ufficio
per la liberta' condizionata.
89
00:08:19,160 --> 00:08:22,480
Ho parlato con la segretaria
e mi ha detto di provare qui.
90
00:08:35,520 --> 00:08:37,440
Ha detto che sei
uscito poco dopo di me.
91
00:08:39,720 --> 00:08:41,120
Sei mesi dopo.
92
00:08:44,360 --> 00:08:47,159
Non pensavo che
saresti venuto a cercarmi.
93
00:08:47,160 --> 00:08:50,680
Volevo vedere come
te la stavi cavando.
94
00:08:53,880 --> 00:08:57,279
Meglio che
ti lasci continuare.
95
00:08:57,280 --> 00:08:59,519
Dammi il tuo numero,
possiamo incontrarci.
96
00:08:59,520 --> 00:09:01,400
Non ho il telefono.
97
00:09:08,560 --> 00:09:10,120
Questo e' il mio numero.
98
00:09:12,400 --> 00:09:15,319
Chiamami, possiamo
bere qualcosa...
99
00:09:15,320 --> 00:09:17,680
O passeggiare se preferisci.
100
00:09:20,280 --> 00:09:22,640
Non metterci troppo ok?
101
00:09:46,200 --> 00:09:47,600
Ciao bellezza.
102
00:10:13,440 --> 00:10:16,360
Sai che sono
quasi sei anni?
103
00:10:18,760 --> 00:10:20,769
Sei la mia ancora
di salvezza, Viv.
104
00:10:22,720 --> 00:10:24,440
Solo tu mi tieni a galla.
105
00:10:31,000 --> 00:10:33,599
Se non mi avessi perdonato.
106
00:10:33,600 --> 00:10:36,199
Se te ne fossi andata.
107
00:10:36,200 --> 00:10:37,440
Non sarei vivo.
108
00:10:39,920 --> 00:10:41,400
Amore mio.
109
00:10:43,400 --> 00:10:44,160
La mia splendida ragazza.
110
00:10:55,360 --> 00:10:56,640
Non possiamo, non qui.
111
00:10:56,641 --> 00:10:59,120
Amore mio,
ti prego, lasciami fare.
112
00:11:13,920 --> 00:11:15,640
Dimmi che non
mi lascerai mai.
113
00:11:17,400 --> 00:11:19,800
Prometti che non
mi lascerai mai?
114
00:11:26,520 --> 00:11:28,959
Dillo ancora, amore mio.
115
00:11:28,960 --> 00:11:31,790
Non mi lascerai mai.
116
00:11:31,800 --> 00:11:33,800
Dillo!
117
00:11:35,960 --> 00:11:37,999
- Tanti auguri tesoro.
- Grazie.
118
00:11:38,000 --> 00:11:39,640
Giornale!
119
00:11:45,400 --> 00:11:47,119
E dicono che
il romanticismo e' morto.
120
00:11:47,120 --> 00:11:48,200
E' per papa'.
121
00:11:49,200 --> 00:11:52,480
A volte penso che ami piu'
la famiglia reale della sua.
122
00:11:55,400 --> 00:11:57,519
Sorpresa per te.
123
00:11:57,520 --> 00:11:59,600
Pesche splendide
per una donna splendida.
124
00:12:05,000 --> 00:12:07,679
Stia attento signore!
125
00:12:07,680 --> 00:12:10,239
Signorina, dovrei dire.
126
00:12:10,240 --> 00:12:12,119
Ferma la macchina!
127
00:12:12,120 --> 00:12:16,800
- Cosa? Che c'e'?
- Sono sicura di conoscerla!
128
00:12:20,640 --> 00:12:21,760
Giornale!
129
00:12:33,600 --> 00:12:37,439
Dove sono gli spiriti
guerrieri della guerra?
130
00:12:37,440 --> 00:12:41,440
Ovunque la gente
chiede quanto ancora
131
00:12:41,441 --> 00:12:45,439
bisognera' stare
senza cose fondamentali...
132
00:12:45,440 --> 00:12:48,199
e non intendono solo
il cibo sulle loro tavole
133
00:12:48,200 --> 00:12:51,559
e i vestiti sulle loro spalle,
ma case e lavori decenti.
134
00:12:51,560 --> 00:12:54,640
Non e' solo il nostro
spirito combattivo a ritirarsi...
135
00:13:35,760 --> 00:13:37,799
Alleluia.
136
00:13:37,800 --> 00:13:40,559
Finalmente.
137
00:13:40,560 --> 00:13:42,359
Meglio tardi che mai.
138
00:13:42,360 --> 00:13:45,790
Due anni di ritardo.
139
00:13:45,800 --> 00:13:47,260
Se avessi ignorato
la mia ultima lettera,
140
00:13:47,261 --> 00:13:49,440
giuro che sarebbe
stata l'ultima.
141
00:13:53,800 --> 00:13:56,280
Stronza ritardataria.
142
00:13:58,800 --> 00:14:01,679
Allora dimmi,
cosa ti e' successo?
143
00:14:01,680 --> 00:14:05,839
La zia di Holland Park mi ha lasciato
dei soldi dal negozio d'antiquariato
144
00:14:05,840 --> 00:14:08,239
quindi mi definiresti
'una donna di mondo'.
145
00:14:08,240 --> 00:14:11,399
Almeno finche'
non finiscono i soldi.
146
00:14:11,400 --> 00:14:14,319
Non hai pensato
di gestire tu il negozio?
147
00:14:14,320 --> 00:14:17,159
Cosa diavolo fai
tutto il giorno?
148
00:14:17,160 --> 00:14:18,599
Cammino, principalmente.
149
00:14:18,600 --> 00:14:20,440
- Dove?
- In nessun posto.
150
00:14:22,000 --> 00:14:23,919
Ovunque.
151
00:14:23,920 --> 00:14:25,920
Hai sentito?
152
00:14:27,960 --> 00:14:31,560
La intervistano
sul suo ultimo libro.
153
00:14:38,360 --> 00:14:40,840
Guardaci!
154
00:14:45,140 --> 00:14:47,140
Guardami.
155
00:14:49,440 --> 00:14:51,280
Eri la persona piu'
coraggiosa che conoscessi.
156
00:14:51,281 --> 00:14:54,640
Penso sia semplice
esserlo durante la guerra.
157
00:14:58,240 --> 00:15:01,519
Pensavo di essere
migliore, Nancy. Piu' forte.
158
00:15:01,520 --> 00:15:04,720
Ma tutto mi
riporta a quella sera.
159
00:15:10,120 --> 00:15:12,240
Molte persone
che incroci per strada
160
00:15:12,241 --> 00:15:14,359
hanno perso
molto piu' di me.
161
00:15:14,360 --> 00:15:17,719
Un figlio o...
162
00:15:17,720 --> 00:15:21,790
Ma vanno avanti
con le loro vite no?
163
00:15:21,800 --> 00:15:24,319
Ma senti che dico.
164
00:15:24,320 --> 00:15:26,880
Parlare di perdita
proprio con te.
165
00:15:29,400 --> 00:15:32,479
Non sono adatta
a stare con nessuno.
166
00:15:32,480 --> 00:15:35,790
Non osare andartene.
167
00:15:35,800 --> 00:15:37,120
Sei un essere umano, Kay...
168
00:15:38,680 --> 00:15:40,280
unisciti al gruppo.
169
00:15:49,360 --> 00:15:52,440
Ci ... pensi mai ?
170
00:15:54,120 --> 00:15:56,720
La prigione?
La nostra vita la'?
171
00:15:58,000 --> 00:16:00,279
Vita?
172
00:16:00,280 --> 00:16:02,120
Morti viventi.
173
00:16:04,280 --> 00:16:05,800
Com'e' stato per te...
174
00:16:07,280 --> 00:16:08,679
dopo che sei uscito?
175
00:16:08,680 --> 00:16:12,399
Ho perso la bussola.
176
00:16:12,400 --> 00:16:14,319
Dovevo andarmene,
177
00:16:14,320 --> 00:16:18,399
sono andato verso nord,
in un campo per rifugiati.
178
00:16:18,400 --> 00:16:23,790
Per mettermi la coscienza
a posto, potresti pensare.
179
00:16:23,800 --> 00:16:25,440
Ebrei piu' che altro,
da ogni parte d'Europa.
180
00:16:27,600 --> 00:16:29,880
Dio, cos'hanno dovuto
sopportare quelle persone.
181
00:16:31,320 --> 00:16:32,960
Mi hanno raccontato
cose terribili.
182
00:16:35,800 --> 00:16:38,959
Ma anche cose splendide.
183
00:16:38,960 --> 00:16:41,480
L'inaspettata
bonta' delle persone.
184
00:16:43,600 --> 00:16:45,800
Il loro coraggio e...
185
00:16:47,440 --> 00:16:49,500
Ho cominciato
a scrivere le loro storie.
186
00:16:49,501 --> 00:16:51,559
A venderle ai giornali.
187
00:16:51,560 --> 00:16:55,239
Sono stato fortunato, il West
London Gazette mi ha assunto.
188
00:16:55,240 --> 00:16:58,319
Niente di sconvolgente.
189
00:16:58,320 --> 00:17:01,880
Comunque,
voglio sapere di te.
190
00:17:04,480 --> 00:17:06,519
Come sta tua sorella?
191
00:17:06,520 --> 00:17:08,599
Me la ricordo
dalle visite in prigione.
192
00:17:08,600 --> 00:17:11,280
Viv, giusto?
193
00:17:12,360 --> 00:17:14,199
Lavora a Soho ora,
194
00:17:14,200 --> 00:17:17,639
in una di quelle...
agenzie d'incontri.
195
00:17:17,640 --> 00:17:20,519
Vivi ancora
con lei e tuo padre?
196
00:17:20,520 --> 00:17:25,520
No, sono in... affitto,
subito dietro l'angolo.
197
00:17:25,640 --> 00:17:26,799
Off Wood Lane.
198
00:17:26,800 --> 00:17:28,639
Cosi' vicino alla prigione?
199
00:17:28,640 --> 00:17:30,820
In parte, la ragione per cui
ho lasciato Londra era per
200
00:17:30,821 --> 00:17:33,000
star lontano dalla puzza
di quel maledetto posto.
201
00:17:36,000 --> 00:17:38,319
Dovresti far
lo stesso Duncan.
202
00:17:38,320 --> 00:17:40,679
Inizia di nuovo,
da un'altra parte.
203
00:17:40,680 --> 00:17:42,560
Niente ti trattiene qui, no?
204
00:17:46,240 --> 00:17:50,279
Ah, quindi qualcuno c'e'?
205
00:17:50,280 --> 00:17:52,800
Dovrai richiamarmi
e farmeli conoscere.
206
00:17:54,760 --> 00:17:56,879
Ti faro' sputare
il rospo alla fine.
207
00:17:56,880 --> 00:18:00,479
Carpire informazioni
e' il mio mestiere ormai.
208
00:18:00,480 --> 00:18:02,520
Non accetto mai
un no come risposta.
209
00:18:05,240 --> 00:18:06,280
Riempio?
210
00:18:28,160 --> 00:18:30,119
Duncan?
211
00:18:30,120 --> 00:18:31,480
Duncan!
212
00:18:36,760 --> 00:18:38,200
Duncan!
213
00:18:59,840 --> 00:19:00,880
Duncan!
214
00:19:23,360 --> 00:19:24,879
Che ne dice di questo?
215
00:19:24,880 --> 00:19:28,519
26 anni, ex-commando,
ha ricevuto la Victoria Cross.
216
00:19:28,520 --> 00:19:32,790
E' un occhio
di vetro? Eccitante!
217
00:19:34,800 --> 00:19:36,680
Pensa che lo
tolga la notte?
218
00:19:41,440 --> 00:19:43,239
West End Agenzia d'Incontri?
219
00:19:43,240 --> 00:19:47,799
Ciao splendore. Dobbiamo
vederci giovedi' e non stasera.
220
00:19:47,800 --> 00:19:52,119
La moglie mi ha incastrato
in un cocktail coi vicini stasera.
221
00:19:52,120 --> 00:19:53,959
Giovedi' a che ora signore?
222
00:19:53,960 --> 00:19:57,919
Sette, solito posto?
223
00:19:57,920 --> 00:20:00,799
Sto contanto i minuti amore.
224
00:20:00,800 --> 00:20:02,400
Papa'!
225
00:20:04,360 --> 00:20:06,599
Ha un appuntamento?
226
00:20:06,600 --> 00:20:10,359
Deve riempire questi,
con piu' dettagli possibili.
227
00:20:10,360 --> 00:20:15,320
Veramente, non sono qui
per un appuntamento, ma per te.
228
00:20:16,400 --> 00:20:18,119
Viv, giusto?
229
00:20:18,120 --> 00:20:20,440
Robert Fraser?
230
00:20:26,880 --> 00:20:30,960
Ero in cella
con tuo fratello.
231
00:20:33,520 --> 00:20:35,919
L'ho incontrato
per caso l'altro giorno.
232
00:20:35,920 --> 00:20:37,559
Sono preoccupato per lui.
233
00:20:37,560 --> 00:20:39,560
Sono sicuro che
lo sei anche tu.
234
00:20:41,640 --> 00:20:43,640
Il bar alla fine
di Poland Street.
235
00:20:45,360 --> 00:20:48,400
Ci vediamo li'
tra 20 minuti,
236
00:21:11,440 --> 00:21:13,879
Duncan non ha mia
detto che eri sposata.
237
00:21:13,880 --> 00:21:16,000
Non lo sono.
238
00:21:22,920 --> 00:21:25,159
Senti, so che e' strano
239
00:21:25,160 --> 00:21:28,439
che arrivi cosi'
all'improvviso ma...
240
00:21:28,440 --> 00:21:31,159
quando ho visto Duncan
con Mundy l'altra sera...
241
00:21:31,160 --> 00:21:32,679
Sei andato a casa loro?
242
00:21:32,680 --> 00:21:35,599
Proprio Mundy, tra tutti!
243
00:21:35,600 --> 00:21:38,239
Non ha avuto abbastanza
da lui in prigione?
244
00:21:38,240 --> 00:21:39,680
Uno come Duncan, e'...
245
00:21:40,720 --> 00:21:42,919
non e' giusto e basta, no?
246
00:21:42,920 --> 00:21:44,600
Uno come lui!
247
00:21:45,880 --> 00:21:47,439
Perche' non dici
le cose come stanno?
248
00:21:47,440 --> 00:21:51,239
E come mai all'improvviso
ti importa cosi' tanto di lui?
249
00:21:51,240 --> 00:21:52,960
Con chi vive o...
250
00:21:54,560 --> 00:21:56,400
Oh, capisco!
251
00:21:57,600 --> 00:22:00,390
Non e' cosi'.
Non sono cosi'.
252
00:22:00,400 --> 00:22:01,439
E' questo che pensi?
253
00:22:01,440 --> 00:22:06,319
Forse e' andato da Mundy
perche' non aveva altro posto.
254
00:22:06,320 --> 00:22:09,799
Non poteva tornare a casa,
'Mai tornare sulla scena del crimine'
255
00:22:09,800 --> 00:22:11,800
non dite cosi'
voi imbroglioni?
256
00:22:16,000 --> 00:22:19,440
Condividere una cella,
come abbiamo fatto noi...
257
00:22:20,720 --> 00:22:25,440
La verita' e' che non sono
stato buono come avrei dovuto.
258
00:22:26,640 --> 00:22:30,720
Ora voglio aiutarlo, se posso.
259
00:22:38,240 --> 00:22:42,199
Ti osservavo,
nella sala delle visite.
260
00:22:42,200 --> 00:22:45,840
Quando entravi, era
come nel 'Mago di Oz'...
261
00:22:47,320 --> 00:22:50,879
quando all'improvviso
diventa tutto a colori.
262
00:22:50,880 --> 00:22:54,799
Per qualche secondo,
le cose non sembravano cosi'...
263
00:22:54,800 --> 00:22:58,240
totalmente,
terribilmente squallide.
264
00:23:02,720 --> 00:23:04,680
Vorrei chiamarti
ogni tanto, posso?
265
00:23:07,400 --> 00:23:09,480
C'e' qualcun altro.
Ovviamente!
266
00:23:17,280 --> 00:23:18,800
Come se potessi mai
essere cosi' fortunato.
267
00:23:40,240 --> 00:23:41,920
Mi scusi?
268
00:23:43,800 --> 00:23:44,480
Aspetti. Per favore!
269
00:23:53,120 --> 00:23:55,559
Mi scusi!
Aspetti per favore!
270
00:23:55,560 --> 00:23:56,800
Per favore!
271
00:23:58,320 --> 00:23:59,719
Sapevo che eri tu.
272
00:23:59,720 --> 00:24:04,279
Mi hai fatto un grande favore
in guerra. Mi hai dato questo.
273
00:24:04,280 --> 00:24:06,140
Ti ho visto qui
vicino settimana scorsa.
274
00:24:06,161 --> 00:24:08,110
Sono venuta ogni giorno
sperando di trovarti.
275
00:24:08,230 --> 00:24:10,241
Non avresti
dovuto disturbarti.
276
00:24:10,361 --> 00:24:12,734
- Ho dimenticato tutto.
- Io non lo dimentichero' mai.
277
00:24:12,854 --> 00:24:14,596
Quello che hai fatto per me.
278
00:24:18,134 --> 00:24:19,540
Dio ti benedica!
279
00:24:57,964 --> 00:25:00,440
- 212 di Streatham?
- Viv, Viv sono io!
280
00:25:00,560 --> 00:25:04,100
Amore dove sei?
Ti sto aspettando! Viv?
281
00:25:04,130 --> 00:25:09,240
Viv, non posso aspettare,
uno dei bambini e' malato.
282
00:25:09,560 --> 00:25:10,600
Viv?
283
00:25:11,640 --> 00:25:13,759
Viv, ci sei?
284
00:25:13,760 --> 00:25:14,918
Rispondimi, Viv!
285
00:26:25,400 --> 00:26:26,560
C'e' nessuno?
286
00:26:27,960 --> 00:26:32,320
E' stato un incidente!
Lo ribatto io, inizio subito!
287
00:26:33,720 --> 00:26:35,560
Cosa ci facevi qui?
288
00:26:35,561 --> 00:26:37,159
Ti ho aspettata per la cena.
289
00:26:37,160 --> 00:26:39,959
Ero ad un concerto.
Dio, che casino.
290
00:26:39,960 --> 00:26:41,959
Cos'era?
291
00:26:41,960 --> 00:26:43,199
Il concerto?
292
00:26:43,200 --> 00:26:44,360
Mozart.
293
00:26:46,400 --> 00:26:48,760
Eri con Ursula vero?
294
00:26:49,880 --> 00:26:53,519
Ok, e' il suo compleanno,
aveva organizzato una cena.
295
00:26:53,520 --> 00:26:55,799
Mi ha chiesto
se potevo aiutarla.
296
00:26:55,800 --> 00:26:57,280
Soddisfatta?
297
00:27:10,360 --> 00:27:13,119
Suppongo che ci
fossero altre come lei.
298
00:27:13,120 --> 00:27:15,879
Intendi come noi?
In effetti si',
299
00:27:15,880 --> 00:27:18,390
aveva invitato anche te.
300
00:27:18,400 --> 00:27:19,840
Le ho detto che
non eri disponibile.
301
00:27:21,280 --> 00:27:24,559
Perche' ancora non riesci
a stare con altri omosessuali no?
302
00:27:24,560 --> 00:27:26,639
- Non riesci ad affrontarlo.
- Non e' vero!
303
00:27:26,640 --> 00:27:30,159
Perche' non ho mai conosciuto
i tuoi amici? E tu i miei?
304
00:27:30,160 --> 00:27:32,898
Quando esco o faccio
qualcosa da sola,
305
00:27:33,180 --> 00:27:34,919
devo sorbirmi uno
dei tuoi interrogatori
306
00:27:34,920 --> 00:27:37,340
perche' sembra che io sia
cosi' irresistibile che anche se
307
00:27:37,341 --> 00:27:39,759
una donna non e' uno schianto
di lesbica quando la incontro,
308
00:27:39,760 --> 00:27:42,559
lo diventa quando
le metto le mani addosso.
309
00:27:42,560 --> 00:27:45,519
Lo sai perche' lo faccio.
310
00:27:45,520 --> 00:27:48,360
Perche' ho paura
che non mi ami piu'.
311
00:27:49,840 --> 00:27:51,360
Se mi hai mai amata.
312
00:27:52,760 --> 00:27:54,319
Non era solo per vendetta?
313
00:27:54,320 --> 00:27:57,800
Dio, dobbiamo sempre
tornare a quella storia?
314
00:28:01,246 --> 00:28:03,278
Non possiamo andare
avanti cosi', Helen.
315
00:28:05,400 --> 00:28:08,599
Torturandoci su quel che
abbiamo fatto nel passato.
316
00:28:08,600 --> 00:28:10,960
Devi trovarti un posto
dove andare, da sola.
317
00:28:12,200 --> 00:28:15,879
Scopri chi sei,
e cos'e' che vuoi.
318
00:28:15,880 --> 00:28:17,800
E' te che voglio.
319
00:28:19,320 --> 00:28:22,559
Ricordi quando ci siamo
conosciute? Mi amavi!
320
00:28:22,560 --> 00:28:24,759
Posso essere di nuovo
quella persona, posso!
321
00:28:24,760 --> 00:28:26,439
Voglio essere quella persona!
322
00:29:25,480 --> 00:29:27,639
Un cucchiaino di zucchero.
323
00:29:27,640 --> 00:29:28,960
Proprio come ti piace.
324
00:29:31,920 --> 00:29:33,120
Siediti un minuto.
325
00:29:47,680 --> 00:29:49,639
Com'e' andata oggi?
326
00:29:50,960 --> 00:29:52,120
Il solito.
327
00:29:54,320 --> 00:29:56,120
Nient'altro da Fraser?
328
00:29:58,520 --> 00:30:00,880
Stiamo meglio senza di lui.
329
00:30:03,779 --> 00:30:06,790
Bisogna pulire il quadrante...
330
00:30:06,800 --> 00:30:08,800
se hai voglia.
331
00:31:15,680 --> 00:31:18,919
In piedi, ragazze... un'altra
pensione in via Joswick.
332
00:31:52,820 --> 00:31:54,820
Tre anni prima
333
00:31:54,720 --> 00:31:56,600
Ce ne sono altri
dietro l'angolo!
334
00:31:59,600 --> 00:32:03,119
Due feriti non gravi, un morto,
uno ancora disperso.
335
00:32:03,120 --> 00:32:05,440
Ore infernali.
A scavare, cercare.
336
00:32:05,441 --> 00:32:07,458
Troppo per
una notte tranquilla.
337
00:32:07,578 --> 00:32:09,481
Avevo in mente
un paio di fratture, magari
338
00:32:09,601 --> 00:32:11,722
una dolce anziana
con una caviglia rotta.
339
00:32:11,842 --> 00:32:13,204
Intendi una bella giovane.
340
00:32:18,293 --> 00:32:21,800
Lavoretti manuali, Harry?
La gente parlera'.
341
00:32:23,640 --> 00:32:25,319
Sai tutto sull'argomento.
342
00:32:25,320 --> 00:32:27,399
Le tue parole
non mi toccano.
343
00:32:27,400 --> 00:32:30,279
Prima ho sentito tutto,
vivo per raccontare la storia.
344
00:32:30,280 --> 00:32:31,718
Non se Hitler vince.
345
00:32:31,838 --> 00:32:33,884
Vi vorrebbe vedere
appese per i capezzoli.
346
00:32:34,400 --> 00:32:35,647
Un'altra ragione per colpire
l'armata tedesca (NdB. Bosch).
347
00:32:35,767 --> 00:32:37,460
Smettetela, voi due.
348
00:32:37,166 --> 00:32:38,753
Ha iniziato lui, mamma.
349
00:32:52,435 --> 00:32:55,119
Eccoci qua, pronte
davanti ai vostri letti.
350
00:32:55,120 --> 00:32:58,359
Tocca a te, Hughes. Brandon Place,
all'angolo con Levington Street.
351
00:32:58,360 --> 00:33:00,279
Andiamo.
352
00:33:00,280 --> 00:33:02,919
Non metterti troppo
comoda, Langrish.
353
00:33:02,920 --> 00:33:04,800
La notte non
e' ancora finita.
354
00:33:12,120 --> 00:33:16,159
Penso che tu non senta
le bombe, giu' nel rifugio?
355
00:33:16,160 --> 00:33:18,840
Non siamo
ammessi nei rifugi.
356
00:33:18,960 --> 00:33:20,559
Solo le guardie lo sono.
357
00:33:20,679 --> 00:33:23,790
E' comunque piu' sicuro
qui che in prima linea o no?
358
00:33:23,800 --> 00:33:25,354
Dicono che ...
359
00:33:25,474 --> 00:33:29,160
Pentonville sia stata
bombardata, l'altro giorno.
360
00:33:34,640 --> 00:33:37,790
Il tuo compagno
di cella, giusto?
361
00:33:37,800 --> 00:33:40,479
Quello dell'universita'?
362
00:33:40,480 --> 00:33:43,631
Basta guardarlo per capire
che non dovrebbe star qui.
363
00:33:43,751 --> 00:33:46,390
Io si' invece?
364
00:33:46,400 --> 00:33:48,246
Non ha detto
questo, Duncan.
365
00:33:49,904 --> 00:33:52,683
Pensavo che
meritasse il rilascio.
366
00:33:55,592 --> 00:33:58,575
Lo fanno uscire la
settimana prossima.
367
00:33:59,354 --> 00:34:00,824
Si arruola nell'esercito.
368
00:34:00,944 --> 00:34:02,800
Bravo.
369
00:34:03,400 --> 00:34:06,479
Non c'e' vergogna nell'esercito
che ti trasforma in un assasino?
370
00:34:06,480 --> 00:34:09,790
Per il re e la nazione va bene
avere le mani sporche di sangue?
371
00:34:09,800 --> 00:34:12,279
- Per l'amor del cielo, Duncan!
- Vuoi parlare di vergogna?
372
00:34:12,280 --> 00:34:14,800
Aspetta di essere fuori di qui
e di non poter camminare
373
00:34:14,801 --> 00:34:17,319
per strada senza che
qualcuno ti indichi,
374
00:34:17,320 --> 00:34:19,599
sussurrando di te
e di quel ragazzo.
375
00:34:19,600 --> 00:34:23,390
Se ti vergogni cosi' tanto,
perche' disturbarti a venire?
376
00:34:23,400 --> 00:34:26,800
Sei mio figlio.
377
00:34:33,160 --> 00:34:37,680
Non serve.
Sii un uomo, ok?
378
00:35:12,680 --> 00:35:16,919
Maledetta cameriera,
ho dovuto giocare a nascondino.
379
00:35:19,760 --> 00:35:24,390
Gesu', che topaia!
Avrei dovuto controllare.
380
00:35:24,400 --> 00:35:27,680
Ho pensato che poteva essere
diverso da quello a Paddington.
381
00:35:29,312 --> 00:35:31,960
Ho qualcosa per te!
Non molto...
382
00:35:36,520 --> 00:35:38,320
Crescono nel sottobosco.
383
00:35:38,321 --> 00:35:41,799
Ogni volta che li vedo,
mi vieni in mente tu.
384
00:35:41,800 --> 00:35:44,600
Cosi' delicati. Bellissimi.
385
00:36:05,360 --> 00:36:09,559
Datevi una calmata!
Queste mura sembrano di carta.
386
00:36:19,320 --> 00:36:21,228
Tempismo perfetto
per una volta.
387
00:36:48,400 --> 00:36:52,119
Langrish! Langrish!
Cosa diavolo stai facendo?
388
00:36:52,120 --> 00:36:54,239
Andate dall'altra parte!
389
00:36:54,240 --> 00:36:55,772
Attraverso Dean Street.
390
00:36:58,360 --> 00:37:03,360
State indietro! Un altro
di qua. State indietro!
391
00:37:03,880 --> 00:37:05,276
Indietro!
392
00:37:27,560 --> 00:37:30,559
Ho sentito che sei stata
di nuovo eroica, Langrish.
393
00:37:30,560 --> 00:37:34,959
Spegnere incendi?
Non e' una nostra responsabilita'.
394
00:37:34,960 --> 00:37:37,671
Quindi, lasciamo che
una strada diventi cenere?
395
00:37:37,650 --> 00:37:39,612
Conosci la procedura.
Devi rispettarla, o...
396
00:37:39,732 --> 00:37:41,888
ti metto alla centralina.
397
00:37:45,200 --> 00:37:47,239
Bocca larga.
398
00:37:47,240 --> 00:37:49,790
E' per il tuo bene, Langrish.
399
00:37:49,800 --> 00:37:51,400
Una di queste
notti, sara' l'ultima.
400
00:37:51,310 --> 00:37:52,599
Serve un giro
all'obitorio.
401
00:37:52,600 --> 00:37:54,520
Chi non e' andato
questa settimana?
402
00:38:00,320 --> 00:38:02,799
Madre e tre figli.
403
00:38:02,800 --> 00:38:04,479
Nessun superstite,
404
00:38:04,480 --> 00:38:06,390
Parkside Road.
405
00:38:06,400 --> 00:38:08,999
Dopo averli identificati,
portateli all'obitorio locale.
406
00:38:09,000 --> 00:38:11,560
Vado io con Hughes.
407
00:38:23,643 --> 00:38:27,959
Forse sei davvero un'eroina,
salvare O'Neill in quel modo .
408
00:38:27,960 --> 00:38:30,390
Se fai il bravo,
ti lascio guidare.
409
00:38:53,520 --> 00:38:57,400
E' stato colpito un rifugio.
Pensiamo ci siano 4 bambini.
410
00:38:57,410 --> 00:39:00,560
Piu' corpi di quanti
riusciamo a rintracciare.
411
00:39:05,400 --> 00:39:07,280
Genie!
412
00:39:08,240 --> 00:39:10,120
Genie!
413
00:39:12,240 --> 00:39:15,120
Questi sottotitoli provengono da
414
00:39:15,840 --> 00:39:20,120
www.sharingfreelive.net
Sezione: ISubs Movies
415
00:39:20,840 --> 00:39:26,120
Per scaricare da sharingfreelive
non serve registrarsi al sito.
416
00:39:27,400 --> 00:39:32,120
[IScrew] Cerchiamo nuovi traduttori,
se conoscete una lingua fatevi avanti.
417
00:39:32,740 --> 00:39:37,120
www.iscrew.forumcommunity.net
418
00:39:38,740 --> 00:39:44,120
E' nata la nuova Italianshare
www.ISlafenice.net
419
00:39:44,940 --> 00:39:50,120
Se eravate gia' registrati, per entrare
utilizzate il vecchio account.
420
00:42:06,520 --> 00:42:09,200
Come ti sei conciata?
421
00:42:15,240 --> 00:42:18,119
Perche' devi andare
la' fuori ogni notte?
422
00:42:18,120 --> 00:42:21,520
Nessuno penserebbe male
di te se non lo facessi.
423
00:42:21,521 --> 00:42:23,210
Io si'.
424
00:42:40,240 --> 00:42:42,400
Dovresti dormire.
425
00:42:43,960 --> 00:42:46,360
Dormiro' quando saro' morta.
426
00:44:08,600 --> 00:44:10,120
Tutto ok li' dentro?
427
00:44:28,000 --> 00:44:30,719
Cosa posso dire?
428
00:44:30,720 --> 00:44:33,319
Ovviamente pensa
che sia tua sorella.
429
00:44:33,320 --> 00:44:34,600
O la tua inquilina.
430
00:44:36,720 --> 00:44:39,640
Sei il mio bottino
di guerra, mia cara.
431
00:44:51,823 --> 00:44:53,327
Ciao, straniera.
432
00:44:53,711 --> 00:44:54,919
Ti ricordi di Julia?
433
00:44:55,390 --> 00:44:57,439
L'abbiamo incontrata
alla Croce Rossa a Natale.
434
00:44:57,559 --> 00:44:59,400
Certo, si'. Salve.
435
00:45:04,240 --> 00:45:06,559
I tuoi capelli sono diversi.
436
00:45:06,560 --> 00:45:09,790
Mi piacciono.
437
00:45:09,800 --> 00:45:10,679
Lavori qui intorno?
438
00:45:10,680 --> 00:45:15,119
Municipio, ufficio alloggi,
trasferimento vittime. E tu?
439
00:45:15,120 --> 00:45:17,651
Aiuto la ricerca sugli edifici
danneggiati dalle bombe.
440
00:45:17,771 --> 00:45:21,560
Ricostruzione veloce se e quando
finira' questa dannata guerra.
441
00:45:23,560 --> 00:45:27,959
Suppongo che tu faccia ancora
il tuo fedele turno ogni notte?
442
00:45:27,960 --> 00:45:30,119
Ci si sente soli vero?
443
00:45:30,120 --> 00:45:33,659
- Come va la scrittura?
- Mi sembra irrilevante.
444
00:45:33,779 --> 00:45:35,359
Per non dire inutile.
445
00:45:35,360 --> 00:45:37,800
Un sacco di cose brutte
accadono in Europa.
446
00:45:37,920 --> 00:45:40,494
Le persone hanno bisogno
di divertimento, no?
447
00:45:40,614 --> 00:45:43,422
Bisogna scappare,
adesso piu' che mai.
448
00:45:43,542 --> 00:45:46,134
- Da che parte...?
- Lavern Road.
449
00:45:47,260 --> 00:45:51,390
Dobbiamo pranzare insieme
ogni tanto, visto che siamo vicine.
450
00:45:51,400 --> 00:45:53,199
Mi piacerebbe.
451
00:45:53,200 --> 00:45:55,600
E' stato bello rivederti, Kay.
452
00:45:59,200 --> 00:46:02,367
Perche' non parli mai di cosa
e' andato storto tra voi due?
453
00:46:04,123 --> 00:46:06,399
Cambi sempre argomento, no?
454
00:46:06,400 --> 00:46:11,790
Era un amore mal riposto.
Quello che provavamo.
455
00:46:11,800 --> 00:46:13,248
non era proprio alla pari.
456
00:46:15,600 --> 00:46:18,920
Per questo tra noi
e' tutto perfetto.
457
00:48:10,419 --> 00:48:12,719
Oh, ecco la signorina Pearce!
458
00:48:12,720 --> 00:48:15,800
Spostavi signore,
fatele spazio.
459
00:48:26,343 --> 00:48:28,839
Noi ragazze siamo tutte
delle fuorilegge, tesoro.
460
00:48:28,840 --> 00:48:30,879
Non sei migliore degli altri.
461
00:48:30,880 --> 00:48:33,599
Dai ad un uomo
un lavoro onesto,
462
00:48:33,600 --> 00:48:37,799
e una casa discreta, capira'
subito il senso del pacifismo.
463
00:48:37,800 --> 00:48:41,999
Cosa ne pensi
del pacifismo, Pearce?
464
00:48:42,000 --> 00:48:45,390
Non ci ho pensato molto.
465
00:48:45,400 --> 00:48:48,390
Ecco! Meno
pensiamo alla guerra,
466
00:48:48,400 --> 00:48:51,900
meno ci poniamo domande,
piu' accondiscendenti diventiamo.
467
00:48:51,901 --> 00:48:55,759
Signor Mundy!
Ci dia una mano qui.
468
00:48:55,760 --> 00:48:56,862
Ci illumini,
469
00:48:56,982 --> 00:48:59,580
sul perche' il sistema
carcerario non ci permette
470
00:48:59,581 --> 00:49:02,390
di leggere i giornali
o di ascoltare la radio,
471
00:49:02,400 --> 00:49:05,639
o qualsiasi cosa potrebbe
informarci o educarci?
472
00:49:05,640 --> 00:49:08,399
Sai il perche', ragazzo.
Perche' sentire dell'esterno
473
00:49:08,400 --> 00:49:10,919
vi fa esaltare.
474
00:49:10,920 --> 00:49:15,759
In altre parole, negandoci il diritto
di farci una nostra opinione
475
00:49:15,760 --> 00:49:18,639
siamo piu' gestibili?
476
00:49:18,640 --> 00:49:22,319
Se vuole lamentarsi, signor Fraser,
se la prenda con il governatore.
477
00:49:22,320 --> 00:49:25,280
O meglio,
col signor Churchill.
478
00:49:27,160 --> 00:49:28,680
Tutto bene, figliolo?
479
00:49:31,120 --> 00:49:36,120
Preferisco un sadico onesto
ad un'ipocrita come lui.
480
00:49:36,200 --> 00:49:38,180
E' meglio della
maggior parte di loro.
481
00:49:39,280 --> 00:49:42,199
- E piu' gentile.
- Coi piu' carini.
482
00:50:28,240 --> 00:50:29,959
Sa di acido della batteria.
483
00:50:29,960 --> 00:50:32,759
Ti faccio presente che e' una
qualita' di gin di contrabbando.
484
00:50:32,760 --> 00:50:36,439
Non ti ha ancora demoralizzata?
Vivere nell'ombra?
485
00:50:36,440 --> 00:50:38,840
Fingere continuamente
di essere qualcuno che non sei?
486
00:50:38,841 --> 00:50:40,680
Questo viene dalla donna
che diceva che vivere
487
00:50:40,681 --> 00:50:42,519
fuori dall'ordine
sociale era inebriante.
488
00:50:42,520 --> 00:50:45,239
Finita la guerra, sono tentata
di mollare questo gioco.
489
00:50:45,240 --> 00:50:48,719
Trovarmi un bel tipo, fare un paio
di bambini finche' posso.
490
00:50:48,720 --> 00:50:50,720
Finita la guerra,
le cose saranno diverse.
491
00:50:50,840 --> 00:50:52,620
Diventeremo donne indipendenti.
492
00:50:52,740 --> 00:50:54,376
Cadranno i vecchi pregiudizi...
493
00:50:54,496 --> 00:50:57,719
Ora ci voglio indipendenti, per
guidare le loro dannate ambulanze,
494
00:50:57,720 --> 00:50:59,959
e lavorare nelle fabbriche!
Appena torna la pace,
495
00:50:59,960 --> 00:51:01,959
ci faranno rimettere
il grembiule, vedrai.
496
00:51:01,960 --> 00:51:04,319
Per una volta non
voglio vincere la guerra
497
00:51:04,320 --> 00:51:05,840
e perdere la pace.
498
00:51:07,720 --> 00:51:09,399
Ho troppo da perdere.
499
00:51:09,400 --> 00:51:13,279
Assomigliare ad un uomo
non ti da i suoi diritti, Kay.
500
00:51:14,920 --> 00:51:17,520
Portate quello.
Kay, i bicchieri.
501
00:51:18,760 --> 00:51:20,679
Scusatemi.
502
00:51:20,680 --> 00:51:22,519
Ho visto Julia oggi.
503
00:51:22,520 --> 00:51:25,439
Ci vediamo
a pranzo venerdi'.
504
00:51:25,440 --> 00:51:27,839
- Non ti dispiace, vero?
- Perche' dovrei?
505
00:51:27,840 --> 00:51:29,999
Dillo se ti fastidio,
mi invento una scusa.
506
00:51:30,000 --> 00:51:36,000
Non c'e' problema. Ma ricorda
che l'illusione e' la sua specialita'.
507
00:52:20,440 --> 00:52:22,200
Spero ti piaccia il coniglio.
508
00:52:34,760 --> 00:52:36,439
E' davvero coniglio?
509
00:52:36,440 --> 00:52:39,159
Il mio vicino sostiene che
corrano liberi per tutta Londra.
510
00:52:39,160 --> 00:52:42,239
Dice di averne visto uno
in un binario di Victoria Station.
511
00:52:42,240 --> 00:52:44,239
Sembra che fosse
terribilmente agitato.
512
00:52:44,240 --> 00:52:48,160
continuava a guardare l'orologio
dicendo che era in ritardo!
513
00:52:56,400 --> 00:52:58,960
Le cose vanno bene
per te e Kay, no?
514
00:53:05,571 --> 00:53:06,307
Dio!
515
00:53:06,560 --> 00:53:08,926
Adesso hanno tutti
la passione di girare
516
00:53:09,460 --> 00:53:11,190
in uniforme,
anche fuori servizio,
517
00:53:11,310 --> 00:53:14,599
come se la guerra conferisse
uno status particolare.
518
00:53:14,600 --> 00:53:17,680
Saranno solo
fiere di indossarle.
519
00:53:22,400 --> 00:53:25,790
Sono tendente al cinismo.
520
00:53:25,800 --> 00:53:27,160
Faceva impazzire Kay.
521
00:53:28,680 --> 00:53:32,159
Dovrei essere piu' generosa,
ben inserita, come te.
522
00:53:32,160 --> 00:53:35,440
Io? Ben inserita?
La vedo dura.
523
00:53:36,960 --> 00:53:40,199
Sembra che affronti bene
l'orribile problema L.
524
00:53:40,200 --> 00:53:43,879
Prima di incontrare Kay, non ci
avevo mai seriamente pensato.
525
00:53:43,880 --> 00:53:46,559
Non mi e' mai...
526
00:53:46,560 --> 00:53:48,800
passato per la mente.
527
00:53:51,360 --> 00:53:54,719
Se volessi compagnia quando
Kay e' fuori con l'ambulanza,
528
00:53:54,720 --> 00:53:55,840
Chiamami.
529
00:53:59,800 --> 00:54:02,476
So quanto queste notti
possano essere solitarie.
530
00:54:04,428 --> 00:54:06,124
Me lo ricordero'.
531
00:54:07,979 --> 00:54:08,923
Grazie.
532
00:54:11,483 --> 00:54:13,530
Mi e' piaciuto,
533
00:54:14,400 --> 00:54:16,879
e' stato bello
staccare un po'.
534
00:54:16,880 --> 00:54:20,280
Avevo dimenticato quanto sia
sottovalutata la parola 'bello'.
535
00:55:41,480 --> 00:55:45,999
Abbiamo visto lo scemo,
Chase! Era proprio nero!
536
00:55:46,000 --> 00:55:49,759
Non puo' rispondere,
e' attorcigliata ad Evan!
537
00:55:49,760 --> 00:55:52,319
A pecorina!
538
00:55:52,320 --> 00:55:55,839
Basta!
539
00:56:17,295 --> 00:56:20,280
Dio, mi piacerebbe
avere una ragazza adesso.
540
00:56:21,400 --> 00:56:24,199
Toccarla...
541
00:56:24,200 --> 00:56:26,760
Gesu'.
542
00:56:34,160 --> 00:56:35,880
Pearce?
543
00:56:38,680 --> 00:56:40,560
Sei sveglio?
544
00:57:31,720 --> 00:57:34,400
Pearce?
545
00:57:37,474 --> 00:57:40,714
Dio, sei proprio patetico!
546
00:58:11,475 --> 00:58:14,750
Stavi sognando.
Te lo leggo in faccia.
547
00:58:15,600 --> 00:58:17,640
Me, spero.
548
00:58:21,224 --> 00:58:25,215
Sei uguale alla prima volta
che ti ho visto in quel posto orribile.
549
00:58:31,670 --> 00:58:33,670
Ho qualcosa per te!
550
00:58:49,555 --> 00:58:52,717
- Tu mi vizi.
- Aspetta che finisca la guerra,
551
00:58:52,744 --> 00:58:55,504
dedichero' la mia vita
a renderti felice.
552
00:59:02,699 --> 00:59:04,819
I bottoni sono
in vero osso, vedi?
553
00:59:06,226 --> 00:59:09,146
Ho fatto mettere la tua iniziale.
554
00:59:11,600 --> 00:59:13,260
Provala!
555
00:59:23,224 --> 00:59:25,743
Quanto sei affascinante.
556
00:59:26,293 --> 00:59:28,973
Come Greta Garbo.
557
00:59:52,872 --> 00:59:57,340
Scusami, la metro non funziona.
Prima che mi dimentichi...
558
01:00:00,835 --> 01:00:02,613
E' largo, Reggie.
559
01:00:02,664 --> 01:00:05,904
E' solo per apparenza, no?
560
01:00:15,220 --> 01:00:17,262
Si tolga le scarpe e la gonna,
561
01:00:17,340 --> 01:00:19,300
e la biancheria,
signora Harrison.
562
01:00:23,429 --> 01:00:24,949
E si metta sulla sedia.
563
01:00:31,899 --> 01:00:32,939
Piu' indietro.
564
01:00:36,330 --> 01:00:39,559
La prego di mettere un fazzoletto
sulla bocca quando andra' via,
565
01:00:39,535 --> 01:00:41,980
per dare l'impressione che e' stata
qui per un problema dentale.
566
01:00:43,425 --> 01:00:46,359
La guerra ha reso
tutti molto sospettosi.
567
01:00:47,158 --> 01:00:48,563
Allarghi le gambe.
568
01:00:53,841 --> 01:00:55,632
Cerchi di non irrigidirsi.
569
01:01:00,413 --> 01:01:05,130
Adesso...
respiri profondi.
570
01:01:25,320 --> 01:01:28,600
- Devon Hotel, signore.
- Grazie
571
01:01:31,800 --> 01:01:33,760
Ti porto dentro, ok?
572
01:01:38,288 --> 01:01:42,654
Che disonesto, all'ultimo
voleva spillarmi due sterline in piu'.
573
01:01:47,830 --> 01:01:49,939
Dio Viv, sei ghiacciata!
574
01:01:50,650 --> 01:01:52,286
Un'altra garza.
575
01:01:58,619 --> 01:02:00,739
Sta succedendo
qualcosa, Reggie!
576
01:02:05,427 --> 01:02:06,319
Oh, Cristo!
577
01:02:06,512 --> 01:02:07,895
Prendi un asciugamano!
578
01:02:08,318 --> 01:02:10,439
Non si ferma!
Non posso fermarlo!
579
01:02:10,440 --> 01:02:11,840
Ha detto che
avrebbe sanguinato.
580
01:02:11,916 --> 01:02:13,970
Ma non cosi'!
581
01:02:14,490 --> 01:02:16,140
Dobbiamo chiamare qualcuno.
582
01:02:16,269 --> 01:02:17,637
Un dottore o...
583
01:02:17,701 --> 01:02:19,359
No, no. Capiranno
che e' un aborto,
584
01:02:19,360 --> 01:02:21,272
chiameranno la polizia.
Finiremo in una dannata galera!
585
01:02:21,296 --> 01:02:26,296
Ti prego Reggie, cerca aiuto! Prima
che inizino le sirene. Cerca aiuto!
586
01:02:36,940 --> 01:02:39,119
Si'... un'ambulanza, si'.
587
01:02:39,469 --> 01:02:43,460
Si'... Devon Hotel,
Weston Street, stanza 21.
588
01:02:43,249 --> 01:02:46,510
Per mia moglie.
Si', fate presto, vi prego!
589
01:03:07,168 --> 01:03:09,200
Puoi dirci il tuo nome, tesoro?
590
01:03:09,313 --> 01:03:10,969
Pearce. Vivian.
591
01:03:11,210 --> 01:03:13,940
- Da quanto tempo sanguini cosi'?
- Reggie.
592
01:03:13,170 --> 01:03:15,540
- Dov'e' Reggie?
- E' tuo marito?
593
01:03:15,810 --> 01:03:18,684
- No... Si', mio marito, si'!
- Quanto aveva il bambino, Vivian?
594
01:03:18,685 --> 01:03:23,810
- Devi restare sdraiata.
- Dov'e'? Perche' non e' qui? Reggie!
595
01:03:32,475 --> 01:03:35,870
All'ospedale,
se chiamano la polizia,
596
01:03:35,920 --> 01:03:38,477
non gli dica il mio vero nome!
Dica che sono la signora Harrison.
597
01:03:38,532 --> 01:03:40,219
Perche' dovrebbero
chiamare la polizia?
598
01:03:40,269 --> 01:03:42,810
Ci siamo liberati del bambino.
599
01:03:42,268 --> 01:03:44,559
Sapranno che e' un aborto.
600
01:03:46,500 --> 01:03:49,579
L'anello. L'ho perso!
601
01:03:49,680 --> 01:03:53,790
Dobbiamo trovarlo!
Senza quello non sono sposata!
602
01:03:53,105 --> 01:03:54,784
Devi restare calma, Vivian!
603
01:03:59,688 --> 01:04:01,715
Vivian?
Siamo all'ospedale. Ascoltami!
604
01:04:01,766 --> 01:04:04,764
Ho fatto un buco nel tuo cappotto
e ci ho messo la tua tessera.
605
01:04:04,791 --> 01:04:06,350
Non la troveranno.
606
01:04:06,924 --> 01:04:08,383
Come hai detto
sei la signora Harrison.
607
01:04:08,410 --> 01:04:09,929
Non ho l'anello.
608
01:04:17,493 --> 01:04:19,973
Lascia che sia
io a parlare, ok?
609
01:04:22,225 --> 01:04:23,439
Cosa abbiamo?
610
01:04:23,587 --> 01:04:26,338
La signora Harrison. Un aborto
spontaneo, con complicazioni.
611
01:04:26,394 --> 01:04:28,433
E' caduta,
ha perso molto sangue.
612
01:04:51,399 --> 01:04:52,679
Sei Kay?
613
01:04:53,814 --> 01:04:56,253
Ti ho preso in parola...
614
01:04:56,329 --> 01:04:58,505
Se avessi avuto
bisogno di compagnia...
615
01:04:59,262 --> 01:05:01,414
Preferisco stare
all'aperto durante i raid.
616
01:05:01,614 --> 01:05:03,582
Mi manca l'aria
in quei dannati rifugi.
617
01:05:03,879 --> 01:05:04,753
Anche a me.
618
01:05:04,769 --> 01:05:06,449
- Da che parte?
- Scegli tu.
619
01:05:14,800 --> 01:05:15,320
Volete farvi ammazzare?
620
01:05:15,321 --> 01:05:17,399
Vestitevi di bianco!
Rendetevi visibili!
621
01:05:17,550 --> 01:05:19,710
Magari ci piace
essere invisibili!
622
01:05:28,680 --> 01:05:30,379
E' come se l'avessero messa
in mostra solo per noi.
623
01:05:30,493 --> 01:05:31,919
Bravi!
624
01:05:31,920 --> 01:05:32,960
Bis!
625
01:05:35,429 --> 01:05:37,679
Dopo i raid, la prima cosa
che tutti si chiedono e':
626
01:05:37,680 --> 01:05:40,591
"Ci sara' ancora
Saint Paul?" Hai notato?
627
01:05:40,963 --> 01:05:44,180
Non importa se vengono
cancellate delle famiglie, finche'
628
01:05:44,400 --> 01:05:46,630
sopravvive il simbolo
del nostro glorioso passato.
629
01:05:47,329 --> 01:05:50,208
Ci ricorda per
cosa combattiamo, no?
630
01:05:50,433 --> 01:05:54,979
Ci piace pensare che amore
e altruismo definiscano l'umanita',
631
01:05:55,349 --> 01:05:58,439
ma anche odio
e ferocia ne fanno parte.
632
01:05:58,919 --> 01:06:02,420
Durante la guerra
prevale quella parte di noi.
633
01:06:05,628 --> 01:06:09,428
A volte puo' darti il coraggio
che non avevi mai saputo di avere.
634
01:06:13,804 --> 01:06:14,883
Andiamo!
635
01:06:14,884 --> 01:06:16,924
Voglio mostrarti una cosa.
636
01:06:21,626 --> 01:06:25,506
Christopher Wren costrui' anche
questa, dopo il Grande Incendio.
637
01:06:27,335 --> 01:06:31,370
Sua figlia Jane lo aiuto'
a progettare la torre.
638
01:06:54,630 --> 01:06:56,142
Ricordo la notte
in cui Kay ti ha incontrata.
639
01:06:56,191 --> 01:06:59,484
E' come se fosse
inciso nel mio cervello.
640
01:06:59,779 --> 01:07:02,193
Ha sempre voluto una moglie.
641
01:07:02,306 --> 01:07:05,400
Qualcuno da poter
accudire, da proteggere.
642
01:07:05,587 --> 01:07:07,270
Qualcuno innocente.
643
01:07:09,225 --> 01:07:13,163
Quando torno' a casa quella notte,
mi disse come ti aveva conosciuta,
644
01:07:13,281 --> 01:07:16,440
e io seppi che aveva trovato
cio' che stava cercando.
645
01:07:16,907 --> 01:07:18,921
Tra noi era finita.
646
01:07:22,945 --> 01:07:25,815
Ma sei stata tu a lasciarla
per qualcun altro.
647
01:07:29,661 --> 01:07:34,621
Ha detto che tra voi c'era
un... "rapporto malato".
648
01:07:36,225 --> 01:07:37,985
E' cosi' che lo chiama?
649
01:07:40,492 --> 01:07:42,839
Porta ancora l'anello col serpente
che le hai dato, tutti i giorni.
650
01:07:43,640 --> 01:07:45,785
E' solo un comune gioiello per lei.
651
01:07:45,859 --> 01:07:48,138
Senza importanza,
come lo ero io.
652
01:07:51,272 --> 01:07:52,791
Sei gia' spaventata?
653
01:07:52,985 --> 01:07:54,304
Non dalle bombe.
654
01:07:58,000 --> 01:07:59,360
Ora si'!
655
01:08:09,617 --> 01:08:12,554
Dimmi che non stai punendo
Kay per cio' che ti ha fatto.
656
01:08:12,587 --> 01:08:14,107
E' vero?
657
01:08:19,265 --> 01:08:21,498
Ora siamo di nuovo invisibili.
658
01:08:30,800 --> 01:08:35,719
Aprite questa dannata porta!
Per Dio, abbiate pieta'!
659
01:08:36,495 --> 01:08:38,350
Io e il mio pacifismo!
660
01:08:38,403 --> 01:08:41,800
In questi momenti sono
solo un dannato codardo,
661
01:08:41,156 --> 01:08:44,947
come tutti gli altri! Oh, Dio!
662
01:08:46,200 --> 01:08:48,200
Oh, merda!
663
01:08:51,147 --> 01:08:52,538
Parlami.
664
01:08:52,584 --> 01:08:54,104
E non fermarti.
665
01:08:58,959 --> 01:09:01,184
Parlami del ragazzo,
666
01:09:01,384 --> 01:09:02,904
di cos' e' successo.
667
01:09:05,303 --> 01:09:06,863
Si chiamava Alec.
668
01:09:08,414 --> 01:09:10,864
Abitava di fronte casa mia.
669
01:09:12,390 --> 01:09:13,686
Vi hanno beccato insieme?
670
01:09:13,773 --> 01:09:16,293
La polizia? E' andata cosi'?
671
01:09:17,360 --> 01:09:20,400
No, non e' andata cosi'.
672
01:09:31,995 --> 01:09:33,180
Che c'e'?
673
01:09:33,517 --> 01:09:36,249
Abbiamo avuto una notizia.
Rathbone Place e' stata colpita.
674
01:09:36,285 --> 01:09:38,290
La squadra 58 sta andando li'.
Ci terranno informati.
675
01:09:38,341 --> 01:09:40,939
- Helen sara' al rifugio...
- Non ci va mai al dannato rifugio!
676
01:09:40,965 --> 01:09:43,400
- Dammi le chiavi!
- La squadra 58 fara' rapporto...
677
01:09:43,500 --> 01:09:44,741
Devo andare da lei!
678
01:09:46,248 --> 01:09:47,448
Nancy?
679
01:09:52,273 --> 01:09:55,657
- Dammele.
- Non puoi farci niente, Kay!
680
01:09:55,920 --> 01:09:57,320
Fermati, Kay!
Per l'amor di Dio!
681
01:09:57,371 --> 01:10:00,570
E' della 58. Se ne occuperanno.
Conosci la procedura!
682
01:10:00,651 --> 01:10:02,155
Non e' una nostra chiamata!
683
01:10:02,281 --> 01:10:05,646
Vuoi essere cacciata via?
Vale cosi' tanto?
684
01:10:14,600 --> 01:10:19,600
Aiuto! Abbiamo bisogno
d'aiuto! Qualcuno ci aiuti!
685
01:11:58,249 --> 01:11:59,289
Kay?
686
01:12:08,770 --> 01:12:10,770
Pensavo che
te ne fossi andata.
687
01:12:13,979 --> 01:12:16,190
Pensavo di averti persa!
688
01:12:53,245 --> 01:12:55,998
Tre anni prima - 1941
689
01:13:00,998 --> 01:13:03,117
Non sei di turno stanotte.
690
01:13:03,317 --> 01:13:05,818
Hanno cambiato i turni.
691
01:13:06,870 --> 01:13:08,679
Kay, non sono nata ieri.
692
01:13:08,730 --> 01:13:10,170
Sei di nuovo volontaria, vero?
693
01:13:11,999 --> 01:13:13,719
Non riesci a star lontano
da quel maledetto posto!
694
01:13:14,693 --> 01:13:18,812
Io non ti accuso quando scrivi.
Tu perche' lo fai con me?
695
01:13:19,890 --> 01:13:20,791
Ho solo paura che
potresti non tornare.
696
01:13:20,817 --> 01:13:22,817
Lo faccio sempre, no?
697
01:13:24,364 --> 01:13:26,124
Sono indistruttibile!
698
01:13:27,934 --> 01:13:29,454
Non lo sapevi?
699
01:13:34,938 --> 01:13:37,818
Controlla le tende
prima di andare a letto.
700
01:13:43,560 --> 01:13:44,765
Posso tentarti, tesoro?
701
01:13:44,845 --> 01:13:46,641
No, sto attenta alla linea.
702
01:13:46,750 --> 01:13:48,629
E non sei l'unica.
703
01:13:56,481 --> 01:13:58,165
C'e' il capotreno?
704
01:13:58,267 --> 01:13:59,467
Il controllore?
705
01:14:08,126 --> 01:14:09,446
Biglietti, prego.
706
01:14:12,983 --> 01:14:16,571
Signorina? Arriva il controllore!
Ho perso il mio biglietto.
707
01:14:16,596 --> 01:14:18,195
Mi lasci entrare solo
finche' non sara' passato.
708
01:14:18,270 --> 01:14:20,978
Vado al fronte la prossima settimana.
Ho solo 24 ore di licenza.
709
01:14:21,200 --> 01:14:22,690
Ne ho gia' passate 5
ad aspettare questo dannato treno!
710
01:14:22,721 --> 01:14:25,206
Se mi becca sono fregato!
711
01:14:33,000 --> 01:14:34,679
Biglietti, prego!
712
01:14:35,104 --> 01:14:36,624
Un attimo.
713
01:14:47,826 --> 01:14:49,997
L'ha mandata il cielo, lo sa?
714
01:14:50,445 --> 01:14:52,191
Felice di averla aiutata.
715
01:14:52,320 --> 01:14:53,559
Aspetti.
716
01:14:53,959 --> 01:14:58,162
Ancora un minuto, ok? Per essere
sicuri che il pericolo sia passato.
717
01:15:01,789 --> 01:15:03,807
Provi a fare qualcosa,
718
01:15:03,834 --> 01:15:05,714
e mi metto a urlare
come una pazza.
719
01:15:11,174 --> 01:15:13,530
Passera' la licenza a Londra?
720
01:15:13,654 --> 01:15:16,770
- Mia moglie ha appena partorito.
- Maschio o femmina?
721
01:15:16,154 --> 01:15:19,243
Femmina, abbiamo
gia' un maschietto.
722
01:15:19,799 --> 01:15:22,119
Abbiamo la serie
completa adesso.
723
01:15:23,344 --> 01:15:27,350
La spaventa dover andare
al fronte la prossima settimana?
724
01:15:27,500 --> 01:15:29,998
Forse se mi fermassi a pensarci.
725
01:15:30,154 --> 01:15:31,719
Neanche il fronte
casalingo e' una passeggiata,
726
01:15:31,771 --> 01:15:33,520
tornare mi spaventa sempre.
727
01:15:33,820 --> 01:15:36,217
Finira' come ogni volta.
Appena mettero' piede
728
01:15:36,265 --> 01:15:38,945
a casa, mia moglie ed io
ricominceremo a litigare.
729
01:15:46,870 --> 01:15:49,390
Buona fortuna.
Per il fronte, intendo.
730
01:15:52,124 --> 01:15:54,443
Questo ricordo mi aiutera'
ad andare avanti.
731
01:15:54,469 --> 01:15:57,630
Il ricordo di quando ho avuto
un colpo di fortuna,
732
01:15:57,394 --> 01:15:59,563
e ho dovuto passare alcuni
splendidi minuti con una ragazza
733
01:15:59,565 --> 01:16:01,638
cosi' bella da togliere il fiato.
734
01:16:02,339 --> 01:16:04,434
Ora posso morire felice.
735
01:16:07,500 --> 01:16:09,610
Un'altra sigaretta magari?
736
01:16:26,811 --> 01:16:28,851
Alec, sei tu?
737
01:16:35,400 --> 01:16:37,419
E' arrivata la lettera.
738
01:16:38,198 --> 01:16:40,116
E' il momento, Duncan!
739
01:16:40,171 --> 01:16:43,394
Devo presentarmi in un centro
d'addestramento a Salisbury.
740
01:16:43,695 --> 01:16:44,835
Io non l'ho ancora ricevuta.
741
01:16:44,881 --> 01:16:48,614
Arrivera' presto. Quando ho detto
a mio padre che non sarei andato,
742
01:16:48,939 --> 01:16:51,574
voleva staccarmi la testa!
743
01:16:51,600 --> 01:16:52,950
Gli ho detto:
744
01:16:52,933 --> 01:16:55,438
"Fanno dannatamente presto
a mandarti in guerra,"
745
01:16:55,486 --> 01:16:58,854
"ma non ti parlano del gas con cui
Hitler ti frigge il cervello, vero?"
746
01:16:58,980 --> 01:17:02,458
Ho scritto la lettera, come
avevamo programmato.
747
01:17:02,959 --> 01:17:05,709
"A chiunque possa
essere interessato..."
748
01:17:05,859 --> 01:17:08,441
Volevo mettere:
"Al Signor Churchill",
749
01:17:08,470 --> 01:17:12,690
ma in questo modo, e' anche
per Hitler e Mussolini, capisci?
750
01:17:12,369 --> 01:17:15,456
"Noi sottoscritti, non compiamo
questo gesto con leggerezza."
751
01:17:15,510 --> 01:17:18,469
"Siamo due giovani che decidono
di morire per salvarne altri."
752
01:17:18,669 --> 01:17:22,255
"Preferiamo morire che
contribuire a questa guerra"
753
01:17:22,488 --> 01:17:24,819
Dovranno tener conto
di un gesto del genere, no?
754
01:17:25,216 --> 01:17:27,254
Potremmo addirittura
mettere fine alla guerra!
755
01:17:27,380 --> 01:17:29,000
Non abbiamo ancora
deciso come fare.
756
01:17:29,740 --> 01:17:31,147
Quali sono le opzioni?
757
01:17:31,249 --> 01:17:34,240
Lo so io, veleno per topi!
758
01:17:36,304 --> 01:17:37,983
C'e' solo candeggina.
759
01:17:38,590 --> 01:17:40,580
Moriremmo di dolore!
760
01:17:49,984 --> 01:17:52,224
Guarda qui, Duncan!
761
01:17:54,689 --> 01:17:57,169
E' proprio quello che ci vuole!
762
01:18:14,641 --> 01:18:16,477
Lo faremo all'alba.
763
01:18:16,604 --> 01:18:19,984
Appena canta il primo
uccello, quello e' il segnale ok?
764
01:18:20,133 --> 01:18:22,141
Io per primo.
765
01:18:22,219 --> 01:18:25,320
Appena avro' fatto, prendi
il rasoio e lo fai anche tu.
766
01:18:25,969 --> 01:18:28,800
Dobbiamo fare
un buon lavoro.
767
01:18:28,234 --> 01:18:33,154
Aiutare qualcuno a uccidersi?
Se ti beccano buttano via le chiavi.
768
01:18:35,666 --> 01:18:38,386
Al diavolo questa inutile attesa.
Facciamolo adesso!
769
01:18:47,838 --> 01:18:50,478
Sei il migliore, Duncan.
770
01:19:04,720 --> 01:19:05,686
In piedi, ragazze.
771
01:19:06,190 --> 01:19:08,899
La pensione in Jocelyn Street.
Sei persone intrappolate.
772
01:19:53,000 --> 01:19:57,720
Non l'ho fatto.
Non ci sono riuscito.
773
01:20:04,707 --> 01:20:08,190
Duncan James Pearce,
la dichiaro in arresto col sospetto
774
01:20:08,420 --> 01:20:11,480
di aver istigato e aiutato
a suicidarsi Alec Jennings.
775
01:20:15,168 --> 01:20:17,688
- Niente?
- No.
776
01:20:32,560 --> 01:20:33,600
Aiuto.
777
01:20:34,825 --> 01:20:36,495
Da questa parte!
778
01:20:36,788 --> 01:20:37,828
Aiuto!
779
01:20:43,898 --> 01:20:46,113
Abbiamo bisogno
d'aiuto per sollevarla.
780
01:20:57,249 --> 01:21:01,289
Riesce a muovere le gambe?
Muova le dita per me.
781
01:21:08,895 --> 01:21:10,540
Lei e' un dottore?
782
01:21:10,565 --> 01:21:12,653
Solo un mago
del pronto soccorso.
783
01:21:15,479 --> 01:21:17,999
Sono uscita con
un dottore una volta.
784
01:21:18,490 --> 01:21:20,746
Quasi, era uno studente.
785
01:21:20,998 --> 01:21:22,598
Non ha funzionato.
786
01:21:26,640 --> 01:21:28,984
Perche' non ci innamoriamo
mai delle persone giuste?
787
01:21:33,173 --> 01:21:34,840
Niente paura.
788
01:21:35,443 --> 01:21:39,273
Non permettero' che le succeda nulla.
Si faccia coraggio ancora per un po'.
789
01:21:46,633 --> 01:21:49,553
E' lei quella coraggiosa
a fare questo lavoro.
790
01:21:49,661 --> 01:21:54,429
E' piu' facile trovarcisi in mezzo
che rannicchiarsi in qualche rifugio.
791
01:21:54,954 --> 01:21:57,530
E di notte, durante i raid,
792
01:21:57,110 --> 01:21:59,976
quando non c'e' nessuno
e le strade sono vuote,
793
01:22:00,349 --> 01:22:02,469
e' come se l'intera
citta' ti appartenesse.
794
01:22:08,309 --> 01:22:09,919
E tu la stessi proteggendo.
795
01:22:20,000 --> 01:22:21,400
Cosa?
796
01:22:25,896 --> 01:22:27,216
Da questa parte!
797
01:22:34,769 --> 01:22:36,524
Restero' dove puo' vedermi.
798
01:22:45,990 --> 01:22:49,633
Ti rendi conto che ora che l'hai
salvata, ti appartiene per la vita.
799
01:28:12,130 --> 01:28:14,445
Qualcuno una volta
ha detto che un lieto fine
800
01:28:14,569 --> 01:28:18,328
dipende da dove decidi
di fermare la tua storia.
801
01:28:19,530 --> 01:28:20,133
D'altra parte,
802
01:28:20,160 --> 01:28:23,839
quando ti rendi conto che
la storia non e' ancora finita
803
01:28:24,389 --> 01:28:27,200
potresti essere
solo alla fine...
804
01:28:27,304 --> 01:28:28,824
dell'inizio.
805
01:28:29,604 --> 01:28:33,424
Traduzione:
kichy, blueflower, caitsith
806
01:28:33,904 --> 01:28:37,224
Revisione: kichy
[IScrew]
807
01:28:37,766 --> 01:28:41,582
Questi sottotitoli provengono da
www.sharingfreelive.net
808
01:28:41,997 --> 01:28:46,270
Troverete tantissime anteprime e i link
per scaricarle senza dovervi registrare.
809
01:28:46,497 --> 01:28:51,270
E' nata la nuova Italianshare
www.ISlafenice.net
810
01:28:51,459 --> 01:28:56,418
Sub by IScrew. Cerchiamo nuovi traduttori,
se conoscete una lingua fatevi avanti.
811
01:28:57,360 --> 01:29:01,985
[IScrew] - www.iscrew.forumcommunity.net
60253
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.