All language subtitles for The Treasure of Pancho Villa (1955)_Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,320 --> 00:01:53,600 There are times when a man takes stock of himself, 2 00:01:53,600 --> 00:01:55,920 he asks himself a question - 3 00:01:55,920 --> 00:01:58,120 "Have I won or lost? 4 00:01:58,120 --> 00:02:00,760 "Has my life made any sense? 5 00:02:00,760 --> 00:02:04,040 "What's the pay-off?" 6 00:02:04,040 --> 00:02:09,720 I was the richest man in the world, but I couldn't take it with me. 7 00:02:09,720 --> 00:02:12,200 I'd no heir to leave it to. 8 00:02:12,200 --> 00:02:16,360 The one man who should've had it wasn't there. 9 00:02:16,360 --> 00:02:21,160 I wasn't alone. There was somebody with me - my friend Juan Castro. 10 00:02:21,160 --> 00:02:24,000 He was quite a guy. 11 00:02:24,000 --> 00:02:28,360 We'd gone through enough together to know each other pretty well. 12 00:02:28,360 --> 00:02:35,040 It wasn't until that moment, right at the end, that I understood what made Juan do the things he did, 13 00:02:35,040 --> 00:02:38,680 and what had made me go along with him. 14 00:02:40,920 --> 00:02:45,320 All this happened in the days when Mexico was fighting for freedom. 15 00:02:45,320 --> 00:02:50,280 There'd been two liberators, but one had turned dictator. 16 00:02:50,280 --> 00:02:57,640 It's a habit liberators often get into, and it tends to confuse the people they've liberated. 17 00:02:57,640 --> 00:03:01,720 Some of the liberated ones had been enslaved again, 18 00:03:01,720 --> 00:03:06,120 blood had flowed, the enemy had taken savage reprisal. 19 00:03:12,920 --> 00:03:18,680 "Death to Villa." It was not healthy then to be a friend of Villa's, 20 00:03:18,680 --> 00:03:21,600 nor was Villa himself in good shape. 21 00:03:21,600 --> 00:03:28,320 He'd been chased back into Northern Mexico, where he knew every foot of the terrain 22 00:03:28,320 --> 00:03:30,520 and could fight brilliantly, 23 00:03:30,520 --> 00:03:34,440 provided he had ammunition, guns and horses or money to buy them. 24 00:03:34,440 --> 00:03:40,320 Money was his main problem and he wasn't too particular how he got it. 25 00:03:40,320 --> 00:03:42,840 That's where I came in... 26 00:03:44,160 --> 00:03:48,240 You might, er, say that I was in the finance business. 27 00:04:18,480 --> 00:04:21,000 BOY SPEAKS SPANISH 28 00:04:21,000 --> 00:04:23,800 Vamos! Vamos! Vamos! 29 00:04:36,200 --> 00:04:38,920 GUNSHOT 30 00:04:56,800 --> 00:04:59,640 Let's go! Let's get out of here! 31 00:05:27,240 --> 00:05:29,800 There are many ways to sweat... 32 00:05:29,800 --> 00:05:32,800 but steam is the best. 33 00:05:36,760 --> 00:05:38,840 Better than digging ditches. 34 00:05:41,360 --> 00:05:44,400 But too much is no good. 35 00:06:05,000 --> 00:06:07,360 What would you like, senor? 36 00:06:07,360 --> 00:06:10,480 Oh...thanks. Everything. The works! 37 00:06:13,520 --> 00:06:15,840 Mmm! Wonderful, huh? 38 00:06:25,440 --> 00:06:27,080 Paper. 39 00:06:27,080 --> 00:06:28,920 Gracias. 40 00:06:31,040 --> 00:06:34,880 Yes, senor? Tequila. Yes, senor. 41 00:06:47,040 --> 00:06:49,640 Anything else, senor? Not right now. 42 00:07:16,920 --> 00:07:20,280 Watch!Oh, senor, a thousand apologies. 43 00:07:20,280 --> 00:07:22,360 OK. 44 00:07:22,360 --> 00:07:25,240 I must buy you a new drink. 45 00:07:25,240 --> 00:07:27,120 Waiter! 46 00:07:27,120 --> 00:07:30,040 Si, senor? Two more, please. 47 00:07:30,040 --> 00:07:31,920 Yes, senor. 48 00:07:31,920 --> 00:07:34,840 You got what you wanted. Now, adios! 49 00:07:34,840 --> 00:07:37,400 But I insist. 50 00:07:41,920 --> 00:07:44,600 Anything else, senor? No, thanks. 51 00:07:45,600 --> 00:07:47,080 Salud. 52 00:07:47,080 --> 00:07:49,400 And my apology. 53 00:07:50,960 --> 00:07:53,960 There's one more job to be done. 54 00:07:53,960 --> 00:07:57,240 Sorry. I told the boys this was my last one. 55 00:07:57,240 --> 00:08:02,560 You were paid well. This one will pay twice what you've ever received. 56 00:08:02,560 --> 00:08:07,720 The answer's still no. Can you give me any reason? Yeah... 57 00:08:07,720 --> 00:08:09,760 Smell me! 58 00:08:09,760 --> 00:08:12,400 Senor! Go - get a good whiff of me! 59 00:08:19,880 --> 00:08:22,080 What do you smell? 60 00:08:22,080 --> 00:08:26,760 Perhaps some hair tonic and other things. 61 00:08:26,760 --> 00:08:30,960 You said it! Other things. I smell like a perfume factory! Why? 62 00:08:30,960 --> 00:08:36,080 Cos I'm tired of sweaty clothes, eating beans and hiding in cellars! 63 00:08:36,080 --> 00:08:39,600 Sure you paid me well! You had to! I earned it! 64 00:08:39,600 --> 00:08:43,120 But from here on in, I'm gonna smell sweet, 65 00:08:43,120 --> 00:08:45,920 sleep good and live high on the hog! 66 00:08:45,920 --> 00:08:48,520 Your revolution is washed up! 67 00:08:48,520 --> 00:08:51,200 I'm looking for new comrades! 68 00:08:52,720 --> 00:08:55,080 Juan will be disappointed. 69 00:08:55,080 --> 00:08:58,720 Sorry. I have to meet somebody. Adios. 70 00:08:58,720 --> 00:09:01,720 Juan? Juan who? 71 00:09:01,720 --> 00:09:04,680 Juan Castro, your amigo. 72 00:09:06,320 --> 00:09:10,800 Castro? What's he doing now, besides spoiling my afternoon? 73 00:09:13,520 --> 00:09:17,520 Preparing another project in the district of Santo Tomas. 74 00:09:17,520 --> 00:09:19,800 This one he'll have to do alone. 75 00:09:21,280 --> 00:09:24,360 This is the place... 76 00:09:24,360 --> 00:09:28,680 Castro's already there. He will conduct the start of the operation. 77 00:09:28,680 --> 00:09:32,440 You will proceed... I'm not proceeding any place! 78 00:09:32,440 --> 00:09:36,480 Tell Castro to stop interfering with my study of bird life. 79 00:09:36,480 --> 00:09:39,040 But, senor... 80 00:10:10,800 --> 00:10:13,200 This is a good place. 81 00:10:13,200 --> 00:10:15,720 It will happen here. 82 00:10:47,240 --> 00:10:48,800 The password? 83 00:10:48,800 --> 00:10:51,480 Relax, hombre! It is I - Farolito! 84 00:10:51,480 --> 00:10:54,800 So I see - but I still must know the password. 85 00:10:54,800 --> 00:10:59,560 With a sentry, the rifle comes first, then the password! 86 00:10:59,560 --> 00:11:03,360 Viva Pancho.Viva! Thank you, mi colonel. 87 00:11:03,360 --> 00:11:05,720 Water the horses. 88 00:11:05,720 --> 00:11:07,760 Si, mi colonel. 89 00:11:10,400 --> 00:11:15,280 He is the colonel for the train operation. Juan Castro, senora. 90 00:11:15,280 --> 00:11:19,320 I am Laria Morales. Did you have to wake him before he challenged you? 91 00:11:19,320 --> 00:11:22,160 This is not guerilla discipline. 92 00:11:22,160 --> 00:11:26,560 Excuse me, Colonel. You have 93 00:11:26,560 --> 00:11:30,920 Where's the headquarters?This way, mi colonel. 94 00:11:54,600 --> 00:11:59,320 This is my husband Capitan Pablo Morales. Colonel Castro. 95 00:12:05,760 --> 00:12:07,960 Hello, Pablo! 96 00:12:07,960 --> 00:12:10,880 So, it is you. 97 00:12:10,880 --> 00:12:13,360 You know each other, then? 98 00:12:13,360 --> 00:12:15,480 You did not tell me. 99 00:12:15,480 --> 00:12:19,560 Your husband and I did a little work together once. 100 00:12:19,560 --> 00:12:23,000 It was a long time ago... 101 00:12:25,040 --> 00:12:28,480 You're not happy I was sent here, Pablo? 102 00:12:28,480 --> 00:12:30,800 Not unhappy... 103 00:12:32,120 --> 00:12:34,560 I didn't know - that is all. 104 00:12:41,320 --> 00:12:45,640 Not much for an operation like the train. There'll be enough. 105 00:12:45,640 --> 00:12:47,880 The train is in two parts. 106 00:12:47,880 --> 00:12:51,800 An engine with soldiers, then another engine, then the train. Not easy. 107 00:12:51,800 --> 00:12:55,800 You don't like the operation?How is one to like it? 108 00:12:57,720 --> 00:13:00,040 We must do our best, that is all. 109 00:13:00,040 --> 00:13:02,600 A little drop after your journey. 110 00:13:02,600 --> 00:13:04,880 Thank you, senora. 111 00:13:07,640 --> 00:13:10,040 Tell me, Pablo... 112 00:13:10,040 --> 00:13:12,440 what else makes you unhappy? 113 00:13:12,440 --> 00:13:15,440 What are your thoughts on the train? 114 00:13:15,440 --> 00:13:17,920 All your thoughts... 115 00:13:17,920 --> 00:13:20,680 Better now than later. 116 00:13:20,680 --> 00:13:22,720 Much better. 117 00:13:22,720 --> 00:13:26,680 Up to now, things have been good here, my colonel. Good! 118 00:13:26,680 --> 00:13:30,440 Glad to hear it.Not that we do not work... 119 00:13:30,440 --> 00:13:37,440 We have been freighters as much as soldiers. I have my mules and I pack the freight that Pancho needs. 120 00:13:37,440 --> 00:13:41,440 I know the trails... None know them better than I. 121 00:13:41,440 --> 00:13:46,800 If you did not know one trail in particular, you wouldn't be needed. 122 00:13:46,800 --> 00:13:51,640 It's not for your handsome face you're needed - or for your courage. 123 00:13:51,640 --> 00:13:55,400 Courage is good, my colonel. So is intelligence. 124 00:13:55,400 --> 00:14:01,240 This plan needs more of the first because it lacks the second. What does it lack? 125 00:14:01,240 --> 00:14:05,520 I have seen trains fly apart -Mm-hm. 126 00:14:05,520 --> 00:14:09,400 I've seen them drop into canyons, roll off mountains... 127 00:14:09,400 --> 00:14:13,760 I've seen them buried in tunnels - all satisfying things... Mmm... 128 00:14:13,760 --> 00:14:16,600 But to capture a train? 129 00:14:16,600 --> 00:14:19,240 A train with soldiers... 130 00:14:19,240 --> 00:14:22,840 soldiers with rifles, perhaps also with artillery - 131 00:14:22,840 --> 00:14:26,800 that takes more strength than we have here. 132 00:14:26,800 --> 00:14:31,200 Suppose I told you there would be help at the train? 133 00:14:31,200 --> 00:14:33,680 I would want to know what it was, 134 00:14:33,680 --> 00:14:36,880 otherwise I'd say it's a bad plan. 135 00:14:36,880 --> 00:14:41,120 I'd say it to Pancho Villa himself. You would, huh? 136 00:14:43,560 --> 00:14:46,360 Well, Pancho Villa is not here... 137 00:14:46,360 --> 00:14:51,800 and, not being here, Pancho Villa needs men who are loyal to him. 138 00:14:53,040 --> 00:14:55,480 I, too, need such men. 139 00:15:14,040 --> 00:15:18,280 He talks this way! Don't take it seriously. 140 00:15:18,280 --> 00:15:20,920 When it comes to action, he is good. 141 00:15:20,920 --> 00:15:23,920 You will see. This is just talk. 142 00:15:23,920 --> 00:15:28,400 It's a good thing you know the trail across the mountains, Pablo... 143 00:15:28,400 --> 00:15:31,640 it's a good thing. 144 00:15:32,880 --> 00:15:36,720 Well, let's have a drink, huh? And let's be friends. 145 00:15:43,600 --> 00:15:45,400 Salud! 146 00:15:46,680 --> 00:15:48,720 To you, Colonel! 147 00:15:48,720 --> 00:15:51,040 And to the train! To the train! 148 00:15:51,040 --> 00:15:54,040 And to Pancho Villa! Good luck. 149 00:16:03,600 --> 00:16:06,400 I'm full. Also I'm sleepy. 150 00:16:06,400 --> 00:16:12,360 For this business tomorrow, we all need sleep. Good night, mi colonel. Good night, Pablo. 151 00:16:12,360 --> 00:16:15,600 You coming, woman? In a minute. 152 00:16:15,600 --> 00:16:20,800 The packs will stay where they are. Farolito, you take care of them. 153 00:16:24,320 --> 00:16:26,880 He will not steal the packs. 154 00:16:26,880 --> 00:16:29,160 How do you know? 155 00:16:29,160 --> 00:16:34,520 The soldiers would pay 100,000 pesos for those packs and information. 156 00:16:34,520 --> 00:16:38,600 You must believe me. He is cautious, but not treacherous. 157 00:16:38,600 --> 00:16:41,080 Senora, I tell you something. 158 00:16:42,120 --> 00:16:45,880 Traitors have a certain smell that I don't like. 159 00:16:45,880 --> 00:16:48,120 Your husband has that smell. 160 00:16:48,120 --> 00:16:51,600 He will do well - you will see. 161 00:16:51,600 --> 00:16:56,160 Excuse me, Colonel, but there is someone else that must eat. 162 00:16:56,160 --> 00:17:02,560 This person could not eat with us. She could, but I don't like the menAnother woman here? 163 00:17:02,560 --> 00:17:07,120 An American. Her father ran a mine near here up in the mountains. 164 00:17:07,120 --> 00:17:09,800 They were good to us. How? 165 00:17:09,800 --> 00:17:13,440 They gave us medicine, also sometimes ammunition. 166 00:17:13,440 --> 00:17:16,120 One day, our enemies attacked them. 167 00:17:16,120 --> 00:17:18,160 Why? 168 00:17:18,160 --> 00:17:21,760 They wanted the mine... also, I think, the woman. 169 00:17:21,760 --> 00:17:25,480 They killed the father, all who worked there ran off... 170 00:17:25,480 --> 00:17:29,640 We saved the girl. Would you like to see her? 171 00:17:30,760 --> 00:17:32,560 Why not? 172 00:17:37,640 --> 00:17:44,360 I would ask something for this girl, mi Colonel - take her with you after you've taken the train. 173 00:17:44,360 --> 00:17:48,240 You ask too much.Take her. She will help. 174 00:17:48,240 --> 00:17:53,240 Where you are going, she can find her way home. I cannot protect her here. 175 00:17:53,240 --> 00:17:58,160 Does she want to go or is this yourShe will tell you herself. 176 00:18:01,680 --> 00:18:03,920 I brought someone to see you. 177 00:18:03,920 --> 00:18:08,320 Colonel Juan Castro of the Army of the Republic. Senorita Ruth Harris. 178 00:18:08,320 --> 00:18:12,280 Pleasure, senorita. It's a great honour to meet you, Colonel. 179 00:18:12,280 --> 00:18:15,040 Please sit down. 180 00:18:16,800 --> 00:18:20,240 Have we disturbed your work?It's not really work. 181 00:18:20,240 --> 00:18:23,680 I'm sort of keeping a record in this old ledger, 182 00:18:23,680 --> 00:18:26,160 what I've seen in your country. 183 00:18:26,160 --> 00:18:28,640 Oh? You a writer? 184 00:18:28,640 --> 00:18:33,320 No, I'm afraid not. I came to Mexico with the idea of teaching school. 185 00:18:33,320 --> 00:18:38,560 I speak a little Spanish and I like children, especially the ones here. 186 00:18:38,560 --> 00:18:43,560 But teachers also learn and Mexico has been a very good school for me. 187 00:18:43,560 --> 00:18:45,880 I have been to that school. 188 00:18:45,880 --> 00:18:48,080 It's not an easy one. 189 00:18:48,080 --> 00:18:51,920 It can be very terrible.But you are not against it? 190 00:18:51,920 --> 00:18:54,880 I mean, the, er, revolution? 191 00:18:54,880 --> 00:18:59,400 Shall I be against that which has given a purpose to my life? 192 00:18:59,400 --> 00:19:04,160 Laria tells me you want to goOh, I do, Colonel, I do! 193 00:19:04,160 --> 00:19:10,400 Will you take me? Maybe... But you must understand, there are certain conditions. 194 00:19:10,400 --> 00:19:12,640 What are they? 195 00:19:12,640 --> 00:19:16,800 It is very difficult for me to tell you because you are a woman, 196 00:19:16,800 --> 00:19:19,200 but, er... 197 00:19:19,200 --> 00:19:23,560 if you lose your courage, I leave you wherever you are. 198 00:19:23,560 --> 00:19:26,000 If you turn traitor... 199 00:19:26,000 --> 00:19:28,680 I kill you. 200 00:19:29,880 --> 00:19:32,080 You still want to go? 201 00:19:37,280 --> 00:19:39,960 Yes, I do! Why? 202 00:19:39,960 --> 00:19:43,600 I wish to do everything I can to help your cause. 203 00:19:45,960 --> 00:19:49,560 I will think about it. Good night, senorita. 204 00:20:01,640 --> 00:20:04,440 Lash it tight. That I can do. 205 00:20:06,440 --> 00:20:10,480 But can I take a train? That is something else. 206 00:20:10,480 --> 00:20:12,760 There will be help. 207 00:20:12,760 --> 00:20:16,480 Trust my word. I trust my eyes, my ears and my fingers. 208 00:20:16,480 --> 00:20:20,360 I'm losing the ability to trust anything else. Then, trust me! 209 00:20:20,360 --> 00:20:22,720 See what happens.TRAIN WHISTLE 210 00:20:55,040 --> 00:21:00,400 Excuse me, senor, you promised to play me a tune on the big fiddle. So? 211 00:21:00,400 --> 00:21:02,920 As a favour, play it now. 212 00:21:04,720 --> 00:21:08,880 I have to be in the mood. I'm not in the mood. 213 00:21:08,880 --> 00:21:11,440 Please, I have waited. 214 00:21:11,440 --> 00:21:16,000 If it's a tune you want,Anyone can whistle! 215 00:21:16,000 --> 00:21:18,360 Not like I can! Listen. 216 00:21:18,360 --> 00:21:21,520 HE WHISTLES "La Cucaracha" 217 00:21:21,520 --> 00:21:25,160 Shh! That is Pancho Villa's marching song. 218 00:21:25,160 --> 00:21:29,120 PEOPLE JOIN IN 219 00:21:32,400 --> 00:21:35,720 # La cucaracha, la cucaracha... # 220 00:21:35,720 --> 00:21:38,960 I command you to stop this singing! 221 00:21:38,960 --> 00:21:43,640 SINGING CONTINUES I command you to stop this singing! 222 00:21:49,760 --> 00:21:52,200 Where is the first engine? 223 00:21:52,200 --> 00:21:54,360 On the curve. 224 00:22:36,080 --> 00:22:41,280 OK, music lover, you wanna hear some music? Listen to this! 225 00:22:58,120 --> 00:23:00,880 I told you there'd be help. 226 00:23:04,000 --> 00:23:06,200 Farolito! 227 00:23:08,320 --> 00:23:10,800 Take some men and take out that gun. 228 00:24:05,520 --> 00:24:07,600 Hello, gringo! 229 00:24:07,600 --> 00:24:13,400 Hey, amigo! Good to see you with la cucaracha again! Just in time! 230 00:24:13,400 --> 00:24:16,880 I wouldn't be late for you! Was it all right? 231 00:24:16,880 --> 00:24:21,160 Very good! Come on! Vamos! 232 00:24:40,880 --> 00:24:44,680 Hey! Perfume! Always been a pushover for perfume! 233 00:24:44,680 --> 00:24:47,240 Reminds me of a gal in San Antonio. 234 00:24:49,280 --> 00:24:51,560 25 an ounce. 235 00:24:51,560 --> 00:24:57,080 With this here, you could buy all the perfume in San Antonio... 236 00:24:57,080 --> 00:24:59,400 and San Antonio too! 237 00:24:59,400 --> 00:25:01,760 Open this thing for me. 238 00:25:13,000 --> 00:25:15,400 Hey, amigo... 239 00:25:15,400 --> 00:25:19,960 you're right! With this, I could buy all the perfume in San Antonio. 240 00:25:22,040 --> 00:25:27,160 The colonel said there'd be help - I did not know it would be as good. 241 00:25:27,160 --> 00:25:31,480 We always go first cabin.He's a mule driver. 242 00:25:31,480 --> 00:25:36,480 He fights well, butPablo Morales. 243 00:25:36,480 --> 00:25:38,960 At your service, senor. Thank you. 244 00:26:06,280 --> 00:26:10,640 Ricardo, no drink until we get there. 245 00:26:10,640 --> 00:26:13,080 Yes, mi colonel. 246 00:26:16,640 --> 00:26:18,960 Bryan's my name. 247 00:26:18,960 --> 00:26:21,520 Pleased to meet you. Ruth Harris. 248 00:26:21,520 --> 00:26:27,920 I didn't know this outfitNot exactly... 249 00:26:27,920 --> 00:26:36,520 If they did, you wouldn't have that.That's my life-insurance policy, la cucaracha! 250 00:26:36,520 --> 00:26:43,720 We're about to eat, so could you put it down? We might need itOh...! 251 00:26:46,040 --> 00:26:48,520 It's sort of heavy. 252 00:26:48,520 --> 00:26:53,800 Put it somewhere, go over there, get a plate and join the line. 253 00:26:55,360 --> 00:26:57,560 Yes, ma'am. 254 00:27:01,320 --> 00:27:05,960 Hi, gringo, I see you have met the American soldadera! 255 00:27:05,960 --> 00:27:08,440 Yeah. How did she get here? 256 00:27:08,440 --> 00:27:12,520 Her father ran a copper mine in the mountains. He was killed. 257 00:27:12,520 --> 00:27:18,720 The other woman? Laria Morales. Pablo's wife. She's not coming. The Harris girl will? I think so! 258 00:27:18,720 --> 00:27:23,200 After we deliver the gold to Pancho Villa, I'll send her to the US. 259 00:27:23,200 --> 00:27:28,120 Where do we deliver the gold? Just before the pass in Yaqui country. 260 00:27:28,120 --> 00:27:31,800 After the first six hours, who carries her - you? 261 00:27:31,800 --> 00:27:34,920 No, I watched her. She's good. 262 00:27:34,920 --> 00:27:38,640 Strong, works hard...And she's pretty. 263 00:27:38,640 --> 00:27:41,280 Gringo, I tell you something... 264 00:27:41,280 --> 00:27:45,960 makes no difference to me if she'd two left feet and a monkey face... 265 00:27:45,960 --> 00:27:50,120 as long as she fightsSo she fights? 266 00:27:50,120 --> 00:27:56,560 She has one left foot andYes... 267 00:27:56,560 --> 00:28:03,640 I don't want my throat cut for thoseI wouldn't cut your throat for a woman, nor you mine! 268 00:28:03,640 --> 00:28:06,680 But for the gold...maybe! 269 00:28:06,680 --> 00:28:09,840 Remember, I'm taking care of the gold! 270 00:28:11,520 --> 00:28:13,280 Senorita? 271 00:28:13,280 --> 00:28:17,800 Yes, Colonel? I made up my mind. You can go with us. 272 00:28:17,800 --> 00:28:22,200 Gracias! But you look funny with these clothes in the mountains. 273 00:28:22,200 --> 00:28:25,520 Well...She has other ones over there. 274 00:28:27,160 --> 00:28:29,520 Ah, you women! 275 00:28:37,160 --> 00:28:41,640 Cabrito stew - you're to be congratulated. My favourite dish. 276 00:28:41,640 --> 00:28:46,320 You were a great help to Colonel Castro and my husband at the train. 277 00:28:46,320 --> 00:28:52,600 Husbands of beautiful women are a speciality of mine! Enjoy your supper! Gracias! 278 00:29:06,520 --> 00:29:10,760 I'm very grateful to you.What for? I don't get it. 279 00:29:10,760 --> 00:29:17,280 Colonel Castro just told me he's going to take me to the mountains. He wasn't very sure before. 280 00:29:17,280 --> 00:29:19,800 I must owe his decision to you. 281 00:29:19,800 --> 00:29:23,960 I didn't want you to go along. It was his idea. 282 00:29:23,960 --> 00:29:25,680 Oh... 283 00:29:25,680 --> 00:29:29,640 Doesn't make much difference. I seem to be going. 284 00:29:29,640 --> 00:29:32,440 Neither much difference or sense! 285 00:29:32,440 --> 00:29:35,440 I still don't get why you're here. 286 00:29:35,440 --> 00:29:38,520 Just where do you think I belong? 287 00:29:38,520 --> 00:29:43,640 Giving a manicure, laying on some nice white beach, getting a tan(!) 288 00:29:43,640 --> 00:29:46,840 I've never had time for such things. 289 00:29:46,840 --> 00:29:49,480 Believe it or not, I was a teacher. 290 00:29:50,880 --> 00:29:55,360 What's happened to me since I came down here... It's like a dream... 291 00:29:55,360 --> 00:29:57,800 like a nightmare. 292 00:29:59,280 --> 00:30:05,680 I don't think I'd have got through it without Laria and these men. They're great people. 293 00:30:05,680 --> 00:30:09,200 There's nobody as generous as people who have nothing. 294 00:30:09,200 --> 00:30:13,800 Oh, but they have much, they believe in so much. 295 00:30:13,800 --> 00:30:19,800 What's happening here is what happened in our revolution! 296 00:30:19,800 --> 00:30:26,040 Maybe. I never thought of itWhy are you here? Haven't you thought about that either? 297 00:30:26,040 --> 00:30:32,280 Yeah! I think about that on the first day of each month. That's payday! 298 00:30:32,280 --> 00:30:37,240 What you believe in isn't changed by being paid for fighting for it. 299 00:30:37,240 --> 00:30:41,240 What I believe in is taking care of number one! 300 00:30:41,240 --> 00:30:44,120 I'm here because the dough is good! 301 00:30:44,120 --> 00:30:48,680 You're being very explicit. Excuse me if I don't go along with that! 302 00:30:48,680 --> 00:30:55,120 No man would fight like you didIn my business, bums don't live long. 303 00:30:55,120 --> 00:30:59,960 I don't need Washington, justYou're a mercenary? 304 00:31:01,840 --> 00:31:06,080 That's a three-dollar word. If you mean hired gun, yeah, that's me. 305 00:31:06,080 --> 00:31:09,560 This is ridiculous!I'm just putting you straight! 306 00:31:09,560 --> 00:31:16,200 I came here to thank you. I still thank you for what you do, even if you do it for the wrong reasons! 307 00:31:20,120 --> 00:31:24,360 Here are the clothes! I'll make you look like a real soldier! 308 00:31:24,360 --> 00:31:27,360 Oh, no! It will be safer. Come on. 309 00:31:28,360 --> 00:31:32,600 Shall we be taking this dynamite with us? Sure we are! 310 00:31:32,600 --> 00:31:36,200 It'll take a mule. I could use the mules for the gold. 311 00:31:36,200 --> 00:31:40,000 Pablo, what we have in those bags, we don't talk about! 312 00:31:40,000 --> 00:31:44,160 It's none of your business. It belongs to Pancho Villa! 313 00:31:44,160 --> 00:31:48,640 Sometimes I feel you do not trustI trust you all right... 314 00:31:48,640 --> 00:31:51,000 as far as I can spit! 315 00:31:55,440 --> 00:31:57,920 Farolito, line up the mules! 316 00:31:57,920 --> 00:32:00,600 We're going! Come on! 317 00:32:06,000 --> 00:32:08,400 Goodbye, little one. 318 00:32:08,400 --> 00:32:11,200 Make me proud of you! I will, Laria! 319 00:32:11,200 --> 00:32:15,800 I'll never forget what you did forWe shall see each other again. 320 00:32:15,800 --> 00:32:19,760 I'll pray that everything goes well. I will too. 321 00:32:23,920 --> 00:32:26,480 Farolito, la cucaracha. 322 00:33:22,680 --> 00:33:24,920 HE SPEAKS INDIAN 323 00:33:29,040 --> 00:33:31,440 They are five or six hours away. 324 00:34:49,320 --> 00:34:52,600 Farolito, get me a rope. Yes. 325 00:35:01,080 --> 00:35:03,320 Get those packs. 326 00:35:17,640 --> 00:35:20,480 I'll help him. 327 00:35:42,720 --> 00:35:45,080 Throw down another rope. 328 00:36:10,920 --> 00:36:13,320 Let me feel it. 329 00:36:13,320 --> 00:36:17,440 What for? You can tell the worth of gold by its weight. 330 00:36:17,440 --> 00:36:20,920 Why not take one?Because they're Pancho Villa's. 331 00:36:22,880 --> 00:36:27,320 Every one of them is Pancho Villa's! All except this one! 332 00:36:38,000 --> 00:36:42,040 Hurry up down there! What's taking you so long? 333 00:37:02,360 --> 00:37:06,280 I wish I had a package of that gold. 334 00:37:06,280 --> 00:37:09,760 What would you buy? First I'd get married. 335 00:37:09,760 --> 00:37:12,200 What's wrong with that? You're stupid! 336 00:37:12,200 --> 00:37:15,760 Marry a girl with a dowry. My girl has no dowry! 337 00:37:15,760 --> 00:37:19,360 I want the whole village at my wedding, wine, an ox... 338 00:37:19,360 --> 00:37:22,240 Then I want a house made of wood, 339 00:37:22,240 --> 00:37:25,280 with a stone chimney. A house, a wife! 340 00:37:25,280 --> 00:37:28,120 Good things! Peasant things! 341 00:37:28,120 --> 00:37:31,800 What would you buy with a whole package of the pieces? 342 00:37:31,800 --> 00:37:36,800 A big diamond ring to wear here with a stone as big as a walnut, 343 00:37:36,800 --> 00:37:39,000 sharp, so as to be handy in a fight. 344 00:37:39,000 --> 00:37:43,520 A ring is good! And a silver saddle and an automobile! 345 00:37:43,520 --> 00:37:48,160 Where will you put the saddle - on top of the automobile(?) 346 00:37:53,160 --> 00:37:55,440 Pablo... 347 00:37:55,440 --> 00:37:57,720 come here. 348 00:38:03,520 --> 00:38:07,920 I don't like all this talkNo, mi colonel? 349 00:38:07,920 --> 00:38:12,400 I told you - what's inside of those bags is not gold. 350 00:38:12,400 --> 00:38:16,960 For you and for me, it's manure.Yes, mi colonel. 351 00:38:16,960 --> 00:38:20,560 Only for Pancho Villa is that gold.Yes, mi colonel. 352 00:38:20,560 --> 00:38:24,040 Yes, no, mi colonel! Have you forgotten how to talk? 353 00:38:24,040 --> 00:38:28,840 No, Colonel. You talked plenty 354 00:38:28,840 --> 00:38:32,400 Maybe you still don't like it?I'm living with it. 355 00:38:32,400 --> 00:38:35,120 I warn you once more - 356 00:38:35,120 --> 00:38:41,840 stop thinking about the gold!Like the other trip, when I thought of the gold and you took it from me! 357 00:38:41,840 --> 00:38:46,160 That was a long time ago. Remember what I said. 358 00:38:46,160 --> 00:38:47,800 Come on. 359 00:38:51,200 --> 00:38:54,520 Automobiles with silver saddles! 360 00:38:56,880 --> 00:38:59,280 I want these animals in good shape. 361 00:39:03,400 --> 00:39:05,600 Look at that bruise! Look at it! 362 00:39:05,600 --> 00:39:09,080 Do something about it. Lighten its load. 363 00:39:12,440 --> 00:39:17,040 Look at those sores. Look at that. No reason for that. 364 00:39:17,040 --> 00:39:22,560 Do I have to tell you your business? How long have you packed mules? 365 00:39:22,560 --> 00:39:26,560 Long enough for you not to have toWell, do something about it! 366 00:39:40,120 --> 00:39:42,400 Packed pretty full? Too full! 367 00:40:10,000 --> 00:40:12,320 Sit down. 368 00:40:12,320 --> 00:40:15,240 Gracias. 369 00:40:30,320 --> 00:40:34,480 Better? You have a marvellous brand of smelling salt. 370 00:40:34,480 --> 00:40:37,200 Household remedies are always handy. 371 00:40:38,560 --> 00:40:40,760 Thank you. You keep it. 372 00:40:40,760 --> 00:40:43,000 Thanks. 373 00:40:43,000 --> 00:40:50,120 I always seem to be thanking you for something. For nothing, as they sayThat's very gracious of you. 374 00:40:50,120 --> 00:40:52,880 Don't make me step out of character. 375 00:40:52,880 --> 00:40:57,120 I'd like to. Not the real one - only the character you've made up. 376 00:40:57,120 --> 00:41:00,920 I think the real one is a very fine man. 377 00:41:00,920 --> 00:41:06,040 And the other one? Oh, he's a good shot, a guy with la cucaracha... 378 00:41:06,040 --> 00:41:10,160 Tom, how'd you ever get so good with guns? 379 00:41:10,160 --> 00:41:12,600 It's a job. 380 00:41:12,600 --> 00:41:16,400 I can think of a lot safer and pleasanter ones. 381 00:41:16,400 --> 00:41:20,320 Growing up in a border town, a gun's the pleasantest thing there is. 382 00:41:20,320 --> 00:41:26,160 Every time one goes off, somebody makes money. Once I found that out, I had it made! 383 00:41:26,160 --> 00:41:28,600 A pupil has a question. 384 00:41:28,600 --> 00:41:30,880 Tell her to raise her hand. 385 00:41:32,040 --> 00:41:40,040 I read somewhere, that a person must be very careful what they want in life. They're so likely to get it. 386 00:41:40,040 --> 00:41:45,800 That's no question. What will you do with this money after you've got it? 387 00:41:45,800 --> 00:41:50,000 That's what keeps puzzling me.There's something I want to get. 388 00:41:50,000 --> 00:41:52,640 What is that? A revolution. 389 00:41:52,640 --> 00:41:57,800 Oh, is that all? Your own revolution all tied up with a nice pink bow! 390 00:42:00,080 --> 00:42:03,640 To have a revolution, you don't need a nice pink bow! 391 00:42:03,640 --> 00:42:07,640 Revolutions are for money! That's what starts them and what they make! 392 00:42:07,640 --> 00:42:12,000 That's when the hired guns like me go in to collect on everything - 393 00:42:12,000 --> 00:42:15,680 oil wells, railways, the schoolbooks you learn about wars in! 394 00:42:15,680 --> 00:42:18,080 That's why I want a revolution! 395 00:42:18,080 --> 00:42:25,720 What will you do when it's over?I'll get a house with a nice big 396 00:42:25,720 --> 00:42:30,000 I'll enjoy myself! How will you stand yourself, all alone - 397 00:42:30,000 --> 00:42:33,840 or will you have a sweet little wife beside you? 398 00:42:33,840 --> 00:42:37,800 It won't need to be a big porch, cos you're not having children! 399 00:42:37,800 --> 00:42:40,520 What would I do with kids, anyway? 400 00:42:40,520 --> 00:42:45,200 Oh, you're so hard-boiled, too hard-boiled to be true! 401 00:42:45,200 --> 00:42:49,520 Maybe I ought to believe this tougher-than-nails exterior is you! 402 00:42:49,520 --> 00:42:52,080 It would make things simpler. 403 00:43:00,160 --> 00:43:03,320 For nothing, as we say here! 404 00:43:03,320 --> 00:43:07,120 All right, hombres, vamanos! 405 00:43:07,120 --> 00:43:09,880 Hombres, vamanos! 406 00:43:12,320 --> 00:43:16,600 What about the mules, mi colonel?Give them half loads. 407 00:43:16,600 --> 00:43:19,480 Put some bags on my horse. 408 00:43:19,480 --> 00:43:23,080 What's the idea? The men are beat. They need a rest. 409 00:43:23,080 --> 00:43:27,240 What do you think the soldiers are doing - playing dominoes? 410 00:45:04,320 --> 00:45:07,240 HE SPEAKS SPANISH 411 00:46:29,080 --> 00:46:33,880 How far are they, amigo?About three hours away. 412 00:46:36,080 --> 00:46:38,280 Hey, gringo! 413 00:46:38,280 --> 00:46:40,720 This is where we split up. 414 00:46:40,720 --> 00:46:47,520 You, Pablo, the senorita, go ahead.Where do we meet Pancho Villa? 415 00:46:47,520 --> 00:46:51,880 About a day's march from here. I meet you there, if God wills it. 416 00:46:51,880 --> 00:46:54,440 You may trust me, mi colonel! 417 00:46:54,440 --> 00:46:59,320 I think you're making a mistake. Why? You'll need me here. 418 00:46:59,320 --> 00:47:02,040 I need you to watch him. 419 00:47:02,040 --> 00:47:08,440 Without you, he would get richColonel! 420 00:47:08,440 --> 00:47:13,400 I want to stay. If there's going to be fighting, I wanna be part of it! 421 00:47:13,400 --> 00:47:17,320 I'd like to fight with a gun, instead of a cooking pot. 422 00:47:17,320 --> 00:47:21,640 To fight with a gun, one must knowI know how. 423 00:47:26,840 --> 00:47:29,640 Shoot that cactus. 424 00:47:33,160 --> 00:47:35,840 I guess I go back to the kitchen. 425 00:47:35,840 --> 00:47:40,000 Don't worry. A man on a horse is a bigger target. 426 00:47:40,000 --> 00:47:42,680 You can stay. 427 00:47:46,200 --> 00:47:49,120 Ruth, mind if I make a suggestion? 428 00:47:49,120 --> 00:47:51,680 Not unless I have to take it. 429 00:47:54,280 --> 00:47:56,800 Tell Castro you changed your mind. 430 00:47:56,800 --> 00:48:01,320 But I haven't changed my mind. I'm glad he's letting me stay and fight. 431 00:48:01,320 --> 00:48:04,000 Do you know what you're up against? 432 00:48:04,000 --> 00:48:07,560 I think so. Castro doesn't care if he lives or dies. 433 00:48:07,560 --> 00:48:11,920 His one idea is to get the gold toThat's how we all started! 434 00:48:11,920 --> 00:48:17,600 People dies for ideals. That'sYeah, but I don't buy it! 435 00:48:17,600 --> 00:48:22,800 Isn't it possible Castro believes in more than grabbing what he wants? 436 00:48:22,800 --> 00:48:27,280 Maybe compared to his beliefs, his life isn't so important. 437 00:48:27,280 --> 00:48:33,000 So he fights, so he's a hero, so he dies for Villa and we applaud? 438 00:48:33,000 --> 00:48:36,520 Where does it leave you? Where would it leave me if I went with you? 439 00:48:36,520 --> 00:48:42,360 It might not be a case of getting left. We could go a long way. 440 00:48:43,360 --> 00:48:45,800 I don't belong with you. 441 00:48:45,800 --> 00:48:49,400 You don't belong among the corpses of a rearguard either! 442 00:48:49,400 --> 00:48:54,000 With out me and this, you have no chance, and I'm going with Pablo! 443 00:48:54,000 --> 00:48:58,360 I heard the orders. I'm paid to obey them whether I like 'em or not! 444 00:48:58,360 --> 00:49:00,320 Tom... 445 00:49:00,320 --> 00:49:04,800 goodbye. With all that gold, you'll buy a dandy revolution! 446 00:49:07,120 --> 00:49:11,160 You think I'm going to grab the gold and keep going? 447 00:49:11,160 --> 00:49:13,760 If you can get away with it, yes! 448 00:49:15,800 --> 00:49:18,400 Are you ready, senor Bryan? 449 00:49:20,600 --> 00:49:22,920 Yeah. Let's go. 450 00:50:45,640 --> 00:50:47,920 HE SPEAKS INDIAN 451 00:50:47,920 --> 00:50:51,920 The guides think it's a bad place. They could have seen us. 452 00:50:51,920 --> 00:50:56,720 If I went around with a few men, I could get behind them. Good. 453 00:51:48,520 --> 00:51:50,680 GUNFIRE 454 00:51:50,680 --> 00:51:55,080 Sounds as if our amigo is in trouble. Yeah. 455 00:51:55,080 --> 00:51:59,560 How far is it to where we meetNot far now. 456 00:51:59,560 --> 00:52:04,320 I'll see you there tomorrow.Si, senor! 457 00:53:26,960 --> 00:53:29,000 I shouldn't have left. 458 00:53:30,440 --> 00:53:34,680 You and the cucaracha came back - that's the main thing. 459 00:53:34,680 --> 00:53:40,360 All right. Let's take care of the wounded and bury the dead. 460 00:53:40,360 --> 00:53:45,560 Then we move out. What's your hurry, amigo? There's no more soldiers. 461 00:53:45,560 --> 00:53:49,360 I'm thinking about Pablo and those 20 mules. 462 00:53:49,360 --> 00:53:51,760 We'll rest tonight. 463 00:53:56,440 --> 00:53:58,800 Forgive me, Tom. 464 00:54:08,880 --> 00:54:11,920 HE PLAYS A TUNE 465 00:54:44,360 --> 00:54:47,080 Hey! What's the matter with you? 466 00:54:47,080 --> 00:54:49,520 You know something? You're pretty. 467 00:54:49,520 --> 00:54:53,280 I'm clean, that's all. A bath makes all the difference. 468 00:54:53,280 --> 00:55:00,240 I'm glad you noticed. I noticed.You'll need these! 469 00:55:00,240 --> 00:55:04,680 You keep it. I gave it to you - before you got mad at me. 470 00:55:04,680 --> 00:55:08,840 I guess I've grown upWhy yesterday? 471 00:55:08,840 --> 00:55:12,760 When you think you're gonna die, you grow up fast. 472 00:55:12,760 --> 00:55:16,720 Do you believe that happens?Yeah, I guess so. 473 00:55:21,640 --> 00:55:25,640 I didn't think we had a chance up on that hill. 474 00:55:25,640 --> 00:55:29,960 Neither did I. That's why I cameYou saved our lives. 475 00:55:29,960 --> 00:55:37,360 That's important, but you coming back, I can't believe what that means to me. I can trust you now. 476 00:55:37,360 --> 00:55:41,840 It's what I'm paid to do. Sorry. Don't go with that pose any more. 477 00:55:41,840 --> 00:55:47,960 Castro told you to go -Didn't seem like the right time. 478 00:55:47,960 --> 00:55:54,200 I won't lie to you. I'd like to have the gold, but I'm hired to do a job and I'll do it, 479 00:55:54,200 --> 00:56:00,400 but if there's any argument,I hope that time never comes, 480 00:56:00,400 --> 00:56:04,040 cos right now I feel I have everything I want. 481 00:56:47,400 --> 00:56:52,160 What's wrong, amigo?Yeah... 482 00:56:52,160 --> 00:56:54,760 This is the place. 483 00:56:56,000 --> 00:56:59,360 There's the trail to the Yaqui country. 484 00:57:02,720 --> 00:57:06,520 Over there is the trail from the west. 485 00:57:09,120 --> 00:57:11,400 Where's Pancho Villa? 486 00:57:11,400 --> 00:57:15,080 Yeah...where IS Pancho Villa? 487 00:57:15,080 --> 00:57:17,360 Where is Pancho Villa? > 488 00:57:17,360 --> 00:57:21,560 Yes, where is he? What's the matter with you? 489 00:57:21,560 --> 00:57:24,240 You loco? You lost your mind? 490 00:57:24,240 --> 00:57:27,160 No, I have regained it! Look! 491 00:57:27,160 --> 00:57:29,360 HE WHISTLES 492 00:57:32,600 --> 00:57:37,960 Put those guns down... Put them down! 493 00:57:44,040 --> 00:57:46,720 You dirty traitor! 494 00:57:46,720 --> 00:57:50,760 Traitor? Am I a traitor because I claim what belongs to me? 495 00:57:50,760 --> 00:57:57,040 Nothing belongs to you. If Pancho Villa isn't here now, he'll be here later. 496 00:57:57,040 --> 00:57:59,680 Better put your gun down, Pablo. 497 00:57:59,680 --> 00:58:02,200 You monkeys better do the same. 498 00:58:02,200 --> 00:58:09,800 Pancho Villa does not care forWhat Pancho Villa cares for or does not care for 499 00:58:09,800 --> 00:58:13,160 fails to worry me! 500 00:58:13,160 --> 00:58:17,040 You are my prisoner. ..And you are my prisoner. 501 00:58:17,040 --> 00:58:21,320 ..And you, senorita, I must advise, are also my prisoner. 502 00:58:21,320 --> 00:58:28,360 You have been in the army a long time. You have seen men tied to gun carriages and left in the sun, 503 00:58:28,360 --> 00:58:32,960 left out to die because they stoleI have seen it. 504 00:58:32,960 --> 00:58:39,480 I have seen them too after the vultures have picked their eyes out. I decided this wouldn't happen to me. 505 00:58:39,480 --> 00:58:44,040 I was not sure what would happen after my usefulness was over. 506 00:58:44,040 --> 00:58:48,280 The journey is not over yet.It is for me. 507 00:58:51,920 --> 00:58:54,840 I have guided you well, have I not? 508 00:58:54,840 --> 00:59:00,120 You, mi colonel, might have wanted this gold for yourself. 509 00:59:00,120 --> 00:59:04,160 All I know is Pancho Villa is not here, though you and I are. 510 00:59:04,160 --> 00:59:07,920 Stay there, please, Mr Bryan, where I can see you. 511 00:59:07,920 --> 00:59:11,560 I like it better when I can see everybody. 512 00:59:11,560 --> 00:59:18,040 Listen all of you! I'll tell you of the strange trick fate played on the colonel! 513 00:59:18,040 --> 00:59:22,080 Once before we come to this very place. 514 00:59:22,080 --> 00:59:25,720 We were freighting gold, but for another regime. 515 00:59:25,720 --> 00:59:29,600 Senor Castro was a soldier then and I was the officer in charge, 516 00:59:29,600 --> 00:59:33,240 and here, right here, my amigo Castro took the gold. 517 00:59:33,240 --> 00:59:36,880 He took it to Villa, who was then unknown, 518 00:59:36,880 --> 00:59:39,440 and I had to go into hiding. 519 00:59:39,440 --> 00:59:43,080 I had to live in the rocks like a rattlesnake. 520 00:59:43,080 --> 00:59:45,720 He travels like a fox. 521 00:59:45,720 --> 00:59:48,600 You remember that, mi colonel? 522 00:59:48,600 --> 00:59:53,120 Don't you think it is odd that fate has turned the tables? 523 00:59:53,120 --> 00:59:57,440 What I did, I did for Pancho Villa and the revolution, 524 00:59:57,440 --> 01:00:01,640 the same revolution you joined later when you thought you were a man. 525 01:00:01,640 --> 01:00:05,680 Si, I joined later, and I have fought my way for Pancho Villa, 526 01:00:05,680 --> 01:00:12,120 but I have not been paid for that or this trip either! I will collect my wages now! 527 01:00:12,120 --> 01:00:16,360 These men will collect theirs! Ahora, muchasos! 528 01:00:45,680 --> 01:00:51,560 It's funny to see a man lose his head and try to carry more than a mule. 529 01:00:51,560 --> 01:00:55,720 Amigos, if you want that gold, take the mules too. 530 01:00:55,720 --> 01:00:58,800 The mules belong to me. You see? 531 01:00:58,800 --> 01:01:05,560 You must be crazy. How far you think you can carry those bags? How will he carry his? 532 01:01:05,560 --> 01:01:09,000 He's a mule driver! He'll carry it on the mules. 533 01:01:09,000 --> 01:01:13,600 We have heard about enough from you. No, you haven't. 534 01:01:13,600 --> 01:01:16,440 I tell you something... 535 01:01:18,400 --> 01:01:21,200 You're a coward and a traitor. 536 01:01:21,200 --> 01:01:24,160 You better kill me now. 537 01:01:24,160 --> 01:01:30,760 Go ahead and do it, because if you don't, I kill you with my bare hands for Pancho Villa!. 538 01:01:35,600 --> 01:01:36,760 Amigo! 539 01:02:17,800 --> 01:02:20,320 He's had enough, amigo. 540 01:02:20,320 --> 01:02:25,960 Any man who has a gun in his hand after three will be in bad health. 541 01:02:25,960 --> 01:02:28,360 One, two... 542 01:02:29,360 --> 01:02:32,320 Why don't you kill him too? 543 01:02:32,320 --> 01:02:36,040 You stopped me from doing it. Go on. Kill him! 544 01:02:36,040 --> 01:02:41,840 He has to do something for us. You'd better kill him. It'll be too late. 545 01:02:41,840 --> 01:02:45,600 It's already too late. Pablo's going north! 546 01:02:45,600 --> 01:02:50,920 If you want to go with him, go! The rest go with the colonel and me. 547 01:02:50,920 --> 01:02:55,360 If we go with Pablo,No. 548 01:02:55,360 --> 01:03:02,200 You will take some food and your canteens with you. Those who go with us will have a tough march ahead 549 01:03:02,200 --> 01:03:04,440 and a small reward at the end. 550 01:03:04,440 --> 01:03:07,920 All right, amigos, who goes? 551 01:03:07,920 --> 01:03:10,480 And who stays? 552 01:03:12,560 --> 01:03:15,000 Farolito! Yes, sir? 553 01:03:15,000 --> 01:03:21,280 You and Miss Harris go with Pablo.Very well. Have I no choice? 554 01:03:23,440 --> 01:03:26,280 Colonel! 555 01:03:26,280 --> 01:03:28,960 It's better this way, senorita. 556 01:03:28,960 --> 01:03:31,600 You go back to your own country. 557 01:03:31,600 --> 01:03:33,920 No harm will come to you. 558 01:03:33,920 --> 01:03:38,840 Colonel...you are a man who keeps faith with his ideals. 559 01:03:38,840 --> 01:03:46,000 There are not many men like that.Goodbye and God be with you. 560 01:03:46,000 --> 01:03:50,520 All right, pick up the gold and put it on the mules. 561 01:03:50,520 --> 01:03:55,240 Thanks for your concern, Mr Bryan(!)A lady's welfare comes first. 562 01:03:55,240 --> 01:03:59,240 The only thing that comes first with you is your greed. 563 01:03:59,240 --> 01:04:05,920 I thought there was a trace ofYou wanted to see history made. 564 01:04:05,920 --> 01:04:12,600 Maybe it smells sweeter in a schoolIt does! I hope this makes your kind of history smell sweeter! 565 01:04:14,760 --> 01:04:20,200 Tom, I hope you get that big house. It's not much to have and you're going to be a man without anything! 566 01:04:20,200 --> 01:04:25,520 That's a matter of opinion. I wanted you to get back home safe. 567 01:04:25,520 --> 01:04:31,280 Well, the sooner the better! Being with you has been an education and I think I've graduated! 568 01:04:31,280 --> 01:04:34,040 Give Pablo two supply mules. Si. 569 01:04:34,040 --> 01:04:36,760 All right, Pablo, vamanos! 570 01:04:50,840 --> 01:04:54,440 I liked her. She was a good soldadera. 571 01:04:54,440 --> 01:04:57,320 I liked her too. We'll miss her. 572 01:04:57,320 --> 01:05:00,920 Now we go look for Pancho Villa.No, we won't! 573 01:05:07,920 --> 01:05:09,400 Tie him up. 574 01:05:09,400 --> 01:05:11,120 Tie him up! 575 01:05:13,200 --> 01:05:20,040 As Pancho Villa isn't here to claim the gold, someone's going to get it, and I think it's gonna be me. 576 01:05:22,160 --> 01:05:26,640 The smell of a traitor is catching. What are you going to do? 577 01:05:26,640 --> 01:05:32,520 I'm going into the Yaqui country,I know it well. 578 01:05:32,520 --> 01:05:37,120 Get through the pass, we'll divide the gold. There's enough for us all. 579 01:05:37,120 --> 01:05:45,240 There is not enough for you nor for me. Anybody who steals that is my enemy. Even you, whom I like. 580 01:05:45,240 --> 01:05:50,280 Then, we'll have to be enemies. But let me advise you - be careful. 581 01:05:50,280 --> 01:05:52,320 Let's go. 582 01:05:52,320 --> 01:05:54,520 OK... 583 01:05:54,520 --> 01:05:56,760 gringo. 584 01:06:10,160 --> 01:06:12,560 Hold it! 585 01:06:30,840 --> 01:06:33,040 Somebody take care of him. 586 01:06:33,040 --> 01:06:38,680 The house rules are nobody touches the guns and ammunition but me. 587 01:07:02,760 --> 01:07:04,960 Move out. 588 01:07:53,400 --> 01:07:56,080 Save your ammunition, gringo. 589 01:07:56,080 --> 01:08:02,680 He'll die like the others. We'll all die if we don't get someYou're a funny one. 590 01:08:02,680 --> 01:08:08,520 First you want gold, now you want water. Why don't you want one thing at a time? 591 01:08:08,520 --> 01:08:13,240 Trouble is, you can't drink gold.That's an idea - to drink gold. 592 01:08:13,240 --> 01:08:17,440 How about a little tequila with gold? What a drink! 593 01:08:50,240 --> 01:08:53,920 Stay here! Take cover till I come back. 594 01:09:14,720 --> 01:09:20,120 Stay where you are! Raise your hands! Who are you? 595 01:09:20,120 --> 01:09:26,640 I'm Pablo Morales, a leader of guerillas. I have important information for your commander. 596 01:09:26,640 --> 01:09:32,840 How do I know this is not some stinking guerilla trick? I can show you where they are! 597 01:09:32,840 --> 01:09:37,600 What does he want? He says he can take us to some guerillas. Move. 598 01:09:42,280 --> 01:09:45,800 A sentry has brought in an old man, a guerilla. 599 01:09:45,800 --> 01:09:53,200 Why do you bother me whenExcuse me, Colonel, but he knows about the train robbery. 600 01:09:53,200 --> 01:09:57,440 Why didn't you say so in the first place? Bring him in. 601 01:10:03,240 --> 01:10:05,600 What is your name? Pablo Morales. 602 01:10:05,600 --> 01:10:09,200 Your occupation?Leader of guerillas. 603 01:10:09,200 --> 01:10:13,840 What information have you?Information has a price. 604 01:10:13,840 --> 01:10:17,520 It concerns the gold from the train and those who took it. 605 01:10:17,520 --> 01:10:21,800 How do you know there was gold if you weren't there? 606 01:10:21,800 --> 01:10:26,320 Whether I was there or not, I did not take the train alone. 607 01:10:26,320 --> 01:10:29,040 And your price? 608 01:10:29,040 --> 01:10:32,640 1,000 pesos... also amnesty for myself. 609 01:10:32,640 --> 01:10:39,680 He told our patrol where to find his band. They have been brought in with an American girl. 610 01:10:39,680 --> 01:10:45,880 I don't have to give you amnesty nor pesos either. I will be the judge. Now speak up! 611 01:10:45,880 --> 01:10:50,400 The gold is in sacks on the backs of 20 mules, my mules. 612 01:10:50,400 --> 01:10:55,480 Those who stole the gold from the train also stole the mules from me. 613 01:10:55,480 --> 01:11:02,200 That is not important. They've gone to Yaqui country. I know it well. I can take you to them and the gold. 614 01:11:02,200 --> 01:11:05,120 Is this not information of value? 615 01:11:05,120 --> 01:11:08,880 If what you say is true, you shall be well paid. 616 01:11:08,880 --> 01:11:11,280 If it is false, you shall die. 617 01:11:11,280 --> 01:11:13,440 Bring in the others. 618 01:11:24,840 --> 01:11:29,040 What is your name?They call me Farolito. 619 01:11:29,040 --> 01:11:32,920 Occupation? Soldier of Pancho Villa.Your name? 620 01:11:32,920 --> 01:11:36,920 Ricardo Sanchez. Occupation?Soldier of Pancho Villa. 621 01:11:36,920 --> 01:11:41,240 Your name? Manuel Mena. Occupation?Soldier of Pancho Villa. 622 01:11:41,240 --> 01:11:43,360 Shoot 'em. Wait! 623 01:11:43,360 --> 01:11:47,400 By what right do you execute these men? They're soldiers! 624 01:11:47,400 --> 01:11:52,800 I see no reason to explain to you,I fought with them. 625 01:11:52,800 --> 01:11:59,000 I'm neither more nor less guiltyYour spirit is commendable. 626 01:11:59,000 --> 01:12:04,960 It is also stupid. I'm sending youFrom a killer?! 627 01:12:04,960 --> 01:12:12,240 Hear what I say. Next time you wonder what makes guns go off, stay at home. ..List all their names. 628 01:12:12,240 --> 01:12:16,960 Execute all of them... No! Escort her to Tampico. No! 629 01:12:16,960 --> 01:12:23,720 The flourishing of the selfish is an illusion, Pablo. In spite of you, the cause of your people will win. 630 01:12:23,720 --> 01:12:26,080 You will have no place to hide. 631 01:12:26,080 --> 01:12:31,840 Morales, we leave at once for the Yaqui country. Follow me. 632 01:12:39,520 --> 01:12:41,800 There is a water hole. 633 01:12:52,880 --> 01:12:54,920 It's dry. 634 01:13:00,000 --> 01:13:02,880 Water is not easy to find. 635 01:13:02,880 --> 01:13:05,920 Sometimes you have to dig for it. 636 01:13:05,920 --> 01:13:08,080 So start digging. 637 01:13:08,080 --> 01:13:10,440 Like this, huh? 638 01:13:38,800 --> 01:13:41,440 Hey, we've found wa... 639 01:13:47,480 --> 01:13:49,560 They're gone! 640 01:13:54,560 --> 01:13:56,640 We're alone now, gringo. 641 01:13:56,640 --> 01:13:59,840 It's not a good place to be alone. 642 01:14:06,240 --> 01:14:11,400 We're enemies in name only, but try that again, I'll kill you 643 01:14:11,400 --> 01:14:13,680 Go on! Kill me! 644 01:14:13,680 --> 01:14:17,560 You think you can find your way out of here alone? 645 01:14:17,560 --> 01:14:19,360 Go on! 646 01:14:21,680 --> 01:14:23,320 Kill me! 647 01:14:45,200 --> 01:14:48,960 I'm warning you, amigo... be careful! 648 01:14:48,960 --> 01:14:51,920 You better be careful... 649 01:14:51,920 --> 01:14:53,800 gringo! 650 01:15:22,120 --> 01:15:23,840 Colonel! 651 01:15:26,480 --> 01:15:29,080 This is the peak I spoke of. 652 01:15:29,080 --> 01:15:34,720 There is a pass below, the only way out. Send details in. 653 01:15:34,720 --> 01:15:37,600 We will station ourselves here. 654 01:15:37,600 --> 01:15:40,360 Each detail report to me by signal. 655 01:16:24,840 --> 01:16:25,960 Look! 656 01:16:35,000 --> 01:16:37,560 Do the Indians signal like that? 657 01:16:37,560 --> 01:16:41,080 The Indians here work for the soldiers. 658 01:16:41,080 --> 01:16:44,800 Maybe it's an accident, trick of the light. 659 01:16:44,800 --> 01:16:48,160 This is no accident. Might be a trick. 660 01:16:48,160 --> 01:16:55,120 I don't like this. What wouldLooking for us. Impossible! You think so? 661 01:16:55,120 --> 01:16:57,920 A buzzard sang to them. 662 01:16:57,920 --> 01:17:00,040 Pablo? 663 01:17:00,040 --> 01:17:05,080 Uh-huh. Gringo, we are going to have a very busy afternoon. 664 01:17:06,800 --> 01:17:08,720 Yeah... 665 01:17:08,720 --> 01:17:11,880 Yeah...looks that way. 666 01:17:40,760 --> 01:17:44,680 What are you doing? You loco?Come on! Help! 667 01:17:47,720 --> 01:17:50,680 Bulletproof fort. 668 01:17:50,680 --> 01:17:53,640 A million dollars of protection! 669 01:18:02,480 --> 01:18:08,800 Maybe you're right.You said it. You can't drink gold, but it will stop a bullet. 670 01:18:14,880 --> 01:18:19,160 We're going to trade a lot of lead for this gold. 671 01:18:19,160 --> 01:18:24,240 The exchange rate will be high, amigo. OK. Need the dynamite too! 672 01:18:24,240 --> 01:18:26,880 And la cucaracha! 673 01:18:53,960 --> 01:18:57,560 They have located the gold.Where is it? 674 01:18:57,560 --> 01:19:01,800 This side of the pass. Five miles away. Call in all scouts. 675 01:19:13,400 --> 01:19:17,800 Hey, gringo, how about another tequila cocktail with gold? 676 01:19:17,800 --> 01:19:21,880 Send the bellboy for more ice,Si, senor. 677 01:19:22,880 --> 01:19:25,040 What's that? 678 01:19:31,000 --> 01:19:35,640 They have chosen a good place to defend. It will cost many lives. 679 01:19:35,640 --> 01:19:39,720 Let us give them a chance to surrender. Someone must go. 680 01:19:39,720 --> 01:19:42,400 Not you - you're too valuable. 681 01:19:42,400 --> 01:19:46,520 You, my friend. How would you like to be the one? 682 01:19:46,520 --> 01:19:48,760 I, mi colonel? Yes, you. 683 01:19:48,760 --> 01:19:53,840 You can have a chat with your old friends. Make a white flag for him. 684 01:19:53,840 --> 01:19:59,080 You know what you have to say? I know, but... But what? Speak! 685 01:19:59,080 --> 01:20:01,240 They will kill me! 686 01:20:01,240 --> 01:20:06,560 I'll be heartbroken if they do, but, if you don't go, I'll kill you! 687 01:20:13,920 --> 01:20:21,560 Here. Tell them if they surrender now, their lives will be spared. All we want is the gold. 688 01:20:21,560 --> 01:20:25,880 May I at least have this? If they don't listen, I... 689 01:20:25,880 --> 01:20:28,120 Excellent idea. 690 01:20:29,920 --> 01:20:31,520 Go. 691 01:20:53,920 --> 01:20:58,000 Maybe they want to talk. This talks better! Wait! 692 01:20:58,000 --> 01:21:00,680 Let's see what they want. 693 01:21:15,000 --> 01:21:17,240 You up there! 694 01:21:17,240 --> 01:21:19,960 I have a message for you! 695 01:21:21,040 --> 01:21:23,480 You recognise that voice, amigo? 696 01:21:23,480 --> 01:21:25,960 It's a buzzard, our Pablito! 697 01:21:25,960 --> 01:21:30,760 The buzzard comes to sing again.Can you hear me? 698 01:21:32,040 --> 01:21:34,760 We can hear you! What do you want? 699 01:21:34,760 --> 01:21:39,000 What did you do with the girl and the rest of my men? 700 01:21:39,000 --> 01:21:43,600 She's on her way to Tampico. The others were captured with me. 701 01:21:43,600 --> 01:21:47,080 Come out and your lives will be spared. 702 01:21:47,080 --> 01:21:49,600 Look at him, gringo? Isn't he cute? 703 01:21:49,600 --> 01:21:52,640 Carrying a little white flag. 704 01:21:52,640 --> 01:21:54,600 Yeah... 705 01:21:54,600 --> 01:21:58,280 The colonel has given me his word. What do you say? 706 01:21:58,280 --> 01:22:01,080 He comes as a friend...? 707 01:22:01,080 --> 01:22:05,160 If he's your friend, you don't need any enemies! 708 01:22:05,160 --> 01:22:07,880 Gringo, let me have him. 709 01:22:07,880 --> 01:22:09,880 OK. 710 01:22:31,640 --> 01:22:36,480 We have about 1 chance in 50... maybe 1 chance in 950! 711 01:22:36,480 --> 01:22:42,160 Let's not talk about chances, amigo. Then, we will die well. Indeed! 712 01:23:54,160 --> 01:23:59,560 We've had it. No more ammo.The cucaracha can no longer talk. 713 01:24:02,240 --> 01:24:07,120 Let's go higher before they attackWe can still make it tough. 714 01:24:07,120 --> 01:24:09,360 Plenty tough! 715 01:24:14,840 --> 01:24:17,440 Let's go, gringo! 716 01:24:43,480 --> 01:24:47,960 Just a minute! That's mine.Oh, I forgot. 717 01:24:51,400 --> 01:24:54,960 You threw it away!I threw away a lot of bad luck! 718 01:24:54,960 --> 01:24:59,560 Since I saw that gold, I wanted all of it, to stop you getting it. 719 01:24:59,560 --> 01:25:04,240 What are you talking about? You thought I wanted it? 720 01:25:04,240 --> 01:25:07,800 Of course!Gold means nothing to me, gringo. 721 01:25:07,800 --> 01:25:13,200 That was for Pancho Villa. There was something else I want... 722 01:25:13,200 --> 01:25:17,960 but you had that! Me?The love of that American girl. 723 01:25:17,960 --> 01:25:22,200 I never had it. She was in love with you! Are you blind? 724 01:25:22,200 --> 01:25:28,600 She was in love with some guy she dreamed up, not me! Why did you sendShe was in danger. 725 01:25:28,600 --> 01:25:33,280 She knew that. She'd have stayed.I decided otherwise. 726 01:25:34,720 --> 01:25:38,200 I think you should find her, amigo. She's for you. 727 01:25:38,200 --> 01:25:40,640 Now now she isn't... 728 01:25:40,640 --> 01:25:43,760 for me, nor for you! 729 01:25:45,240 --> 01:25:49,600 Hey, gringo, why don't we divide what we have left? 730 01:25:52,720 --> 01:25:56,400 In other words, a 50/50 split of nothing? 731 01:25:56,400 --> 01:25:58,280 Yeah... 732 01:25:58,280 --> 01:26:00,440 Well, anyway... 733 01:26:00,440 --> 01:26:03,520 we kept faith with Pancho Villa. 734 01:26:03,520 --> 01:26:06,160 I wish I'd never heard his name. 735 01:26:06,160 --> 01:26:10,720 Castro, you're a jackass! Yeah...An ugly jackass! 736 01:26:10,720 --> 01:26:13,560 Even the buzzards don't want you! 737 01:26:17,240 --> 01:26:20,720 They want me as much as they want you! 738 01:27:06,280 --> 01:27:10,240 Undertakers' convention. The only birds who work for the enemy. 739 01:27:10,240 --> 01:27:12,360 Yeah... 740 01:27:12,360 --> 01:27:17,240 Look at that bald-headed one up there. Looks like General Pilon! 741 01:27:24,080 --> 01:27:28,120 Hey, gringo, if we are lucky, we might meet thgat girl in Tampico. 742 01:27:28,120 --> 01:27:32,480 Hey, I'd like that! Did you ever use the Tampico Club? 743 01:27:32,480 --> 01:27:37,000 Ever try their tortillas...HE WHISTLES "La Cucaracha" 744 01:27:37,000 --> 01:27:41,480 It's not really tortilla. It's more an omelette with apple sauce... 745 01:27:41,480 --> 01:27:43,760 rolled up, sugar on top... 746 01:27:43,760 --> 01:27:48,640 put rum over it and light it. How does that sound? 747 01:27:48,640 --> 01:27:52,560 If you don't like that, you can order something else. 748 01:27:54,040 --> 01:27:57,040 Hey, amigo...GUNSHOT 749 01:28:04,720 --> 01:28:06,680 Amigo... 750 01:28:15,720 --> 01:28:21,560 Right, boys, you can go to work in a minute, but not on this bunch - I'll bury them! 751 01:28:21,560 --> 01:28:25,240 GUNFIRE 752 01:30:39,920 --> 01:30:43,360 You've tasted everything, you buzzards! 753 01:30:43,360 --> 01:30:49,200 But if you'd ever tasted Juan Castro, you'd have tasted a man! 754 01:31:16,520 --> 01:31:19,600 Subtitles by Graeme Dibble and Martin Maguire BBC Scotland 2001 755 01:31:19,600 --> 01:31:22,520 E-mail us at subtitling@bbc.co.uk 62930

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.