Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:49,320 --> 00:01:53,600
There are times
when a man takes stock of himself,
2
00:01:53,600 --> 00:01:55,920
he asks himself a question -
3
00:01:55,920 --> 00:01:58,120
"Have I won or lost?
4
00:01:58,120 --> 00:02:00,760
"Has my life made any sense?
5
00:02:00,760 --> 00:02:04,040
"What's the pay-off?"
6
00:02:04,040 --> 00:02:09,720
I was the richest man in the world,
but I couldn't take it with me.
7
00:02:09,720 --> 00:02:12,200
I'd no heir to leave it to.
8
00:02:12,200 --> 00:02:16,360
The one man who should've had it
wasn't there.
9
00:02:16,360 --> 00:02:21,160
I wasn't alone. There was somebody
with me - my friend Juan Castro.
10
00:02:21,160 --> 00:02:24,000
He was quite a guy.
11
00:02:24,000 --> 00:02:28,360
We'd gone through enough together
to know each other pretty well.
12
00:02:28,360 --> 00:02:35,040
It wasn't until that moment, right
at the end, that I understood
what made Juan do the things he did,
13
00:02:35,040 --> 00:02:38,680
and what had made me
go along with him.
14
00:02:40,920 --> 00:02:45,320
All this happened in the days when
Mexico was fighting for freedom.
15
00:02:45,320 --> 00:02:50,280
There'd been two liberators,
but one had turned dictator.
16
00:02:50,280 --> 00:02:57,640
It's a habit liberators often get
into, and it tends to confuse
the people they've liberated.
17
00:02:57,640 --> 00:03:01,720
Some of the liberated ones
had been enslaved again,
18
00:03:01,720 --> 00:03:06,120
blood had flowed,
the enemy had taken savage reprisal.
19
00:03:12,920 --> 00:03:18,680
"Death to Villa." It was not healthy
then to be a friend of Villa's,
20
00:03:18,680 --> 00:03:21,600
nor was Villa himself in good shape.
21
00:03:21,600 --> 00:03:28,320
He'd been chased back
into Northern Mexico, where he knew
every foot of the terrain
22
00:03:28,320 --> 00:03:30,520
and could fight brilliantly,
23
00:03:30,520 --> 00:03:34,440
provided he had ammunition, guns
and horses or money to buy them.
24
00:03:34,440 --> 00:03:40,320
Money was his main problem and he
wasn't too particular how he got it.
25
00:03:40,320 --> 00:03:42,840
That's where I came in...
26
00:03:44,160 --> 00:03:48,240
You might, er, say
that I was in the finance business.
27
00:04:18,480 --> 00:04:21,000
BOY SPEAKS SPANISH
28
00:04:21,000 --> 00:04:23,800
Vamos! Vamos! Vamos!
29
00:04:36,200 --> 00:04:38,920
GUNSHOT
30
00:04:56,800 --> 00:04:59,640
Let's go! Let's get out of here!
31
00:05:27,240 --> 00:05:29,800
There are many ways to sweat...
32
00:05:29,800 --> 00:05:32,800
but steam is the best.
33
00:05:36,760 --> 00:05:38,840
Better than digging ditches.
34
00:05:41,360 --> 00:05:44,400
But too much is no good.
35
00:06:05,000 --> 00:06:07,360
What would you like, senor?
36
00:06:07,360 --> 00:06:10,480
Oh...thanks. Everything. The works!
37
00:06:13,520 --> 00:06:15,840
Mmm! Wonderful, huh?
38
00:06:25,440 --> 00:06:27,080
Paper.
39
00:06:27,080 --> 00:06:28,920
Gracias.
40
00:06:31,040 --> 00:06:34,880
Yes, senor? Tequila. Yes, senor.
41
00:06:47,040 --> 00:06:49,640
Anything else, senor? Not right now.
42
00:07:16,920 --> 00:07:20,280
Watch!Oh, senor, a thousand apologies.
43
00:07:20,280 --> 00:07:22,360
OK.
44
00:07:22,360 --> 00:07:25,240
I must buy you a new drink.
45
00:07:25,240 --> 00:07:27,120
Waiter!
46
00:07:27,120 --> 00:07:30,040
Si, senor?
Two more, please.
47
00:07:30,040 --> 00:07:31,920
Yes, senor.
48
00:07:31,920 --> 00:07:34,840
You got what you wanted. Now, adios!
49
00:07:34,840 --> 00:07:37,400
But I insist.
50
00:07:41,920 --> 00:07:44,600
Anything else, senor?
No, thanks.
51
00:07:45,600 --> 00:07:47,080
Salud.
52
00:07:47,080 --> 00:07:49,400
And my apology.
53
00:07:50,960 --> 00:07:53,960
There's one more job to be done.
54
00:07:53,960 --> 00:07:57,240
Sorry. I told the boys
this was my last one.
55
00:07:57,240 --> 00:08:02,560
You were paid well. This one will
pay twice what you've ever received.
56
00:08:02,560 --> 00:08:07,720
The answer's still no.
Can you give me any reason? Yeah...
57
00:08:07,720 --> 00:08:09,760
Smell me!
58
00:08:09,760 --> 00:08:12,400
Senor! Go - get a good whiff of me!
59
00:08:19,880 --> 00:08:22,080
What do you smell?
60
00:08:22,080 --> 00:08:26,760
Perhaps some hair tonic
and other things.
61
00:08:26,760 --> 00:08:30,960
You said it! Other things.
I smell like a perfume factory! Why?
62
00:08:30,960 --> 00:08:36,080
Cos I'm tired of sweaty clothes,
eating beans and hiding in cellars!
63
00:08:36,080 --> 00:08:39,600
Sure you paid me well! You had to!
I earned it!
64
00:08:39,600 --> 00:08:43,120
But from here on in,
I'm gonna smell sweet,
65
00:08:43,120 --> 00:08:45,920
sleep good and live high on the hog!
66
00:08:45,920 --> 00:08:48,520
Your revolution is washed up!
67
00:08:48,520 --> 00:08:51,200
I'm looking for new comrades!
68
00:08:52,720 --> 00:08:55,080
Juan will be disappointed.
69
00:08:55,080 --> 00:08:58,720
Sorry. I have to meet somebody.
Adios.
70
00:08:58,720 --> 00:09:01,720
Juan? Juan who?
71
00:09:01,720 --> 00:09:04,680
Juan Castro, your amigo.
72
00:09:06,320 --> 00:09:10,800
Castro? What's he doing now,
besides spoiling my afternoon?
73
00:09:13,520 --> 00:09:17,520
Preparing another project
in the district of Santo Tomas.
74
00:09:17,520 --> 00:09:19,800
This one he'll have to do alone.
75
00:09:21,280 --> 00:09:24,360
This is the place...
76
00:09:24,360 --> 00:09:28,680
Castro's already there. He will
conduct the start of the operation.
77
00:09:28,680 --> 00:09:32,440
You will proceed...
I'm not proceeding any place!
78
00:09:32,440 --> 00:09:36,480
Tell Castro to stop interfering
with my study of bird life.
79
00:09:36,480 --> 00:09:39,040
But, senor...
80
00:10:10,800 --> 00:10:13,200
This is a good place.
81
00:10:13,200 --> 00:10:15,720
It will happen here.
82
00:10:47,240 --> 00:10:48,800
The password?
83
00:10:48,800 --> 00:10:51,480
Relax, hombre! It is I - Farolito!
84
00:10:51,480 --> 00:10:54,800
So I see -
but I still must know the password.
85
00:10:54,800 --> 00:10:59,560
With a sentry, the rifle
comes first, then the password!
86
00:10:59,560 --> 00:11:03,360
Viva Pancho.Viva! Thank you, mi colonel.
87
00:11:03,360 --> 00:11:05,720
Water the horses.
88
00:11:05,720 --> 00:11:07,760
Si, mi colonel.
89
00:11:10,400 --> 00:11:15,280
He is the colonel for the train
operation. Juan Castro, senora.
90
00:11:15,280 --> 00:11:19,320
I am Laria Morales. Did you have
to wake him before he challenged you?
91
00:11:19,320 --> 00:11:22,160
This is not guerilla discipline.
92
00:11:22,160 --> 00:11:26,560
Excuse me, Colonel. You have
93
00:11:26,560 --> 00:11:30,920
Where's the headquarters?This way, mi colonel.
94
00:11:54,600 --> 00:11:59,320
This is my husband Capitan
Pablo Morales. Colonel Castro.
95
00:12:05,760 --> 00:12:07,960
Hello, Pablo!
96
00:12:07,960 --> 00:12:10,880
So, it is you.
97
00:12:10,880 --> 00:12:13,360
You know each other, then?
98
00:12:13,360 --> 00:12:15,480
You did not tell me.
99
00:12:15,480 --> 00:12:19,560
Your husband and I
did a little work together once.
100
00:12:19,560 --> 00:12:23,000
It was a long time ago...
101
00:12:25,040 --> 00:12:28,480
You're not happy I was sent here,
Pablo?
102
00:12:28,480 --> 00:12:30,800
Not unhappy...
103
00:12:32,120 --> 00:12:34,560
I didn't know - that is all.
104
00:12:41,320 --> 00:12:45,640
Not much for an operation
like the train. There'll be enough.
105
00:12:45,640 --> 00:12:47,880
The train is in two parts.
106
00:12:47,880 --> 00:12:51,800
An engine with soldiers, then another
engine, then the train. Not easy.
107
00:12:51,800 --> 00:12:55,800
You don't like the operation?How is one to like it?
108
00:12:57,720 --> 00:13:00,040
We must do our best, that is all.
109
00:13:00,040 --> 00:13:02,600
A little drop after your journey.
110
00:13:02,600 --> 00:13:04,880
Thank you, senora.
111
00:13:07,640 --> 00:13:10,040
Tell me, Pablo...
112
00:13:10,040 --> 00:13:12,440
what else makes you unhappy?
113
00:13:12,440 --> 00:13:15,440
What are your thoughts on the train?
114
00:13:15,440 --> 00:13:17,920
All your thoughts...
115
00:13:17,920 --> 00:13:20,680
Better now than later.
116
00:13:20,680 --> 00:13:22,720
Much better.
117
00:13:22,720 --> 00:13:26,680
Up to now, things have been good
here, my colonel. Good!
118
00:13:26,680 --> 00:13:30,440
Glad to hear it.Not that we do not work...
119
00:13:30,440 --> 00:13:37,440
We have been freighters as much as
soldiers. I have my mules and I pack
the freight that Pancho needs.
120
00:13:37,440 --> 00:13:41,440
I know the trails...
None know them better than I.
121
00:13:41,440 --> 00:13:46,800
If you did not know one trail in
particular, you wouldn't be needed.
122
00:13:46,800 --> 00:13:51,640
It's not for your handsome face
you're needed - or for your courage.
123
00:13:51,640 --> 00:13:55,400
Courage is good, my colonel.
So is intelligence.
124
00:13:55,400 --> 00:14:01,240
This plan needs more of the first
because it lacks the second.
What does it lack?
125
00:14:01,240 --> 00:14:05,520
I have seen trains fly apart -Mm-hm.
126
00:14:05,520 --> 00:14:09,400
I've seen them drop into canyons,
roll off mountains...
127
00:14:09,400 --> 00:14:13,760
I've seen them buried in tunnels -
all satisfying things... Mmm...
128
00:14:13,760 --> 00:14:16,600
But to capture a train?
129
00:14:16,600 --> 00:14:19,240
A train with soldiers...
130
00:14:19,240 --> 00:14:22,840
soldiers with rifles,
perhaps also with artillery -
131
00:14:22,840 --> 00:14:26,800
that takes more strength
than we have here.
132
00:14:26,800 --> 00:14:31,200
Suppose I told you
there would be help at the train?
133
00:14:31,200 --> 00:14:33,680
I would want to know what it was,
134
00:14:33,680 --> 00:14:36,880
otherwise I'd say it's a bad plan.
135
00:14:36,880 --> 00:14:41,120
I'd say it to Pancho Villa himself.
You would, huh?
136
00:14:43,560 --> 00:14:46,360
Well, Pancho Villa is not here...
137
00:14:46,360 --> 00:14:51,800
and, not being here, Pancho Villa
needs men who are loyal to him.
138
00:14:53,040 --> 00:14:55,480
I, too, need such men.
139
00:15:14,040 --> 00:15:18,280
He talks this way!
Don't take it seriously.
140
00:15:18,280 --> 00:15:20,920
When it comes to action, he is good.
141
00:15:20,920 --> 00:15:23,920
You will see. This is just talk.
142
00:15:23,920 --> 00:15:28,400
It's a good thing you know the trail
across the mountains, Pablo...
143
00:15:28,400 --> 00:15:31,640
it's a good thing.
144
00:15:32,880 --> 00:15:36,720
Well, let's have a drink, huh?
And let's be friends.
145
00:15:43,600 --> 00:15:45,400
Salud!
146
00:15:46,680 --> 00:15:48,720
To you, Colonel!
147
00:15:48,720 --> 00:15:51,040
And to the train! To the train!
148
00:15:51,040 --> 00:15:54,040
And to Pancho Villa! Good luck.
149
00:16:03,600 --> 00:16:06,400
I'm full. Also I'm sleepy.
150
00:16:06,400 --> 00:16:12,360
For this business tomorrow, we all
need sleep. Good night, mi colonel.
Good night, Pablo.
151
00:16:12,360 --> 00:16:15,600
You coming, woman?
In a minute.
152
00:16:15,600 --> 00:16:20,800
The packs will stay where they are.
Farolito, you take care of them.
153
00:16:24,320 --> 00:16:26,880
He will not steal the packs.
154
00:16:26,880 --> 00:16:29,160
How do you know?
155
00:16:29,160 --> 00:16:34,520
The soldiers would pay 100,000 pesos
for those packs and information.
156
00:16:34,520 --> 00:16:38,600
You must believe me.
He is cautious, but not treacherous.
157
00:16:38,600 --> 00:16:41,080
Senora, I tell you something.
158
00:16:42,120 --> 00:16:45,880
Traitors have a certain smell
that I don't like.
159
00:16:45,880 --> 00:16:48,120
Your husband has that smell.
160
00:16:48,120 --> 00:16:51,600
He will do well - you will see.
161
00:16:51,600 --> 00:16:56,160
Excuse me, Colonel, but
there is someone else that must eat.
162
00:16:56,160 --> 00:17:02,560
This person could not eat with us.
She could, but I don't like the menAnother woman here?
163
00:17:02,560 --> 00:17:07,120
An American. Her father ran a mine
near here up in the mountains.
164
00:17:07,120 --> 00:17:09,800
They were good to us. How?
165
00:17:09,800 --> 00:17:13,440
They gave us medicine,
also sometimes ammunition.
166
00:17:13,440 --> 00:17:16,120
One day, our enemies attacked them.
167
00:17:16,120 --> 00:17:18,160
Why?
168
00:17:18,160 --> 00:17:21,760
They wanted the mine...
also, I think, the woman.
169
00:17:21,760 --> 00:17:25,480
They killed the father,
all who worked there ran off...
170
00:17:25,480 --> 00:17:29,640
We saved the girl.
Would you like to see her?
171
00:17:30,760 --> 00:17:32,560
Why not?
172
00:17:37,640 --> 00:17:44,360
I would ask something for this girl,
mi Colonel - take her with you
after you've taken the train.
173
00:17:44,360 --> 00:17:48,240
You ask too much.Take her. She will help.
174
00:17:48,240 --> 00:17:53,240
Where you are going, she can find her
way home. I cannot protect her here.
175
00:17:53,240 --> 00:17:58,160
Does she want to go or is this yourShe will tell you herself.
176
00:18:01,680 --> 00:18:03,920
I brought someone to see you.
177
00:18:03,920 --> 00:18:08,320
Colonel Juan Castro of the Army of
the Republic. Senorita Ruth Harris.
178
00:18:08,320 --> 00:18:12,280
Pleasure, senorita. It's a great
honour to meet you, Colonel.
179
00:18:12,280 --> 00:18:15,040
Please sit down.
180
00:18:16,800 --> 00:18:20,240
Have we disturbed your work?It's not really work.
181
00:18:20,240 --> 00:18:23,680
I'm sort of keeping a record
in this old ledger,
182
00:18:23,680 --> 00:18:26,160
what I've seen in your country.
183
00:18:26,160 --> 00:18:28,640
Oh? You a writer?
184
00:18:28,640 --> 00:18:33,320
No, I'm afraid not. I came to Mexico
with the idea of teaching school.
185
00:18:33,320 --> 00:18:38,560
I speak a little Spanish and I like
children, especially the ones here.
186
00:18:38,560 --> 00:18:43,560
But teachers also learn and Mexico
has been a very good school for me.
187
00:18:43,560 --> 00:18:45,880
I have been to that school.
188
00:18:45,880 --> 00:18:48,080
It's not an easy one.
189
00:18:48,080 --> 00:18:51,920
It can be very terrible.But you are not against it?
190
00:18:51,920 --> 00:18:54,880
I mean, the, er, revolution?
191
00:18:54,880 --> 00:18:59,400
Shall I be against that which
has given a purpose to my life?
192
00:18:59,400 --> 00:19:04,160
Laria tells me you want to goOh, I do, Colonel, I do!
193
00:19:04,160 --> 00:19:10,400
Will you take me? Maybe...
But you must understand,
there are certain conditions.
194
00:19:10,400 --> 00:19:12,640
What are they?
195
00:19:12,640 --> 00:19:16,800
It is very difficult for me to tell
you because you are a woman,
196
00:19:16,800 --> 00:19:19,200
but, er...
197
00:19:19,200 --> 00:19:23,560
if you lose your courage,
I leave you wherever you are.
198
00:19:23,560 --> 00:19:26,000
If you turn traitor...
199
00:19:26,000 --> 00:19:28,680
I kill you.
200
00:19:29,880 --> 00:19:32,080
You still want to go?
201
00:19:37,280 --> 00:19:39,960
Yes, I do! Why?
202
00:19:39,960 --> 00:19:43,600
I wish to do everything I can
to help your cause.
203
00:19:45,960 --> 00:19:49,560
I will think about it.
Good night, senorita.
204
00:20:01,640 --> 00:20:04,440
Lash it tight. That I can do.
205
00:20:06,440 --> 00:20:10,480
But can I take a train?
That is something else.
206
00:20:10,480 --> 00:20:12,760
There will be help.
207
00:20:12,760 --> 00:20:16,480
Trust my word. I trust my eyes,
my ears and my fingers.
208
00:20:16,480 --> 00:20:20,360
I'm losing the ability to trust
anything else. Then, trust me!
209
00:20:20,360 --> 00:20:22,720
See what happens.TRAIN WHISTLE
210
00:20:55,040 --> 00:21:00,400
Excuse me, senor, you promised to
play me a tune on the big fiddle. So?
211
00:21:00,400 --> 00:21:02,920
As a favour, play it now.
212
00:21:04,720 --> 00:21:08,880
I have to be in the mood.
I'm not in the mood.
213
00:21:08,880 --> 00:21:11,440
Please, I have waited.
214
00:21:11,440 --> 00:21:16,000
If it's a tune you want,Anyone can whistle!
215
00:21:16,000 --> 00:21:18,360
Not like I can! Listen.
216
00:21:18,360 --> 00:21:21,520
HE WHISTLES "La Cucaracha"
217
00:21:21,520 --> 00:21:25,160
Shh!
That is Pancho Villa's marching song.
218
00:21:25,160 --> 00:21:29,120
PEOPLE JOIN IN
219
00:21:32,400 --> 00:21:35,720
# La cucaracha, la cucaracha... #
220
00:21:35,720 --> 00:21:38,960
I command you to stop this singing!
221
00:21:38,960 --> 00:21:43,640
SINGING CONTINUES
I command you to stop this singing!
222
00:21:49,760 --> 00:21:52,200
Where is the first engine?
223
00:21:52,200 --> 00:21:54,360
On the curve.
224
00:22:36,080 --> 00:22:41,280
OK, music lover, you wanna hear
some music? Listen to this!
225
00:22:58,120 --> 00:23:00,880
I told you there'd be help.
226
00:23:04,000 --> 00:23:06,200
Farolito!
227
00:23:08,320 --> 00:23:10,800
Take some men and take out that gun.
228
00:24:05,520 --> 00:24:07,600
Hello, gringo!
229
00:24:07,600 --> 00:24:13,400
Hey, amigo! Good to see you with
la cucaracha again! Just in time!
230
00:24:13,400 --> 00:24:16,880
I wouldn't be late for you!
Was it all right?
231
00:24:16,880 --> 00:24:21,160
Very good! Come on! Vamos!
232
00:24:40,880 --> 00:24:44,680
Hey! Perfume!
Always been a pushover for perfume!
233
00:24:44,680 --> 00:24:47,240
Reminds me of a gal in San Antonio.
234
00:24:49,280 --> 00:24:51,560
25 an ounce.
235
00:24:51,560 --> 00:24:57,080
With this here, you could buy
all the perfume in San Antonio...
236
00:24:57,080 --> 00:24:59,400
and San Antonio too!
237
00:24:59,400 --> 00:25:01,760
Open this thing for me.
238
00:25:13,000 --> 00:25:15,400
Hey, amigo...
239
00:25:15,400 --> 00:25:19,960
you're right! With this, I could buy
all the perfume in San Antonio.
240
00:25:22,040 --> 00:25:27,160
The colonel said there'd be help -
I did not know it would be as good.
241
00:25:27,160 --> 00:25:31,480
We always go first cabin.He's a mule driver.
242
00:25:31,480 --> 00:25:36,480
He fights well, butPablo Morales.
243
00:25:36,480 --> 00:25:38,960
At your service, senor. Thank you.
244
00:26:06,280 --> 00:26:10,640
Ricardo,
no drink until we get there.
245
00:26:10,640 --> 00:26:13,080
Yes, mi colonel.
246
00:26:16,640 --> 00:26:18,960
Bryan's my name.
247
00:26:18,960 --> 00:26:21,520
Pleased to meet you. Ruth Harris.
248
00:26:21,520 --> 00:26:27,920
I didn't know this outfitNot exactly...
249
00:26:27,920 --> 00:26:36,520
If they did, you wouldn't have that.That's my
life-insurance policy, la cucaracha!
250
00:26:36,520 --> 00:26:43,720
We're about to eat, so could you put
it down? We might need itOh...!
251
00:26:46,040 --> 00:26:48,520
It's sort of heavy.
252
00:26:48,520 --> 00:26:53,800
Put it somewhere, go over there,
get a plate and join the line.
253
00:26:55,360 --> 00:26:57,560
Yes, ma'am.
254
00:27:01,320 --> 00:27:05,960
Hi, gringo, I see you have met
the American soldadera!
255
00:27:05,960 --> 00:27:08,440
Yeah. How did she get here?
256
00:27:08,440 --> 00:27:12,520
Her father ran a copper mine
in the mountains. He was killed.
257
00:27:12,520 --> 00:27:18,720
The other woman? Laria Morales.
Pablo's wife. She's not coming.
The Harris girl will? I think so!
258
00:27:18,720 --> 00:27:23,200
After we deliver the gold to Pancho
Villa, I'll send her to the US.
259
00:27:23,200 --> 00:27:28,120
Where do we deliver the gold? Just
before the pass in Yaqui country.
260
00:27:28,120 --> 00:27:31,800
After the first six hours,
who carries her - you?
261
00:27:31,800 --> 00:27:34,920
No, I watched her. She's good.
262
00:27:34,920 --> 00:27:38,640
Strong, works hard...And she's pretty.
263
00:27:38,640 --> 00:27:41,280
Gringo, I tell you something...
264
00:27:41,280 --> 00:27:45,960
makes no difference to me if she'd
two left feet and a monkey face...
265
00:27:45,960 --> 00:27:50,120
as long as she fightsSo she fights?
266
00:27:50,120 --> 00:27:56,560
She has one left foot andYes...
267
00:27:56,560 --> 00:28:03,640
I don't want my throat cut for thoseI wouldn't cut your
throat for a woman, nor you mine!
268
00:28:03,640 --> 00:28:06,680
But for the gold...maybe!
269
00:28:06,680 --> 00:28:09,840
Remember,
I'm taking care of the gold!
270
00:28:11,520 --> 00:28:13,280
Senorita?
271
00:28:13,280 --> 00:28:17,800
Yes, Colonel? I made up my mind.
You can go with us.
272
00:28:17,800 --> 00:28:22,200
Gracias! But you look funny
with these clothes in the mountains.
273
00:28:22,200 --> 00:28:25,520
Well...She has other ones over there.
274
00:28:27,160 --> 00:28:29,520
Ah, you women!
275
00:28:37,160 --> 00:28:41,640
Cabrito stew - you're to be
congratulated. My favourite dish.
276
00:28:41,640 --> 00:28:46,320
You were a great help to Colonel
Castro and my husband at the train.
277
00:28:46,320 --> 00:28:52,600
Husbands of beautiful women
are a speciality of mine!
Enjoy your supper! Gracias!
278
00:29:06,520 --> 00:29:10,760
I'm very grateful to you.What for? I don't get it.
279
00:29:10,760 --> 00:29:17,280
Colonel Castro just told me he's
going to take me to the mountains.
He wasn't very sure before.
280
00:29:17,280 --> 00:29:19,800
I must owe his decision to you.
281
00:29:19,800 --> 00:29:23,960
I didn't want you to go along.
It was his idea.
282
00:29:23,960 --> 00:29:25,680
Oh...
283
00:29:25,680 --> 00:29:29,640
Doesn't make much difference.
I seem to be going.
284
00:29:29,640 --> 00:29:32,440
Neither much difference or sense!
285
00:29:32,440 --> 00:29:35,440
I still don't get why you're here.
286
00:29:35,440 --> 00:29:38,520
Just where do you think I belong?
287
00:29:38,520 --> 00:29:43,640
Giving a manicure, laying on some
nice white beach, getting a tan(!)
288
00:29:43,640 --> 00:29:46,840
I've never had time for such things.
289
00:29:46,840 --> 00:29:49,480
Believe it or not, I was a teacher.
290
00:29:50,880 --> 00:29:55,360
What's happened to me since I came
down here... It's like a dream...
291
00:29:55,360 --> 00:29:57,800
like a nightmare.
292
00:29:59,280 --> 00:30:05,680
I don't think I'd have got through
it without Laria and these men.
They're great people.
293
00:30:05,680 --> 00:30:09,200
There's nobody as generous as people
who have nothing.
294
00:30:09,200 --> 00:30:13,800
Oh, but they have much,
they believe in so much.
295
00:30:13,800 --> 00:30:19,800
What's happening here
is what happened in our revolution!
296
00:30:19,800 --> 00:30:26,040
Maybe. I never thought of itWhy are you here? Haven't
you thought about that either?
297
00:30:26,040 --> 00:30:32,280
Yeah! I think about that
on the first day of each month.
That's payday!
298
00:30:32,280 --> 00:30:37,240
What you believe in isn't changed
by being paid for fighting for it.
299
00:30:37,240 --> 00:30:41,240
What I believe in is taking care
of number one!
300
00:30:41,240 --> 00:30:44,120
I'm here because the dough is good!
301
00:30:44,120 --> 00:30:48,680
You're being very explicit. Excuse
me if I don't go along with that!
302
00:30:48,680 --> 00:30:55,120
No man would fight like you didIn my business,
bums don't live long.
303
00:30:55,120 --> 00:30:59,960
I don't need Washington, justYou're a mercenary?
304
00:31:01,840 --> 00:31:06,080
That's a three-dollar word. If you
mean hired gun, yeah, that's me.
305
00:31:06,080 --> 00:31:09,560
This is ridiculous!I'm just putting you straight!
306
00:31:09,560 --> 00:31:16,200
I came here to thank you. I still
thank you for what you do, even if
you do it for the wrong reasons!
307
00:31:20,120 --> 00:31:24,360
Here are the clothes! I'll make you
look like a real soldier!
308
00:31:24,360 --> 00:31:27,360
Oh, no! It will be safer. Come on.
309
00:31:28,360 --> 00:31:32,600
Shall we be taking this dynamite
with us? Sure we are!
310
00:31:32,600 --> 00:31:36,200
It'll take a mule.
I could use the mules for the gold.
311
00:31:36,200 --> 00:31:40,000
Pablo, what we have in those bags,
we don't talk about!
312
00:31:40,000 --> 00:31:44,160
It's none of your business.
It belongs to Pancho Villa!
313
00:31:44,160 --> 00:31:48,640
Sometimes I feel you do not trustI trust you all right...
314
00:31:48,640 --> 00:31:51,000
as far as I can spit!
315
00:31:55,440 --> 00:31:57,920
Farolito, line up the mules!
316
00:31:57,920 --> 00:32:00,600
We're going! Come on!
317
00:32:06,000 --> 00:32:08,400
Goodbye, little one.
318
00:32:08,400 --> 00:32:11,200
Make me proud of you! I will, Laria!
319
00:32:11,200 --> 00:32:15,800
I'll never forget what you did forWe shall see each other again.
320
00:32:15,800 --> 00:32:19,760
I'll pray that everything goes well.
I will too.
321
00:32:23,920 --> 00:32:26,480
Farolito, la cucaracha.
322
00:33:22,680 --> 00:33:24,920
HE SPEAKS INDIAN
323
00:33:29,040 --> 00:33:31,440
They are five or six hours away.
324
00:34:49,320 --> 00:34:52,600
Farolito, get me a rope. Yes.
325
00:35:01,080 --> 00:35:03,320
Get those packs.
326
00:35:17,640 --> 00:35:20,480
I'll help him.
327
00:35:42,720 --> 00:35:45,080
Throw down another rope.
328
00:36:10,920 --> 00:36:13,320
Let me feel it.
329
00:36:13,320 --> 00:36:17,440
What for? You can tell the worth
of gold by its weight.
330
00:36:17,440 --> 00:36:20,920
Why not take one?Because they're Pancho Villa's.
331
00:36:22,880 --> 00:36:27,320
Every one of them is Pancho Villa's!
All except this one!
332
00:36:38,000 --> 00:36:42,040
Hurry up down there!
What's taking you so long?
333
00:37:02,360 --> 00:37:06,280
I wish I had a package of that gold.
334
00:37:06,280 --> 00:37:09,760
What would you buy?
First I'd get married.
335
00:37:09,760 --> 00:37:12,200
What's wrong with that?
You're stupid!
336
00:37:12,200 --> 00:37:15,760
Marry a girl with a dowry.
My girl has no dowry!
337
00:37:15,760 --> 00:37:19,360
I want the whole village
at my wedding, wine, an ox...
338
00:37:19,360 --> 00:37:22,240
Then I want a house made of wood,
339
00:37:22,240 --> 00:37:25,280
with a stone chimney.
A house, a wife!
340
00:37:25,280 --> 00:37:28,120
Good things!
Peasant things!
341
00:37:28,120 --> 00:37:31,800
What would you buy
with a whole package of the pieces?
342
00:37:31,800 --> 00:37:36,800
A big diamond ring to wear here
with a stone as big as a walnut,
343
00:37:36,800 --> 00:37:39,000
sharp, so as to be handy in a fight.
344
00:37:39,000 --> 00:37:43,520
A ring is good!
And a silver saddle
and an automobile!
345
00:37:43,520 --> 00:37:48,160
Where will you put the saddle -
on top of the automobile(?)
346
00:37:53,160 --> 00:37:55,440
Pablo...
347
00:37:55,440 --> 00:37:57,720
come here.
348
00:38:03,520 --> 00:38:07,920
I don't like all this talkNo, mi colonel?
349
00:38:07,920 --> 00:38:12,400
I told you - what's inside
of those bags is not gold.
350
00:38:12,400 --> 00:38:16,960
For you and for me, it's manure.Yes, mi colonel.
351
00:38:16,960 --> 00:38:20,560
Only for Pancho Villa is that gold.Yes, mi colonel.
352
00:38:20,560 --> 00:38:24,040
Yes, no, mi colonel!
Have you forgotten how to talk?
353
00:38:24,040 --> 00:38:28,840
No, Colonel. You talked plenty
354
00:38:28,840 --> 00:38:32,400
Maybe you still don't like it?I'm living with it.
355
00:38:32,400 --> 00:38:35,120
I warn you once more -
356
00:38:35,120 --> 00:38:41,840
stop thinking about the gold!Like the other trip, when I thought
of the gold and you took it from me!
357
00:38:41,840 --> 00:38:46,160
That was a long time ago.
Remember what I said.
358
00:38:46,160 --> 00:38:47,800
Come on.
359
00:38:51,200 --> 00:38:54,520
Automobiles with silver saddles!
360
00:38:56,880 --> 00:38:59,280
I want these animals in good shape.
361
00:39:03,400 --> 00:39:05,600
Look at that bruise! Look at it!
362
00:39:05,600 --> 00:39:09,080
Do something about it.
Lighten its load.
363
00:39:12,440 --> 00:39:17,040
Look at those sores. Look at that.
No reason for that.
364
00:39:17,040 --> 00:39:22,560
Do I have to tell you your business?
How long have you packed mules?
365
00:39:22,560 --> 00:39:26,560
Long enough for you not to have toWell, do something about it!
366
00:39:40,120 --> 00:39:42,400
Packed pretty full? Too full!
367
00:40:10,000 --> 00:40:12,320
Sit down.
368
00:40:12,320 --> 00:40:15,240
Gracias.
369
00:40:30,320 --> 00:40:34,480
Better? You have a marvellous brand
of smelling salt.
370
00:40:34,480 --> 00:40:37,200
Household remedies are always handy.
371
00:40:38,560 --> 00:40:40,760
Thank you. You keep it.
372
00:40:40,760 --> 00:40:43,000
Thanks.
373
00:40:43,000 --> 00:40:50,120
I always seem to be thanking you for
something. For nothing, as they sayThat's very gracious of you.
374
00:40:50,120 --> 00:40:52,880
Don't make me step out of character.
375
00:40:52,880 --> 00:40:57,120
I'd like to. Not the real one -
only the character you've made up.
376
00:40:57,120 --> 00:41:00,920
I think the real one
is a very fine man.
377
00:41:00,920 --> 00:41:06,040
And the other one? Oh, he's a good
shot, a guy with la cucaracha...
378
00:41:06,040 --> 00:41:10,160
Tom, how'd you ever get so good
with guns?
379
00:41:10,160 --> 00:41:12,600
It's a job.
380
00:41:12,600 --> 00:41:16,400
I can think of a lot safer
and pleasanter ones.
381
00:41:16,400 --> 00:41:20,320
Growing up in a border town, a gun's
the pleasantest thing there is.
382
00:41:20,320 --> 00:41:26,160
Every time one goes off,
somebody makes money. Once
I found that out, I had it made!
383
00:41:26,160 --> 00:41:28,600
A pupil has a question.
384
00:41:28,600 --> 00:41:30,880
Tell her to raise her hand.
385
00:41:32,040 --> 00:41:40,040
I read somewhere, that a person must
be very careful what they want in
life. They're so likely to get it.
386
00:41:40,040 --> 00:41:45,800
That's no question. What will you do
with this money after you've got it?
387
00:41:45,800 --> 00:41:50,000
That's what keeps puzzling me.There's something I want to get.
388
00:41:50,000 --> 00:41:52,640
What is that? A revolution.
389
00:41:52,640 --> 00:41:57,800
Oh, is that all? Your own revolution
all tied up with a nice pink bow!
390
00:42:00,080 --> 00:42:03,640
To have a revolution,
you don't need a nice pink bow!
391
00:42:03,640 --> 00:42:07,640
Revolutions are for money! That's
what starts them and what they make!
392
00:42:07,640 --> 00:42:12,000
That's when the hired guns like me
go in to collect on everything -
393
00:42:12,000 --> 00:42:15,680
oil wells, railways, the schoolbooks
you learn about wars in!
394
00:42:15,680 --> 00:42:18,080
That's why I want a revolution!
395
00:42:18,080 --> 00:42:25,720
What will you do when it's over?I'll get a house with a nice big
396
00:42:25,720 --> 00:42:30,000
I'll enjoy myself! How will you
stand yourself, all alone -
397
00:42:30,000 --> 00:42:33,840
or will you have a sweet little wife
beside you?
398
00:42:33,840 --> 00:42:37,800
It won't need to be a big porch,
cos you're not having children!
399
00:42:37,800 --> 00:42:40,520
What would I do with kids, anyway?
400
00:42:40,520 --> 00:42:45,200
Oh, you're so hard-boiled,
too hard-boiled to be true!
401
00:42:45,200 --> 00:42:49,520
Maybe I ought to believe this
tougher-than-nails exterior is you!
402
00:42:49,520 --> 00:42:52,080
It would make things simpler.
403
00:43:00,160 --> 00:43:03,320
For nothing, as we say here!
404
00:43:03,320 --> 00:43:07,120
All right, hombres, vamanos!
405
00:43:07,120 --> 00:43:09,880
Hombres, vamanos!
406
00:43:12,320 --> 00:43:16,600
What about the mules, mi colonel?Give them half loads.
407
00:43:16,600 --> 00:43:19,480
Put some bags on my horse.
408
00:43:19,480 --> 00:43:23,080
What's the idea? The men are beat.
They need a rest.
409
00:43:23,080 --> 00:43:27,240
What do you think the soldiers
are doing - playing dominoes?
410
00:45:04,320 --> 00:45:07,240
HE SPEAKS SPANISH
411
00:46:29,080 --> 00:46:33,880
How far are they, amigo?About three hours away.
412
00:46:36,080 --> 00:46:38,280
Hey, gringo!
413
00:46:38,280 --> 00:46:40,720
This is where we split up.
414
00:46:40,720 --> 00:46:47,520
You, Pablo, the senorita, go ahead.Where do we meet Pancho Villa?
415
00:46:47,520 --> 00:46:51,880
About a day's march from here.
I meet you there, if God wills it.
416
00:46:51,880 --> 00:46:54,440
You may trust me, mi colonel!
417
00:46:54,440 --> 00:46:59,320
I think you're making a mistake.
Why? You'll need me here.
418
00:46:59,320 --> 00:47:02,040
I need you to watch him.
419
00:47:02,040 --> 00:47:08,440
Without you, he would get richColonel!
420
00:47:08,440 --> 00:47:13,400
I want to stay. If there's going to
be fighting, I wanna be part of it!
421
00:47:13,400 --> 00:47:17,320
I'd like to fight with a gun,
instead of a cooking pot.
422
00:47:17,320 --> 00:47:21,640
To fight with a gun, one must knowI know how.
423
00:47:26,840 --> 00:47:29,640
Shoot that cactus.
424
00:47:33,160 --> 00:47:35,840
I guess I go back to the kitchen.
425
00:47:35,840 --> 00:47:40,000
Don't worry.
A man on a horse is a bigger target.
426
00:47:40,000 --> 00:47:42,680
You can stay.
427
00:47:46,200 --> 00:47:49,120
Ruth, mind if I make a suggestion?
428
00:47:49,120 --> 00:47:51,680
Not unless I have to take it.
429
00:47:54,280 --> 00:47:56,800
Tell Castro you changed your mind.
430
00:47:56,800 --> 00:48:01,320
But I haven't changed my mind. I'm
glad he's letting me stay and fight.
431
00:48:01,320 --> 00:48:04,000
Do you know what you're up against?
432
00:48:04,000 --> 00:48:07,560
I think so. Castro doesn't care
if he lives or dies.
433
00:48:07,560 --> 00:48:11,920
His one idea is to get the gold toThat's how we all started!
434
00:48:11,920 --> 00:48:17,600
People dies for ideals. That'sYeah, but I don't buy it!
435
00:48:17,600 --> 00:48:22,800
Isn't it possible Castro believes
in more than grabbing what he wants?
436
00:48:22,800 --> 00:48:27,280
Maybe compared to his beliefs,
his life isn't so important.
437
00:48:27,280 --> 00:48:33,000
So he fights, so he's a hero,
so he dies for Villa and we applaud?
438
00:48:33,000 --> 00:48:36,520
Where does it leave you? Where would
it leave me if I went with you?
439
00:48:36,520 --> 00:48:42,360
It might not be a case of getting
left. We could go a long way.
440
00:48:43,360 --> 00:48:45,800
I don't belong with you.
441
00:48:45,800 --> 00:48:49,400
You don't belong among the corpses
of a rearguard either!
442
00:48:49,400 --> 00:48:54,000
With out me and this, you have
no chance, and I'm going with Pablo!
443
00:48:54,000 --> 00:48:58,360
I heard the orders. I'm paid to obey
them whether I like 'em or not!
444
00:48:58,360 --> 00:49:00,320
Tom...
445
00:49:00,320 --> 00:49:04,800
goodbye. With all that gold,
you'll buy a dandy revolution!
446
00:49:07,120 --> 00:49:11,160
You think I'm going to grab the gold
and keep going?
447
00:49:11,160 --> 00:49:13,760
If you can get away with it, yes!
448
00:49:15,800 --> 00:49:18,400
Are you ready, senor Bryan?
449
00:49:20,600 --> 00:49:22,920
Yeah. Let's go.
450
00:50:45,640 --> 00:50:47,920
HE SPEAKS INDIAN
451
00:50:47,920 --> 00:50:51,920
The guides think it's a bad place.
They could have seen us.
452
00:50:51,920 --> 00:50:56,720
If I went around with a few men,
I could get behind them.
Good.
453
00:51:48,520 --> 00:51:50,680
GUNFIRE
454
00:51:50,680 --> 00:51:55,080
Sounds as if our amigo is in trouble.
Yeah.
455
00:51:55,080 --> 00:51:59,560
How far is it to where we meetNot far now.
456
00:51:59,560 --> 00:52:04,320
I'll see you there tomorrow.Si, senor!
457
00:53:26,960 --> 00:53:29,000
I shouldn't have left.
458
00:53:30,440 --> 00:53:34,680
You and the cucaracha came back -
that's the main thing.
459
00:53:34,680 --> 00:53:40,360
All right. Let's take care
of the wounded and bury the dead.
460
00:53:40,360 --> 00:53:45,560
Then we move out. What's your hurry,
amigo? There's no more soldiers.
461
00:53:45,560 --> 00:53:49,360
I'm thinking about Pablo
and those 20 mules.
462
00:53:49,360 --> 00:53:51,760
We'll rest tonight.
463
00:53:56,440 --> 00:53:58,800
Forgive me, Tom.
464
00:54:08,880 --> 00:54:11,920
HE PLAYS A TUNE
465
00:54:44,360 --> 00:54:47,080
Hey! What's the matter with you?
466
00:54:47,080 --> 00:54:49,520
You know something? You're pretty.
467
00:54:49,520 --> 00:54:53,280
I'm clean, that's all.
A bath makes all the difference.
468
00:54:53,280 --> 00:55:00,240
I'm glad you noticed. I noticed.You'll need these!
469
00:55:00,240 --> 00:55:04,680
You keep it. I gave it to you -
before you got mad at me.
470
00:55:04,680 --> 00:55:08,840
I guess I've grown upWhy yesterday?
471
00:55:08,840 --> 00:55:12,760
When you think you're gonna die,
you grow up fast.
472
00:55:12,760 --> 00:55:16,720
Do you believe that happens?Yeah, I guess so.
473
00:55:21,640 --> 00:55:25,640
I didn't think we had a chance
up on that hill.
474
00:55:25,640 --> 00:55:29,960
Neither did I. That's why I cameYou saved our lives.
475
00:55:29,960 --> 00:55:37,360
That's important, but you coming
back, I can't believe what that
means to me. I can trust you now.
476
00:55:37,360 --> 00:55:41,840
It's what I'm paid to do. Sorry.
Don't go with that pose any more.
477
00:55:41,840 --> 00:55:47,960
Castro told you to go -Didn't seem like the right time.
478
00:55:47,960 --> 00:55:54,200
I won't lie to you. I'd like to have
the gold, but I'm hired to do a job
and I'll do it,
479
00:55:54,200 --> 00:56:00,400
but if there's any argument,I hope that time never comes,
480
00:56:00,400 --> 00:56:04,040
cos right now
I feel I have everything I want.
481
00:56:47,400 --> 00:56:52,160
What's wrong, amigo?Yeah...
482
00:56:52,160 --> 00:56:54,760
This is the place.
483
00:56:56,000 --> 00:56:59,360
There's the trail
to the Yaqui country.
484
00:57:02,720 --> 00:57:06,520
Over there is the trail
from the west.
485
00:57:09,120 --> 00:57:11,400
Where's Pancho Villa?
486
00:57:11,400 --> 00:57:15,080
Yeah...where IS Pancho Villa?
487
00:57:15,080 --> 00:57:17,360
Where is Pancho Villa? >
488
00:57:17,360 --> 00:57:21,560
Yes, where is he?
What's the matter with you?
489
00:57:21,560 --> 00:57:24,240
You loco? You lost your mind?
490
00:57:24,240 --> 00:57:27,160
No, I have regained it! Look!
491
00:57:27,160 --> 00:57:29,360
HE WHISTLES
492
00:57:32,600 --> 00:57:37,960
Put those guns down...
Put them down!
493
00:57:44,040 --> 00:57:46,720
You dirty traitor!
494
00:57:46,720 --> 00:57:50,760
Traitor? Am I a traitor
because I claim what belongs to me?
495
00:57:50,760 --> 00:57:57,040
Nothing belongs to you.
If Pancho Villa isn't here now,
he'll be here later.
496
00:57:57,040 --> 00:57:59,680
Better put your gun down, Pablo.
497
00:57:59,680 --> 00:58:02,200
You monkeys better do the same.
498
00:58:02,200 --> 00:58:09,800
Pancho Villa does not care forWhat Pancho Villa
cares for or does not care for
499
00:58:09,800 --> 00:58:13,160
fails to worry me!
500
00:58:13,160 --> 00:58:17,040
You are my prisoner.
..And you are my prisoner.
501
00:58:17,040 --> 00:58:21,320
..And you, senorita, I must advise,
are also my prisoner.
502
00:58:21,320 --> 00:58:28,360
You have been in the army a long
time. You have seen men tied to
gun carriages and left in the sun,
503
00:58:28,360 --> 00:58:32,960
left out to die because they stoleI have seen it.
504
00:58:32,960 --> 00:58:39,480
I have seen them too after the
vultures have picked their eyes out.
I decided this wouldn't happen to me.
505
00:58:39,480 --> 00:58:44,040
I was not sure what would happen
after my usefulness was over.
506
00:58:44,040 --> 00:58:48,280
The journey is not over yet.It is for me.
507
00:58:51,920 --> 00:58:54,840
I have guided you well, have I not?
508
00:58:54,840 --> 00:59:00,120
You, mi colonel, might have wanted
this gold for yourself.
509
00:59:00,120 --> 00:59:04,160
All I know is Pancho Villa
is not here, though you and I are.
510
00:59:04,160 --> 00:59:07,920
Stay there, please, Mr Bryan,
where I can see you.
511
00:59:07,920 --> 00:59:11,560
I like it better
when I can see everybody.
512
00:59:11,560 --> 00:59:18,040
Listen all of you!
I'll tell you of the strange trick
fate played on the colonel!
513
00:59:18,040 --> 00:59:22,080
Once before
we come to this very place.
514
00:59:22,080 --> 00:59:25,720
We were freighting gold,
but for another regime.
515
00:59:25,720 --> 00:59:29,600
Senor Castro was a soldier then
and I was the officer in charge,
516
00:59:29,600 --> 00:59:33,240
and here, right here,
my amigo Castro took the gold.
517
00:59:33,240 --> 00:59:36,880
He took it to Villa,
who was then unknown,
518
00:59:36,880 --> 00:59:39,440
and I had to go into hiding.
519
00:59:39,440 --> 00:59:43,080
I had to live in the rocks
like a rattlesnake.
520
00:59:43,080 --> 00:59:45,720
He travels like a fox.
521
00:59:45,720 --> 00:59:48,600
You remember that, mi colonel?
522
00:59:48,600 --> 00:59:53,120
Don't you think it is odd
that fate has turned the tables?
523
00:59:53,120 --> 00:59:57,440
What I did, I did for Pancho Villa
and the revolution,
524
00:59:57,440 --> 01:00:01,640
the same revolution you joined later
when you thought you were a man.
525
01:00:01,640 --> 01:00:05,680
Si, I joined later, and I have fought
my way for Pancho Villa,
526
01:00:05,680 --> 01:00:12,120
but I have not been paid for that
or this trip either!
I will collect my wages now!
527
01:00:12,120 --> 01:00:16,360
These men will collect theirs!
Ahora, muchasos!
528
01:00:45,680 --> 01:00:51,560
It's funny
to see a man lose his head
and try to carry more than a mule.
529
01:00:51,560 --> 01:00:55,720
Amigos, if you want that gold,
take the mules too.
530
01:00:55,720 --> 01:00:58,800
The mules belong to me. You see?
531
01:00:58,800 --> 01:01:05,560
You must be crazy. How far
you think you can carry those bags?
How will he carry his?
532
01:01:05,560 --> 01:01:09,000
He's a mule driver!
He'll carry it on the mules.
533
01:01:09,000 --> 01:01:13,600
We have heard about enough from you.
No, you haven't.
534
01:01:13,600 --> 01:01:16,440
I tell you something...
535
01:01:18,400 --> 01:01:21,200
You're a coward and a traitor.
536
01:01:21,200 --> 01:01:24,160
You better kill me now.
537
01:01:24,160 --> 01:01:30,760
Go ahead and do it, because
if you don't, I kill you with
my bare hands for Pancho Villa!.
538
01:01:35,600 --> 01:01:36,760
Amigo!
539
01:02:17,800 --> 01:02:20,320
He's had enough, amigo.
540
01:02:20,320 --> 01:02:25,960
Any man who has a gun in his hand
after three will be in bad health.
541
01:02:25,960 --> 01:02:28,360
One, two...
542
01:02:29,360 --> 01:02:32,320
Why don't you kill him too?
543
01:02:32,320 --> 01:02:36,040
You stopped me from doing it.
Go on. Kill him!
544
01:02:36,040 --> 01:02:41,840
He has to do something for us. You'd
better kill him. It'll be too late.
545
01:02:41,840 --> 01:02:45,600
It's already too late.
Pablo's going north!
546
01:02:45,600 --> 01:02:50,920
If you want to go with him, go!
The rest go with the colonel and me.
547
01:02:50,920 --> 01:02:55,360
If we go with Pablo,No.
548
01:02:55,360 --> 01:03:02,200
You will take some food and your
canteens with you. Those who go with
us will have a tough march ahead
549
01:03:02,200 --> 01:03:04,440
and a small reward at the end.
550
01:03:04,440 --> 01:03:07,920
All right, amigos, who goes?
551
01:03:07,920 --> 01:03:10,480
And who stays?
552
01:03:12,560 --> 01:03:15,000
Farolito! Yes, sir?
553
01:03:15,000 --> 01:03:21,280
You and Miss Harris go with Pablo.Very well. Have I no choice?
554
01:03:23,440 --> 01:03:26,280
Colonel!
555
01:03:26,280 --> 01:03:28,960
It's better this way, senorita.
556
01:03:28,960 --> 01:03:31,600
You go back to your own country.
557
01:03:31,600 --> 01:03:33,920
No harm will come to you.
558
01:03:33,920 --> 01:03:38,840
Colonel...you are a man
who keeps faith with his ideals.
559
01:03:38,840 --> 01:03:46,000
There are not many men like that.Goodbye and God be with you.
560
01:03:46,000 --> 01:03:50,520
All right, pick up the gold
and put it on the mules.
561
01:03:50,520 --> 01:03:55,240
Thanks for your concern, Mr Bryan(!)A lady's welfare comes first.
562
01:03:55,240 --> 01:03:59,240
The only thing that
comes first with you is your greed.
563
01:03:59,240 --> 01:04:05,920
I thought there was a trace ofYou wanted to see history made.
564
01:04:05,920 --> 01:04:12,600
Maybe it smells sweeter in a schoolIt does! I hope this makes
your kind of history smell sweeter!
565
01:04:14,760 --> 01:04:20,200
Tom, I hope you get that big house.
It's not much to have and you're
going to be a man without anything!
566
01:04:20,200 --> 01:04:25,520
That's a matter of opinion.
I wanted you to get back home safe.
567
01:04:25,520 --> 01:04:31,280
Well, the sooner the better!
Being with you has been an education
and I think I've graduated!
568
01:04:31,280 --> 01:04:34,040
Give Pablo two supply mules. Si.
569
01:04:34,040 --> 01:04:36,760
All right, Pablo, vamanos!
570
01:04:50,840 --> 01:04:54,440
I liked her.
She was a good soldadera.
571
01:04:54,440 --> 01:04:57,320
I liked her too. We'll miss her.
572
01:04:57,320 --> 01:05:00,920
Now we go look for Pancho Villa.No, we won't!
573
01:05:07,920 --> 01:05:09,400
Tie him up.
574
01:05:09,400 --> 01:05:11,120
Tie him up!
575
01:05:13,200 --> 01:05:20,040
As Pancho Villa isn't here to claim
the gold, someone's going to get it,
and I think it's gonna be me.
576
01:05:22,160 --> 01:05:26,640
The smell of a traitor is catching.
What are you going to do?
577
01:05:26,640 --> 01:05:32,520
I'm going into the Yaqui country,I know it well.
578
01:05:32,520 --> 01:05:37,120
Get through the pass, we'll divide
the gold. There's enough for us all.
579
01:05:37,120 --> 01:05:45,240
There is not enough for you
nor for me. Anybody who steals that
is my enemy. Even you, whom I like.
580
01:05:45,240 --> 01:05:50,280
Then, we'll have to be enemies.
But let me advise you - be careful.
581
01:05:50,280 --> 01:05:52,320
Let's go.
582
01:05:52,320 --> 01:05:54,520
OK...
583
01:05:54,520 --> 01:05:56,760
gringo.
584
01:06:10,160 --> 01:06:12,560
Hold it!
585
01:06:30,840 --> 01:06:33,040
Somebody take care of him.
586
01:06:33,040 --> 01:06:38,680
The house rules are nobody touches
the guns and ammunition but me.
587
01:07:02,760 --> 01:07:04,960
Move out.
588
01:07:53,400 --> 01:07:56,080
Save your ammunition, gringo.
589
01:07:56,080 --> 01:08:02,680
He'll die like the others.
We'll all die if we don't get someYou're a funny one.
590
01:08:02,680 --> 01:08:08,520
First you want gold,
now you want water. Why don't
you want one thing at a time?
591
01:08:08,520 --> 01:08:13,240
Trouble is, you can't drink gold.That's an idea - to drink gold.
592
01:08:13,240 --> 01:08:17,440
How about a little tequila
with gold? What a drink!
593
01:08:50,240 --> 01:08:53,920
Stay here!
Take cover till I come back.
594
01:09:14,720 --> 01:09:20,120
Stay where you are! Raise your hands!
Who are you?
595
01:09:20,120 --> 01:09:26,640
I'm Pablo Morales, a leader
of guerillas. I have important
information for your commander.
596
01:09:26,640 --> 01:09:32,840
How do I know this is not
some stinking guerilla trick?
I can show you where they are!
597
01:09:32,840 --> 01:09:37,600
What does he want?
He says he can take us
to some guerillas. Move.
598
01:09:42,280 --> 01:09:45,800
A sentry has brought in an old man,
a guerilla.
599
01:09:45,800 --> 01:09:53,200
Why do you bother me whenExcuse me, Colonel, but
he knows about the train robbery.
600
01:09:53,200 --> 01:09:57,440
Why didn't you say so
in the first place? Bring him in.
601
01:10:03,240 --> 01:10:05,600
What is your name? Pablo Morales.
602
01:10:05,600 --> 01:10:09,200
Your occupation?Leader of guerillas.
603
01:10:09,200 --> 01:10:13,840
What information have you?Information has a price.
604
01:10:13,840 --> 01:10:17,520
It concerns the gold from the train
and those who took it.
605
01:10:17,520 --> 01:10:21,800
How do you know there was gold
if you weren't there?
606
01:10:21,800 --> 01:10:26,320
Whether I was there or not,
I did not take the train alone.
607
01:10:26,320 --> 01:10:29,040
And your price?
608
01:10:29,040 --> 01:10:32,640
1,000 pesos...
also amnesty for myself.
609
01:10:32,640 --> 01:10:39,680
He told our patrol where to find
his band. They have been brought in
with an American girl.
610
01:10:39,680 --> 01:10:45,880
I don't have to give you amnesty
nor pesos either.
I will be the judge. Now speak up!
611
01:10:45,880 --> 01:10:50,400
The gold is in sacks
on the backs of 20 mules, my mules.
612
01:10:50,400 --> 01:10:55,480
Those who stole the gold from the
train also stole the mules from me.
613
01:10:55,480 --> 01:11:02,200
That is not important. They've gone
to Yaqui country. I know it well.
I can take you to them and the gold.
614
01:11:02,200 --> 01:11:05,120
Is this not information of value?
615
01:11:05,120 --> 01:11:08,880
If what you say is true,
you shall be well paid.
616
01:11:08,880 --> 01:11:11,280
If it is false, you shall die.
617
01:11:11,280 --> 01:11:13,440
Bring in the others.
618
01:11:24,840 --> 01:11:29,040
What is your name?They call me Farolito.
619
01:11:29,040 --> 01:11:32,920
Occupation? Soldier of Pancho Villa.Your name?
620
01:11:32,920 --> 01:11:36,920
Ricardo Sanchez. Occupation?Soldier of Pancho Villa.
621
01:11:36,920 --> 01:11:41,240
Your name? Manuel Mena. Occupation?Soldier of Pancho Villa.
622
01:11:41,240 --> 01:11:43,360
Shoot 'em. Wait!
623
01:11:43,360 --> 01:11:47,400
By what right do you execute
these men? They're soldiers!
624
01:11:47,400 --> 01:11:52,800
I see no reason to explain to you,I fought with them.
625
01:11:52,800 --> 01:11:59,000
I'm neither more nor less guiltyYour spirit is commendable.
626
01:11:59,000 --> 01:12:04,960
It is also stupid. I'm sending youFrom a killer?!
627
01:12:04,960 --> 01:12:12,240
Hear what I say. Next time you
wonder what makes guns go off, stay
at home. ..List all their names.
628
01:12:12,240 --> 01:12:16,960
Execute all of them... No!
Escort her to Tampico. No!
629
01:12:16,960 --> 01:12:23,720
The flourishing of the selfish is
an illusion, Pablo. In spite of you,
the cause of your people will win.
630
01:12:23,720 --> 01:12:26,080
You will have no place to hide.
631
01:12:26,080 --> 01:12:31,840
Morales, we leave at once
for the Yaqui country. Follow me.
632
01:12:39,520 --> 01:12:41,800
There is a water hole.
633
01:12:52,880 --> 01:12:54,920
It's dry.
634
01:13:00,000 --> 01:13:02,880
Water is not easy to find.
635
01:13:02,880 --> 01:13:05,920
Sometimes you have to dig for it.
636
01:13:05,920 --> 01:13:08,080
So start digging.
637
01:13:08,080 --> 01:13:10,440
Like this, huh?
638
01:13:38,800 --> 01:13:41,440
Hey, we've found wa...
639
01:13:47,480 --> 01:13:49,560
They're gone!
640
01:13:54,560 --> 01:13:56,640
We're alone now, gringo.
641
01:13:56,640 --> 01:13:59,840
It's not a good place to be alone.
642
01:14:06,240 --> 01:14:11,400
We're enemies in name only,
but try that again, I'll kill you
643
01:14:11,400 --> 01:14:13,680
Go on! Kill me!
644
01:14:13,680 --> 01:14:17,560
You think you can find your way
out of here alone?
645
01:14:17,560 --> 01:14:19,360
Go on!
646
01:14:21,680 --> 01:14:23,320
Kill me!
647
01:14:45,200 --> 01:14:48,960
I'm warning you, amigo...
be careful!
648
01:14:48,960 --> 01:14:51,920
You better be careful...
649
01:14:51,920 --> 01:14:53,800
gringo!
650
01:15:22,120 --> 01:15:23,840
Colonel!
651
01:15:26,480 --> 01:15:29,080
This is the peak I spoke of.
652
01:15:29,080 --> 01:15:34,720
There is a pass below,
the only way out. Send details in.
653
01:15:34,720 --> 01:15:37,600
We will station ourselves here.
654
01:15:37,600 --> 01:15:40,360
Each detail report to me by signal.
655
01:16:24,840 --> 01:16:25,960
Look!
656
01:16:35,000 --> 01:16:37,560
Do the Indians signal like that?
657
01:16:37,560 --> 01:16:41,080
The Indians here
work for the soldiers.
658
01:16:41,080 --> 01:16:44,800
Maybe it's an accident,
trick of the light.
659
01:16:44,800 --> 01:16:48,160
This is no accident.
Might be a trick.
660
01:16:48,160 --> 01:16:55,120
I don't like this. What wouldLooking
for us. Impossible! You think so?
661
01:16:55,120 --> 01:16:57,920
A buzzard sang to them.
662
01:16:57,920 --> 01:17:00,040
Pablo?
663
01:17:00,040 --> 01:17:05,080
Uh-huh. Gringo, we are going to have
a very busy afternoon.
664
01:17:06,800 --> 01:17:08,720
Yeah...
665
01:17:08,720 --> 01:17:11,880
Yeah...looks that way.
666
01:17:40,760 --> 01:17:44,680
What are you doing? You loco?Come on! Help!
667
01:17:47,720 --> 01:17:50,680
Bulletproof fort.
668
01:17:50,680 --> 01:17:53,640
A million dollars of protection!
669
01:18:02,480 --> 01:18:08,800
Maybe you're right.You said it. You can't drink gold,
but it will stop a bullet.
670
01:18:14,880 --> 01:18:19,160
We're going to trade a lot of lead
for this gold.
671
01:18:19,160 --> 01:18:24,240
The exchange rate will be high,
amigo. OK. Need the dynamite too!
672
01:18:24,240 --> 01:18:26,880
And la cucaracha!
673
01:18:53,960 --> 01:18:57,560
They have located the gold.Where is it?
674
01:18:57,560 --> 01:19:01,800
This side of the pass.
Five miles away. Call in all scouts.
675
01:19:13,400 --> 01:19:17,800
Hey, gringo, how about another
tequila cocktail with gold?
676
01:19:17,800 --> 01:19:21,880
Send the bellboy for more ice,Si, senor.
677
01:19:22,880 --> 01:19:25,040
What's that?
678
01:19:31,000 --> 01:19:35,640
They have chosen a good place
to defend. It will cost many lives.
679
01:19:35,640 --> 01:19:39,720
Let us give them a chance
to surrender. Someone must go.
680
01:19:39,720 --> 01:19:42,400
Not you - you're too valuable.
681
01:19:42,400 --> 01:19:46,520
You, my friend.
How would you like to be the one?
682
01:19:46,520 --> 01:19:48,760
I, mi colonel? Yes, you.
683
01:19:48,760 --> 01:19:53,840
You can have a chat with your old
friends. Make a white flag for him.
684
01:19:53,840 --> 01:19:59,080
You know what you have to say?
I know, but... But what? Speak!
685
01:19:59,080 --> 01:20:01,240
They will kill me!
686
01:20:01,240 --> 01:20:06,560
I'll be heartbroken if they do,
but, if you don't go, I'll kill you!
687
01:20:13,920 --> 01:20:21,560
Here. Tell them if they surrender
now, their lives will be spared.
All we want is the gold.
688
01:20:21,560 --> 01:20:25,880
May I at least have this?
If they don't listen, I...
689
01:20:25,880 --> 01:20:28,120
Excellent idea.
690
01:20:29,920 --> 01:20:31,520
Go.
691
01:20:53,920 --> 01:20:58,000
Maybe they want to talk.
This talks better! Wait!
692
01:20:58,000 --> 01:21:00,680
Let's see what they want.
693
01:21:15,000 --> 01:21:17,240
You up there!
694
01:21:17,240 --> 01:21:19,960
I have a message for you!
695
01:21:21,040 --> 01:21:23,480
You recognise that voice, amigo?
696
01:21:23,480 --> 01:21:25,960
It's a buzzard, our Pablito!
697
01:21:25,960 --> 01:21:30,760
The buzzard comes to sing again.Can you hear me?
698
01:21:32,040 --> 01:21:34,760
We can hear you! What do you want?
699
01:21:34,760 --> 01:21:39,000
What did you do with the girl
and the rest of my men?
700
01:21:39,000 --> 01:21:43,600
She's on her way to Tampico.
The others were captured with me.
701
01:21:43,600 --> 01:21:47,080
Come out
and your lives will be spared.
702
01:21:47,080 --> 01:21:49,600
Look at him, gringo? Isn't he cute?
703
01:21:49,600 --> 01:21:52,640
Carrying a little white flag.
704
01:21:52,640 --> 01:21:54,600
Yeah...
705
01:21:54,600 --> 01:21:58,280
The colonel has given me his word.
What do you say?
706
01:21:58,280 --> 01:22:01,080
He comes as a friend...?
707
01:22:01,080 --> 01:22:05,160
If he's your friend,
you don't need any enemies!
708
01:22:05,160 --> 01:22:07,880
Gringo, let me have him.
709
01:22:07,880 --> 01:22:09,880
OK.
710
01:22:31,640 --> 01:22:36,480
We have about 1 chance in 50...
maybe 1 chance in 950!
711
01:22:36,480 --> 01:22:42,160
Let's not talk about chances, amigo.
Then, we will die well. Indeed!
712
01:23:54,160 --> 01:23:59,560
We've had it. No more ammo.The cucaracha can no longer talk.
713
01:24:02,240 --> 01:24:07,120
Let's go higher before they attackWe can still make it tough.
714
01:24:07,120 --> 01:24:09,360
Plenty tough!
715
01:24:14,840 --> 01:24:17,440
Let's go, gringo!
716
01:24:43,480 --> 01:24:47,960
Just a minute! That's mine.Oh, I forgot.
717
01:24:51,400 --> 01:24:54,960
You threw it away!I threw away a lot of bad luck!
718
01:24:54,960 --> 01:24:59,560
Since I saw that gold, I wanted
all of it, to stop you getting it.
719
01:24:59,560 --> 01:25:04,240
What are you talking about?
You thought I wanted it?
720
01:25:04,240 --> 01:25:07,800
Of course!Gold means nothing to me, gringo.
721
01:25:07,800 --> 01:25:13,200
That was for Pancho Villa.
There was something else I want...
722
01:25:13,200 --> 01:25:17,960
but you had that! Me?The love of that American girl.
723
01:25:17,960 --> 01:25:22,200
I never had it. She was in love
with you! Are you blind?
724
01:25:22,200 --> 01:25:28,600
She was in love with some guy she
dreamed up, not me! Why did you sendShe was in danger.
725
01:25:28,600 --> 01:25:33,280
She knew that. She'd have stayed.I decided otherwise.
726
01:25:34,720 --> 01:25:38,200
I think you should find her, amigo.
She's for you.
727
01:25:38,200 --> 01:25:40,640
Now now she isn't...
728
01:25:40,640 --> 01:25:43,760
for me, nor for you!
729
01:25:45,240 --> 01:25:49,600
Hey, gringo, why don't we divide
what we have left?
730
01:25:52,720 --> 01:25:56,400
In other words,
a 50/50 split of nothing?
731
01:25:56,400 --> 01:25:58,280
Yeah...
732
01:25:58,280 --> 01:26:00,440
Well, anyway...
733
01:26:00,440 --> 01:26:03,520
we kept faith with Pancho Villa.
734
01:26:03,520 --> 01:26:06,160
I wish I'd never heard his name.
735
01:26:06,160 --> 01:26:10,720
Castro, you're a jackass! Yeah...An ugly jackass!
736
01:26:10,720 --> 01:26:13,560
Even the buzzards don't want you!
737
01:26:17,240 --> 01:26:20,720
They want me
as much as they want you!
738
01:27:06,280 --> 01:27:10,240
Undertakers' convention. The only
birds who work for the enemy.
739
01:27:10,240 --> 01:27:12,360
Yeah...
740
01:27:12,360 --> 01:27:17,240
Look at that bald-headed one
up there. Looks like General Pilon!
741
01:27:24,080 --> 01:27:28,120
Hey, gringo, if we are lucky,
we might meet thgat girl in Tampico.
742
01:27:28,120 --> 01:27:32,480
Hey, I'd like that!
Did you ever use the Tampico Club?
743
01:27:32,480 --> 01:27:37,000
Ever try their tortillas...HE WHISTLES "La Cucaracha"
744
01:27:37,000 --> 01:27:41,480
It's not really tortilla. It's more
an omelette with apple sauce...
745
01:27:41,480 --> 01:27:43,760
rolled up, sugar on top...
746
01:27:43,760 --> 01:27:48,640
put rum over it and light it.
How does that sound?
747
01:27:48,640 --> 01:27:52,560
If you don't like that,
you can order something else.
748
01:27:54,040 --> 01:27:57,040
Hey, amigo...GUNSHOT
749
01:28:04,720 --> 01:28:06,680
Amigo...
750
01:28:15,720 --> 01:28:21,560
Right, boys,
you can go to work in a minute, but
not on this bunch - I'll bury them!
751
01:28:21,560 --> 01:28:25,240
GUNFIRE
752
01:30:39,920 --> 01:30:43,360
You've tasted everything,
you buzzards!
753
01:30:43,360 --> 01:30:49,200
But if you'd ever tasted Juan
Castro, you'd have tasted a man!
754
01:31:16,520 --> 01:31:19,600
Subtitles by Graeme Dibble
and Martin Maguire BBC Scotland 2001
755
01:31:19,600 --> 01:31:22,520
E-mail us at subtitling@bbc.co.uk
62930
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.