Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,287 --> 00:00:22,087
EL HOMBRE DOBLE
2
00:01:57,982 --> 00:02:02,917
BERLIN ORIENTAL - 1967
3
00:02:09,558 --> 00:02:13,921
USTED ESTA DEJANDO EL SECTOR AMERICANO
4
00:02:37,290 --> 00:02:38,217
Usted espere afuera!
5
00:02:56,720 --> 00:02:57,400
Mi General..
6
00:02:57,400 --> 00:02:58,840
Coronel Berthold...
7
00:02:58,840 --> 00:03:00,240
Por aqu�!
8
00:03:11,120 --> 00:03:12,120
Bien.
9
00:03:19,440 --> 00:03:21,360
Le puedo garantizar nuestro �xito
10
00:03:21,960 --> 00:03:26,360
Yo debo dar su garant�a como si fuese m�a
al Secretario General
11
00:03:27,400 --> 00:03:29,160
Yo le prometo que si fracaso...
12
00:03:29,160 --> 00:03:31,160
asumir� toda la responsabilidad.
13
00:03:32,240 --> 00:03:34,080
No somos demasiado ambiciosos?
14
00:03:34,800 --> 00:03:37,960
Nuestro gobierno podr�a convertirse
en el hazmerreir de todo el mundo.
15
00:03:37,960 --> 00:03:39,760
No podremos fallar
16
00:03:40,240 --> 00:03:43,760
Mi general, todo lo que necesitamos
es su aprobaci�n.
17
00:03:47,120 --> 00:03:48,960
Cu�ndo esta...fantas�a
podr� esta lista?
18
00:03:49,200 --> 00:03:51,880
Podemos tener a Dan Slater
en nuestro poder en una semana.
19
00:03:51,880 --> 00:03:54,080
Solo ese tiempo, nada m�s.// Gracias!
20
00:03:54,320 --> 00:03:56,600
No se necesita ser muy astuto
para ganar una guerra,
21
00:03:56,600 --> 00:03:58,280
todo lo que necesita es un gran esfuerzo.
22
00:03:58,280 --> 00:04:00,360
Nosotros no peleamos esa clase de guerra
23
00:04:00,360 --> 00:04:02,080
Es lo que me han dicho
24
00:04:02,440 --> 00:04:04,800
Las bombas garantizan las guerras
25
00:04:06,040 --> 00:04:08,720
Si de algo le sirve,
tendr� un consuelo..
26
00:04:09,280 --> 00:04:11,680
Vuestra mujer...
Ella es todav�a joven...
27
00:04:12,360 --> 00:04:14,680
y no quedar� viuda por
mucho tiempo.
28
00:04:25,680 --> 00:04:27,240
Militar idiota !
29
00:04:29,280 --> 00:04:30,600
En una semana...
comenzamos.
30
00:05:02,950 --> 00:05:06,092
DAN SLATER - AGENCIA CENTRAL DE INTELIGENCIA -WASHINGTHON
31
00:05:10,296 --> 00:05:14,719
LAMENTO INFORMARLE QUE SU HIJO ROBERT...
32
00:05:16,423 --> 00:05:19,672
D. SLATER - ASISTENTE DEL DIRECTOR CIA
33
00:05:33,600 --> 00:05:35,280
El Sr. Edwards no se encuentra aqu�
34
00:05:36,920 --> 00:05:37,800
D�nde lo puedo hallar?
35
00:05:37,800 --> 00:05:40,840
En el Pent�gono ?Trat� de hubicarlo
dos veces para su se�ora
36
00:05:41,080 --> 00:05:43,080
Ud no puede esperar
hasta ma�ana ?
37
00:05:46,520 --> 00:05:48,600
No, ...dile que volver� en
unas 24 horas.
38
00:05:51,000 --> 00:05:54,160
" Lament� informarle que
su hijo Robert..."
39
00:05:54,400 --> 00:05:57,160
"...a sufrido la muerte
en un accidente de esqu�..."
40
00:05:57,160 --> 00:05:59,280
Frank Wheatly
41
00:06:06,000 --> 00:06:07,800
Disculpe Se�or
Me qued� dormido...
42
00:06:07,800 --> 00:06:10,480
En la Armada,
uno aprende a vivir sin dormir.// Si Sr
43
00:06:10,760 --> 00:06:12,160
Qu� es lo que pas� ?
44
00:06:12,960 --> 00:06:14,120
Su Se�ora llam�...
45
00:06:14,120 --> 00:06:16,880
Quier� hablar de Dan Slater.!!
46
00:06:16,880 --> 00:06:18,400
Si, Se�or
47
00:06:18,400 --> 00:06:21,840
El dijo que volver�a
ma�ana.. U hoy a la tarde
48
00:06:21,840 --> 00:06:23,120
Cu�ndo se fu� ?
49
00:06:23,120 --> 00:06:25,040
Anoche, a eso de las 20:30 horas
50
00:06:25,040 --> 00:06:26,480
Que edad ten�a el muchacho ?
51
00:06:26,480 --> 00:06:27,960
16 a�os, Se�or.
52
00:06:27,960 --> 00:06:30,600
Por que �l conoce a ese
Frank Wheatly ?
53
00:06:30,600 --> 00:06:33,520
Antiguamente trabajaba para el MI-5.
54
00:06:33,760 --> 00:06:36,880
Y form� un equipo con Slater
en operaciones conjuntas en Medio Oriente
55
00:06:37,320 --> 00:06:39,120
El se retir� hace unos 12 a�os atr�s
56
00:06:39,120 --> 00:06:41,640
Controlen con Londres
cuando �l se retir�
57
00:06:41,640 --> 00:06:42,440
Es un hecho
58
00:06:42,440 --> 00:06:44,320
Ahora me dir� las razones de su retiro
59
00:06:44,320 --> 00:06:46,280
Por razones m�dicas
60
00:06:46,520 --> 00:06:48,440
Aparentemente, por una explosi�n
el El Cairo
61
00:06:48,440 --> 00:06:50,960
Se ignora qui�n fue el
responsable.
62
00:06:50,960 --> 00:06:55,240
Wheatly estuvo enterrado bajo los
escobros de una casa por 4 d�as
63
00:06:55,720 --> 00:06:57,840
-Similar a L�zaro...
- Como qui�n ?
64
00:06:57,840 --> 00:06:59,920
Lazaro, el resucitado,
Ud sabe en la Biblia.
65
00:06:59,920 --> 00:07:03,440
Ya conozco la Bibla!
Maldici�n, solo quiero saber que pas�.
66
00:07:03,680 --> 00:07:05,520
- Por que algui�n no puede decirme...
- Estoy tratando..
67
00:07:05,760 --> 00:07:09,680
Yo nunca lo dejar� ir
Yo enviar� a cualquiera antes que �l
68
00:07:09,920 --> 00:07:11,560
Es su hijo,
es su �nica familia.
69
00:07:11,560 --> 00:07:14,200
No me gustan los accidentes.
70
00:07:14,200 --> 00:07:17,040
No creo en ellos.
No confi� en ellos.// Si Se�or...
71
00:07:17,400 --> 00:07:19,080
Digame algo m�s de Wheatly.
72
00:07:19,080 --> 00:07:22,680
Despu�s de dejar al MI-5,
desapareci� por casi un a�o.
73
00:07:22,680 --> 00:07:26,960
Fue localizado en Autriche,donde
hab�a abierto una escuela privada.
74
00:07:26,960 --> 00:07:30,080
en Saint Anton, donde conoci�
a una chica del lugar.Eso es todo.
75
00:07:30,560 --> 00:07:32,800
Dir� "es todo" por ahora...
76
00:07:32,800 --> 00:07:34,240
Si, Yo estoy dispuesto.
77
00:07:34,240 --> 00:07:37,600
Y consigame a Slater en un tel�fono,
adonde sea que este.!!// Si Se�or
78
00:10:13,320 --> 00:10:14,720
Lo siento mucho , Dan.
79
00:10:15,480 --> 00:10:17,080
Ella es� Anna, mi se�ora
80
00:10:17,320 --> 00:10:19,640
Es como si nosotros
hubieramos perdido nuestro hijo
81
00:10:20,640 --> 00:10:22,440
Dan vendr� con nosotros despu�s
82
00:10:24,240 --> 00:10:25,840
D�nde est� la simetr�a?
83
00:10:25,840 --> 00:10:27,560
Debajo de la Iglesia
84
00:10:28,720 --> 00:10:30,360
Estar� bajo la nieve
85
00:10:34,000 --> 00:10:35,560
Usted es el padre?
86
00:10:36,400 --> 00:10:38,360
El fu� mi mejor alumno
87
00:10:38,360 --> 00:10:39,720
El mejor de todos
88
00:10:39,960 --> 00:10:42,840
El es Hans Frischauer.
le ense�aba esqu� a Bobby.
89
00:10:42,840 --> 00:10:44,440
Fu� un honor conocerlo Se�or
90
00:10:52,760 --> 00:10:54,000
Qui�n es �l?
91
00:10:54,320 --> 00:10:56,360
- Un instructor de esqu�
- Y qu� otra cosa hace ?
92
00:10:56,760 --> 00:10:57,920
Nada m�s.
93
00:10:58,160 --> 00:11:00,760
El dirige una Escuela de esqu�
Todo el mundo lo conoce.
94
00:11:00,760 --> 00:11:02,400
No pregunt� por todo el mundo!!..
95
00:11:02,400 --> 00:11:04,320
Te pregunto que sab�s t� de �l ?
96
00:11:05,080 --> 00:11:06,400
Te esperar� en la tumba.
97
00:11:06,400 --> 00:11:08,720
No controlabas como recib�a
lecciones de esqu� ?
98
00:11:08,720 --> 00:11:09,560
No
99
00:11:09,560 --> 00:11:10,840
Por qu� no ?
100
00:11:11,080 --> 00:11:13,560
-Lo hablaremos m�s tarde.
- No, ahora mismo !
101
00:11:14,480 --> 00:11:15,640
Est� bien.
102
00:11:16,320 --> 00:11:18,040
Yo no chequeaba qui�n daba las lecciones,
103
00:11:18,720 --> 00:11:20,440
y sobre la forma tampoco !
104
00:11:20,440 --> 00:11:22,640
Ni sobre las peque�as amigas
de Bobby !
105
00:11:22,880 --> 00:11:25,960
Yo no control� personalmente,
porque yo no hago eso.
106
00:11:26,440 --> 00:11:29,640
Frischauer es instructor de esqu�
Nada m�s...
107
00:11:29,640 --> 00:11:31,320
Bobby muri� esquiando
108
00:11:31,560 --> 00:11:34,960
El no fu� asesinado,
�l cay� a causa de un accidente
109
00:11:35,200 --> 00:11:39,120
En el �ltimo a�o dos campeones ol�mpicos
murieron en el mismo lugar
110
00:11:39,120 --> 00:11:40,640
Era muy peligroso, para �l
111
00:11:41,240 --> 00:11:42,800
Pudo ser una pared
de hielo...
112
00:11:42,800 --> 00:11:44,800
El era mi hijo, Frank.
113
00:11:45,400 --> 00:11:49,240
Tu sab�as que estaba en peligro por la gente
que tratar�a de herirlo por mi causa
114
00:11:49,240 --> 00:11:50,360
Tu lo sab�as
115
00:11:50,600 --> 00:11:52,080
Si, lo sab�a
116
00:11:52,960 --> 00:11:54,440
El tambi�n lo sab�a
117
00:11:55,600 --> 00:11:57,720
Es por eso que
tiene que ser un accidente.
118
00:12:03,800 --> 00:12:06,600
- Pasar�s por mi casa ?
- No me quedar� mucho.
119
00:12:12,080 --> 00:12:14,160
Ten�a alg�n amigo
es esa Escuela ?
120
00:12:15,080 --> 00:12:17,560
Creo ten�a alg�n inter�s ,
aqu� en Gstaad.
121
00:12:18,800 --> 00:12:19,920
Gstaad!
122
00:12:20,760 --> 00:12:22,680
Tengo las cosas de Bobby.
123
00:12:22,680 --> 00:12:25,200
Quieres que te las envi�
a� Washington ?
124
00:12:26,040 --> 00:12:27,560
No a Berna !
125
00:13:01,720 --> 00:13:03,320
Lo siento, Frank.
126
00:13:03,720 --> 00:13:05,000
Por qu� ?
127
00:13:05,000 --> 00:13:07,200
En la Iglesia, yo te presion�.
128
00:13:07,200 --> 00:13:08,800
Perd� los modales.
129
00:13:09,560 --> 00:13:11,440
Es que es muy duro de aceptar...
130
00:13:12,040 --> 00:13:13,200
Lo s�.
131
00:13:14,360 --> 00:13:17,720
Seguro que si yo estaba aqu�...
esto no hubiera pasado�.
132
00:13:18,600 --> 00:13:19,840
Te comprendo
133
00:13:20,240 --> 00:13:24,080
Yo iba a venir en unas semanas
, cuando aquello se calmara.
134
00:13:24,080 --> 00:13:25,760
Le hab�a escrito sobre ello.
135
00:13:26,200 --> 00:13:28,280
Eso no es lo que recibi� exactamente.
136
00:13:28,640 --> 00:13:29,240
Qu� ?
137
00:13:29,480 --> 00:13:33,800
Tu secretaria lo escribi�
en una m�quina y era otro texto
138
00:13:33,800 --> 00:13:36,880
El muchacho no ve�a a su padre
despu�s de dos a�os
139
00:13:36,880 --> 00:13:39,600
- Como lo supiste ?
- El me mostr� la carta.
140
00:13:43,680 --> 00:13:46,600
El viaje es largo.Te comprar�
una botella para el tren.
141
00:14:10,360 --> 00:14:12,240
Olvid� las flores...
142
00:14:13,240 --> 00:14:15,200
- Podr�as...
-Si, me ocupar�.
143
00:14:17,040 --> 00:14:19,200
Tal vez vuelva en
la primavera.
144
00:14:19,480 --> 00:14:20,720
De acuerdo.
145
00:14:35,554 --> 00:14:37,000
Hasta luego....... Hasta luego Dan
146
00:15:29,320 --> 00:15:30,800
Quiero un vaso vac�o.
147
00:16:57,280 --> 00:16:58,960
A la Escuela Internacional.
148
00:17:41,840 --> 00:17:42,800
Dan !
149
00:17:44,160 --> 00:17:45,880
Qu� te pasa ?�que est� ocurriendo?
150
00:17:46,120 --> 00:17:48,600
- D�nde estaban las cosas de Bobby ?
- En un cami�n.
151
00:17:48,600 --> 00:17:49,520
Todas?
152
00:17:49,760 --> 00:17:51,120
Yo creo.
153
00:17:52,840 --> 00:17:55,360
Que llevaba el d�a
que el cay� ?
154
00:17:55,360 --> 00:17:56,480
No lo recuerdo.
155
00:17:56,480 --> 00:17:57,720
Su ropa de esqu�
156
00:17:57,720 --> 00:17:58,130
Por supuesto
157
00:17:58,130 --> 00:17:59,360
La polic�a te lo envi� ?// Si
158
00:17:59,600 --> 00:18:01,040
Y las pusiste
dentro de un bolso ?
159
00:18:01,040 --> 00:18:03,600
Si, pens� que te las
querr�as llevar a casa contigo.
160
00:18:03,600 --> 00:18:05,160
Cu�l es el problema?
161
00:18:08,360 --> 00:18:09,880
Esto es de� Bobby ?
162
00:18:10,800 --> 00:18:12,400
- Yo creo que si...
- No solo creas !
163
00:18:12,400 --> 00:18:13,760
Verificala !
164
00:18:14,320 --> 00:18:16,560
Tu nunca has pasado por alto
un asunto as� por a�os !
165
00:18:16,560 --> 00:18:18,480
Controla para estar seguro !
166
00:18:21,480 --> 00:18:22,320
Es de� Bobby.
167
00:18:22,320 --> 00:18:24,680
- Porque est� ac� ?
- No lo s�.
168
00:18:24,680 --> 00:18:26,600
Que sabes, Frank ?
169
00:18:27,280 --> 00:18:28,160
Como la encontraste?
170
00:18:28,400 --> 00:18:30,600
En mi valija,
arriba del tren.
171
00:18:31,360 --> 00:18:32,640
Mira bien.
172
00:18:34,000 --> 00:18:35,600
Que piensas de como se hicieron estos agujeros ?
173
00:18:37,120 --> 00:18:38,480
No lo s�.
174
00:18:47,280 --> 00:18:48,800
- De esta forma, por ejemplo !
- Pero ,la polic�a..
175
00:18:48,800 --> 00:18:50,800
Olvida a la polic�a...
176
00:18:52,200 --> 00:18:54,600
Ahora mismo, hablaremos de vos Frank
177
00:18:55,480 --> 00:18:58,240
- No me acuses de nada!
- De qu� te tengo que acusar?
178
00:18:58,560 --> 00:19:01,720
De lo que tu mente profesional
piensa que le ocurri� a Bobby !
179
00:19:02,160 --> 00:19:03,560
Qu� es lo que pas� en esa monta�a ?
180
00:19:04,240 --> 00:19:07,040
El se cay�
La polic�a lo inform� as�
181
00:19:07,040 --> 00:19:08,200
El fue empujado !
182
00:19:08,440 --> 00:19:10,440
-El se cay� !
- Esa campera dice lo contrario !
183
00:19:10,720 --> 00:19:13,320
Ella muestra lo que se
quiere hacerte creer.
184
00:19:13,320 --> 00:19:14,880
De acuerdo..Pero, por qui�n ?
185
00:19:15,280 --> 00:19:18,400
Yo no se nada de esos agujeros,
no he puesto la campera en tu valija.
186
00:19:18,400 --> 00:19:19,520
Entonces no tienes porque preocuparte
187
00:19:19,520 --> 00:19:23,880
Se que t� quieres encontrar a
algui�n o a algo a qui�n culpar por ello,
188
00:19:23,880 --> 00:19:26,920
pero Bobby era como si fuera mi hijo
y yo lo amaba.
189
00:19:26,920 --> 00:19:28,200
Y yo no?
190
00:19:28,200 --> 00:19:30,200
Tu jam�s has amado algo en todo tu maldita vida !
191
00:19:59,880 --> 00:20:01,760
Frank... Querido ! �Qu� pas� ?
192
00:20:02,800 --> 00:20:04,480
Slater ha regresado
193
00:20:04,480 --> 00:20:06,000
Por qu�?
194
00:20:06,400 --> 00:20:09,040
El encontr� algo que
lo hizo regresar
195
00:20:19,200 --> 00:20:20,680
Bie, Pasemelo!
196
00:20:23,960 --> 00:20:26,400
Hola Wheatly ?
Soy Bill Edwards, en Washington.
197
00:20:26,400 --> 00:20:27,880
Como est� usted ?
198
00:20:27,880 --> 00:20:31,320
Si lo s�. Es una noticia dura
Por eso lo llam� �Slater est� ah�?
199
00:20:31,320 --> 00:20:32,800
Halstead...
200
00:20:33,120 --> 00:20:35,400
La polic�a ! Por qu� ?
201
00:20:35,400 --> 00:20:37,560
Traeme un caf�..Uno bien lleno
202
00:20:37,560 --> 00:20:39,880
Un momento! Digamelo m�s despacio.
203
00:20:40,160 --> 00:20:43,560
Qu� le hace pensar a Slater
que esto no fu� un accidente ?
204
00:20:45,080 --> 00:20:48,240
Por supuesto, yo v� las marcas,
Sr. Slater.Hab�a muchas marcas en el cuerpo...
205
00:20:48,240 --> 00:20:51,240
Le aseguro,
que ellas no fueron la causa de la muerte.
206
00:20:51,240 --> 00:20:54,120
Estas son las fotos de su cuerpo
tomadas por la polic�a.
207
00:20:54,360 --> 00:20:58,080
La causa de su muerte,
es la rotura de su cuello.
208
00:20:58,080 --> 00:21:00,600
Eso est� en el informe oficial.
209
00:21:00,600 --> 00:21:02,920
Un informe que tiene
mi firma
210
00:21:03,160 --> 00:21:06,920
Yo no discuto las causas de la muerte
sino las de su ca�da.
211
00:21:06,920 --> 00:21:08,800
Cree que alguien lo empuj� ?
212
00:21:08,800 --> 00:21:09,840
Es posible.
213
00:21:10,833 --> 00:21:12,509
Sr Slater ,no tuvimos ninguna
prueba que su hijo fu� empujado.
214
00:21:13,821 --> 00:21:14,726
Ohh!!! Sr Wheatly...
215
00:21:16,840 --> 00:21:20,280
El Sr. Wheatly me dijo que
Ud se dedica a la construcci�n.
216
00:21:20,280 --> 00:21:24,680
Digame... Si un obrero...
se cayera de un tipo de... estructura...
217
00:21:24,920 --> 00:21:26,800
Ud hablar�a de un accidente
o de un asesinato ?
218
00:21:26,800 --> 00:21:29,920
Yo estudiar�a cuidadosamente los
hechos antes de llegar a una conclusi�n
219
00:21:30,320 --> 00:21:32,720
Sr Slater, nosotros le dimos
todos los hechos.
220
00:21:32,960 --> 00:21:34,800
-Usted esqu�a ?
-Si
221
00:21:34,800 --> 00:21:38,200
Entonces Ud debe saber que es un deporte
que es muy peligroso.
222
00:21:38,680 --> 00:21:40,040
Mi hijo era un buen esquiador.
223
00:21:40,280 --> 00:21:43,520
Pero a los mejores esquiadores les ocurre en
la monta�a...Sab�a que el �ltimo a�o
224
00:21:43,760 --> 00:21:47,080
Ya se.Que dos campeones
murieron en el mismo lugar, lo s�
225
00:21:47,480 --> 00:21:49,320
Est� es una peque�a estaci�n
226
00:21:49,320 --> 00:21:54,080
Un muerto sobre nuestras espaldas
nos trae muy mala publicidad.
227
00:21:54,400 --> 00:21:56,880
Pero examinaremos los hechos
una vez m�s
228
00:21:56,880 --> 00:21:59,160
Veremos de encontrar testigos...
229
00:21:59,400 --> 00:22:02,720
Que nos permit�n determinar
las circunstancias de su muerte.
230
00:22:02,720 --> 00:22:04,960
Amenoss que Ud quiera explicarnos
231
00:22:04,960 --> 00:22:09,120
porque un joven de 16 a�os podr�a tener
enemigos que lo quisieran matar
232
00:22:11,960 --> 00:22:13,200
Gracias, caballeros
233
00:22:18,800 --> 00:22:21,760
Edwards est� inquieto
quiere que lo llames inmediatamente.
234
00:22:22,560 --> 00:22:24,960
Cu�nto ha investigado realmente la polic�a?
235
00:22:24,960 --> 00:22:28,880
Ellos han interrogado a los pasajeros
del tel�ferico que iban esa ma�ana
236
00:22:28,880 --> 00:22:30,080
Qu� pasajeros ?
237
00:22:30,080 --> 00:22:31,840
Lo ignoro, no me lo dijeron...
238
00:22:31,840 --> 00:22:33,640
Y vos no les preguntaste
239
00:22:49,200 --> 00:22:51,520
El se levant� temprano esa ma�ana,
no es as� ?
240
00:22:51,760 --> 00:22:54,680
Si. A las 7hs u 8 en punto
241
00:22:54,680 --> 00:22:56,880
Y lo viste adonde iba despu�s de la Escuela ?
242
00:22:58,160 --> 00:23:01,040
- Donde desayunaba?
- Sr Slater,por favor...
243
00:23:01,040 --> 00:23:03,840
Frank no trata de esconderle nada a usted.
244
00:23:04,080 --> 00:23:07,720
Est es Gstaad. La Escuela est� vac�a ahora
Bobby estaba solo
245
00:23:07,960 --> 00:23:10,600
Durante las vacaciones,
�l desayunaba con nosotros en la cocina.
246
00:23:11,000 --> 00:23:14,960
Pero esa ma�ana, �l no tom� desayuno
, y no lo vimos partir
247
00:23:15,520 --> 00:23:17,120
D�nde ocurri�?
248
00:23:17,600 --> 00:23:19,120
Al Sur de Valluga.
249
00:23:19,480 --> 00:23:21,600
La pista Buler Sur
250
00:23:22,000 --> 00:23:23,480
Llevam� all�
251
00:23:56,000 --> 00:23:57,600
Quieres que te acompa�e ? No...
252
00:24:39,320 --> 00:24:41,440
Est� cerrado..Es mediod�a
253
00:24:42,840 --> 00:24:46,800
Nunca nos dej�n comer!
Todos los d�as : subir y bajar
254
00:24:46,800 --> 00:24:49,760
Subir y Bajar!!Subir y Bajar !
todo el d�a
255
00:24:49,760 --> 00:24:51,720
Est�n todos locos
256
00:24:52,040 --> 00:24:53,800
Est� cerrado!!!
257
00:24:54,440 --> 00:24:56,160
Mana�a, renunci�!
258
00:25:16,880 --> 00:25:18,840
Slater est�
en la estaci�n del telef�rico
259
00:25:18,840 --> 00:25:21,000
No me gusta est� espera
260
00:25:21,960 --> 00:25:23,800
Qu� sugiere ? Usar la fuerza?
261
00:25:23,800 --> 00:25:25,600
Por qu� no ?
Si nos sirve de algo.
262
00:25:25,600 --> 00:25:27,080
Nada puede hacernos apurar ?
263
00:25:27,320 --> 00:25:29,840
Slater est� haciendo
exactamente lo que queremos
264
00:25:29,840 --> 00:25:33,520
Usted cree que no he medido el riesgo
que trae este trabajo
265
00:25:35,600 --> 00:25:38,600
Usted piensa que Edwards
en Washington es tan est�pido como cree ?
266
00:25:38,920 --> 00:25:41,720
Lo �nico que �l aceptar�
es lo que el crea es la verdad.
267
00:25:41,720 --> 00:25:43,760
Y cuando ello ocurra nos moveremos.
268
00:25:43,760 --> 00:25:44,760
Estamos de acuerdo..
269
00:25:44,760 --> 00:25:49,440
Oh , si s�...la fuerza
Ella nos ha costado dos Guerras Mundiales.
270
00:25:49,440 --> 00:25:50,560
Usted dic�a... ?
271
00:25:50,560 --> 00:25:54,080
Si se�or..El muchacho.
Claro lo recuerdo muy bien.
272
00:25:54,080 --> 00:25:55,680
Que tragedia
273
00:25:55,680 --> 00:25:59,760
Cada ma�ana , cuando no hab�a escuela
�l estaba esperando para subir...
274
00:25:59,760 --> 00:26:02,520
Algunos tienen la locura del esqu�,
275
00:26:02,520 --> 00:26:04,920
aunque sea el final de la temporada...
276
00:26:04,920 --> 00:26:07,040
El siempre era el primero en el teleferico.
277
00:26:07,040 --> 00:26:09,240
Estaba solo
el d�a del accidente?
278
00:26:09,240 --> 00:26:11,800
No , hab�a adem�s dos
hombres y una mujer
279
00:26:11,800 --> 00:26:13,160
Una mujer ?
280
00:26:13,680 --> 00:26:15,800
- Una muy bonita...
- Usted la conoce ?
281
00:26:15,800 --> 00:26:20,160
Si la conozco ? Su nombre ?
Su direcci�n ? Oh no !
282
00:26:20,400 --> 00:26:24,720
La conozco solo de vista
Ella viene al principio de la ma�ana
283
00:26:24,720 --> 00:26:26,400
De hecho esa ma�ana...
284
00:26:26,640 --> 00:26:30,640
como otras veces, pretend�a tomar el
primer teleferico del mediodia
285
00:26:30,640 --> 00:26:33,000
Y los otros hombres...
Los conoce ?
286
00:26:35,280 --> 00:26:37,240
Pero podr�a reconocer
a la mujer
287
00:26:38,040 --> 00:26:41,080
-Hasta en la noche.
- El preferir�a encontrarsela de noche no es as�
288
00:26:45,920 --> 00:26:47,280
Lo localizamos se�or.
289
00:26:47,280 --> 00:26:49,560
En Saint Anton, una estaci�n de Esqu�
290
00:26:49,800 --> 00:26:52,840
Con hoteles, albergues y,
negocios
291
00:26:52,840 --> 00:26:55,200
...monta�as y nieve....
292
00:26:55,760 --> 00:26:57,720
Nada m�s importante para ver, Sr
293
00:26:57,720 --> 00:27:00,320
Nosotros no tenemos a nadie all�
"ellos" no tienen a nadie all�...
294
00:27:00,320 --> 00:27:02,720
Ahora tenemos a alguien...a Slater.
295
00:27:02,960 --> 00:27:05,080
Si ellos quieren a Slater,
porque lo llevar�an all� ?
296
00:27:05,080 --> 00:27:08,680
Porqu� no aqu� mismo ?
No tiene sentido para m� Sr
297
00:27:10,040 --> 00:27:11,120
Habr� sido acorralado..
298
00:27:11,360 --> 00:27:13,640
Slater no se deja
acorralar.
299
00:27:15,040 --> 00:27:18,880
�Por qu� no me llamar�?. Le dije a Wheatly
que deber�a llamarme
300
00:27:20,000 --> 00:27:23,320
Qu� diablos estar� pasando all� ?
Dam� esos expedientes.
301
00:27:25,920 --> 00:27:28,600
- Qui�n es nuestro agente m�s cercano ?
- Miller, en Zurich.
302
00:27:32,880 --> 00:27:34,200
Eh..Cuant� cuesta ?
303
00:27:34,840 --> 00:27:37,840
60 646 francos.
304
00:27:38,800 --> 00:27:40,360
14 000 dolares !
305
00:27:40,360 --> 00:27:41,840
Es una oferta.
306
00:27:43,249 --> 00:27:43,935
Disc�lpeme
307
00:27:57,560 --> 00:28:00,760
Hola Miller... Soy Edwards.
Muy bien, gracias!.
308
00:28:00,760 --> 00:28:02,040
Escuche...
309
00:28:02,280 --> 00:28:06,480
En los Alpes hay un peque�o pueblo,
Saint. Anton, lo conoce ?
310
00:28:06,480 --> 00:28:09,680
Bien. Dan Slater est� all� arriba
311
00:28:09,680 --> 00:28:12,400
Su hijo sufri� un accidente.
Esquiando.
312
00:28:12,400 --> 00:28:14,480
No...el muri�... Si, si . as�..
313
00:28:16,240 --> 00:28:20,480
De todos modos,Slater concurri� al entierro.
y pudo tener alg�n tipo de inconveniente
314
00:28:20,480 --> 00:28:22,040
Estoy intentando hablar con �l.
315
00:28:23,200 --> 00:28:25,200
Ehh..La Escuela Internacional...
316
00:28:25,760 --> 00:28:27,400
Wheatly...De acuerdo
317
00:28:40,000 --> 00:28:41,480
Es una ganga
318
00:30:13,680 --> 00:30:16,880
Podemos hablar,
se�orita?
319
00:30:19,560 --> 00:30:20,400
Es un placer.
320
00:30:22,330 --> 00:30:24,111
Disc�lpeme, yo no hablo alem�n
321
00:30:24,787 --> 00:30:26,345
Le he dicho, si puede hablar conmigo
322
00:30:26,760 --> 00:30:29,080
Disc�lpeme,
yo no hablo italiano.
323
00:30:31,800 --> 00:30:32,440
Est� bien..
324
00:30:34,160 --> 00:30:35,840
Puedo hablar con Ud?
325
00:30:36,840 --> 00:30:38,240
De qu�?
326
00:30:38,240 --> 00:30:40,080
Algui�n esqu�a con usted ?
327
00:30:40,080 --> 00:30:40,580
No
328
00:30:41,280 --> 00:30:43,320
Puedo acompa�arla a esquiar ?
329
00:30:43,720 --> 00:30:44,400
No
330
00:30:44,400 --> 00:30:45,560
Por qu�?
331
00:30:46,120 --> 00:30:47,520
Porque yo prefiero esquiar sola.
332
00:30:47,840 --> 00:30:50,160
Es peligroso esquiar solo
Lo dice el libro de reglas
333
00:30:52,520 --> 00:30:55,200
Me temo que no he le�do
el mismo libro
334
00:31:39,160 --> 00:31:40,120
Adonde van ellos ?
335
00:31:40,360 --> 00:31:42,800
A tomar otro telef�rico
Que va a la cima.
336
00:33:26,360 --> 00:33:28,200
Sobre que pista esqu�a usted?
337
00:33:30,200 --> 00:33:31,320
Creo que no le va a gustar.
338
00:34:44,000 --> 00:34:46,160
Por favor !!,
vayase !
339
00:34:46,800 --> 00:34:48,160
Pare de seguirme !
340
00:35:43,560 --> 00:35:46,200
Que eso le sirva de lecci�n !
Se lo digo de nuevo,
341
00:35:46,200 --> 00:35:50,080
esquie por las pistas m�s f�ciles
o con las chicas m�s "faciles"
342
00:35:52,960 --> 00:35:54,880
Al menos, digame su nombre...
343
00:35:57,520 --> 00:35:59,680
La joven se llama
Mlle Ericson !
344
00:35:59,960 --> 00:36:02,240
Ayer, ella fu� a esquiar
conmigo
345
00:36:02,480 --> 00:36:04,960
- Me temo que Ud no tuvo la misma suerte
- Donde vive ella ?
346
00:36:05,200 --> 00:36:08,800
Se la puede encontrar en el chalet
de la sra. Carrington.
347
00:36:10,080 --> 00:36:11,680
Usted no abandona muy f�cil ?...No es as�
348
00:36:14,280 --> 00:36:16,000
No... A prop�sito ,Ud no conoce
la pista Buler ?
349
00:36:16,000 --> 00:36:18,160
-Usted est� esquiando...
- Es eso una adivinanza ?
350
00:36:18,760 --> 00:36:20,080
En la cima.
351
00:36:20,760 --> 00:36:23,400
Tenga cuidado
Un muchacho muri� en ella,
352
00:36:23,400 --> 00:36:25,480
solo hace unos pocos d�as.
353
00:36:25,800 --> 00:36:26,880
Gracias.
354
00:36:58,720 --> 00:37:00,400
Slater me ha llamado
355
00:37:01,240 --> 00:37:02,560
Exacto
356
00:37:03,360 --> 00:37:06,400
No, �l no dijo nada...
Dijo que lo llamar�a a Ud m�s tarde
357
00:37:06,640 --> 00:37:09,920
Lo que �l quer�a realmente
era que verifique a dos nombres
358
00:37:09,920 --> 00:37:11,760
Srta Mlle Ericson y la Sra Carrington.
359
00:37:11,970 --> 00:37:12,976
Ericson y Carrigton..Bien..
360
00:37:15,200 --> 00:37:17,560
Son las 15 horas en punto all� ahora,
no es cierto? Ok
361
00:37:19,680 --> 00:37:23,360
A las 18 y 30 hs, un avion despega
de Zurich para los Estados Unidos
362
00:37:23,360 --> 00:37:26,720
Quiero que llam� a Slater y le diga
que lo quiero en ese avi�n
363
00:37:26,720 --> 00:37:29,040
Llameme apenas lo confirme
364
00:37:29,040 --> 00:37:33,360
A si es...Acompa�elo al aeropuerto
y pongalo en ese avi�n
365
00:37:33,360 --> 00:37:35,680
Eso es todo. ..Ahh Miller...
366
00:37:35,680 --> 00:37:39,600
No lo olvide: Ud trabaja
para m�, no para Slater.
367
00:37:39,600 --> 00:37:41,160
Buena Suerte!
368
00:37:48,800 --> 00:37:50,600
Si Sr... //Quisiera ver a la Srta Mlle Ericson.
369
00:37:58,520 --> 00:37:59,960
De parte de qui�n ?
370
00:37:59,960 --> 00:38:01,520
Dan Slater.// Si Se�or
371
00:38:37,040 --> 00:38:38,720
Que agradable que nos visite.
372
00:38:39,080 --> 00:38:40,760
Me temo que ha venido un poco temprano
373
00:38:40,760 --> 00:38:42,960
La fiesta no empieza hasta las 19h.
374
00:38:42,960 --> 00:38:44,560
Lo siento, no quise ser inoportuno...
375
00:38:44,560 --> 00:38:46,240
No, para nada.
376
00:38:46,240 --> 00:38:48,000
Veo que usted esqu�a
377
00:38:48,360 --> 00:38:51,680
El tiempo es maravilloso, no es as� ?
Ideal para esquiar.
378
00:38:51,680 --> 00:38:53,880
Me temo que yo no s� nada de esquiar
379
00:38:53,880 --> 00:38:57,840
Me aterroriza hasta la muerte
Pero igual lo declaro divino.
380
00:38:58,120 --> 00:38:59,560
Nos conocemos de antes ?
381
00:39:01,040 --> 00:39:02,720
No // Soy Charlotte Carrington.
382
00:39:02,720 --> 00:39:05,240
La Srta Mlle Ericson est� aqu� ?
383
00:39:05,240 --> 00:39:06,800
La conoce ?
384
00:39:07,040 --> 00:39:08,440
Nos conocimos esta tarde
385
00:39:08,680 --> 00:39:11,240
Ella nunca me habl� de usted,
la p�cara
386
00:39:11,240 --> 00:39:12,760
Habitualmente, me cuenta todo.
387
00:39:13,000 --> 00:39:16,120
Espero que ella tuviera el buen sentido de
invitarlo a mi fiesta de esta tarde
388
00:39:16,360 --> 00:39:19,200
Me temo que no lo hizo.
Yo me voy del pueblo
389
00:39:19,200 --> 00:39:20,680
No, usted no debe irse todav�a !
390
00:39:20,680 --> 00:39:23,760
Yo insito! Ud simplemente debe venir...
391
00:39:23,760 --> 00:39:26,160
- Divertirse con la m�sica
- Intentar� venir
392
00:39:26,160 --> 00:39:28,160
Es para la carrera..
393
00:39:28,680 --> 00:39:30,960
La carrera...///Si Ud debe participar..
394
00:39:31,560 --> 00:39:33,440
Estoy segura que ganar� algo
395
00:39:33,880 --> 00:39:35,120
Buenas Tardes, Sr Slater.
396
00:39:35,120 --> 00:39:38,320
Porque no me has dicho nada sobre
este hombre exquisito ?
397
00:39:38,560 --> 00:39:40,640
Los hombres libres
son muy raros
398
00:39:41,320 --> 00:39:42,640
Usted est� libre ?
399
00:39:43,240 --> 00:39:45,600
Bien. Yo tambi�n
Solo por ahora..
400
00:39:45,960 --> 00:39:47,280
La fiesta comienza a las 19 horas
401
00:39:47,520 --> 00:39:50,400
Lo ver� entonces...
Gina querida, mi vestido nuevo ha llegado ?
402
00:39:50,400 --> 00:39:51,440
Si, est� en su cuarto.
403
00:39:51,440 --> 00:39:52,880
Bien, me lo voy a probar.
404
00:39:53,120 --> 00:39:55,440
Es absolutamente divino
Me rejuvenece.
405
00:39:55,440 --> 00:39:57,280
Se dir�a una "Reina de la Nieve"
406
00:39:58,600 --> 00:40:01,000
Bien , no acapare a Gina
mucho tiempo
407
00:40:01,240 --> 00:40:04,120
No queremos que ella aprenda
malas costumbres
408
00:40:09,360 --> 00:40:10,880
Entonces, se llama Gina.
409
00:40:11,240 --> 00:40:13,120
Es usted siempre tan persistente ?
410
00:40:13,760 --> 00:40:15,280
Solo cuando es importante
411
00:40:15,280 --> 00:40:18,040
Quisiera saber qu� es tan
importante para Ud?
412
00:40:18,280 --> 00:40:20,400
Sus esfuerzos me agradan,
pero...
413
00:40:20,400 --> 00:40:21,800
Qu� hace usted aqu� ?
414
00:40:22,040 --> 00:40:23,920
Trabajo
No es ello obvio ?
415
00:40:23,920 --> 00:40:25,200
Haciendo qu� ?
416
00:40:25,440 --> 00:40:28,080
La Sra Carrington es rica
Ella no se anima a viajar sola..
417
00:40:28,320 --> 00:40:30,000
As� que yo viajo con ella
418
00:40:30,480 --> 00:40:32,120
Es una agradable forma de viajar
419
00:40:32,360 --> 00:40:35,480
Yo gano mi propio sueldo, lo vi�
Mientras, si me disculpa!
420
00:40:35,720 --> 00:40:38,320
Lo har�
Despu�s que responda mis preguntas.
421
00:40:38,640 --> 00:40:41,440
Sr Slater! Mis obligaciones son con la
Sra Carrington incluyendo...
422
00:40:41,440 --> 00:40:43,960
la gesti�n de planear actividades
como su secretaria,
423
00:40:44,200 --> 00:40:46,760
le elijo los invitados apropiados
para sus fiestas.
424
00:40:46,760 --> 00:40:50,040
Lo hago en su nombre
Eso responde a sus preguntas ?
425
00:40:50,040 --> 00:40:51,480
No exactamente
426
00:40:52,160 --> 00:40:54,640
Qu� hizo Ud el ultimo martes a la ma�ana ?
427
00:40:55,040 --> 00:40:56,240
Martes?
428
00:40:56,680 --> 00:40:58,680
Usted fu� a esquiar..muy temprano.
429
00:40:58,680 --> 00:41:01,200
- Es Ud polic�a?
- Hace alguna diferencia ?
430
00:41:01,440 --> 00:41:04,400
Sr Slater, me temo que no le responder�
a sus preguntas
431
00:41:04,400 --> 00:41:06,320
Gina, por favor...
432
00:41:06,560 --> 00:41:09,080
No se debe equivocar sobre m�
o sobre mis intenciones
433
00:41:09,080 --> 00:41:11,400
Por qu� cree que debo interesarme ?...
434
00:41:12,800 --> 00:41:14,760
Ginaa..Ahora debe disculparme
435
00:41:14,760 --> 00:41:16,040
Wilfred !.. Si Srta Gina
436
00:41:17,960 --> 00:41:19,040
El Sr Slater se va
437
00:41:19,040 --> 00:41:20,480
Por favor, puede acompa�arlo
438
00:41:20,480 --> 00:41:23,200
Gina !
Tengo problemas con mi vestido!
439
00:41:23,200 --> 00:41:23,991
Me quiere acompa�ar por aqu�, Sr Slater
440
00:41:23,991 --> 00:41:25,240
Volver� esta noche.
441
00:41:25,880 --> 00:41:27,760
Agradezca a la Sra Carrington
por su invitaci�n.
442
00:41:27,760 --> 00:41:29,280
Gina, apurate, tengo problemas..
443
00:41:48,460 --> 00:41:50,129
Escuela Internacional ... Si
444
00:41:53,880 --> 00:41:55,200
Dan..Es de Washington.
445
00:41:57,640 --> 00:41:58,720
Edwards ?
446
00:42:02,040 --> 00:42:03,120
Dan Slater.
447
00:42:03,440 --> 00:42:04,800
Lo tenemos se�or.
448
00:42:04,800 --> 00:42:06,320
No, el otro
449
00:42:07,560 --> 00:42:09,040
Hola ? Dan ?
450
00:42:09,840 --> 00:42:11,880
A qu� est�s jugando ?
A las escondidas ?
451
00:42:11,880 --> 00:42:14,200
Estoy tratando de encontrarte
por tel�fono todo el d�a
452
00:42:14,200 --> 00:42:15,840
Estaba justo por llamarte.
453
00:42:15,840 --> 00:42:17,440
Qu� es ese ruido?
454
00:42:17,440 --> 00:42:18,640
Disculpame
455
00:42:19,280 --> 00:42:20,160
Me estoy afeitando
456
00:42:20,160 --> 00:42:21,880
Escucha ,esta no es una hora para estar afeitandote
457
00:42:21,880 --> 00:42:25,200
Se supone que deb�as estar en el avi�n
de las 18 y 30 volando desde Zurich.
458
00:42:25,480 --> 00:42:26,520
No lo podr� hacer
459
00:42:26,760 --> 00:42:29,840
No s� lo que est�s haciendo
dando vuelta en los Alpes,
460
00:42:29,840 --> 00:42:33,680
pero yo te orden� cruzar el Atl�ntico
Y huelo que algo no anda bien !
461
00:42:33,680 --> 00:42:35,880
Puede tratarse de una clase trampa para atraparte.
462
00:42:35,880 --> 00:42:37,120
Veremos..
463
00:42:37,120 --> 00:42:40,120
No crees que ya es oportuno
salir de all� ante que ocurra algo?
464
00:42:40,480 --> 00:42:41,800
Eso es exactamente
lo que quiero que ellos hagan
465
00:42:41,800 --> 00:42:44,080
Quieres servir de "carnada", no es as� ? As� es..
466
00:42:44,400 --> 00:42:47,120
De ning�n modo !
Escuchame bien.
467
00:42:47,680 --> 00:42:49,320
Acabo de hablar con Miller.
468
00:42:49,320 --> 00:42:52,160
El llega en el tren
de hoy a las 22 y 10 horas
469
00:42:52,160 --> 00:42:54,640
El va a aprobechar para verte
y lo vas a esperar all�.Entend�s?
470
00:42:54,640 --> 00:42:55,400
Comprendo
471
00:42:55,400 --> 00:42:58,320
Y quiero que no te muevas de la Escuela
472
00:42:58,560 --> 00:43:01,440
hasta que Miller
llegu� all�.Es una Orden!
473
00:43:01,760 --> 00:43:03,280
-Comprendiste?
- Comprend�
474
00:43:03,560 --> 00:43:04,720
Y Dan... // Si?
475
00:43:06,200 --> 00:43:10,640
S� como te debes sentir por lo de tu hijo
Quisiera poder dejarte hacer algo...
476
00:43:10,960 --> 00:43:12,680
pero..lo siento,no puedo dejarte
477
00:43:13,040 --> 00:43:13,760
Bien se�or
478
00:43:14,120 --> 00:43:16,960
Est� bien, nos veremos
en casa
479
00:43:20,640 --> 00:43:24,280
El me env�a a Andy Miller desde Zurich
piensa que necesito protecci�n
480
00:43:24,280 --> 00:43:25,800
Qu� pasa con la chica ?
481
00:43:25,800 --> 00:43:27,880
Exacto... Qu� pasa con ella ?
482
00:43:28,840 --> 00:43:30,480
Todav�a quieres ir a esa fiesta?
483
00:43:30,480 --> 00:43:32,640
Volver� a tiempo para estar con Miller a las 22 y 10.
484
00:43:33,240 --> 00:43:37,000
Pero, si esa chica sabe algo importante,
por qu� no se lo dijo a la polic�a antes.
485
00:43:40,240 --> 00:43:41,800
No si ella es la "carnada"
486
00:43:44,640 --> 00:43:46,360
"Carnada" para la trampa.
487
00:43:47,160 --> 00:43:48,880
Eso no lo puedo creer.
488
00:43:49,800 --> 00:43:51,600
No hace mucho, Frank.
489
00:43:52,240 --> 00:43:54,160
-En qu� ?
- En pasar por inocente
490
00:43:55,040 --> 00:43:59,240
No puedes andar por all� sospechando de todo el
mundo.Ella puede ser inocente.
491
00:43:59,240 --> 00:44:02,720
En nuestro trabajo no nos basamos
en suposiciones, lo sabes.
492
00:44:02,720 --> 00:44:05,800
Te has olvidado,
que en nuestra peque�a Disneylandia,
493
00:44:05,800 --> 00:44:08,480
yo jam�s he cre�do
esas hist�rias,
494
00:44:08,480 --> 00:44:10,240
ni siquiera las propias.
495
00:45:06,440 --> 00:45:09,320
Si exacto..Miller est� en camino.
�l llega a las� 22 y 10 Hs// Bien!!
496
00:45:09,680 --> 00:45:10,960
Slater a charlado con la chica ?
497
00:45:10,960 --> 00:45:13,880
El estuvo en el chalet y la
interrog� , aparentemente.
498
00:45:13,880 --> 00:45:16,040
Si Miller llega
antes que �l vuelva a hablarle...
499
00:45:16,040 --> 00:45:18,920
No nos debemos preocupar,
el participar� de la fiesta de la Sra Carrington
500
00:45:18,920 --> 00:45:21,120
El mayordomo me asegur�
que �l estar� all�
501
00:45:21,560 --> 00:45:22,800
Max !! ...//El mayordomo ?
502
00:45:23,120 --> 00:45:26,640
Un patriota ardiente...
insisti� en cobrar en libras esterlinas
503
00:45:28,960 --> 00:45:31,720
Vistete
Iremos a una fiesta.
504
00:45:39,952 --> 00:45:40,559
Hola
505
00:46:09,120 --> 00:46:10,760
Adelante Sr. Slater.// Gracias
506
00:46:39,880 --> 00:46:41,160
Disculpe
507
00:46:42,200 --> 00:46:43,640
Usted vino al fin.
508
00:46:46,520 --> 00:46:49,760
Digame:Por qu� cambi� de
parecer a cerca de m� ?
509
00:46:50,520 --> 00:46:52,680
Cambi�, es todo...
510
00:46:57,320 --> 00:46:58,920
Le puedo servir algo de tomar ? // No
511
00:46:59,520 --> 00:47:01,240
No faltan chicas
bonitas ..// no
512
00:47:01,720 --> 00:47:04,040
-Entonces, qu� desea ?
- A Usted..
513
00:47:04,520 --> 00:47:06,720
A 5 minutos en auto
hay un lugar....
514
00:47:06,720 --> 00:47:08,840
Al menos, es directo.
515
00:47:08,840 --> 00:47:10,960
No hay un lugar donde estar tranquilos?
516
00:47:12,800 --> 00:47:13,520
Arriba.
517
00:47:42,040 --> 00:47:44,040
El martes a la ma�ana, Ud fu� a esquiar...
518
00:47:44,760 --> 00:47:48,240
En el telef�rico estaba con
dos hombres y un joven.
519
00:47:48,480 --> 00:47:51,920
Ohh. El joven americano que tuvo un
terrible accidente...Si
520
00:47:52,800 --> 00:47:53,720
Qui�nes eran los dos hombres ?
521
00:47:53,720 --> 00:47:54,840
No lo s�
522
00:47:54,840 --> 00:47:56,680
Jam�s los hab�a visto antes ?
523
00:47:57,000 --> 00:47:58,640
Podr�a describirlos ?
524
00:48:00,280 --> 00:48:01,400
Usted es un polic�a, no es as� ?...
525
00:48:01,960 --> 00:48:04,240
Le explicar� luego
Digame todo lo que sabe ?
526
00:48:06,840 --> 00:48:10,760
Era un muy lindo d�a
Amo ir a la monta�a en la ma�ana temprano
527
00:48:10,760 --> 00:48:14,520
Apenas dej� el auto, v� a uno
de esos hombres.
528
00:48:14,520 --> 00:48:17,320
El era grandote y rubio
529
00:48:17,320 --> 00:48:19,120
El otro estaba hablando con el muchacho.
530
00:48:19,760 --> 00:48:21,160
Hablando ? // Si
531
00:48:21,560 --> 00:48:23,520
- Pudo escuchar que dijo ?
- No.
532
00:48:23,520 --> 00:48:27,560
El otro, no el rubio par� de
hablar cuando yo llegu�
533
00:48:27,560 --> 00:48:28,560
Como luc�a �l ?
534
00:48:29,120 --> 00:48:31,720
No le podr�a decir... // Por qu� no ?
Porque llevaba una mascar�
535
00:48:31,720 --> 00:48:34,080
- Una m�scara?
- No tiene nada misterioso...
536
00:48:34,080 --> 00:48:37,360
El llevaba una m�scara de esqu�
sobre todo su rostro.Hac�a fri�
537
00:48:37,720 --> 00:48:40,120
Solo pod�a ver sus ojos
538
00:48:41,880 --> 00:48:43,400
Entonc�s par� de hablar?... // Si
539
00:48:45,400 --> 00:48:49,040
El j�ven parec�a nervioso
o inquieto de alg�n modo?
540
00:48:49,040 --> 00:48:52,240
No. El me sonri�
Se mostr� contento
541
00:48:52,240 --> 00:48:53,120
Por qu�?
542
00:48:53,120 --> 00:48:56,240
Una vez, en otra ma�ana,
�l habi� filtreado conmigo...
543
00:48:56,480 --> 00:48:58,760
DE una forma gentil...
Esa ma�ana se comport� m�s contenido
544
00:48:58,760 --> 00:49:01,760
El no hizo nada.A causa de
ese hombre, estoy segura.
545
00:49:02,360 --> 00:49:05,120
Como se comport� con
el hombre enmarcarado ?
546
00:49:05,120 --> 00:49:06,560
Se lo ve�a feliz
547
00:49:07,840 --> 00:49:08,840
Feliz?
548
00:49:08,840 --> 00:49:11,520
Contento con el hombre quien sea�,
porque estaban juntos.
549
00:49:17,480 --> 00:49:18,920
Y luego que pas� ?
550
00:49:19,240 --> 00:49:20,320
Nada.
551
00:49:21,080 --> 00:49:23,880
Cuando la cabina arrib�,
yo coloqu� mis esquies,
552
00:49:23,880 --> 00:49:26,320
luego descend�
y no lo volv� a ver de nuevo.
553
00:49:26,560 --> 00:49:28,640
Usted no esqui� en
la pista Buler ?// No
554
00:49:29,240 --> 00:49:30,320
Por qu� no ??
555
00:49:30,560 --> 00:49:33,560
Hay muchas pistas.
Us� una de las otras
556
00:49:40,840 --> 00:49:43,120
El muchacho se ve�a que era
buena persona...
557
00:49:45,880 --> 00:49:47,560
Lo conoci� ?
558
00:49:48,440 --> 00:49:49,680
En cierto sentido
559
00:49:50,640 --> 00:49:51,800
Su pobre madre...
560
00:49:51,800 --> 00:49:53,680
Ella est� muerta
hace algunos a�os...
561
00:49:53,680 --> 00:49:56,160
Bueno, su padre tal vez...
562
00:49:59,360 --> 00:50:01,000
Es todo ? // Si
563
00:50:33,600 --> 00:50:34,720
Whisky.
564
00:50:35,240 --> 00:50:36,480
Con hielo ?
565
00:50:36,480 --> 00:50:38,720
Si lo quiero,
se lo pedir�.
566
00:50:58,360 --> 00:51:00,240
Slater acaba de bajar
567
00:51:14,720 --> 00:51:15,880
Se�orita..
568
00:51:16,760 --> 00:51:17,800
Quiere bailar?.
569
00:51:19,480 --> 00:51:22,320
Nos hemos visto, en otro lugar, no es as� ?
570
00:51:23,120 --> 00:51:24,520
Fu� as� ?
571
00:51:24,760 --> 00:51:26,680
Si, lo creo.
572
00:51:27,040 --> 00:51:28,760
Permitame...
573
00:51:29,120 --> 00:51:30,680
Mi apellido es Gruner.
574
00:51:31,880 --> 00:51:33,000
Max Gruner.
575
00:51:33,520 --> 00:51:34,800
Y el suyo ?
576
00:51:43,480 --> 00:51:45,960
Sr Slater... Est� solo ?
Es perfecto
577
00:51:46,200 --> 00:51:47,200
Buenas noches, Sra Carrington
578
00:51:47,440 --> 00:51:49,440
No va a beber solo
toda la noche,
579
00:51:49,440 --> 00:51:51,760
acabar� borracho de morir.
580
00:51:52,000 --> 00:51:53,080
Barman !
581
00:51:53,440 --> 00:51:56,720
Dele al Sr Slater un poco
de mi cocktail especial
582
00:51:56,960 --> 00:51:59,240
El caballero lo quiere con
o sin hielo?
583
00:51:59,480 --> 00:52:00,600
Hielo?
En m� cocktail ?
584
00:52:00,600 --> 00:52:02,120
No se preocupe Sra Carrington...
585
00:52:02,360 --> 00:52:05,160
Por favor, llameme Carrie...
Todos mis amigos lo hacen
586
00:52:05,160 --> 00:52:08,440
Y participar� en la carrera,
as� yo le entreg� la copa.
587
00:52:08,680 --> 00:52:10,440
Aqu� est�s!.
Cre� que te hab�as ido
588
00:52:10,680 --> 00:52:13,160
- Qu� te est� pasando?
- Yo lo v� a �l
589
00:52:13,160 --> 00:52:14,160
A qui�n ?
590
00:52:14,160 --> 00:52:17,160
Al hombre de la cabina del telef�rico.
El que no ten�a m�scara.El rubio.
591
00:52:17,400 --> 00:52:19,120
- Si ?
- Si, y bail� conmigo.
592
00:52:19,120 --> 00:52:20,200
Est�s segura?
593
00:52:20,200 --> 00:52:22,920
- Se llama Max Gruner.
- De que est�n hablando Uds ?
594
00:52:23,160 --> 00:52:24,560
Donde est� �l ?
595
00:52:37,240 --> 00:52:41,040
Wilfred..Yo v� a un hombre grande..
Rubio.. El Sr Gruner.
596
00:52:41,040 --> 00:52:42,840
Max Gruner. Lo vi� Ud?
597
00:52:42,840 --> 00:52:44,880
El se fu�,
hace unos inst�ntes.
598
00:52:45,120 --> 00:52:45,960
Solo ?
599
00:52:45,960 --> 00:52:47,360
Si, solo // Una fiesta espl�ndida...
600
00:53:05,840 --> 00:53:07,000
La lista de invitados ?
601
00:53:07,000 --> 00:53:08,840
Est� arriba.// OK
602
00:53:10,600 --> 00:53:14,120
Pero, yo misma la hice.
Y ning�n Gruner figuraba en ella
603
00:53:14,120 --> 00:53:16,320
Yo no figuraba tambi�n esta noche
604
00:53:16,600 --> 00:53:20,200
Quiere Ud su direcci�n ?
Lo escuch� cuando �l se la di� a un taxi.
605
00:53:20,440 --> 00:53:22,640
- Cu�l es ?
- La granja Baumer.
606
00:53:22,640 --> 00:53:24,360
Baumer... sabe donde queda ?
607
00:53:24,360 --> 00:53:25,600
No, Sr
608
00:53:38,520 --> 00:53:40,040
Si...Dan, eres t� ?
609
00:53:43,680 --> 00:53:47,560
Si..la granja Baumer esta a 6 Kmts
afuera del pueblo.� Por qu� ?
610
00:53:55,800 --> 00:53:57,480
Pasar� a buscarte.
611
00:54:07,840 --> 00:54:09,160
Qu� te pasa, Frank ?
612
00:54:11,480 --> 00:54:13,200
Qu� queda entre nosotros dos ?
613
00:54:14,400 --> 00:54:16,000
Sol�amos hacer un buen equipo juntos.
614
00:54:16,000 --> 00:54:17,480
Yo contaba contigo
615
00:54:17,480 --> 00:54:19,560
Ya no cuentes m�s conmigo,
desde ahora
616
00:54:20,840 --> 00:54:23,000
Nadie puede cambiar tanto
en cierto punto
617
00:54:26,080 --> 00:54:27,880
Dan..La raz�n de mi retiro...
618
00:54:28,200 --> 00:54:29,960
Espero que la comprendas
619
00:54:30,560 --> 00:54:33,360
Yo volv� a vivir la vida de nuevo
como cualquier ser humano.
620
00:54:33,760 --> 00:54:35,360
Una normal y ordinaria vida
621
00:54:35,360 --> 00:54:38,800
Normal ! Ocho horas de clases
de acuerdos para ir a cenar ?
622
00:54:39,040 --> 00:54:41,200
Si .Y de reemplazar el chantaje
por la confianza
623
00:54:41,440 --> 00:54:43,960
En vez de construir mentiras
para corromper
624
00:54:45,680 --> 00:54:48,040
No m�s mentiras, no m�s enga�ar
a todo el mundo,
625
00:54:48,040 --> 00:54:50,680
nunca m�s dudar
de tus propios pensamientos.
626
00:54:50,680 --> 00:54:52,320
Es como una enfermedad
627
00:54:53,800 --> 00:54:58,240
Una parano�a profesional
que se vuelve contra uno y lo hace malo
628
00:54:58,800 --> 00:54:59,720
Es como una enfermedad.
629
00:54:59,720 --> 00:55:01,720
Enfermedad o.... solo miedo ?
630
00:55:01,720 --> 00:55:04,480
Mi forma de vivir no mat�
a un joven de 16 a�os.
631
00:55:04,720 --> 00:55:08,080
Eso es Frank...Yo cre� que t� pensabas
que fu� un accidente.
632
00:55:08,560 --> 00:55:09,640
Tu hablabas como si lo fuera
633
00:55:09,880 --> 00:55:11,760
t� no cre�a lo que yo te dec�a.
634
00:55:11,760 --> 00:55:14,000
Me equivoqu� en la forma de expresarme
635
00:55:24,160 --> 00:55:26,200
Esta es la granja Baumer, all�.
636
00:55:27,360 --> 00:55:30,840
De acuerdo, apaga los faros
Det�n el auto del otro lado del puente
637
00:55:45,200 --> 00:55:47,480
Yo no te voy a obligar m�s ,Frank
638
00:55:48,600 --> 00:55:50,240
Puedes volverte,
o esperarme.
639
00:55:52,480 --> 00:55:53,200
Te esperar�
640
00:55:56,120 --> 00:55:57,680
Dame 10 minutos
641
00:57:10,600 --> 00:57:12,120
Es est� la granja Baumer ?// Si
642
00:57:13,480 --> 00:57:14,880
El Sr Gruner est� aqu� ?
643
00:57:14,880 --> 00:57:16,720
Ud vino a ver al Sr. Gruner ?// Si
644
00:57:17,760 --> 00:57:19,800
Entre..lo voy a llamar.
645
00:57:19,800 --> 00:57:21,520
Adelante..vamos
646
00:57:23,840 --> 00:57:25,760
Pongase Ud comodo.
647
00:57:25,760 --> 00:57:27,520
Le tomar� su abrigo.
648
00:57:28,840 --> 00:57:29,880
No, gracias
649
00:57:29,880 --> 00:57:32,560
Entreguel� su sobretodo,
como �l le dijo
650
00:57:45,800 --> 00:57:46,640
Y su saco tambi�n
651
00:57:49,000 --> 00:57:50,280
Lentamente.
652
00:57:54,880 --> 00:57:56,440
Y ahora el resto de la ropa
653
00:59:28,000 --> 00:59:29,280
Yo manejo !!
654
00:59:36,440 --> 00:59:39,480
Con el disparo
me agarr� p�nico.// OK
655
00:59:41,480 --> 00:59:42,960
Pero ...volv�.// OK
656
00:59:50,440 --> 00:59:51,560
Qu� es lo que pas� ?
657
00:59:51,560 --> 00:59:55,040
Fu� un "tiro al pich�n".
Y yo era el "pich�n".
658
00:59:55,720 --> 00:59:57,080
Qu� sucedi� ?
659
00:59:58,360 --> 01:00:01,040
Es tan malo para vos,
que ellos me agarren
660
01:00:01,040 --> 01:00:03,240
Me has convertido en un "pich�n", Frank.
661
01:00:03,760 --> 01:00:04,960
Por qu� lo har�a ?
662
01:00:05,360 --> 01:00:08,080
Una peque�a escuela...
con una peque�a cuenta en el banco...
663
01:00:08,480 --> 01:00:09,680
No piensa realmente eso??...
664
01:00:10,160 --> 01:00:11,400
Debe haber sido la chica.
665
01:00:11,720 --> 01:00:13,400
Ella te traicion�..No yo. !!!
666
01:00:13,920 --> 01:00:16,160
Es ella
que tir� de los hilos
667
01:00:16,720 --> 01:00:17,360
Tal vez
668
01:00:17,680 --> 01:00:19,320
No fu� yo, Dan.
669
01:00:19,640 --> 01:00:21,480
Vamos a ver a la Srta Ericson.
670
01:00:23,080 --> 01:00:24,840
Veremos que hilos ellas tira
671
01:00:37,920 --> 01:00:39,280
Si Sr. Slater ?
672
01:00:40,520 --> 01:00:42,280
La Srta Ericson est� ?
673
01:00:42,560 --> 01:00:44,600
- Voy a mirar?
- Si usted puede, por favor.
674
01:00:46,720 --> 01:00:48,080
Espera por m� aqu�.
675
01:00:53,656 --> 01:00:56,031
Quiere Ud un trago? // Si por favor// whisky?//Si
676
01:01:11,640 --> 01:01:12,680
Ohh..Dan !
677
01:01:14,080 --> 01:01:15,800
Encontraste a Gruner ?
678
01:01:16,040 --> 01:01:16,680
Gina.
679
01:01:17,000 --> 01:01:18,880
Qu� pasa ? Algo anda mal?
680
01:01:18,880 --> 01:01:19,380
Si
681
01:01:20,000 --> 01:01:21,480
Dime
682
01:01:22,040 --> 01:01:23,360
No aqu�
683
01:01:23,880 --> 01:01:25,440
En mi cuarto
684
01:01:29,080 --> 01:01:31,040
Dame unos minutos
Yo te buscar�
685
01:02:11,565 --> 01:02:12,222
Gina !
686
01:02:22,920 --> 01:02:24,120
Qu� pasa ?
687
01:03:00,880 --> 01:03:01,600
Por qu� ?
688
01:03:01,880 --> 01:03:05,760
una forma de regalo
Para que no te olvides de m�.
689
01:03:06,400 --> 01:03:07,600
Pero �Por qu�? ?
690
01:03:07,600 --> 01:03:09,640
No por qu� ? Sino : � qui�n?
691
01:03:09,640 --> 01:03:12,160
Ustedes quisieron matarme
all�, no es as� ?
692
01:03:13,120 --> 01:03:15,120
Crees que yo tuve que ver?
693
01:03:15,680 --> 01:03:16,960
Debes estar borracho!
694
01:03:17,360 --> 01:03:19,240
Yo estoy perfectamente sobrio.
695
01:03:19,480 --> 01:03:21,640
Pero no me gusta que me enga��n como un "pich�n"
696
01:03:22,280 --> 01:03:24,760
Pero yo te dije la verdad,
trabajo aqu�.
697
01:03:24,760 --> 01:03:26,120
Trabajas !
698
01:03:26,360 --> 01:03:28,880
Tu eres una carnada.
Para atraer a los hombres.
699
01:03:29,120 --> 01:03:31,840
Eres un se�uelo.
Qu� otra cosa puedes ser ?
700
01:03:33,280 --> 01:03:36,040
Vete ! Ha sido suficiente!
Afuera de aqu� !
701
01:03:36,320 --> 01:03:37,200
Bajala.
702
01:03:37,560 --> 01:03:39,680
- Si me tocas nuevamente...
- Detente !
703
01:03:40,960 --> 01:03:41,880
Dejala sola.// OK
704
01:04:08,760 --> 01:04:11,240
No t�, Frank.
Yo manej�.
705
01:04:11,480 --> 01:04:13,200
- Adonde vas ?
- A la granja Baumer.
706
01:04:13,200 --> 01:04:15,080
Dan... Es una locura !
707
01:04:15,080 --> 01:04:18,760
Si ella es la que tir� de los hilos..
ellos est�n all� en la granja..Dame las llaves
708
01:04:19,000 --> 01:04:21,160
Yo voy con vos
No me ir� para atr�s.
709
01:04:21,720 --> 01:04:24,800
No, Frank. Yo voy a librar
la lucha por mi mismo.
710
01:04:24,800 --> 01:04:28,800
Tengo una tarea para vos.
Ve a buscar a Miller. Y traelo aqu�.
711
01:04:29,080 --> 01:04:30,000
Qu� pasa si llego tarde ?
712
01:04:30,000 --> 01:04:31,880
LLegar�s a tiempo
713
01:04:32,280 --> 01:04:34,200
Solo asegurate de aparecer !
714
01:04:36,000 --> 01:04:37,280
Las llaves !!
715
01:04:53,800 --> 01:04:55,080
Qui�n es ?
716
01:04:55,440 --> 01:04:56,960
Frank Wheatly.
717
01:05:12,680 --> 01:05:13,960
Puedo entrar ?
718
01:05:22,120 --> 01:05:23,480
Qu� es lo que quiere ?
719
01:05:24,440 --> 01:05:27,680
Yo no he venido a Ud para pedirle
que perdone a� Dan Slater
720
01:05:28,760 --> 01:05:31,920
El no lo necesita y
tampoco lo pidi�.
721
01:05:32,480 --> 01:05:36,520
En su mundo, no hay lugar
para los errores o las disculpas
722
01:05:37,000 --> 01:05:39,440
Se gana o se pierde,
eso es todo.
723
01:05:40,080 --> 01:05:43,360
Y no otra cosa en �l
ese es el problema.
724
01:05:43,840 --> 01:05:46,400
Qui�n es �l ?
Por qu� me peg� ?
725
01:05:46,680 --> 01:05:48,880
El muchacho de que �l habl�...
726
01:05:50,400 --> 01:05:54,200
El no sufri� simplemente una ca�da.
No fue un accidente.
727
01:05:55,760 --> 01:05:57,400
Y Ud estaba en la cabina del telef�rico, esa ma�ana
728
01:05:57,400 --> 01:06:00,160
-El no puede creer realmente que...
- Por qu� no ?
729
01:06:00,640 --> 01:06:03,640
El piensa que lo han asesinado,
y que est� Ud implicada,
730
01:06:03,640 --> 01:06:05,520
con la ayuda de sus amigos.
731
01:06:06,720 --> 01:06:08,280
Qui�n era ese muchacho ?
732
01:06:11,200 --> 01:06:12,480
Su hijo
733
01:06:21,320 --> 01:06:23,440
Yo no le he dicho
porque he venido.
734
01:06:24,320 --> 01:06:27,160
Yo no le pido que Ud trate
de perdonarlo,
735
01:06:28,720 --> 01:06:31,240
Quiero que Ud
me perdone a m�.
736
01:08:15,440 --> 01:08:18,800
Yo me llamo Slater. Dan Slater.
737
01:08:18,800 --> 01:08:21,320
- C�mo le fu�?
- Perfectamente
738
01:08:22,160 --> 01:08:23,040
Perfectamente??
739
01:08:23,040 --> 01:08:27,520
Oh..Es una jovencita muy emotiva
A ella no le gusta que le est�n arriba
740
01:08:27,520 --> 01:08:30,000
Ser�a interesante volver a encontrarmela
nuevamente cuando vuelva a tener mi cara
741
01:08:30,000 --> 01:08:32,360
Disculpeme,
si lo veo morir con esa cara�.
742
01:08:32,360 --> 01:08:34,960
El ya trat� , usted no podr�
743
01:08:34,960 --> 01:08:37,600
Es una reacci�n condicionada
propia de Usted
744
01:08:37,600 --> 01:08:39,680
Esta es la parte m�s f�cil.
745
01:08:39,920 --> 01:08:42,000
La cirug�a pl�stica
es mucho m�s dolorosa
746
01:08:42,000 --> 01:08:45,400
Sus razonamientos y sus ideas
fueron las m�s faciles de copiar
747
01:08:45,760 --> 01:08:49,600
La misma m�quina nos ha formado ,
Slater :el gobierno lo hizo posible
748
01:08:49,600 --> 01:08:51,640
No se saldr� con las suyas.
749
01:08:52,800 --> 01:08:55,560
Yo lleg� a mi oficina cada ma�ana
a las ocho y treinta horas.
750
01:08:55,800 --> 01:08:59,640
Mi secretar�a me espera con un caf�
Negro,sin az�car.
751
01:08:59,640 --> 01:09:01,920
Ella se llama Walton, Janet.
752
01:09:02,160 --> 01:09:03,880
37 a�os. Soltera
753
01:09:03,880 --> 01:09:06,280
La operaron del apendic�
hace ya 4 a�os.
754
01:09:06,280 --> 01:09:09,480
Ella no se queja jam�s
porque me ama en secreto.
755
01:09:10,040 --> 01:09:13,200
- Toda las noche juega poker con..
-Esa es la parte m�s f�cil.
756
01:09:13,200 --> 01:09:14,960
Los subt�tulos, si..
757
01:09:16,000 --> 01:09:19,560
A partir de ahora, ellos me ver�n diferente
pero lo comprender�n :
758
01:09:19,560 --> 01:09:21,320
mi hijo ha muerto
759
01:09:21,880 --> 01:09:23,600
Ustedes loa americanos
son muy sentimentales
760
01:09:23,600 --> 01:09:25,160
Usted no enga�ar� nunca a Edwards.
761
01:09:25,400 --> 01:09:28,480
Ya lo ha hecho.
Usted lo ha convencido
762
01:09:28,720 --> 01:09:31,520
La parano�a, como el tifus,
es contagiosa.
763
01:09:31,520 --> 01:09:34,880
Edwards nunca acept�
que su hijo sufri� un accidente.
764
01:09:35,120 --> 01:09:38,640
Ten�a que ser un asesinato, es la �nica cosa
que Edwards pudo haber aceptado
765
01:09:39,920 --> 01:09:42,160
Es una trampa
y �l le dijo que huyera de ella.
766
01:09:43,080 --> 01:09:46,280
Nosotros estudiamos como reaccionar�a
al morir su hijo, meses atr�s
767
01:09:47,000 --> 01:09:50,560
Ahora Edwards a enviado a Miller
para ayudarlo a salir de la trampa
768
01:09:50,560 --> 01:09:51,920
Kalmar lo estar� esperando
769
01:09:52,240 --> 01:09:54,400
Y luego volver�n juntos
a� Washington.
770
01:09:55,160 --> 01:09:58,400
Edwards se felicitar�
de que Ud est� a salvo
771
01:09:59,120 --> 01:10:01,160
Qui�n lo empuj�, Usted o Max ?
772
01:10:01,600 --> 01:10:03,200
Ohh..Yo lo hice
773
01:10:03,480 --> 01:10:06,560
Usted entren� a su hijo
para que no confiar� en los extra�os
774
01:10:06,560 --> 01:10:09,360
Yo lo esper� en la estaci�n
del telef�rico
775
01:10:09,360 --> 01:10:11,800
Le dije que ten�a 24 horas
de libertad
776
01:10:11,800 --> 01:10:14,480
Estaba contento que su padre
pudiera esquiar con �l.
777
01:10:15,480 --> 01:10:16,640
Usted es un bastardo !
778
01:10:17,760 --> 01:10:19,240
Yo soy T�.
779
01:10:21,240 --> 01:10:23,400
Alguna pregunta m�s Sr Slater ?
780
01:10:23,400 --> 01:10:24,320
Fu� un buen intento
781
01:10:24,560 --> 01:10:26,400
No se puede duplicar
a un hombre exactamente
782
01:10:26,640 --> 01:10:28,920
Su cara, puede ser
pero no lo que es �l
783
01:10:29,160 --> 01:10:32,360
Ah si !!su alma
Su alma inmortal...
784
01:10:33,440 --> 01:10:35,160
Tal cosa no existe.
785
01:10:35,160 --> 01:10:38,800
Normas de comportamiento,
reacciones condicionadas, si
786
01:10:38,800 --> 01:10:41,000
Pavlov lo prob�
a�os atr�s
787
01:10:41,400 --> 01:10:44,160
Con Kalmar,yo comprobar�
que eso funciona con todos
788
01:10:44,160 --> 01:10:45,680
Qu� hay de sus huellas digitales ?
789
01:10:46,040 --> 01:10:49,040
Sus huellas d�ctilares ya han sido
reemplazadas en su expediente en Washington
790
01:10:49,520 --> 01:10:51,520
Por razones pr�cticas...
791
01:10:52,480 --> 01:10:54,400
Usted no existe m�s.
792
01:10:59,120 --> 01:11:00,400
Bien...Preparenlo
793
01:11:12,600 --> 01:11:14,000
Extra�o, no ?
794
01:11:15,160 --> 01:11:17,520
Yo miraba siempre
como me quedaban las esposas..
795
01:11:20,720 --> 01:11:24,320
Cuando Usted este lejos de aqu�
y no tenga un lugar adonde ir,
796
01:11:24,960 --> 01:11:27,440
nuestra doble vida tendr� un final...
797
01:11:28,160 --> 01:11:29,320
de forma abrupta.
798
01:11:29,320 --> 01:11:31,200
Levanlo al auto.
799
01:11:49,080 --> 01:11:50,960
Todo depende de usted, Kalmar.
800
01:11:50,960 --> 01:11:52,320
Soy conciente.
801
01:11:52,320 --> 01:11:53,560
Buena suerte!.
802
01:11:53,800 --> 01:11:56,720
Al diablo con la suerte.
Solo cuenta la organizaci�n
803
01:12:19,320 --> 01:12:21,280
Por qu� �l volvi�
all� solo?
804
01:12:21,280 --> 01:12:22,880
No lo s�
805
01:12:22,880 --> 01:12:24,520
Obviamente fu� por ellos
806
01:12:24,840 --> 01:12:27,160
Por qu� no esper� a que
fueramos all� con �l ?
807
01:12:27,720 --> 01:12:29,440
Tampoco �l quer�a que yo fuera
808
01:12:30,080 --> 01:12:31,240
Esto no me cierra
809
01:12:31,240 --> 01:12:34,280
El regresa solo...
sin armas...
810
01:12:34,280 --> 01:12:35,840
Maldici�n !
811
01:12:36,800 --> 01:12:37,760
Ese no parece Slater.
812
01:12:38,920 --> 01:12:40,720
Con Slater todo ir� bien
813
01:12:47,120 --> 01:12:48,560
Usted est� armado ?
814
01:12:49,360 --> 01:12:50,320
No
815
01:12:50,760 --> 01:12:52,080
Deber�a
816
01:12:57,760 --> 01:12:58,920
No, Gracias
817
01:13:13,040 --> 01:13:14,440
Es all� arriba.
818
01:13:40,800 --> 01:13:41,880
Miller? Adonde est� la luz ?
819
01:13:42,160 --> 01:13:43,640
Olvida la luz
820
01:13:47,280 --> 01:13:49,200
Quedense aqu� .Yo los cubrir� afuera.
821
01:13:49,200 --> 01:13:51,200
- Quedate donde est�s, Dan.
- Est�s loco ?
822
01:13:51,200 --> 01:13:52,160
No. � Y t�?
823
01:13:52,160 --> 01:13:54,760
- Ellos regresar�n
- No los esperaremos.
824
01:13:55,760 --> 01:13:56,840
Por qu� tanto despliegue?..
825
01:13:56,840 --> 01:13:59,240
-Lo siento, Dan cumpl� �rdenes.
- Edwards ?
826
01:13:59,720 --> 01:14:02,040
Directamente de �l.
Yo soy como tu ni�era.
827
01:14:02,040 --> 01:14:03,760
Hasta Zurich,
o hasta Washington ?
828
01:14:03,760 --> 01:14:06,000
Hasta la oficina de
Edwards.
829
01:14:07,920 --> 01:14:09,000
No quiere tomar riesgos, no es as� ?
830
01:14:09,000 --> 01:14:10,720
Es su forma de proceder.
831
01:14:10,720 --> 01:14:14,160
Fu� duro lo de tu hijo
El te dejar� libre para que los atrapes
832
01:14:14,440 --> 01:14:17,480
Yo querr�a hacerme cargo de ello
por mi cuenta
833
01:14:17,480 --> 01:14:18,720
Si lo comprendo
834
01:14:19,080 --> 01:14:21,680
Pero tu debes comprender a
Edwards, as� que vamos
835
01:14:22,360 --> 01:14:23,720
Entonc�s estamos de acuerdo?
836
01:14:23,720 --> 01:14:25,840
Tenemos un largo viaje adelante
837
01:14:56,600 --> 01:14:58,120
Ma�ana �l estar� en� Washington.
838
01:14:58,440 --> 01:15:01,720
Y Ud Sr. Slater,
estar� muerto y enterrado
839
01:15:02,920 --> 01:15:06,160
Es fac�l , sabe ?
La resurrecci�n...
840
01:15:07,040 --> 01:15:10,320
Una paradoja interesante,
no lo cree ?
841
01:15:17,480 --> 01:15:19,120
Tu bolso en la Escuela.
842
01:15:19,120 --> 01:15:21,000
Si..Enviamelo
843
01:15:21,000 --> 01:15:23,040
Quieres que haga otra cosa aqu� ?
844
01:15:24,560 --> 01:15:25,760
Una cosa.
845
01:15:26,360 --> 01:15:29,120
Una l�pida de piedra
Qusiera que arreglaras una para �l.
846
01:15:29,120 --> 01:15:30,720
Yo me ocupar�
847
01:15:30,960 --> 01:15:32,760
La Sra Walton te
enviar� un cheque // Si...
848
01:15:35,720 --> 01:15:38,080
Supongo que no volver� a verte de nuevo...
849
01:15:38,480 --> 01:15:40,120
Voy a estar muy ocupado
850
01:15:40,360 --> 01:15:40,920
Por supuesto
851
01:15:41,160 --> 01:15:43,880
Escucha me estoy poniendo algo nervioso.
Todav�a debemos esperar el tren una hora
852
01:15:43,880 --> 01:15:45,440
Coloquemonos en un lugar a cubierto
853
01:15:45,680 --> 01:15:47,680
Voy a colocar el auto
en la playa de la estaci�n
854
01:15:47,680 --> 01:15:48,840
De acuerdo
855
01:16:20,880 --> 01:16:21,600
Tomalo con calma
856
01:16:21,600 --> 01:16:23,520
No nos permiten pasar.
857
01:16:47,200 --> 01:16:49,240
Perdoneme
Nosotros queremos pasar!
858
01:17:04,120 --> 01:17:05,480
Quitese de mi camino!!
859
01:17:12,000 --> 01:17:13,320
Encuentrenl� !
860
01:19:04,520 --> 01:19:06,280
Va hacia la estaci�n
del telef�rico !
861
01:19:15,760 --> 01:19:18,520
Est� es mejor parte
de este maravilloso d�a!
862
01:19:19,000 --> 01:19:22,680
Brind� por todos aquellos maravillosos
jovencitos !
863
01:19:22,680 --> 01:19:24,280
y por las jovenes tambi�n!
864
01:19:38,200 --> 01:19:39,600
Si �l sube,
lo agarraremos en la cima.
865
01:19:39,600 --> 01:19:42,280
Luego descenderemos por otro lado,
con el cuerpo.
866
01:19:42,280 --> 01:19:43,240
Busquen los esquies.
867
01:20:04,800 --> 01:20:05,600
Siganlo!!.
868
01:20:46,200 --> 01:20:47,920
Dejenlo subir, dejenlo!
869
01:20:49,200 --> 01:20:50,600
Nos reuniremos
en la otra vertiente
870
01:20:51,280 --> 01:20:53,800
Sobre la otra vertiente
de la monta�a
871
01:21:01,520 --> 01:21:03,360
En la otra vertiente
872
01:21:21,000 --> 01:21:22,080
Gina, adonde vas ?
873
01:21:22,080 --> 01:21:23,240
Volver�
874
01:21:23,240 --> 01:21:25,080
Pero yo te necesito aqu�.
875
01:21:25,080 --> 01:21:26,480
LO siento Sra. Carrington.
876
01:21:28,000 --> 01:21:30,640
Est� bien , hijita
Pero si te vas,
877
01:21:30,880 --> 01:21:32,560
- no regreses m�s
- No lo har�.
878
01:22:03,640 --> 01:22:05,080
El Sr. Wheatly esta aqu� ?
879
01:22:05,080 --> 01:22:07,200
- Qui�n es, Anna ?
- Una mujer, te busca
880
01:22:56,320 --> 01:22:58,680
Ven, registremos la estaci�n
en primer lugar.
881
01:23:53,756 --> 01:23:56,663
Esperen !.... Esperen!.... Esperen!!!
882
01:23:59,225 --> 01:24:00,896
Pasemelo al tel�fono lo m�s
pronto posible
883
01:24:10,240 --> 01:24:13,320
El viejo ha dicho que deber� llamarlo
cuando todo este seguro
884
01:24:13,680 --> 01:24:16,520
Se est� poniendo sombr�o aqu�
a�n para m�
885
01:24:16,520 --> 01:24:19,000
-Nada va a pasar
- Esperemos
886
01:24:26,600 --> 01:24:28,720
- Les dije adi�s...
- Ella tiene algo importante que decirte
887
01:24:28,720 --> 01:24:29,480
Qu� es esto ?
888
01:24:29,720 --> 01:24:31,920
Ella estaba en el teleferico el
martes cuando todo ocurri�
889
01:24:31,920 --> 01:24:34,360
Hasta llevarlo a su despacho..
Recuerdas ?
890
01:24:34,960 --> 01:24:35,640
Qu� es, Gina ?
891
01:24:36,040 --> 01:24:38,200
Durante la carrera,
estuve al lado de la Sra Carrington.
892
01:24:38,920 --> 01:24:40,120
Y �l estaba en el telef�rico
893
01:24:40,120 --> 01:24:41,920
Yo dije que ten�a mis dudas
894
01:24:41,920 --> 01:24:43,400
- Gruner ?
- No , no era Gruner...
895
01:24:43,400 --> 01:24:44,960
Era �l otro , el hombre de la m�scara// Mire Srta..
896
01:24:45,920 --> 01:24:47,480
- Solo ?
- Si
897
01:24:47,760 --> 01:24:50,520
El Sr. Slater debe irse.
Nada lo debe distaer
898
01:24:50,520 --> 01:24:51,320
Qui�n es Usted ?
899
01:24:51,320 --> 01:24:53,640
El Correo(Western Union)Yo entrego gente...
900
01:24:54,000 --> 01:24:57,800
El Sr Wheatly dij� que Ud cree que la muerte
de su hijo no fu� un accidente.
901
01:24:58,200 --> 01:25:00,840
Ud no quiere averiguar si lo fu�
o no fu� as� ?
902
01:25:08,360 --> 01:25:09,640
Sientate, Dan.
903
01:25:09,640 --> 01:25:12,080
- Tomar� el tren siguiente
-El tren siguiente es ma�ana a la ma�ana
904
01:25:12,080 --> 01:25:13,800
Tomar� el siguiente
905
01:25:14,400 --> 01:25:16,920
Guardala, Andy.
O recibir�s una avalancha
906
01:25:55,200 --> 01:25:56,000
No est� aqu� !
907
01:25:56,000 --> 01:25:58,280
Se habr� escondido en la estaci�n del medio.
908
01:28:20,400 --> 01:28:22,440
Los esquiadores ! Puedo verlos !
909
01:29:30,320 --> 01:29:31,720
Lo ve ?
910
01:29:32,000 --> 01:29:32,680
No
911
01:29:33,000 --> 01:29:35,400
El peque�o hombre
no estaba all�...y el enmascarado...
912
01:29:35,640 --> 01:29:38,040
Vamonos antes que
Fu Manchu baje de esa pendiente !
913
01:29:38,040 --> 01:29:40,200
El estaba en esa cabina del telef�rico !.Estoy segura
914
01:29:40,200 --> 01:29:41,720
El puede estar todav�a all� en la monta�a
915
01:29:41,960 --> 01:29:43,880
Haciendo qu�?
Un mu�eco de nieve ?
916
01:29:44,120 --> 01:29:46,600
Buscar� un auto para
llegar bien a Zurich.// No
917
01:29:46,600 --> 01:29:49,880
No hay ninguna persona all� arriba
que pase la noche sola
918
01:29:50,200 --> 01:29:52,960
Pero si �l est� arriba y
luego descendiera en esqu�..
919
01:29:52,960 --> 01:29:54,720
Necesit� que te quedes aqu� , Andy.
920
01:29:54,720 --> 01:29:56,040
Y t� donde estar�s ?
921
01:29:56,040 --> 01:29:57,840
Controlar� las estaciones.
922
01:29:57,840 --> 01:30:00,960
No, donde t� vayas yo ir�
Como en la canci�n...
923
01:30:04,000 --> 01:30:05,280
El vencedor!
924
01:31:15,000 --> 01:31:18,080
Te digo que lo escuche
El est� aqu�, en alg�n lado
925
01:31:18,080 --> 01:31:19,840
Miremos en la cocina.
926
01:31:36,440 --> 01:31:37,880
El telef�rico est� viniendo
927
01:32:31,360 --> 01:32:33,400
Hay alguien en
el interior de la cabina?
928
01:32:35,000 --> 01:32:36,000
Cuidado !
929
01:33:27,760 --> 01:33:29,160
Kalmar...El est� aqu�!
930
01:33:49,240 --> 01:33:50,440
Quitate de aqu� !
931
01:33:58,600 --> 01:33:59,240
Slater...
932
01:34:00,440 --> 01:34:02,440
Uno debe morir,
los dos juntos no podemos vivir
933
01:34:03,240 --> 01:34:04,560
Arriesgate!!
934
01:34:08,400 --> 01:34:09,320
Aqu�, Frank !
935
01:34:27,280 --> 01:34:28,200
Disparale , Frank !
936
01:34:51,240 --> 01:34:52,440
Cuidado con la chica!
937
01:35:07,840 --> 01:35:08,520
Disparale, Frank !
938
01:35:08,760 --> 01:35:10,560
T� eres el ejecutor oficial, Frank?
939
01:35:14,360 --> 01:35:17,280
El es parte de ello
Y ahora tendr� que matarlos a Uds tambi�n
940
01:35:17,520 --> 01:35:21,000
En la cabina por eso �l
llevaba una m�scara !
941
01:35:21,000 --> 01:35:21,960
El era
942
01:35:22,200 --> 01:35:25,240
Yo no estaba all�..Era un doble...
943
01:35:25,960 --> 01:35:26,920
Mi doble
944
01:35:29,440 --> 01:35:31,080
Dame el arma Frank
945
01:35:36,880 --> 01:35:39,560
Frank... El era mi hijo
946
01:35:42,440 --> 01:35:43,680
Alto!
947
01:35:47,040 --> 01:35:48,400
Vamos a ver que Miller est� conciente
948
01:35:49,600 --> 01:35:50,520
Miller lo conocer�
949
01:35:50,520 --> 01:35:52,400
Eres t� quien tiene el arma Frank
950
01:35:52,400 --> 01:35:56,120
Deber�as saberlo.
O realmente no lo quieres saber ?
951
01:35:58,120 --> 01:35:59,480
Yo lo s�
952
01:36:00,320 --> 01:36:01,800
Yo le hice eso a Dan Slater.
953
01:36:02,400 --> 01:36:05,000
Usted est� equivocada
con las marcas..Yo no fu�
954
01:36:05,360 --> 01:36:07,040
Yo la hubiera matado
955
01:36:08,280 --> 01:36:12,760
Frank, si tu tienes ojos
notaras la diferencia..Si no..
956
01:36:12,760 --> 01:36:16,120
Gina, dile de nuevo
Tal vez �l no te escuch�
957
01:36:16,800 --> 01:36:17,680
Frank... Disparale !
958
01:36:18,440 --> 01:36:19,240
No hab�a terminado
959
01:36:19,560 --> 01:36:22,160
Cuando este "Dan Slater" llegu�
a Washington.
960
01:36:22,560 --> 01:36:24,240
El tomar� mi lugar
961
01:36:24,240 --> 01:36:27,280
y terminar� con la Seguridad
de todo Occidente, no dejar� nada
962
01:36:27,280 --> 01:36:30,920
El intenta enga�arte
De qu� lado est�s ?
963
01:36:32,440 --> 01:36:34,960
De acuerdo..Vamos por todo
964
01:36:35,320 --> 01:36:38,960
Hay una sola forma de estar seguro,
disparanos a los dos.
965
01:36:40,200 --> 01:36:41,000
Qu� hay de Bobby ?
966
01:36:41,280 --> 01:36:43,240
Bobby no es importante ahora
967
01:36:45,160 --> 01:36:46,880
-Disparanos, Frank.
- Vamos disparale
968
01:36:49,120 --> 01:36:51,480
T� no eres capaz de dispararle
al asesino de Bobby !
969
01:36:53,280 --> 01:36:56,000
Entonces, al diablo contigo!
Al diablo con la seguridad tambi�n !
970
01:36:56,000 --> 01:36:58,120
Yo amaba a mi hijo y no dejar�a...
971
01:37:11,800 --> 01:37:13,000
Qui�n es ese?
972
01:37:13,000 --> 01:37:14,520
Nadie.
973
01:37:36,480 --> 01:37:40,480
Lo bueno de ser comerciante en arte es que
no hay copias, solo originales...
974
01:37:40,480 --> 01:37:42,080
A Edwards le agradar� eso
975
01:37:42,080 --> 01:37:44,520
Si, �l apreciar� cualquier
cosa despu�s de esto
976
01:37:44,520 --> 01:37:45,880
Es vuestro tren
977
01:37:45,880 --> 01:37:47,440
Entonces, vamonos
978
01:37:50,240 --> 01:37:52,640
Gracias por todo, Frank.
Desear�a que...
979
01:37:52,640 --> 01:37:54,240
Basta de historias...
980
01:37:54,800 --> 01:37:57,720
Tu has ganadao
Y todos los otros han perdido.
981
01:37:58,200 --> 01:38:01,240
Si ese es el nombre del juego
982
01:38:01,560 --> 01:38:03,040
Y t� ten�as raz�n
983
01:38:03,880 --> 01:38:06,880
Dan Slater no ha amado nada en
toda su vida
984
01:38:52,880 --> 01:38:54,760
Hay un lugar a mi lado
985
01:39:26,907 --> 01:39:28,860
FIN
986
01:39:29,787 --> 01:39:39,394
TRADUCCION : MOMUS - ARGENTINA- 2011
74960
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.