All language subtitles for The Opening of Misty Beethoven (1976)(1h25).Esp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,064 --> 00:00:26,701 La iniciaci�n de Misty Beethoven 2 00:02:09,422 --> 00:02:11,382 �Tremendo! 3 00:02:15,428 --> 00:02:17,388 �Que exagerado! �Magn�fico! 4 00:02:20,350 --> 00:02:22,310 �Fant�stico! 5 00:02:23,186 --> 00:02:24,979 �Tremendo! 6 00:02:25,438 --> 00:02:27,398 �Incre�ble! �Incre�ble! 7 00:02:35,573 --> 00:02:37,533 Disculpe. Mi chicle estaba frente a usted. 8 00:02:38,034 --> 00:02:39,452 �C�mo sabe que era el suyo? 9 00:02:39,702 --> 00:02:40,703 - Cinco - �Hum? 10 00:02:40,953 --> 00:02:42,993 �Cinco asientos! El cinco es mi n�mero de la suerte. �Es americano? 11 00:02:43,081 --> 00:02:44,957 - La mayor parte del tiempo. - �Quieres un sin-lujos? 12 00:02:45,500 --> 00:02:47,460 - �Qu� es un sin-lujos? - Cinco pavos por un trabajo a mano. 13 00:02:48,461 --> 00:02:50,821 - �Podr�a ser un poco menos p�blico? - Cincuenta pavos. Una hora. 14 00:02:51,047 --> 00:02:53,341 - Que sea un poco menos. - De acuerdo. Treinta y cinco. 15 00:02:54,050 --> 00:02:55,885 - Bueno. - Y diez por la habitaci�n. 16 00:02:56,135 --> 00:02:58,695 - Y cinco para el jab�n y toallas. - Bueno, eso es cincuenta d�lares! 17 00:02:58,846 --> 00:03:00,306 Lo tomas o lo dejas. 18 00:03:00,556 --> 00:03:02,433 - Trato hecho. - Te veo fuera en diez minutos. 19 00:03:02,684 --> 00:03:05,228 - �Diez minutos? - Diez minutos. Tengo que ver a Napole�n. 20 00:03:06,145 --> 00:03:08,106 - �Napole�n? - �Napole�n! 21 00:03:11,067 --> 00:03:13,027 �Hola! �Llegas justo a tiempo! 22 00:04:50,958 --> 00:04:52,877 Podemos ir m�s all�. 23 00:04:59,383 --> 00:05:01,103 - �Quieres la habitaci�n privada? - �Nada menos! 24 00:05:01,302 --> 00:05:03,387 100 francos. Gracias. 25 00:05:07,809 --> 00:05:10,978 �Escucha! Un polvo normal. No la tomo en la boca. 26 00:05:11,437 --> 00:05:14,482 No la tomo en el culo. Y no lo hago en la cama. 27 00:05:14,816 --> 00:05:16,734 - Polvo normal. - Pero hago muy bien con la mano. 28 00:05:16,984 --> 00:05:18,152 �Que le apetece m�s? 29 00:05:18,402 --> 00:05:20,780 Si aceptas con la mano, te devuelvo diez d�lares. 30 00:05:21,364 --> 00:05:23,324 �Qu� devolver�as si no tuvieras que hacer nada en absoluto? 31 00:05:23,783 --> 00:05:25,618 �Eres uno de esos monstruos de la embajada? 32 00:05:25,868 --> 00:05:27,703 No, s�lo me gustar�a hacerte algunas preguntas. 33 00:05:28,204 --> 00:05:28,704 �C�mo qu�? 34 00:05:28,955 --> 00:05:32,333 Bueno, por ejemplo, �a qu� precio aceptar�as chup�rsela a alguien? 35 00:05:32,583 --> 00:05:34,001 Antes limpiar�a suelos. 36 00:05:34,460 --> 00:05:36,045 Entonces podemos asumir con seguridad que... 37 00:05:36,295 --> 00:05:40,842 Hay un mont�n de gente en este mundo. Y unos cavan, y otros no. 38 00:05:41,133 --> 00:05:42,773 - �Me ense�ar�as el ojete del culo? - �Qu�? 39 00:05:42,885 --> 00:05:45,166 �Dejas la puerta del ba�o abierta cuando tienes invitados? 40 00:05:45,263 --> 00:05:46,584 �Puedes largarte de aqu� con tu mierda! 41 00:05:46,681 --> 00:05:47,640 No te precipites. 42 00:05:51,060 --> 00:05:52,728 - Eso me suena familiar. - �Qu�? 43 00:05:53,396 --> 00:05:55,356 Dios m�o, �es Geraldine! 44 00:05:58,985 --> 00:06:00,027 �Geraldine! 45 00:06:00,278 --> 00:06:01,529 �Seymour! 46 00:06:01,779 --> 00:06:03,531 �Qu� co�o haces en Par�s? 47 00:06:03,781 --> 00:06:07,285 Par�s es el �nico lugar para recuperarse de una fiesta de Lawrence Layman. 48 00:06:07,535 --> 00:06:09,495 - �Estuve all�! �Estabas t� all�? - Un minuto. 49 00:07:11,307 --> 00:07:12,475 �Me voy a correr! 50 00:07:44,131 --> 00:07:45,132 Bien hecho. 51 00:07:47,385 --> 00:07:49,345 - �Tienes 100 francos? - S�, claro. 52 00:07:49,595 --> 00:07:52,848 En realidad, no recuerdo si estuve en la fiesta. Pero deber�a haber estado. 53 00:07:53,099 --> 00:07:55,019 - �Est� por aqu�? - �No! �Ven conmigo! �Mira! 54 00:07:55,184 --> 00:07:56,985 Esto es algo que realmente no te vas a creer. 55 00:07:57,186 --> 00:07:59,522 Mi peque�a tentadora, esta es Geraldine Rich, 56 00:07:59,772 --> 00:08:01,565 que es a la vez muy Geraldine y muy rica. 57 00:08:01,816 --> 00:08:03,617 Y le gustar�a que se lo comieses un poco. 58 00:08:03,818 --> 00:08:05,818 - Oh, Dios m�o. - �S�lo una chupadita entre extra�os! 59 00:08:05,820 --> 00:08:07,279 �Deja de decir eso! 60 00:08:07,530 --> 00:08:10,700 Sois la pareja m�s asquerosa que he conocido desde que empec� con este negocio. 61 00:08:10,950 --> 00:08:14,161 Deber�as devolver cada centavo que has ganado en este negocio. 62 00:08:14,412 --> 00:08:16,163 O hacer descuentos, como las empresas de autom�viles. 63 00:08:16,414 --> 00:08:18,165 - Yo hago mi trabajo. - �En serio? 64 00:08:18,541 --> 00:08:21,377 Querida m�a, eres la absoluta negaci�n de la pasi�n. 65 00:08:21,919 --> 00:08:23,879 La cosa menos excitante que Dios haya creado nunca. 66 00:08:24,588 --> 00:08:26,507 Una trabajadora sexual de la administraci�n p�blica . 67 00:08:26,757 --> 00:08:29,468 Nadie necesita m�s que t� leer mi �ltimo libro 68 00:08:29,719 --> 00:08:32,054 o merece menos que t� estar en mi pr�ximo libro. 69 00:08:32,722 --> 00:08:35,516 - �Qu� libro es ese? - Los Anales de la Pasi�n. 70 00:08:36,267 --> 00:08:38,436 - Te enviar� una copia. - No sabes mi direcci�n. 71 00:08:38,728 --> 00:08:40,688 Te la enviar� al asiento de la sala de cine. 72 00:08:40,938 --> 00:08:44,275 �Oh Seymour! �S�lo intenta salir adelante en el mundo! 73 00:08:44,734 --> 00:08:45,776 �El libro realmente funciona? 74 00:08:46,027 --> 00:08:47,907 - Puedes ser la excepci�n. - Seymour, �ay�dala! 75 00:08:49,488 --> 00:08:51,282 Bueno, podr�a hacerlo si es que alguien puede. 76 00:08:51,532 --> 00:08:53,159 �Podr�a hacer de ella la Chica Goldenrod! 77 00:08:53,409 --> 00:08:55,244 �La Chica Goldenrod? Seymour, t� vas demasiado lejos. 78 00:08:55,703 --> 00:08:57,663 �No! �Podr�a hacerlo! Las Lecciones de Love podr�an hacerlo. 79 00:08:58,289 --> 00:08:58,956 �Hacer qu�? 80 00:08:59,206 --> 00:09:02,168 Hacer de ti la se�ora de Lawrence Layman en la pr�xima fiesta que monte. 81 00:09:02,418 --> 00:09:05,755 - �Qui�n es Lawrence Layman? - Ese no es un buen comienzo, �Seymour! 82 00:09:06,005 --> 00:09:07,256 - Podr�a hacerlo. - Te hago una apuesta. 83 00:09:07,506 --> 00:09:09,008 - �Qu�? - Mi alma, Dr. Love, 84 00:09:09,258 --> 00:09:11,093 y mi compromiso de que publicar� el resultado. 85 00:09:11,969 --> 00:09:12,928 �De acuerdo! 86 00:09:13,929 --> 00:09:15,890 �Quieres un trabajo? 87 00:09:20,436 --> 00:09:22,855 Hay algo en ti que no est� del todo bien. 88 00:09:23,522 --> 00:09:25,399 No s�. 89 00:09:25,691 --> 00:09:28,694 Vale. �Nos vemos en el cine! 90 00:09:31,113 --> 00:09:33,074 C�mprate unas palomitas de ma�z. 91 00:09:58,474 --> 00:10:01,143 Te tengo toda para m� durante una hora, nena. 92 00:10:15,950 --> 00:10:18,661 �EH! �Eh, esp�rame! 93 00:10:19,328 --> 00:10:20,913 �Buenas noches! 94 00:10:21,163 --> 00:10:23,082 He cambiado de idea. �Ir� contigo! 95 00:10:24,291 --> 00:10:25,167 Vale. 96 00:10:25,709 --> 00:10:27,545 - �C�mo te llamas? - Misty Beethoven. 97 00:10:27,795 --> 00:10:29,088 �Ese es tu verdadero nombre? 98 00:10:29,338 --> 00:10:31,218 No, no lo es. Me lo puse para que suene m�s importante. 99 00:10:32,174 --> 00:10:35,052 - �Cu�l era antes? - Dolores Beethoven 100 00:10:35,636 --> 00:10:37,096 Deb� haberlo adivinado. 101 00:10:37,346 --> 00:10:39,223 Bueno, �espero que te guste volar! 102 00:11:03,122 --> 00:11:05,666 Ahora... �para qui�n era el vodka? 103 00:11:05,958 --> 00:11:06,458 Yo mismo. 104 00:11:06,625 --> 00:11:08,335 �Y el Bloody Mary? Correcto. 105 00:11:14,842 --> 00:11:17,970 - Ser� raro volver a los Estados Unidos. - �Es tu primer viaje? 106 00:11:18,220 --> 00:11:21,015 - Disculpe, �Cree que el piloto me la mamar�a un poco? - No, viaj� con mi hermano cuando ten�a 16 a�os. 107 00:11:21,390 --> 00:11:24,685 - No lo s�. Le preguntar� cuando vayamos con las cenas. - Fue en un baile. Aprend� mucho en aquel viaje. 108 00:11:24,935 --> 00:11:25,436 Gracias. 109 00:11:25,686 --> 00:11:27,566 Bueno... vas a aprender mucho en este viaje. 110 00:11:30,274 --> 00:11:33,027 Mira, la Chica Goldenrod es un invento de Lawrence Layman. 111 00:11:33,944 --> 00:11:38,240 A diferencia de otros t�tulos como Co�o del A�o o Rompepelotas del Siglo, 112 00:11:38,490 --> 00:11:41,869 la Chica Goldenrod se elige de manera informal y espont�nea. 113 00:11:43,162 --> 00:11:46,415 En alg�n momento durante los pr�ximos tres o cuatro meses, 114 00:11:46,665 --> 00:11:50,961 el per�odo comenzar� d�nde vaya a querer hacer alg�n tipo de presentaci�n. 115 00:11:51,253 --> 00:11:54,798 Asi, anunciar� la nueva chica m�s excitante de la temporada. 116 00:11:55,799 --> 00:11:58,761 Por lo general, una de la jet-set. A veces una actriz. 117 00:11:59,136 --> 00:12:02,389 Una vez, fue la hija de un pol�tico, pero eso es muy raro. 118 00:12:03,557 --> 00:12:08,395 Creo que es el momento adecuado para una completa desconocida. 119 00:12:08,646 --> 00:12:10,648 - �Esa soy yo? - No 120 00:12:10,898 --> 00:12:12,233 - �No? - No 121 00:12:13,192 --> 00:12:14,652 SER�S t�. 122 00:12:53,023 --> 00:12:55,109 Bueno, vamos a tener que desvestirte. 123 00:12:56,360 --> 00:12:58,612 No, no, no. No lo hagas t� misma. 124 00:12:59,280 --> 00:13:00,948 Por una parte, no sabes c�mo hacerlo. 125 00:13:01,323 --> 00:13:06,453 Y por otra, cuando un hombre desnuda a una mujer obtiene cierto placer en eso. 126 00:13:07,538 --> 00:13:12,084 O, si se desnuda s�lo para �l, obtiene tambi�n una cierta cantidad de placer. 127 00:13:14,128 --> 00:13:17,756 Misty, tu trabajo es aprender a desarrollar en ti misma 128 00:13:18,007 --> 00:13:23,512 el instinto de convertir un acto trivial, una rutina cotidiana, una tarea diaria 129 00:13:23,762 --> 00:13:28,392 en algo estimulante, creativo, y sobre todo comunicativo. 130 00:13:29,685 --> 00:13:31,645 Creo que los hombres apestan. 131 00:13:32,771 --> 00:13:34,273 Bueno... ellos piensan que t� apestas. 132 00:13:35,065 --> 00:13:38,027 De hecho, es una de las ecuaciones m�s perfectamente equilibradas en la naturaleza. 133 00:13:55,627 --> 00:13:57,296 Cada vez que veas eso, �es un triunfo! 134 00:13:58,047 --> 00:14:02,426 Te dices a ti misma, mira: yo hice eso. Se corre porque lo ped�. 135 00:14:02,676 --> 00:14:06,722 - Es mi orgullo. - Y a veces una mujer tiene que tragarse su orgullo. 136 00:14:06,972 --> 00:14:08,640 �Puedes hacer que un hombre se corra cuando quieras? 137 00:14:09,141 --> 00:14:10,309 Creo que s�. 138 00:14:10,559 --> 00:14:13,187 Bueno, vas a hacer que tres hombres se corran al mismo tiempo. 139 00:14:13,604 --> 00:14:15,564 �Por qu�? 140 00:14:16,357 --> 00:14:18,400 Te dar� confianza. 141 00:14:46,011 --> 00:14:48,097 El impulso er�tico es como la lluvia. 142 00:14:48,347 --> 00:14:51,934 Y a medida que se filtra al nivel fre�tico de las costumbres sexuales 143 00:14:52,184 --> 00:14:55,312 se vuelve menos embriagador y menos potente. 144 00:14:55,562 --> 00:15:00,818 Se filtra hacia abajo, clase social a clase social, piso a piso 145 00:15:01,068 --> 00:15:03,570 paso a paso, hasta que llega... al s�tano. 146 00:15:04,363 --> 00:15:07,116 - �J�dete! - No.. J�delos a ellos. 147 00:15:08,242 --> 00:15:11,453 Misty, nunca olvides la regla de oro. 148 00:15:12,579 --> 00:15:15,666 Como dijo Hyman Mandell, 149 00:15:17,501 --> 00:15:23,173 Nunca dejes que el hecho de que lo hagan mal te impida hacerlo bien. 150 00:15:23,424 --> 00:15:25,759 - �Qui�n es Hyman Mandell? - No lo s�. 151 00:15:26,802 --> 00:15:29,847 Lo le� que en la pared del v�ter de hombres en el New York Athletic Club. 152 00:15:39,690 --> 00:15:43,944 Misty, ahora recuerda. La mayor�a de las mujeres dejan de chupar en el momento del orgasmo. 153 00:15:44,361 --> 00:15:47,239 Ah�, sin embargo, es cuando la verdadera mujer empieza a chupar. 154 00:15:48,157 --> 00:15:52,995 Y uno, y dos. Y dentro y fuera. 155 00:16:17,769 --> 00:16:21,773 - �Cu�ndo nos la muestran? - Pronto... pero no demasiado pronto. 156 00:16:22,816 --> 00:16:28,197 Recuerda: El juego trata de cazar la erecci�n del rey. 157 00:16:30,657 --> 00:16:32,367 Lawrence Layman. 158 00:16:32,784 --> 00:16:35,996 El hombre que dio al mundo la revista Goldenrod, 159 00:16:36,246 --> 00:16:37,581 justo donde se merece. 160 00:16:38,624 --> 00:16:40,501 Sabes, eres un ego�sta. 161 00:16:42,044 --> 00:16:43,670 Sabes que est�s obsesionado contigo mismo. 162 00:16:46,006 --> 00:16:47,758 Sabes que eres un eg�latra. 163 00:16:49,801 --> 00:16:51,637 �Sabes que su revista apesta? 164 00:16:53,555 --> 00:16:56,099 Sabes, no eres tan brillante como todo el mundo piensa que eres. 165 00:16:57,976 --> 00:16:59,603 Sabes, no tienes tanto talento. 166 00:17:02,231 --> 00:17:03,524 �Sabes que tienes un pelo gris? 167 00:17:03,857 --> 00:17:06,818 �Un pelo gris? �Qu� co�o dices de que tengo un pelo gris? �D�nde? 168 00:17:19,706 --> 00:17:21,750 Sabes, lo hizo bien. 169 00:17:22,376 --> 00:17:24,503 �Qu� est� pensando ahora el astuto tramposo? 170 00:17:25,379 --> 00:17:28,173 �Llegar temprano a la batalla! Eso dijo Nelson. 171 00:17:28,507 --> 00:17:32,678 - �Lord Nelson? - No, Nelson Eddie. En Naughty Marietta. 172 00:17:32,928 --> 00:17:37,558 - �Por qu� llegar temprano a la batalla? - Para irse temprano. �Yo que s�! 173 00:17:38,350 --> 00:17:41,228 - Vamos a ir a Roma. - �Podemos quedarnos en mi casa! 174 00:17:46,567 --> 00:17:49,486 - Puedo confirmar su vuelta en esa fecha. - Eso es maravilloso. 175 00:17:49,736 --> 00:17:52,197 El destino es Nueva York, y �es de primera clase? 176 00:17:52,447 --> 00:17:54,408 - Correcto. - �Qu� parte de la primera clase? 177 00:17:54,658 --> 00:17:56,493 - �Sexo o no sexo? - Sexo. 178 00:17:57,286 --> 00:18:01,331 �Primera Clase sexo no fumadores o Primera Clase sexo fumadores? 179 00:18:01,873 --> 00:18:03,834 Primera Clase sexo no fumadores. 180 00:18:04,042 --> 00:18:09,673 �Primera Clase sexo no fumadores pel�cula adultos o Primera Clase sexo no fumadores cine familiar? 181 00:18:09,923 --> 00:18:12,801 Oh, Primera Clase sexo no fumadores pel�cula adultos 182 00:18:13,051 --> 00:18:18,765 �Primera Clase sexo no fumadores pel�cula adultos vegetariana, kosher o comidas regulares? 183 00:18:19,016 --> 00:18:20,601 Comidas regulares. 184 00:18:20,851 --> 00:18:23,437 �Eres follador o m�s bien interesado en una mamadita? 185 00:18:23,937 --> 00:18:25,897 - S�lo una mamadita. - Muy bien. 186 00:18:26,481 --> 00:18:30,986 Es decir, tres asientos, Cascade vuelo 111, destino Nueva York. 187 00:18:31,737 --> 00:18:37,451 Primera clase, sexo, no fumadores, cine para adultos, sin comidas especiales, 188 00:18:37,701 --> 00:18:40,996 interesado en una mamadita y un mont�n de placer. Buen viaje. 189 00:18:41,246 --> 00:18:42,039 Gracias. 190 00:18:46,501 --> 00:18:52,049 Bueno, vamos a ver. Tenemos una cena, un brandy, dos mamadas y un auricular, �verdad? 191 00:18:52,758 --> 00:18:56,637 Perdone, pero yo ten�a una mamada y no he recibido mi co�ac todav�a. 192 00:18:56,887 --> 00:19:02,726 Oh, est� bien. Mira, le has cargado aqu� dos mamadas y una copa de brandy. 193 00:19:02,976 --> 00:19:06,355 Y resulta que solo ha tenido una mamada y no ha conseguido su brandy. 194 00:19:06,605 --> 00:19:10,150 Oh, perd�n. Deja que quite estas cosas, �de acuerdo? 195 00:20:24,099 --> 00:20:26,476 �Se�ora? Disculpe. 196 00:20:26,727 --> 00:20:29,479 �Se�ora? �Se�ora? 197 00:20:30,772 --> 00:20:32,274 �Se�ora? 198 00:20:34,484 --> 00:20:37,654 - �S�? - �Tiene billete de primera clase? 199 00:20:38,238 --> 00:20:40,198 No, de hecho, no lo tengo. 200 00:20:41,032 --> 00:20:44,035 Me temo que voy a tener que pedirle que vuelva a la secci�n de autob�s. 201 00:20:44,411 --> 00:20:46,371 �Podr�a esperar un minuto, por favor? 202 00:20:47,038 --> 00:20:50,625 Los pasajeros que tengan billetes de autob�s son admitidos en la cabina de primera clase 203 00:20:50,876 --> 00:20:53,336 s�lo antes del despegue y despu�s del aterrizaje. 204 00:20:55,672 --> 00:20:59,176 Las reglas son las reglas... sea o no la esposa del piloto. 205 00:21:05,307 --> 00:21:08,769 - �D�nde nos quedaremos? - En una peque�a choza de Geraldine en el campo. 206 00:21:09,978 --> 00:21:12,606 �Cu�l es la mayor diferencia entre Nueva York y Roma? 207 00:21:12,856 --> 00:21:14,691 Que no hay tantos italianos en Roma. 208 00:21:44,304 --> 00:21:46,598 - Eh, �me gusta esta imitaci�n! - Es el hogar. 209 00:21:46,848 --> 00:21:49,976 - Seymour, �cu�ndo quieres el coche? - Ma�ana a las seis. 210 00:21:50,977 --> 00:21:52,938 Bueno, Misty... 211 00:21:53,897 --> 00:21:57,442 Misty, para ser algo sexualmente, 212 00:21:57,692 --> 00:22:00,737 es absolutamente necesario empezar por no ser nada sexualmente. 213 00:22:00,987 --> 00:22:03,698 - �Como mi Napole�n? - Ni siquiera vamos a hablar de �l. 214 00:22:03,949 --> 00:22:07,029 Ahora lo importante es que aprendas a concentrarte en lo que est�s haciendo. 215 00:22:07,160 --> 00:22:09,401 Es por eso que ma�ana por la noche no quiero que digas ni una palabra. 216 00:22:09,913 --> 00:22:11,081 �Es eso importante? 217 00:22:11,331 --> 00:22:14,793 Misty, �sabes por qu� las personas tienen relaciones sexuales insatisfactorias? 218 00:22:15,043 --> 00:22:17,087 - No - Porque hablan demasiado, maldita sea. 219 00:22:18,255 --> 00:22:22,259 Y dicen cosas err�neas. Excitan a alguien e inmediatamente le quitan las ganas. 220 00:22:22,509 --> 00:22:24,389 Y nosotros no queremos cometer ese error contigo. 221 00:22:24,511 --> 00:22:27,597 As� que ma�ana por la noche, no quiero que abras la boca. 222 00:22:27,848 --> 00:22:30,684 - �No quieres que la abra? - Bueno... ya sabes a que me refiero. 223 00:22:36,773 --> 00:22:40,527 Ma�ana por la noche, vas a ir al ballet con unas personas encantadoras. 224 00:22:45,991 --> 00:22:47,951 Sabes c�mo odio llegar tarde a cualquier sitio. 225 00:22:48,535 --> 00:22:50,495 �Por favor! 226 00:22:53,915 --> 00:22:58,712 Podr�amos haber llegado a casa treinta minutos antes si no te hubieras puesto a dar vueltas de esa manera. 227 00:23:08,680 --> 00:23:10,140 - �C�mo est�s? - Hola. 228 00:23:10,390 --> 00:23:11,600 Hola, �c�mo est�s? 229 00:23:11,850 --> 00:23:13,370 Ya deber�an haberla recogido. 230 00:23:13,476 --> 00:23:15,687 - Encantado de conocerte. - Gracias. 231 00:23:15,937 --> 00:23:17,814 �No hables con la boca llena! 232 00:23:19,774 --> 00:23:22,694 Deben estar en la �pera. 233 00:23:36,041 --> 00:23:39,794 Ahora, Alfredo Spantini es un hombre que cuando quiere correrse, 234 00:23:40,045 --> 00:23:44,215 quiere correrse de inmediato, no importa donde est�. 235 00:23:50,388 --> 00:23:55,101 Pero tiene un problema especial. Tiene dificultad para mantener la excitaci�n. 236 00:24:20,460 --> 00:24:24,756 Y ahora mismo deben estar en el inodoro. 237 00:24:59,541 --> 00:25:01,501 �Despega! 238 00:25:24,149 --> 00:25:26,818 �Nunca he visto nada tan impactante en toda mi vida! 239 00:25:27,777 --> 00:25:30,947 �Es que vosotros los j�venes ya no tene�s respeto por los dem�s? 240 00:25:31,448 --> 00:25:34,034 �Nunca habr�a hecho algo as� cuando ten�a tu edad! 241 00:25:34,284 --> 00:25:36,995 �Hubiera tenido m�s consideraci�n por los dem�s! 242 00:25:37,787 --> 00:25:41,916 Por qu�, si no pod�a controlarse, se la habr�a chupado en una cabina telef�nica. 243 00:25:52,343 --> 00:25:55,221 �Has o�do lo que pas� en el ballet en Roma la otra noche? 244 00:25:55,472 --> 00:25:56,598 �No! �Qu� pas�? 245 00:25:56,848 --> 00:25:59,893 Esta chica mont� un n�mero con Alfredo Spantini en el v�ter. 246 00:26:00,226 --> 00:26:03,521 - Oh, �no me digas! - �Todo el mundo en Roma habla de ello! 247 00:26:03,855 --> 00:26:05,935 - Oh, ya sabes como exageran. - Bastante impactante. 248 00:26:06,024 --> 00:26:07,942 He o�do que ella se balancea en ambos sentidos. 249 00:26:08,401 --> 00:26:12,121 �Y qu�? Mi mujer se foll� a la criada durante a�os. Nunca afect� a su relaci�n con su amante. 250 00:26:12,363 --> 00:26:15,408 - �Qui�n es ella? - Creo que es nueva. Se llama... 251 00:26:15,658 --> 00:26:18,286 �Misty Beethoven! Hasta aqu�. 252 00:26:18,912 --> 00:26:21,193 Querido, �alguna vez has o�do hablar de una chica llamada Misty Beethoven? 253 00:26:22,624 --> 00:26:24,084 No. �Por qu�? 254 00:26:24,709 --> 00:26:29,214 Exaviera Bernstein dijo que asust� a todos en el Firebird en Roma la noche del lunes. 255 00:26:29,672 --> 00:26:33,468 - �S�? - S�. Matinee y espect�culos nocturnos. 256 00:26:33,760 --> 00:26:34,844 Entonces, �qui�n co�o es ella? 257 00:26:35,095 --> 00:26:38,306 �Misty Beethoven se est� haciendo un nombre en la prensa! 258 00:26:38,556 --> 00:26:41,726 �Hablan de Misty Beethoven! 259 00:26:41,976 --> 00:26:44,771 �Hablan de Misty Beethoven! 260 00:26:45,021 --> 00:26:49,609 Aqu� dice que Misty Beethoven es el perfecto ejemplo de un Capricornio hipersexual. 261 00:26:49,859 --> 00:26:50,499 �Misty Beethoven? 262 00:26:50,735 --> 00:26:54,030 S�. El nuevo co�o en la escena. Cons�gueme un desahogo con ella. 263 00:26:54,280 --> 00:26:57,160 �Eh! �Has o�do que Misty Beethoven naci� en la l�nea de cambio de fecha internacional 264 00:26:57,242 --> 00:26:59,483 y s�lo tres astr�logos en el mundo pueden hacerle la carta! 265 00:26:59,619 --> 00:27:02,939 Parece que tiene la compulsi�n de satisfacerse sexualmente dondequiera que est�. 266 00:27:03,039 --> 00:27:05,458 - Tiene que ser Escorpio. - �Escorpio? 267 00:27:05,708 --> 00:27:07,460 �No suelen ser fr�gidos los Escorpio? 268 00:27:07,710 --> 00:27:11,131 �Aqu� dice que Misty Beethoven es el perfecto ejemplo de un Acuario! 269 00:27:11,422 --> 00:27:14,801 �Acuario! Los acuarios la toman en el culo, �no es as�? 270 00:27:15,093 --> 00:27:19,097 Por supuesto que s�, �tonto rom�ntico! Por supuesto que s�. 271 00:27:19,514 --> 00:27:21,182 Entonces, �qu� sabes de ella? 272 00:27:21,432 --> 00:27:24,310 Bueno... �Sandra Bromowitz piensa que puede ser de B�lgica! 273 00:28:18,573 --> 00:28:20,033 Nunca lo conseguir�. 274 00:28:26,581 --> 00:28:29,459 - �Qui�n demonios es ella? - No lo s�. He o�do... 275 00:28:31,127 --> 00:28:33,421 que su madre es h�ngara. 276 00:28:33,671 --> 00:28:35,840 �H�ngara! Esto se est� poniendo mejor. 277 00:28:36,257 --> 00:28:37,842 - Creo que est� lista. - �Para qu�? 278 00:28:38,092 --> 00:28:41,221 Para aventurarse en el mundo y simult�neamente, en el mismo momento 279 00:28:41,471 --> 00:28:44,511 sin sus dedos dejando sus manos, conspirar y follar al mismo tiempo. 280 00:28:45,600 --> 00:28:47,560 Estupendo, Dr. Love. �Quieres apostar? 281 00:28:47,810 --> 00:28:48,770 Acepto. 282 00:28:49,854 --> 00:28:51,272 �A qui�n se va a follar? 283 00:28:51,522 --> 00:28:55,235 - Se va a follar a un impotente. - Me voy. 284 00:28:57,278 --> 00:28:59,155 No es capaz de eso. 285 00:29:00,198 --> 00:29:02,158 Puede que no. Pero esperemos que lo sea. 286 00:29:02,992 --> 00:29:06,120 - S� que le har� volar. - Bien dicho, querida. 287 00:29:07,914 --> 00:29:10,750 Pero no te preocupes. Puede parecer que estamos apurando un poco las cosas, 288 00:29:10,959 --> 00:29:14,160 pero el hecho es que si vas a caminar y hablar al mismo tiempo, es necesario 289 00:29:14,379 --> 00:29:17,699 que encontremos a alguien que si te caes de culo, no note la diferencia. 290 00:29:17,799 --> 00:29:19,259 �Hablas como mi primer marido! 291 00:29:19,634 --> 00:29:22,053 - El objetivo est� en Europa en este momento. - �Qui�n es? 292 00:29:22,428 --> 00:29:25,723 - Adivina. - Chiang Kai- shek. No, est� muerto. 293 00:29:25,974 --> 00:29:28,534 Es alguien que es realmente atractivo para un hombre importante. 294 00:29:28,726 --> 00:29:31,562 Muy recto y cuadriculado. Ni siquiera ha visitado el armario todav�a. 295 00:29:31,980 --> 00:29:33,648 - �Lo tienes? - Ni la m�s leve sospecha. 296 00:29:33,898 --> 00:29:37,151 Te voy a dar una pista m�s: Ginebra. 297 00:29:38,486 --> 00:29:40,446 �Textiles? 298 00:29:41,739 --> 00:29:42,782 �Y bien? 299 00:29:43,032 --> 00:29:46,327 - Oh, �Dios m�o! - �Una caja de afrodis�acos para la dama del balc�n! 300 00:29:46,577 --> 00:29:48,257 Conozco a un mont�n de gente. �Por qu� tiene que ser �l? 301 00:29:48,454 --> 00:29:50,790 - S�, �por qu� �l? - Excitar� a Misty. 302 00:29:51,040 --> 00:29:51,958 Si vive. 303 00:29:52,208 --> 00:29:54,127 �C�mo diablos vas a lograrlo? 304 00:29:54,627 --> 00:29:56,963 Voy a planearlo. As� es como ser�. 305 00:30:02,051 --> 00:30:03,803 �Tanya, la favorita de las favoritas! 306 00:30:04,053 --> 00:30:06,472 - �Seymour! �Qu� estupendo! - Pasaba por aqu�. 307 00:30:07,515 --> 00:30:09,809 - Est�s muy bien, Seymour. - Me siento bien, gracias. 308 00:30:10,059 --> 00:30:12,603 - �Cu�ntos a�os han pasado? - Cuatro, creo. 309 00:30:13,187 --> 00:30:15,565 Nos lo pasamos muy bien. �Di que nos lo pasamos muy bien! 310 00:30:15,898 --> 00:30:19,068 - Nos lo pasamos muy bien. - S�, es cierto. Nos lo pasamos muy bien. 311 00:30:19,527 --> 00:30:21,446 La mayor parte de la mierda que uso con las personas la he aprendido de ti. 312 00:30:21,696 --> 00:30:24,449 Aprendimos el uno del otro. Dame un beso. 313 00:30:26,701 --> 00:30:30,663 Tengo una matin�e hoy. Y tengo un show esta tarde. 314 00:30:30,913 --> 00:30:33,499 - Tienes tanto trabajo. - Tanto trabajo. 315 00:30:33,750 --> 00:30:36,586 - Pareces cansada. - Me siento cansada. 316 00:30:36,919 --> 00:30:40,214 - Muy cansada. - Muy cansada. 317 00:30:41,716 --> 00:30:45,595 - Muy cansada. - Oh, s�, muy cansada. 318 00:30:46,095 --> 00:30:49,349 - Necesitas un viaje. - Necesito un viaje. 319 00:30:52,935 --> 00:30:54,896 - Necesitas un viaje. - �A d�nde? 320 00:30:56,731 --> 00:30:59,984 - Ginebra. - �Cu�nto? 321 00:31:00,360 --> 00:31:02,320 Las instrucciones est�n en el sobre. 322 00:31:02,653 --> 00:31:05,448 Si por alguna raz�n no puedes tomar este encargo, personalmente lo 323 00:31:05,698 --> 00:31:07,533 autodestruir� ante tus propios ojos. 324 00:31:09,878 --> 00:31:11,931 Ahora busca una excusa para poder entrar. 325 00:31:12,342 --> 00:31:14,818 Fotografia el dise�o de nuestro futuro blanco. 326 00:31:14,853 --> 00:31:18,511 Esto permitir� a Misty sentirse en casa la primera vez que venga. 327 00:31:19,244 --> 00:31:22,137 En mi opini�n, probablemente terminar�n en el suelo. 328 00:31:23,032 --> 00:31:26,586 - Bueno, �qu� piensas de mi plan? - Est�s como una cabra. 329 00:31:26,621 --> 00:31:28,720 - Dame una cosa. - �Qu� es eso? 330 00:31:28,755 --> 00:31:31,778 - No digo que se pueda hacer. - �C�mo te atreves! 331 00:31:31,813 --> 00:31:35,104 Lo que digo es que si alguien puede hacerlo, podemos hacerlo. 332 00:31:35,139 --> 00:31:37,813 Est�s perdonada. Y tienes toda la raz�n. 333 00:31:38,874 --> 00:31:42,044 Ahora las instrucciones de la cinta puede ser transmitidas f�cilmente, 334 00:31:42,079 --> 00:31:44,652 y por lo tanto puede ser seguidas cuidadosamente. 335 00:31:44,687 --> 00:31:48,087 - �Qu� va a decir la cinta, Seymour? - �Tienes que pedir algo especial, 336 00:31:48,122 --> 00:31:51,832 - �O tenemos lo necesario? - Todo aqu� est� hecho a medida. 337 00:31:51,867 --> 00:31:53,389 Nada es del mont�n. 338 00:31:54,009 --> 00:31:56,437 Tanya, �c�mo andas de hablar por un micr�fono? 339 00:31:56,472 --> 00:31:59,143 �Por qu�, sabes que he hecho trece pel�culas! 340 00:31:59,178 --> 00:32:00,871 �La mayor�a en Super- 8! 341 00:32:00,906 --> 00:32:04,411 Ret�n esto. Anota cada palabra. Es el tiempo de audio-visual. 342 00:32:04,446 --> 00:32:09,131 El significado de un hombre dif�cil. Sonido solamente. �Toma uno! 343 00:32:11,779 --> 00:32:14,824 - Dale algo de contacto corporal. - Contacto corporal. 344 00:32:14,859 --> 00:32:18,485 - Ahora sigue tras ella. - Voy a por ti. 345 00:32:22,561 --> 00:32:27,753 Encuentra una excusa para tocarle. Di "Se�or, tiene algo en el ojo." 346 00:32:27,788 --> 00:32:30,806 Se�or, tiene algo en el ojo. 347 00:32:30,841 --> 00:32:34,128 Ahora probablemente se encontrar� inc�modo y cambiar� de posici�n. 348 00:32:34,163 --> 00:32:36,169 Usa eso a tu favor y pasa por encima de �l. 349 00:32:36,204 --> 00:32:38,736 Paso por encima de ti. 350 00:32:38,771 --> 00:32:41,767 Dale un besito. Solo un toque. 351 00:32:53,297 --> 00:32:56,988 Te estoy besando. Un poco m�s fuerte. 352 00:33:10,782 --> 00:33:12,601 Te beso lentamente. 353 00:33:19,189 --> 00:33:21,340 Paso la lengua sobre el pez�n. 354 00:33:49,208 --> 00:33:50,956 Voy a besarte el otro pez�n. 355 00:34:30,793 --> 00:34:32,510 Voy a chuparte la polla. 356 00:34:35,894 --> 00:34:38,314 - L�mele el lateral de la polla. - Le lamo la polla. 357 00:34:39,282 --> 00:34:43,106 Ch�pala como si fuera el interior de un mango maduro. 358 00:34:44,030 --> 00:34:47,733 Voy a lamerte la polla como el interior de un mango maduro. 359 00:35:04,994 --> 00:35:07,878 Toma dos. 360 00:35:08,315 --> 00:35:10,541 Mango maduro, toma dos. 361 00:35:55,147 --> 00:35:57,213 Te estoy lamiendo la cabeza de la polla. 362 00:36:30,885 --> 00:36:32,813 �Por qu� no hacer la secuela en este momento? 363 00:42:26,240 --> 00:42:29,430 - Ya casi est� aqu�. - Agincourt en cinco horas. 364 00:42:30,335 --> 00:42:30,645 - �Nerviosa? - �Yo? �Nerviosa? 365 00:42:31,609 --> 00:42:33,408 Demasiado hist�rica para estar nerviosa. 366 00:42:39,232 --> 00:42:41,251 No... No puedo hacerlo. 367 00:42:44,382 --> 00:42:46,150 �Te importar�a decirnos POR QU� no puedes hacerlo? 368 00:42:46,150 --> 00:42:48,058 Porque no quiero enga�ar a nadie, �por eso! 369 00:42:48,664 --> 00:42:52,014 Nunca trates de vender mercanc�as falsas a alguien que las conoce mejor. 370 00:42:53,257 --> 00:42:56,481 No se puede enga�ar a la gente en su propio juego. Cr�eme, lo he aprendido. 371 00:42:56,516 --> 00:42:59,186 Tal vez si no hubiera aprendido, tendr�a m�s confianza. 372 00:42:59,221 --> 00:43:02,761 En las calles, es m�s sencillo. Todo el mundo hace su n�mero. 373 00:43:02,796 --> 00:43:05,933 Pero nadie enga�a a nadie. Lo siento. 374 00:43:21,802 --> 00:43:24,491 Yo dir�a que la trama ha dado un giro repentino. 375 00:43:25,509 --> 00:43:29,132 �Eh! �Qui�n dijo algo de que fueras una birria! �No eres una birria! 376 00:43:30,021 --> 00:43:33,282 �No lo soy? �Quieres un sin-lujos? 377 00:43:34,428 --> 00:43:35,027 No, no quiero un sin-lujos. 378 00:43:35,532 --> 00:43:39,050 S� que escuchar las instrucciones grabadas en la cinta no es suficiente para ponerme encima. 379 00:43:39,185 --> 00:43:42,246 Esa no es la actitud correcta. �No vas a enga�ar a nadie de esa manera! 380 00:43:42,281 --> 00:43:46,691 - �No voy a enga�ar a nadie de todos modos! - Eh, vamos a dar una vuelta. 381 00:43:47,383 --> 00:43:52,713 A ver Misty, cuando te conoc� ten�a mis dudas, serias dudas, de que pudieras sacar esto adelante. 382 00:43:52,982 --> 00:43:55,270 Yo pens� que tendr�a un libro sin un �ltimo cap�tulo. 383 00:43:56,002 --> 00:43:58,213 �Pero lo has estado haciendo maravillosamente! �Bellamente! 384 00:43:58,789 --> 00:44:01,687 - �Yo podr�a incluso decir "adecuado"! - Gracias. 385 00:44:01,687 --> 00:44:04,312 - No, eso es un cumplido. - �Se puede prescindir de eso? 386 00:44:05,313 --> 00:44:08,031 Sabes, me encuentro pensando mucho en ti estos d�as. 387 00:44:08,066 --> 00:44:12,416 Cuando este proyecto termine, espero que no signifique que no nos volveremos a ver. 388 00:44:12,890 --> 00:44:13,572 �En serio? 389 00:44:14,262 --> 00:44:18,227 Mira... cuando vuelvas de Ginebra, cenemos juntos, 390 00:44:18,262 --> 00:44:21,254 s�lo nosotros dos. Quiz� podamos conseguir conocernos un poco mejor. 391 00:44:21,289 --> 00:44:22,358 �Eso estar�a bien! 392 00:44:22,393 --> 00:44:24,110 �Atenci�n servicio! 393 00:44:24,145 --> 00:44:27,672 �La �nica e irrepetible Misty Beethoven y su grabadora de cinta m�gica 394 00:44:29,340 --> 00:44:33,448 est�n fuera de Ginebra! �Limpia, acicalada y programada! �S�, se�or! 395 00:44:40,670 --> 00:44:42,587 Disculpe. Estamos cerrando. 396 00:44:43,356 --> 00:44:46,893 Ahora las instrucciones de la cinta se pueden transmitir f�cilmente 397 00:44:46,928 --> 00:44:51,020 y recibidas c�modamente, y pueden seguirse meticulosamente. 398 00:44:51,866 --> 00:44:55,259 - �Cu�nto cuesta este? - Lo siento. Ese est� vendido. 399 00:44:56,540 --> 00:44:59,594 Por supuesto, tendremos que tener asistencia de Geraldine. 400 00:45:00,798 --> 00:45:02,934 Siempre est� dispuesta a prestar un dedo. 401 00:45:06,954 --> 00:45:10,798 Tiene que ser un fallo el�ctrico. Bueno, no hay mucho que podamos hacer. 402 00:45:10,833 --> 00:45:13,094 Tambi�n podr�amos sentarnos aqu� hasta las luces se enciendan de nuevo. 403 00:45:13,129 --> 00:45:14,893 S�lo deber�a ser un momento. 404 00:45:14,928 --> 00:45:17,510 - Ahora ac�rcate. - Comprobar. 405 00:45:17,545 --> 00:45:20,141 - �Qu�? - �Nada, nada! 406 00:45:20,176 --> 00:45:23,286 Dale algo de contacto corporal. 407 00:45:23,321 --> 00:45:24,730 Contacto corporal. 408 00:45:28,112 --> 00:45:31,494 - Ahora sigue tras �l. - Voy a por ti. 409 00:45:34,723 --> 00:45:36,851 Encuentra una excusa para tocarle. 410 00:45:36,886 --> 00:45:39,803 Di "Se�or, tiene algo en el ojo." 411 00:45:39,838 --> 00:45:42,497 �Se�or! �Tiene algo en el ojo! 412 00:45:42,532 --> 00:45:45,053 Se�or, tiene algo en el ojo. 413 00:45:46,119 --> 00:45:48,780 - �C�mo lo sabes? - Lo vi ah� antes. 414 00:45:50,934 --> 00:45:54,178 Ahora probablemente se encontrar� inc�modo y cambiar� de posici�n. 415 00:45:55,045 --> 00:45:57,558 Usa eso a tu favor y pasa por encima de �l. 416 00:45:58,590 --> 00:46:01,960 - �Qu� perfume es ese? - Nueva Experiencia. 417 00:46:03,073 --> 00:46:06,483 Dale un besito. Solo un toque. 418 00:46:15,279 --> 00:46:16,451 Y otro. 419 00:46:33,880 --> 00:46:35,577 Un poco m�s fuerte. 420 00:46:42,078 --> 00:46:43,563 Te estoy besando. 421 00:46:49,750 --> 00:46:52,130 P�sale la lengua sobre el pez�n. 422 00:46:55,093 --> 00:46:57,152 Voy a besarle el otro pez�n. 423 00:47:13,738 --> 00:47:16,173 Voy a chuparte la polla. 424 00:47:17,808 --> 00:47:19,381 Voy a chuparte la polla. 425 00:47:25,239 --> 00:47:26,624 L�mele la polla. 426 00:47:26,659 --> 00:47:29,513 Eso es. L�mele el lateral de la polla. 427 00:47:32,467 --> 00:47:36,653 - Voy a lamerte la polla... -... Como el interior de un mango maduro. 428 00:47:50,261 --> 00:47:52,646 Mango maduro, toma dos. 429 00:47:55,014 --> 00:47:57,226 Mango maduro, toma dos. 430 00:47:58,512 --> 00:48:00,930 �Adelante! 431 00:51:29,929 --> 00:51:33,638 �Es dinamita! Doy mi palabra, �la chica es dinamita! 432 00:51:35,258 --> 00:51:38,520 Pero no puedo atribuirme todo el m�rito. 433 00:51:40,337 --> 00:51:45,441 �Algunas de las felicitaciones deben ir para la �nica e irrepetible Geraldine! 434 00:51:49,495 --> 00:51:53,198 �Eh, t�! �Se te ha pasado la hora de dormir! 435 00:52:09,619 --> 00:52:11,500 - �C�mo est� Misty Beethoven? - Fant�stica. 436 00:52:11,535 --> 00:52:15,058 He o�do que se foll� a Jean Bonden en Ginebra tan bien que fue directo. 437 00:52:15,093 --> 00:52:17,241 �Sus amigos le han pedido que vaya a ver a un psiquiatra! 438 00:52:17,276 --> 00:52:19,354 No lo entiendo. La chica era completamente desconocida, 439 00:52:19,389 --> 00:52:22,529 y ahora ha seducido a la mitad de los hombres improbables de Europa. 440 00:52:22,564 --> 00:52:25,218 Tiene que estar completamente enamorada del Doctor Love. 441 00:52:25,830 --> 00:52:29,611 �Es un animal! �Un animal! �Un animal de total y completo! 442 00:52:29,646 --> 00:52:33,348 - �Tiene que ser tan insultante? - �Eso es lo que es escribir un libro! 443 00:52:33,383 --> 00:52:37,761 Escucha, lo s�. Le peg� a lo grande cuando era muy joven. 444 00:52:37,796 --> 00:52:40,136 Y est� empezando a pensar que no tiene el mismo impacto. 445 00:52:40,293 --> 00:52:43,544 Y sacar esto adelante es muy importante para �l. 446 00:52:43,579 --> 00:52:45,288 No importa. No hay excusa. 447 00:52:45,331 --> 00:52:48,626 Hay una manera de hacer las cosas. �Siempre me ridiculiza! 448 00:52:48,661 --> 00:52:52,153 Y en el momento en que no hago un n�mero, ni siquiera existo. 449 00:52:53,585 --> 00:52:56,108 �Sabes que nunca, ni una vez, me mir� a los ojos? 450 00:52:56,143 --> 00:53:00,196 Le o� decir un d�a que si miras el ojo izquierdo de una mujer 451 00:53:00,231 --> 00:53:01,701 puedes verle directamente el co�o. 452 00:53:02,999 --> 00:53:06,752 Sabes, nunca me mir� al ojo izquierdo. �Nunca mir� a NING�N ojo! 453 00:53:07,898 --> 00:53:13,023 Tiene que ser el hijo de puta m�s fr�o, m�s insensible con el que haya estado. 454 00:53:13,874 --> 00:53:15,953 Y sol�a ver muchos en las calles. 455 00:53:15,988 --> 00:53:19,471 Apuesto a que si el Doctor Love estuviera aqu� ahora, te ahogar�a hasta la muerte. 456 00:53:19,506 --> 00:53:23,365 Bueno, si me quiere ahogar a muerte nunca tendr� mejor oportunidad. 457 00:53:23,400 --> 00:53:26,126 Tu tacto sensible es inconfundible. 458 00:53:26,161 --> 00:53:30,376 Recuerda a un maldito hipop�tamo tratando de tocar el piano. 459 00:53:31,402 --> 00:53:34,093 �Gracias por el entrenamiento! �Todav�a ser� campeona! 460 00:55:53,507 --> 00:55:55,778 - �Geraldine! - �Eso merece un Masters cualquier d�a! 461 00:55:55,813 --> 00:55:58,361 - �Eso es, directora! - �Te toca, Decano de la Mujer! 462 00:55:58,396 --> 00:56:00,398 �A por el doctorado! 463 00:56:47,700 --> 00:56:50,606 �Hola? Casa de Love. No, no est�. 464 00:56:50,641 --> 00:56:53,437 Est�n todos en Cinetta Studios en el escenario donde la productora 465 00:56:53,472 --> 00:56:55,419 de Lawrence Layman tiene la fiesta de fin de rodaje. 466 00:56:55,454 --> 00:57:00,539 S�, deben estar de vuelta ma�ana. No, ellos no dijeron qu� ma�ana. 467 00:57:05,605 --> 00:57:07,978 Tengo un presentimiento. �Quieres o�rlo? 468 00:57:08,013 --> 00:57:11,895 Despu�s de tu �xito con Layman, vamos a cenar. Nosotros dos. 469 00:57:17,771 --> 00:57:18,704 �All� vamos! 470 00:57:43,474 --> 00:57:44,879 Adelante. �Arriba con �l! 471 00:58:06,851 --> 00:58:12,587 Dile literalmante a Lawrence Layman que Misty Beethoven quiere "su jodido culo aqu� abajo de inmediato". 472 00:58:14,412 --> 00:58:15,412 Vale. 473 00:59:45,152 --> 00:59:47,961 Los muebles llegan el jueves. 474 00:59:49,344 --> 00:59:51,499 Estoy muy contento de que pudieras hacerlo. 475 00:59:52,340 --> 00:59:54,397 No me lo habr�a perdido por nada del mundo. 476 01:00:08,295 --> 01:00:11,356 Misty, B�rbara. B�rbara, Misty. 477 01:00:11,391 --> 01:00:12,956 - Buenas noches. - Buenas noches. 478 01:00:18,196 --> 01:00:20,672 Voy a excitar a tu viejo. �Te molesta? 479 01:00:25,131 --> 01:00:32,141 No creas que voy a dejar que haga solo ese peligroso viaje. 480 01:00:38,399 --> 01:00:44,495 Llevando las maletas tras de m�. Fumando mi �ltimo cigarro. 481 01:00:44,530 --> 01:00:51,998 Me gustar�a tenerla a mi lado. Me gustar�a estar en mi coche. 482 01:00:55,001 --> 01:01:01,327 Cuarenta y nueve cr�menes tras de m�. Cincuenta o m�s por delante. 483 01:01:01,362 --> 01:01:08,798 Le dije que busco algo excitante. Estar� buscando hasta que me muera. 484 01:01:11,213 --> 01:01:15,038 Quieres amarme y quiero amarte. 485 01:01:18,415 --> 01:01:22,020 Quieres amarme y quiero amarte. 486 01:01:23,415 --> 01:01:25,302 S�, lo quiero. 487 01:01:30,628 --> 01:01:36,060 Escuchando sirenas. Cuanto m�s patrulle la ley. 488 01:01:37,393 --> 01:01:45,294 Dije mi carga de miedo se aligera cuando el estribillo de la sirena envejece. 489 01:02:57,961 --> 01:03:00,651 Pienso en ti cada minuto. 490 01:03:01,787 --> 01:03:04,200 Siempre est�s en mi mente. 491 01:03:06,001 --> 01:03:09,071 El camino es interminable horizonte. 492 01:03:11,230 --> 01:03:12,893 Estoy tan cansado. 493 01:03:14,457 --> 01:03:17,290 �El camino es tan polvoriento y sucio! 494 01:03:17,325 --> 01:03:20,887 Tengo la garganta tan seca. 495 01:03:22,099 --> 01:03:24,642 Lo que siento por ti me est� haciendo da�o. 496 01:03:25,782 --> 01:03:28,060 No s� por qu�. 497 01:04:02,498 --> 01:04:08,946 Llevando las maletas tras de m�. Fumando mi �ltimo cigarro. 498 01:04:10,016 --> 01:04:16,178 Dije me gustar�a tenerla a mi lado. Me gustar�a estar en mi coche. 499 01:04:53,238 --> 01:04:59,787 Llevando las maletas tras de m�. Fumando mi �ltimo cigarro. 500 01:05:00,689 --> 01:05:07,477 Me gustar�a tenerla a mi lado. Me gustar�a estar en mi coche. 501 01:05:10,027 --> 01:05:16,371 Cuarenta y nueve cr�menes tras de m�. Cincuenta o m�s por delante. 502 01:05:16,406 --> 01:05:23,856 dije que estoy buscando algo emocionante. Voy a estar buscando hasta que me muera. 503 01:05:26,030 --> 01:05:29,569 Quieres amarme y quiero amarte. 504 01:05:33,426 --> 01:05:37,035 Quieres amarme y quiero amarte. 505 01:05:38,564 --> 01:05:40,006 S�, lo quiero. 506 01:05:45,207 --> 01:05:48,380 Escuchando sirenas. 507 01:05:49,065 --> 01:05:52,095 Cuanto m�s patrulle la ley. 508 01:05:52,130 --> 01:05:54,676 Dije mi carga de miedo se aligera 509 01:05:54,711 --> 01:05:59,281 cuando el estribillo de la sirena envejece. 510 01:08:58,729 --> 01:09:03,795 Gracias por la maravillosa velada, doctor. Realmente has montado una fiesta cojonuda. 511 01:09:26,411 --> 01:09:30,901 Da la bienvenida al Diaghilev er�tico. Al Svengali del Sexo. 512 01:09:30,936 --> 01:09:34,277 Por qu�, cuando conoc� a esa chica, me llev� a un lugar donde hab�a que 513 01:09:34,312 --> 01:09:37,693 pagar extra para las ratas privadas que andaban por la habitaci�n. 514 01:09:38,619 --> 01:09:41,413 A veces, la idiota se negaba a hacer lo que le dec�a. 515 01:09:41,736 --> 01:09:43,061 Sobre la fiesta de esta noche. 516 01:09:43,096 --> 01:09:46,428 El co�o de muchos por la tarde dijo que no vendr�a. 517 01:09:46,463 --> 01:09:48,177 �Qu� hiciste al respecto? 518 01:09:48,212 --> 01:09:52,864 Bueno, le di una patada en el culo y le dije al co�o ten�a que hacerlo absolutamente por m�. 519 01:09:54,988 --> 01:10:01,022 Este enfoque tiene �xito particularmente cuando le pides que cene contigo al mismo tiempo. 520 01:10:01,057 --> 01:10:03,207 Algo tranquilo e �ntimo. 521 01:10:04,114 --> 01:10:06,892 Eso es absolutamente esencial. 522 01:10:07,904 --> 01:10:12,748 Cuando todo lo dem�s falla, les das una paliza, mientras que al mismo tiempo 523 01:10:12,783 --> 01:10:15,135 les dices que las amas. 524 01:10:15,349 --> 01:10:17,584 Todos aclaman a la Chica Goldenrod. 525 01:10:17,813 --> 01:10:20,190 �Se supon�a que no ten�as que escuchar eso! 526 01:10:20,824 --> 01:10:23,960 Quiero aprovechar esta oportunidad para darte las gracias por todo. 527 01:10:24,359 --> 01:10:28,089 He aprendido mucho. Lawrence Layman recoger� mis cosas. 528 01:10:28,997 --> 01:10:32,655 �Eh! Eh, oye, �a d�nde vas? �No te puedes ir ahora! 529 01:10:32,690 --> 01:10:34,663 �Qu�date! �Puedes tener a C�sar! 530 01:10:36,538 --> 01:10:39,889 �Por qu� querr�a a C�sar? Ya tengo a Napole�n. 531 01:11:10,767 --> 01:11:14,040 Misty Beethoven logr� todo un �xito en la fiesta de Lawrence Layman. 532 01:11:14,075 --> 01:11:16,185 �En serio? Siempre pens� que era la mejor. 533 01:11:16,220 --> 01:11:18,620 - Yo tambi�n. - �D�nde est� Seymour Love? 534 01:11:18,655 --> 01:11:22,477 Volviendo a Nueva York con la cola entre las piernas de Layman Lawrence. 535 01:12:55,827 --> 01:12:58,525 �Alguien quiere follarse a una azafata? 536 01:13:01,608 --> 01:13:04,258 La tienda libre de impuestos se cierra en veinte minutos. 537 01:13:04,726 --> 01:13:06,718 - �Aterrizaremos pronto? - S�, as� es. 538 01:13:21,311 --> 01:13:22,909 �Por qu� hizo eso? 539 01:13:22,944 --> 01:13:27,437 Lleva los cigarros que compro en Jamaica y los pasa de contrabando por la Aduana. 540 01:13:30,448 --> 01:13:34,234 Pero no es ilegal la importaci�n de cigarros de Jamaica en los EE.UU. 541 01:14:12,990 --> 01:14:14,719 Empezamos el libro la semana pr�xima. 542 01:14:45,371 --> 01:14:47,397 Nunca pens� que terminar�a con Layman. 543 01:14:48,315 --> 01:14:50,356 Es curioso c�mo funcionan las cosas . 544 01:14:56,184 --> 01:14:57,595 Me pregunto c�mo les va a ir. 545 01:15:02,202 --> 01:15:04,026 �Qu� hora es en Roma? 546 01:15:06,270 --> 01:15:07,654 Es demasiado tarde, Seymour. 547 01:16:08,554 --> 01:16:10,305 Disfruta de la pel�cula, Seymour. 548 01:16:36,650 --> 01:16:39,517 A�n as�, �nunca consegu� que se lo montara bien! 549 01:16:41,467 --> 01:16:42,700 Era demasiado est�pida. 550 01:16:45,464 --> 01:16:49,440 Podr�a haber trabajado un centenar de a�os, nunca lo habr�a absorbido todo. 551 01:16:51,288 --> 01:16:54,404 Era la cosa menos excitante que Dios haya creado nunca. 552 01:16:57,329 --> 01:16:59,419 La absoluta negaci�n de la pasi�n. 553 01:17:00,486 --> 01:17:02,510 Una trabajadora sexual de la administraci�n p�blica. 554 01:17:02,815 --> 01:17:04,961 �Auuug! �L�rgate, por favor! 555 01:17:05,892 --> 01:17:06,921 �Vete a la mierda, Seymour! 556 01:17:06,956 --> 01:17:10,591 Cari�o, �mira! Estoy preparado para aceptar de vez en cuando 557 01:17:10,654 --> 01:17:13,102 que a medida que el impulso er�tico se filtra al nivel fre�tico de las costumbres sexuales 558 01:17:13,368 --> 01:17:16,641 que el proceso de purificaci�n podr�a dar lugar a una cierta... 559 01:17:17,351 --> 01:17:19,881 �Seymour! �Sabes por qu� la mayor�a de la gente tiene problemas sexuales? 560 01:17:19,916 --> 01:17:22,041 �Hablan demasiado, maldita sea! 561 01:23:27,347 --> 01:23:30,226 - �He o�do que hay una chica nueva en la escena! - �Es fant�stica! 562 01:23:30,261 --> 01:23:33,042 Aqu� dice que hace una obra para Lawrence Layman. 563 01:23:33,077 --> 01:23:35,665 - �Qui�n fue su �ltima novia? - �Qui�n fue la �ltima Chica Goldenrod? 564 01:23:35,700 --> 01:23:38,835 - Misty... Mozart. - �Era ese su nombre? 565 01:23:38,870 --> 01:23:40,452 �Por supuesto! �Qui�n podr�a olvidar un nombre as�? 566 01:23:40,487 --> 01:23:43,035 Nadie sabe d�nde est�. Era amiga de Seymour Love. 567 01:23:43,070 --> 01:23:46,771 Eran muy amigos. Siempre iban juntos a todas partes. 568 01:23:46,806 --> 01:23:49,609 Ahora nadie sabe d�nde est�. Lo �ltimo que supe es que estaba escribiendo un libro. 569 01:24:00,903 --> 01:24:02,714 Recuerda lo que dijo Hyman Mandell. 570 01:24:02,749 --> 01:24:06,889 Nunca dejes que el hecho de que lo hagan mal te impida hacerlo bien. 571 01:24:06,924 --> 01:24:10,850 Uno, y dos, uno y dos... 572 01:24:11,427 --> 01:24:15,093 Uno y dos, uno y dos... 573 01:24:15,518 --> 01:24:17,121 Uno y dos, uno y dos... 574 01:24:17,397 --> 01:24:21,040 Uno y dos, uno y dos... 575 01:24:21,650 --> 01:24:25,156 Uno y dos, uno y dos... 576 01:24:25,648 --> 01:24:29,810 Uno y dos, uno y dos... 577 01:24:33,951 --> 01:24:37,865 Uno y dos, uno y dos... 578 01:24:38,755 --> 01:24:41,829 Uno y dos, uno y dos... 579 01:24:44,088 --> 01:24:50,671 Subt�tulos traducidos por GGG Septiembre 2013 51687

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.