All language subtitles for The Blacklist - 3x15 - Drexel.720p.BluRay.DEMAND.pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,800 --> 00:00:06,840 Estou agora a entrar. Espera, deixa-me desligar isto. 2 00:00:07,000 --> 00:00:09,515 - Desativado. - Pois, eu sei. 3 00:00:09,680 --> 00:00:12,400 Fala e tudo. Este s�tio � do mais avan�ado que h�. 4 00:00:12,560 --> 00:00:15,837 Acabei de trazer a �ltima caixa. A partir de hoje... 5 00:00:16,320 --> 00:00:18,755 ...estamos oficialmente na nova casa. 6 00:00:18,920 --> 00:00:22,880 Relaxa, sim? Estamos melhor que bem. 7 00:00:23,080 --> 00:00:26,960 Estamos a crescer mais depressa que 90 por cento das outras start-ups. 8 00:00:31,480 --> 00:00:34,120 Tenho de desligar. N�o te preocupes tanto. 9 00:00:34,280 --> 00:00:37,193 Trabalh�mos tanto para chegar aqui. Vamos tentar desfrutar. 10 00:00:52,000 --> 00:00:56,074 Concordo. � importante desfrutar do nosso trabalho. 11 00:01:31,680 --> 00:01:33,512 Olha o passarinho. 12 00:01:34,156 --> 00:01:36,129 THE BLACKLIST A LISTA NEGRA - S�RIE 3 13 00:01:42,520 --> 00:01:44,716 N�o temos tempo. Ele vai entrar em choque. 14 00:01:44,880 --> 00:01:47,554 - Que dados temos? - Homem branco, cerca de 30 anos. 15 00:01:47,720 --> 00:01:50,360 Dois ferimentos de bala, um na parte superior esquerda. 16 00:01:50,520 --> 00:01:52,352 - Poss�vel rutura arterial. - Que fez ele? 17 00:01:52,520 --> 00:01:54,432 O g�nio tirou uma das balas sozinho. 18 00:01:54,600 --> 00:01:56,193 - Tom? - Conheces este tipo? 19 00:01:56,360 --> 00:01:59,990 - Nem por isso. � amigo de um amigo. - Ele est� num grande sarilho. 20 00:02:00,160 --> 00:02:03,232 O param�dico notificou a Pol�cia, os detetives v�m interrog�-lo. 21 00:02:03,400 --> 00:02:06,916 Ser� uma conversa r�pida se n�o formos r�pidos. Tem a tens�o a baixar! 22 00:02:14,680 --> 00:02:15,909 Sabes onde ele est�? 23 00:02:16,360 --> 00:02:18,431 Ele n�o atende o telem�vel. 24 00:02:18,840 --> 00:02:21,878 Vou presumir que te referes ao Tom. 25 00:02:22,040 --> 00:02:24,111 - Fizeste-lhe mal? - Porque pensarias isso? 26 00:02:24,280 --> 00:02:27,591 Da �ltima vez que falei com ele, disse-me que ficar�amos livres. 27 00:02:27,880 --> 00:02:30,793 - De ti. - O teu problema com o Tom n�o sou eu. 28 00:02:31,000 --> 00:02:33,754 O Tom � o teu problema com o Tom. 29 00:02:34,520 --> 00:02:36,557 De certeza que ele h� de aparecer. 30 00:02:37,680 --> 00:02:39,399 O que fazemos numa exposi��o de arte? 31 00:02:39,560 --> 00:02:42,997 A Roberta Smith, do The Times, disse que valia a pena ver. 32 00:02:43,160 --> 00:02:48,235 Pareceu o s�tio certo para apresentar a nossa pr�xima aventura. 33 00:02:49,240 --> 00:02:51,232 Isto � uma foto de um local do crime. 34 00:02:51,440 --> 00:02:53,238 Apareceu na Internet h� algumas horas, 35 00:02:53,440 --> 00:02:58,231 junto com uma not�cia de �ltima hora acerca do homic�dio de Randy Brenner, 36 00:02:58,400 --> 00:03:01,950 na sua casa nova, em Richmond. A Pol�cia local est� perplexa. 37 00:03:02,160 --> 00:03:05,312 Obviamente, n�o foi uma invas�o domicili�ria habitual, 38 00:03:05,480 --> 00:03:08,632 ou um assalto que correu mal. N�o foi um crime passional. 39 00:03:08,800 --> 00:03:12,316 Na verdade, para algu�m razoavelmente perturbado, 40 00:03:12,480 --> 00:03:15,439 � literalmente uma obra de arte. 41 00:03:15,640 --> 00:03:18,758 Aqueles que conhecem a sua exist�ncia chamam-lhe Drexel. 42 00:03:18,920 --> 00:03:20,752 Considera-se um artista performativo. 43 00:03:20,920 --> 00:03:26,359 Previsivelmente, o seu trabalho � uma forma de coment�rio social. 44 00:03:26,560 --> 00:03:29,758 A maioria dos artistas performativos n�o mata gente no seu trabalho. 45 00:03:29,920 --> 00:03:33,670 No �ltimo inverno, assassinou o dono de uma das maiores C.A.F.O. da Europa. 46 00:03:33,770 --> 00:03:35,061 Preocupado Com o Seu FUTURO? 47 00:03:35,261 --> 00:03:39,160 - C.A.F.O.? - Uma f�brica de engorda animal. 48 00:03:39,360 --> 00:03:43,274 Pendurou o dono num gancho, como o gado que eles matam. 49 00:03:43,440 --> 00:03:44,840 Um bocadinho pesado. 50 00:03:45,040 --> 00:03:49,159 Drexel n�o usa subtileza para fazer passar a sua mensagem. 51 00:03:49,320 --> 00:03:52,040 O trabalho dele surge em locais inesperados, 52 00:03:52,200 --> 00:03:54,351 �s vezes, s� durante algumas horas. 53 00:03:54,560 --> 00:03:56,916 Ele tem f�s? H� gente que o apoia? 54 00:03:57,080 --> 00:03:59,754 Sim. Um pequeno e fan�tico s�quito. 55 00:03:59,920 --> 00:04:01,912 Morte como entretenimento. 56 00:04:02,080 --> 00:04:04,879 Drexel f�-los sentir parte de algo. 57 00:04:05,040 --> 00:04:07,919 Um movimento de protesto oculto. 58 00:04:08,080 --> 00:04:10,515 E como sabes que Drexel matou Randy Brenner? 59 00:04:11,160 --> 00:04:13,720 Porque ele est� a promov�-lo. 60 00:04:13,984 --> 00:04:15,220 EM BREVE! 61 00:04:15,320 --> 00:04:16,571 A PR�XIMA OBRA-PRIMA 62 00:04:18,600 --> 00:04:21,399 Segundo o Reddington, esta foto come�ou a circular 63 00:04:21,560 --> 00:04:24,439 duas horas antes de descobrirem o corpo de Randy Brenner. 64 00:04:24,600 --> 00:04:26,876 O assassino deve ter tirado a foto. 65 00:04:27,040 --> 00:04:31,398 - Como conseguiu o Reddington a foto? - Foi publicada num site chamado Rigby. 66 00:04:31,560 --> 00:04:33,631 Eles cobrem temas de contracultura. 67 00:04:33,800 --> 00:04:37,953 Uma "Rimona" fez um artigo a promover o pr�ximo espet�culo de Drexel. 68 00:04:38,440 --> 00:04:41,080 "Em breve. A pr�xima obra-prima j� est� a caminho." 69 00:04:41,240 --> 00:04:44,677 O homic�dio de Randy Brenner fez parte de uma exposi��o art�stica? 70 00:04:44,840 --> 00:04:47,150 E esse Drexel, ningu�m sabe quem �? 71 00:04:47,320 --> 00:04:48,436 H� rumores na Internet. 72 00:04:48,640 --> 00:04:52,236 Professor de arte, jornalista pol�tico. H� quem o ache um mito urbano. 73 00:04:52,400 --> 00:04:54,073 O Reddington foi procurar a Rimona. 74 00:04:54,240 --> 00:04:57,870 Pelos vistos, vai entrevistar o Drexel para a edi��o da pr�xima semana. 75 00:04:58,040 --> 00:05:02,114 �timo. V�o ao local do crime, antes que removam o cad�ver. 76 00:05:07,240 --> 00:05:08,913 Aconteceu alguma coisa? 77 00:05:09,520 --> 00:05:13,594 O Tom n�o veio jantar ontem e n�o atende o telem�vel. 78 00:05:13,760 --> 00:05:15,080 Deve ser um mal-entendido. 79 00:05:15,240 --> 00:05:17,277 - Ele aparece. - O Reddington disse o mesmo. 80 00:05:24,120 --> 00:05:25,270 Escuta. 81 00:05:25,440 --> 00:05:29,354 Sei que a decis�o de dares o filho para ado��o n�o ter� sido f�cil. 82 00:05:29,960 --> 00:05:33,590 Considerando tudo o que tu e o Tom passaram, eu entendo. 83 00:05:33,800 --> 00:05:36,474 Quero que saibas que estou aqui, se precisares de algo. 84 00:05:39,040 --> 00:05:40,872 Contaste ao Cooper acerca da ado��o? 85 00:05:41,560 --> 00:05:45,031 Disseste-me para cancelar a festa do beb�. Contei a todos. 86 00:05:45,280 --> 00:05:48,034 - Samar, porque haverias...? - Est�s zangada? 87 00:05:48,240 --> 00:05:51,278 N�o. Mas ainda n�o tinha decidido como dizer aos outros. 88 00:05:53,280 --> 00:05:54,999 Sentes-te culpada. 89 00:05:55,360 --> 00:05:56,874 N�o devias sentir. 90 00:05:57,720 --> 00:06:01,555 A sociedade faz as mulheres sentirem que o seu papel � terem filhos. N�o �. 91 00:06:01,720 --> 00:06:03,234 Eu n�o quero filhos. 92 00:06:03,400 --> 00:06:05,232 Quero uma carreira. 93 00:06:06,280 --> 00:06:10,559 Os homens podem ter ambos. Para as mulheres, � como ter dois empregos. 94 00:06:10,880 --> 00:06:12,951 Liz, eu... 95 00:06:13,120 --> 00:06:15,760 Lamento pela inconfid�ncia. N�o estava a pensar. 96 00:06:15,920 --> 00:06:19,038 Mas n�o h� qualquer vergonha na tua decis�o. 97 00:06:22,000 --> 00:06:23,593 - Detetive Quinn. - Donald Ressler. 98 00:06:23,760 --> 00:06:26,673 Obrigado por esperar. Pode mostrar-me o que temos? 99 00:06:33,960 --> 00:06:35,235 Estava aqui h� algum tempo. 100 00:06:35,400 --> 00:06:37,869 Teria mandado remover o corpo, se n�o tivesse ligado. 101 00:06:38,080 --> 00:06:39,434 Quem o encontrou? 102 00:06:39,600 --> 00:06:42,718 Adelson, Joseph P. � s�cio numa start-up. 103 00:06:42,920 --> 00:06:45,116 - Iam trabalhar c� esta manh�. - Motivo da morte? 104 00:06:45,280 --> 00:06:46,350 O meu melhor palpite? 105 00:06:46,520 --> 00:06:49,274 Algu�m lhe partiu o pesco�o, por volta das 22 horas. 106 00:06:49,880 --> 00:06:50,870 O telem�vel. 107 00:06:51,040 --> 00:06:54,829 - J� estava ali quando o encontraram? - Ningu�m lhe tocou. 108 00:06:56,880 --> 00:06:57,916 Que raio � isso? 109 00:06:58,560 --> 00:07:00,552 T�m pistas para o assassino, n�o t�m? 110 00:07:00,720 --> 00:07:03,280 Por isso � que est�o aqui, voc�s sabem quem foi. 111 00:07:03,480 --> 00:07:05,073 Algo desse g�nero. 112 00:07:21,280 --> 00:07:24,876 Muito bem, agente desconhecido. 113 00:07:25,680 --> 00:07:27,956 Sorri para a c�mara. 114 00:07:32,760 --> 00:07:35,753 S� acho que as mulheres querem beb�s. 115 00:07:35,920 --> 00:07:37,752 Muitas d�o os beb�s para ado��o. 116 00:07:37,920 --> 00:07:40,196 Quase sempre sob circunst�ncias extremas, 117 00:07:40,360 --> 00:07:42,317 o que entendo perfeitamente. 118 00:07:42,520 --> 00:07:44,477 Ai sim? 119 00:07:44,760 --> 00:07:46,399 Est�-lhes no sangue. 120 00:07:46,600 --> 00:07:49,638 - A Keen vai ficar com ele. - Desculpem pela espera. 121 00:07:50,480 --> 00:07:53,040 - John Adelson. - Obrigado pela disponibilidade. 122 00:07:53,240 --> 00:07:55,914 - Teve uma manh� dif�cil. - N�o �ramos apenas s�cios. 123 00:07:56,120 --> 00:07:57,759 �ramos amigos desde a faculdade. 124 00:07:57,920 --> 00:07:59,673 Farei tudo o que puder. 125 00:07:59,840 --> 00:08:02,230 Soubemos que falou com o Randy ontem � noite. 126 00:08:02,400 --> 00:08:05,040 - Sim. - De que falaram? 127 00:08:05,200 --> 00:08:06,520 De trabalho. 128 00:08:06,680 --> 00:08:10,674 - Fund�mos esta empresa h� um ano... - Prestam servi�os financeiros? 129 00:08:10,880 --> 00:08:14,430 Fornecemos um portal para todas as trocas comerciais, 130 00:08:14,600 --> 00:08:18,196 - not�cias financeiras e coment�rios. - Pesquisa. �rea competitiva. 131 00:08:18,360 --> 00:08:20,795 Inventaram um truque melhor, certo? 132 00:08:21,320 --> 00:08:22,356 Achamos que sim. 133 00:08:22,560 --> 00:08:24,517 A casa que Randy comprou era cara. 134 00:08:24,680 --> 00:08:25,796 Devem estar a lucrar. 135 00:08:26,520 --> 00:08:28,830 O que procuram ao certo? 136 00:08:29,000 --> 00:08:31,356 Falei com um dos detetives locais 137 00:08:31,520 --> 00:08:33,910 e ele acha que o Randy foi morto por um ladr�o. 138 00:08:34,080 --> 00:08:37,551 Com respeito pela Pol�cia local, n�o � essa a nossa teoria. 139 00:08:37,880 --> 00:08:39,234 - Porqu�? - V�rios motivos. 140 00:08:39,400 --> 00:08:42,154 As marcas no ch�o de madeira sugerem que houve luta. 141 00:08:42,320 --> 00:08:46,155 Isso significa que, ap�s o homic�dio, Randy foi colocado no sof�. 142 00:08:46,320 --> 00:08:49,392 - Um ladr�o n�o faria isso. - Quiseram que o encontr�ssemos assim. 143 00:08:49,560 --> 00:08:52,234 Tal como quiseram que fal�ssemos consigo. 144 00:08:52,400 --> 00:08:54,915 - Estou confuso. - O assassino preparou o local. 145 00:08:55,080 --> 00:08:57,390 Colocou o telem�vel de Brenner na sua m�o. 146 00:08:57,560 --> 00:08:59,677 Ele sabia que ver�amos a �ltima chamada. 147 00:08:59,840 --> 00:09:01,718 Queria que tiv�ssemos esta conversa. 148 00:09:01,880 --> 00:09:04,236 Faz ideia porqu�, Mr. Adelson? 149 00:09:04,400 --> 00:09:06,676 O que acha que ele esperava que n�s ir�amos descobrir? 150 00:09:06,840 --> 00:09:10,038 N�o sei o que voc�s acham que aconteceu. 151 00:09:10,200 --> 00:09:12,715 Se quiserem as nossas contas, clientes, � vontade. 152 00:09:13,160 --> 00:09:16,597 O Randy era como um irm�o para mim. Entendem isso? 153 00:09:17,000 --> 00:09:18,320 Ele est� a esconder algo, 154 00:09:18,480 --> 00:09:20,711 mas acho que n�o faz ideia de quem matou Brenner. 155 00:09:20,880 --> 00:09:23,793 Parecia nervoso. Talvez pense que � o pr�ximo. 156 00:09:26,360 --> 00:09:29,194 - Aram. - O computador que recebi do Brenner... 157 00:09:29,360 --> 00:09:32,990 A webcam � a fonte da foto do Rigby. 158 00:09:33,160 --> 00:09:35,470 Drexel teve acesso remoto � c�mara. 159 00:09:35,640 --> 00:09:39,156 Correto. Analisei o disco duro e encontrei um RAT. 160 00:09:39,320 --> 00:09:41,471 - Um rato? - Um troiano de acesso remoto. 161 00:09:41,720 --> 00:09:44,155 Controla o sistema e acede � webcam. 162 00:09:44,320 --> 00:09:46,198 Mas este n�o � um roedor normal. 163 00:09:46,360 --> 00:09:49,831 Pelo que vi, usa intelig�ncia artificial para alterar os dados. 164 00:09:50,000 --> 00:09:53,198 Isso � raro. Super raro. 165 00:09:53,400 --> 00:09:57,360 Ali�s, j� vi este tipo de intelig�ncia artificial. Uma vez. 166 00:09:57,560 --> 00:09:59,950 Num programa secreto da NSA. 167 00:10:00,160 --> 00:10:01,594 Como conseguiu um artista 168 00:10:01,760 --> 00:10:03,638 deitar a m�o a tecnologia da NSA? 169 00:10:03,800 --> 00:10:07,680 Liga ao diretor de seguran�a e pede para marcarem uma reuni�o. J�! 170 00:10:17,840 --> 00:10:20,230 Infelizmente, s� abrimos daqui a uma hora. 171 00:10:20,400 --> 00:10:22,312 Pois. Por isso � que viemos agora. 172 00:10:22,480 --> 00:10:24,233 Viemos pelo fugu kimo. 173 00:10:27,280 --> 00:10:29,840 - Fugu kimo? - F�gado de peixe-bal�o. 174 00:10:30,000 --> 00:10:34,040 Cont�m um veneno 1200 vezes mais mortal que cianeto. 175 00:10:34,200 --> 00:10:38,319 T�o letal que um �nico peixe pode matar 30 homens adultos. 176 00:10:38,480 --> 00:10:39,630 E h� quem coma isso? 177 00:10:39,800 --> 00:10:43,157 Legalmente, n�o. Mas, tal como em todas as aventuras perigosas, 178 00:10:43,320 --> 00:10:44,913 h� quem se sinta atra�do. 179 00:10:45,120 --> 00:10:50,479 A tetrodotoxina come�a por criar um formigueiro nos l�bios e m�os. 180 00:10:50,640 --> 00:10:52,757 Se o tipo tiver sorte e o chef for meticuloso, 181 00:10:52,960 --> 00:10:56,078 sobreviver� com uma hist�ria e uma descarga de adrenalina. 182 00:10:56,240 --> 00:10:59,597 Se tiver azar, o veneno mata-o em poucos minutos. 183 00:10:59,800 --> 00:11:01,075 Por aqui, por favor. 184 00:11:02,160 --> 00:11:04,959 O que me pede para preparar � ilegal. 185 00:11:05,120 --> 00:11:07,077 Chef Hanzo, 186 00:11:07,240 --> 00:11:09,675 soube que prepara esse prato de forma brilhante. 187 00:11:10,840 --> 00:11:13,355 - Quem disse? - Lemos acerca disso. 188 00:11:13,520 --> 00:11:16,354 Voc� apareceu numa publica��o chamada Rigby. 189 00:11:16,520 --> 00:11:18,079 Hist�ria maravilhosa. 190 00:11:18,320 --> 00:11:19,754 Calma, Hanzo-san. 191 00:11:19,920 --> 00:11:22,833 N�o viemos causar sarilhos. S� queremos informa��o. 192 00:11:23,080 --> 00:11:26,278 Quero contactar a mulher que o entrevistou. 193 00:11:26,440 --> 00:11:30,070 - A Rimona. - Talvez tenha o n�mero dela. 194 00:11:34,280 --> 00:11:36,636 - Tom, �s tu? - Liz, escuta. Tens de... 195 00:11:36,840 --> 00:11:41,551 - Nik? Ol�. - Escuta, � acerca do Tom. 196 00:11:41,760 --> 00:11:44,400 Os param�dicos trouxeram-no h� umas horas. Foi alvejado. 197 00:11:44,560 --> 00:11:45,960 Alvejado? 198 00:11:46,120 --> 00:11:48,112 - Ele est� bem? Onde est�? - Na cirurgia. 199 00:11:48,280 --> 00:11:51,318 S� acaba daqui a umas horas. Mas quero que saibas, 200 00:11:51,520 --> 00:11:56,231 a Pol�cia est� c�. Um deles disse que vieram interrogar um suspeito de roubo. 201 00:11:56,720 --> 00:11:58,871 - Ainda est�s a�? - Diz-me que ele est� bem. 202 00:11:59,920 --> 00:12:02,992 Est� vivo, mas n�o posso garantir que v� sobreviver. 203 00:12:03,200 --> 00:12:04,714 Meu Deus. 204 00:12:04,880 --> 00:12:08,510 � uma pergunta simples. O programa � obra da NSA ou n�o? 205 00:12:08,680 --> 00:12:10,273 Tecnicamente, n�o estou autorizado 206 00:12:10,440 --> 00:12:12,671 - para comentar... - Deixe-se de tretas! 207 00:12:12,840 --> 00:12:16,470 O programa estava num computador relacionado com um homic�dio. 208 00:12:16,640 --> 00:12:18,950 Sugiro que comece a comentar. 209 00:12:21,440 --> 00:12:22,874 Sim. 210 00:12:23,080 --> 00:12:26,710 � nosso. E � altamente confidencial. 211 00:12:26,880 --> 00:12:29,395 � um mega roedor. Um rato sob esteroides. 212 00:12:29,600 --> 00:12:32,479 Permite termos o controlo remoto de qualquer sistema em rede. 213 00:12:32,640 --> 00:12:36,793 - Incluindo webcams? - Computadores, c�maras de seguran�a. 214 00:12:36,960 --> 00:12:39,714 At� monitores de beb�s ligados ao Wi-Fi. 215 00:12:39,880 --> 00:12:42,475 � um instrumento de espionagem de alta categoria. 216 00:12:47,840 --> 00:12:50,912 Se isso anda � solta... 217 00:12:51,120 --> 00:12:53,032 ...� um problema de seguran�a nacional. 218 00:12:56,680 --> 00:12:58,911 Que foi? Que se passa? 219 00:12:59,080 --> 00:13:01,879 N�o sei. Acho que algu�m vai ser despedido. 220 00:13:06,240 --> 00:13:07,833 - Aonde vais? - Tenho de ir ao WC. 221 00:13:08,040 --> 00:13:09,679 Aaron Mulgrew. 222 00:13:42,680 --> 00:13:44,433 Vais a algum lado? 223 00:13:53,400 --> 00:13:55,357 � um milagre ter sobrevivido � cirurgia. 224 00:13:56,840 --> 00:13:59,639 - Ach�vamos que n�o se aguentaria. - E vai aguentar? 225 00:13:59,800 --> 00:14:02,918 Ainda � cedo para dizer. Saberemos mais quando estiver consciente. 226 00:14:03,080 --> 00:14:05,072 Como disse, ele perdeu muito sangue. 227 00:14:08,480 --> 00:14:10,517 Est�s... N�o sabia. 228 00:14:11,240 --> 00:14:13,277 E o Tom �... Obviamente. 229 00:14:15,080 --> 00:14:16,400 � que... 230 00:14:16,560 --> 00:14:19,280 Da �ltima vez que te vi, voc�s n�o pareciam estar juntos. 231 00:14:19,440 --> 00:14:21,159 � complicado. 232 00:14:22,920 --> 00:14:24,639 Os detetives deixaram um n�mero. 233 00:14:24,840 --> 00:14:26,593 Tenho de avis�-los quando ele acordar. 234 00:14:26,800 --> 00:14:30,111 - Roubo, s� ouviste isso? - S� sei que parecia grave. 235 00:14:31,520 --> 00:14:33,477 N�o fazes ideia do que ele estava a fazer? 236 00:14:33,680 --> 00:14:35,239 N�o. N�o fa�o ideia. 237 00:14:36,520 --> 00:14:40,639 S� sei que ele tinha a ilus�o de que poder�amos ser uma fam�lia. 238 00:14:41,320 --> 00:14:43,880 - Que poder�amos afastar-nos do... - Reddington. 239 00:14:45,000 --> 00:14:46,798 Achas isso imposs�vel? 240 00:14:47,400 --> 00:14:50,313 N�o fazes ideia de como �. 241 00:14:50,480 --> 00:14:52,392 Sentir que estamos presos. 242 00:14:52,560 --> 00:14:55,792 Sentir que j� n�o somos donos da nossa vida. 243 00:14:57,080 --> 00:14:59,879 - N�o podem provar que fui eu. - Digo-te, Aaron, 244 00:15:00,080 --> 00:15:03,471 eras bem mais cred�vel antes de desatares a fugir. 245 00:15:03,640 --> 00:15:06,678 O FBI e a NSA est�o a vasculhar todos os teus sistemas. 246 00:15:06,880 --> 00:15:10,271 Temos equipas na tua casa, escrit�rio, armaz�m. 247 00:15:10,440 --> 00:15:13,433 O que v�o encontrar no teu armaz�m, Aaron? 248 00:15:13,880 --> 00:15:16,349 - Est� bem, se eu falar... - Falamos com o procurador, 249 00:15:16,560 --> 00:15:19,951 talvez esque�a a acusa��o de trai��o e fique s� pela espionagem. 250 00:15:20,120 --> 00:15:21,349 H� aqui um problema maior. 251 00:15:21,600 --> 00:15:24,593 Encontraram o programa que divulgaste no local de um homic�dio. 252 00:15:25,000 --> 00:15:27,390 N�o sei de homic�dio algum. 253 00:15:27,560 --> 00:15:29,995 - Mas talvez tenha enviado o programa. - Para onde? 254 00:15:30,160 --> 00:15:33,676 Constru� o site e publiquei o c�digo. As coisas que nos fazem criar 255 00:15:33,840 --> 00:15:35,320 s�o perigosas. Sabem como �? 256 00:15:35,480 --> 00:15:38,996 Criamos isto sabendo que ser� usado para vitimar inocentes. 257 00:15:39,160 --> 00:15:41,356 E o que fizeste foi uma afirma��o pol�tica? 258 00:15:41,520 --> 00:15:45,196 Acho que nem o governo nem pessoa alguma deve ter tanto poder. 259 00:15:45,360 --> 00:15:48,478 - Por isso, divulguei-o. - Sabes que criminosos podem us�-lo? 260 00:15:48,640 --> 00:15:50,996 - Ou os inimigos deste pa�s? - Eu sei. 261 00:15:51,160 --> 00:15:54,153 Por isso, modifiquei o c�digo para ter um componente controlador. 262 00:15:54,320 --> 00:15:57,074 Quando o programa � usado, ele contacta o meu servidor, 263 00:15:57,240 --> 00:15:59,709 - e eu sei quem o descarregou. - Queremos esses dados. 264 00:15:59,880 --> 00:16:02,620 Se foram ao meu armaz�m, j� os t�m. 265 00:16:02,791 --> 00:16:04,764 BOSTON, MASSACHUSETTS 266 00:16:08,120 --> 00:16:10,635 Calma a�, velhote. N�o h� aqui nada para si. 267 00:16:10,800 --> 00:16:13,235 Velhote, sempre gostei desse nome. 268 00:16:13,400 --> 00:16:15,551 Chamavam velhote ao Louis Armstrong. 269 00:16:15,720 --> 00:16:18,554 Ao Willie Stargell, o lend�rio Pittsburgh Pirate. 270 00:16:18,720 --> 00:16:22,270 C�us, ele era o m�ximo a bater lan�amentos r�pidos. 271 00:16:22,440 --> 00:16:24,909 - H� tantos velhotes... - Embora daqui... 272 00:16:26,960 --> 00:16:28,519 Minha nossa. 273 00:16:28,680 --> 00:16:31,320 E h� aquele problema dos velhotes, 274 00:16:31,480 --> 00:16:34,712 quando come�am a deslocar os ossos. 275 00:16:34,880 --> 00:16:37,839 Quero que pegue no seu r�dio 276 00:16:38,000 --> 00:16:41,311 e avise o seu chefe que estou aqui. 277 00:16:42,280 --> 00:16:45,990 Raymond Reddington. � mesmo ele. 278 00:16:46,160 --> 00:16:49,790 - De facto. - Posso perguntar como nos encontrou? 279 00:16:49,960 --> 00:16:53,590 Li o artigo da Rimona acerca do torafugu kimo. 280 00:16:53,760 --> 00:16:57,231 O Chef Hanzo e eu torn�mo-nos amigos. Ele disse que a encontraria aqui. 281 00:16:57,400 --> 00:17:00,871 Mr. Reddington, com todo o respeito, 282 00:17:01,080 --> 00:17:03,675 certamente entender� que os que escrevem para a Rigby 283 00:17:03,840 --> 00:17:07,595 - preferem manter a identidade privada. - N�o � a identidade dela que quero. 284 00:17:07,800 --> 00:17:10,031 � o seu pr�ximo entrevistado. 285 00:17:10,480 --> 00:17:11,630 Drexel. 286 00:17:13,200 --> 00:17:14,554 Escute... 287 00:17:15,000 --> 00:17:18,755 � complicado para um jornalista queimar uma fonte, mas talvez... 288 00:17:18,960 --> 00:17:21,350 ...eu possa compensar pela indiscri��o. 289 00:17:21,560 --> 00:17:23,392 - O que tem em mente? - Uma entrevista. 290 00:17:24,600 --> 00:17:25,590 Consigo. 291 00:17:26,640 --> 00:17:28,552 N�o nos precipitemos. 292 00:17:28,720 --> 00:17:31,519 Primeiro, quero falar com a Rimona. 293 00:17:33,280 --> 00:17:34,350 Em que p� estamos? 294 00:17:34,520 --> 00:17:38,230 Os t�cnicos recuperaram o port�til usado para enviar o roedor. 295 00:17:38,400 --> 00:17:41,359 Isto � o registo de descarregamentos que Mulgrew criou. 296 00:17:41,520 --> 00:17:43,876 A lista tem todos os endere�os de I.P. 297 00:17:44,080 --> 00:17:45,753 Um deles deve ser o Drexel. 298 00:17:45,960 --> 00:17:47,474 Quantos endere�os temos? 299 00:17:47,640 --> 00:17:49,199 - Demasiados. - Demoraria semanas. 300 00:17:49,360 --> 00:17:52,319 Se o Reddington estiver certo, Drexel n�o esperar� por n�s. 301 00:17:52,480 --> 00:17:54,949 E o Adelson, o s�cio? Algo irregular? 302 00:17:55,120 --> 00:17:57,351 Recebemos agora os livros de contas da empresa. 303 00:17:57,520 --> 00:18:01,480 Tratem disso. Se n�o encontrarmos o Drexel, teremos mais cad�veres. 304 00:18:01,680 --> 00:18:04,718 - Onde est� a Agente Keen? - Acabou de dar not�cias. 305 00:18:04,880 --> 00:18:06,712 Vai agora ter com o Reddington. 306 00:18:08,240 --> 00:18:11,950 - Ele est� no hospital. Foi alvejado. - Na rua n�o. Vamos para o carro. 307 00:18:12,160 --> 00:18:13,674 Foi um assalto qualquer. 308 00:18:13,840 --> 00:18:16,799 - A Pol�cia quer interrog�-lo. - Baixa a voz, Lizzy. 309 00:18:16,960 --> 00:18:18,519 N�o. N�o sou a tua Lizzy. 310 00:18:18,680 --> 00:18:21,479 Para controlares e mandares em mim. N�o entendes? 311 00:18:21,640 --> 00:18:26,396 O Tom teve de fazer algo desesperado para fugir disto. 312 00:18:26,560 --> 00:18:28,916 Foste bem clara esta manh�, Elizabeth. 313 00:18:29,080 --> 00:18:32,756 - Podes culpar-me, se quiseres. - Claro que culpo! Se ele morrer... 314 00:18:32,960 --> 00:18:38,399 Se ele morrer, � porque se colocou no s�tio errado � hora errada. 315 00:18:38,560 --> 00:18:40,358 Foi ele que fez isso, n�o eu. 316 00:18:40,520 --> 00:18:43,718 E quanto ao roubo que a Pol�cia quer saber? Diamantes. 317 00:18:43,880 --> 00:18:44,996 Ele estava numa equipa 318 00:18:45,160 --> 00:18:47,994 que roubou dezenas de milh�es de d�lares em diamantes. 319 00:18:48,160 --> 00:18:51,915 A equipa inclu�a a ex-namorada dele, Gina Zanetakos. 320 00:18:52,080 --> 00:18:53,958 Ele � descuidado, perigoso. 321 00:18:54,120 --> 00:18:55,918 N�o � digno de ser teu marido 322 00:18:56,080 --> 00:18:59,630 e muito menos de criar esse beb�. 323 00:19:00,040 --> 00:19:01,190 N�o h� nada aqui. 324 00:19:01,360 --> 00:19:04,194 � uma start-up. T�m clientes, mas nada especial. 325 00:19:04,360 --> 00:19:06,272 N�o explica como o Brenner comprou a casa. 326 00:19:06,440 --> 00:19:09,558 Ele estava metido em algo que o Drexel quis expor na exibi��o. 327 00:19:09,720 --> 00:19:12,155 Mas nada nestes livros nos dir� o que isso �. 328 00:19:12,320 --> 00:19:14,994 Talvez possamos perguntar ao Drexel. Dembe ligou. 329 00:19:15,160 --> 00:19:17,470 Reddington acredita que ele est� em Nova Iorque. 330 00:19:17,640 --> 00:19:20,155 J� trato disso. C� est�. 331 00:19:20,320 --> 00:19:23,199 Dos mais de mil descarregamentos do programa da NSA, 332 00:19:23,640 --> 00:19:27,077 13 s�o da zona metropolitana de Nova Iorque. 333 00:19:27,240 --> 00:19:29,232 Cinco s�o de apartamentos de mulheres. 334 00:19:29,400 --> 00:19:31,710 � improv�vel, pois partiram-lhe o pesco�o. 335 00:19:31,880 --> 00:19:34,270 Quatro s�o em s�tios p�blicos. 336 00:19:34,480 --> 00:19:36,995 Tr�s bibliotecas e um cibercaf�. 337 00:19:37,160 --> 00:19:41,598 Estes tr�s foram descarregados ap�s o homic�dio de Brenner. 338 00:19:41,760 --> 00:19:43,831 Resta apenas o 2890, Central Avenue, Brooklyn. 339 00:19:44,000 --> 00:19:47,835 Avisa o gabinete de Nova Iorque para irem l�. Detenham-no. 340 00:19:55,240 --> 00:19:56,720 Tudo seguro. 341 00:19:56,920 --> 00:20:00,391 Preparem-se para o caso de ele voltar. 342 00:20:05,400 --> 00:20:06,390 Olha. 343 00:20:06,600 --> 00:20:09,240 - � mesmo ele. - Ressler. 344 00:20:13,960 --> 00:20:15,792 Que raio � isto? 345 00:20:33,400 --> 00:20:36,040 - Ol�. - Tom, est�s nos Cuidados Intensivos. 346 00:20:36,200 --> 00:20:40,399 N�o fales. Tens de poupar as for�as para eu poder matar-te. 347 00:20:40,760 --> 00:20:44,037 N�o sabia se voltaria a ver-te. 348 00:20:46,280 --> 00:20:47,919 A ambos voc�s. 349 00:20:48,520 --> 00:20:49,795 Desculpa. 350 00:20:49,960 --> 00:20:53,874 Senhora, sou o Detetive Savino, preciso que saia do quarto. 351 00:20:54,040 --> 00:20:56,157 Mal est� consciente. N�o t�m de fazer isto j�. 352 00:20:56,320 --> 00:20:58,516 - N�o volto a pedir. - V�o prend�-lo? 353 00:20:58,680 --> 00:21:01,957 Tom, n�o digas nada! Ele tem direito a um advogado! 354 00:21:05,480 --> 00:21:06,709 Eis o que descobri. 355 00:21:06,880 --> 00:21:09,634 O espa�o foi arrendado h� seis meses a Reginald Turner. 356 00:21:09,800 --> 00:21:14,238 44 anos. Pagou seis meses adiantados e deu uma refer�ncia. 357 00:21:14,400 --> 00:21:16,790 Um professor de Hist�ria da Arte, em Virginia, 358 00:21:17,000 --> 00:21:19,071 que ele listou como ex-colega. 359 00:21:19,240 --> 00:21:23,393 - Devemos poder usar isso. - J� estou a usar. � ele. 360 00:21:23,560 --> 00:21:26,871 "Reggie Turner, professor local, faz a sua primeira exposi��o." 361 00:21:27,080 --> 00:21:28,878 O nome do Drexel � Reginald Turner. 362 00:21:29,040 --> 00:21:30,759 - Sempre � artista. - Pelo menos, foi. 363 00:21:30,920 --> 00:21:32,877 Pelo que vejo, s� teve uma exposi��o. 364 00:21:33,040 --> 00:21:37,159 Uma galeria em East Village. As cr�ticas n�o foram boas. 365 00:21:37,400 --> 00:21:38,914 Navabi. 366 00:21:43,640 --> 00:21:46,394 Parece que Drexel andava a vigi�-los h� algum tempo. 367 00:21:46,560 --> 00:21:49,155 Temos 20 ou 30 fotos aqui, metade de Randy Brenner 368 00:21:49,320 --> 00:21:50,800 e metade de Adelson, o s�cio. 369 00:21:50,960 --> 00:21:53,156 Est� na hora de puxarmos pelo Adelson. 370 00:21:53,320 --> 00:21:55,073 - De que precisam? - H� aqui um port�til 371 00:21:55,240 --> 00:21:57,516 e precisamos que vejas o que consegues encontrar. 372 00:21:57,680 --> 00:22:02,232 N�o h� problema. Tenho o mega roedor certo para o trabalho. 373 00:22:09,520 --> 00:22:11,989 - A bela Rimona. - Reddington. 374 00:22:13,320 --> 00:22:15,596 Como entrou aqui? Como me encontrou? 375 00:22:15,760 --> 00:22:19,071 Sugeriu ao seu editor que fal�ssemos no final da semana, 376 00:22:19,240 --> 00:22:21,277 mas o nosso assunto n�o podia esperar. 377 00:22:21,480 --> 00:22:25,394 Nosso assunto? O assunto � seu. No meu trabalho, eu n�o queimo fontes. 378 00:22:25,600 --> 00:22:27,876 - A sua fonte � um assassino em s�rie. - Escute. 379 00:22:29,280 --> 00:22:31,875 O Drexel quer permanecer an�nimo. 380 00:22:32,040 --> 00:22:36,114 Como rep�rter, tenho de honrar isso, mesmo que ele seja suspeito. 381 00:22:36,360 --> 00:22:38,431 "Como rep�rter." 382 00:22:38,600 --> 00:22:41,240 Vivemos tempos incr�veis, n�o acha? 383 00:22:41,400 --> 00:22:45,110 Quando qualquer Z�-ningu�m com um port�til e acesso � Internet 384 00:22:45,320 --> 00:22:49,553 pode declarar-se jornalista. Voc� nem apelido usa. 385 00:22:49,760 --> 00:22:52,514 Adoraria escrever um artigo sobre si depois disto, 386 00:22:52,720 --> 00:22:55,872 - mas n�o vou ajud�-lo a achar o Drexel. - Eu acho que vai, Rachel. 387 00:22:56,040 --> 00:22:59,078 � o seu nome, n�o �? Rachel Hobbs. 388 00:22:59,240 --> 00:23:00,833 Filha de Randall Hobbs, 389 00:23:01,000 --> 00:23:04,118 o rei da mob�lia de alpendre de Costa Mesa, Calif�rnia. 390 00:23:04,320 --> 00:23:06,676 Admiro o seu respeito pelo anonimato, Rachel, 391 00:23:06,840 --> 00:23:10,470 mas n�o posso dar-me ao luxo de ter os seus princ�pios. 392 00:23:10,680 --> 00:23:15,277 Vou dar-lhe uma escolha. Pode proteger o anonimato dele ou o seu. 393 00:23:16,880 --> 00:23:18,678 - N�o matei o Randy. - N�s acreditamos. 394 00:23:18,840 --> 00:23:19,830 Ent�o porque est�o c�? 395 00:23:20,040 --> 00:23:21,713 Pode n�o saber quem matou o Brenner, 396 00:23:21,920 --> 00:23:22,910 mas sabe porqu�. 397 00:23:23,080 --> 00:23:25,276 Seja l� o que for em que estavam metidos... 398 00:23:25,440 --> 00:23:27,830 - Isto � de loucos. - N�s podemos ajud�-lo. 399 00:23:28,000 --> 00:23:30,834 Antes que quem matou o Randy v� � sua procura. 400 00:23:32,200 --> 00:23:34,635 Acabou. Se quiserem falar comigo, quero um advogado. 401 00:23:34,800 --> 00:23:36,792 - Agora n�o, estou... - A falar com o Adelson. 402 00:23:36,960 --> 00:23:38,679 Eu sei, estou a ver-vos. 403 00:23:38,840 --> 00:23:40,877 - Desculpa? - Estou no port�til do Drexel. 404 00:23:41,040 --> 00:23:44,590 O computador do Brenner n�o foi o �nico minado. Tem um sinal de v�deo 405 00:23:44,760 --> 00:23:47,878 no escrit�rio do Adelson. Deves ter uma webcam � tua direita. 406 00:23:48,040 --> 00:23:49,076 No computador, sim. 407 00:23:49,320 --> 00:23:51,551 Ele est� a gravar tudo e n�o � para o sistema. 408 00:23:51,720 --> 00:23:54,189 � para um local remoto. N�o sei onde. 409 00:23:54,360 --> 00:23:55,919 Deixa-me tentar uma coisa. 410 00:23:58,360 --> 00:24:00,795 Apareceram mais dois sinais de v�deo. 411 00:24:01,080 --> 00:24:02,594 Voc�s deveriam voltar para c�. 412 00:24:02,794 --> 00:24:04,269 BROOKLYN, NOVA IORQUE 413 00:24:29,760 --> 00:24:32,719 - Cheguei. - A minha voz n�o pode ser gravada. 414 00:24:32,880 --> 00:24:35,873 - Claro. Eu tomo notas. - Comece a caminhar. Agora. 415 00:24:36,040 --> 00:24:38,396 Sempre em frente, at� � sa�da. 416 00:24:41,480 --> 00:24:42,596 Continue. 417 00:24:49,880 --> 00:24:54,238 Continue. Siga pelas escadas � esquerda. 418 00:25:04,280 --> 00:25:05,316 Dembe. 419 00:25:26,549 --> 00:25:27,939 S� PESSOAL AUTORIZADO 420 00:25:42,680 --> 00:25:46,230 Recebemos uma chamada. Uma equipa assaltou Reinder-De Groot. 421 00:25:46,440 --> 00:25:49,717 Um tipo que corresponde � descri��o de um dos assaltantes 422 00:25:49,880 --> 00:25:52,918 aparece aqui, alvejado. E n�o nos diz porqu�. 423 00:25:53,120 --> 00:25:54,839 � uma coincid�ncia. 424 00:25:55,480 --> 00:25:57,790 O chefe de seguran�a da empresa vem para c�. 425 00:25:58,080 --> 00:26:00,640 Chama-se Klerken. Conhece-o? 426 00:26:00,800 --> 00:26:04,237 Ele vai chegar c� e identific�-lo. 427 00:26:04,400 --> 00:26:07,552 Caso aberto, caso fechado. 428 00:26:07,960 --> 00:26:09,280 Vai correr tudo bem. 429 00:26:09,680 --> 00:26:11,114 N�o vai, n�o. 430 00:26:11,280 --> 00:26:15,035 Vai. Vai correr tudo bem. 431 00:26:30,200 --> 00:26:33,796 Espero que me perdoe pelas medidas de seguran�a. 432 00:26:34,000 --> 00:26:36,674 Como sabe, o meu trabalho � inflamat�rio. 433 00:26:36,840 --> 00:26:41,278 Dependo do apoio de mecenas que valorizam os meus esfor�os. 434 00:26:41,440 --> 00:26:45,150 Um deles teve a gentileza de disponibilizar-nos este espa�o. 435 00:26:45,320 --> 00:26:47,710 N�o faz mal, a s�rio. 436 00:26:48,880 --> 00:26:52,430 E ent�o, tem alguma pergunta? 437 00:26:53,480 --> 00:26:56,951 Parece pouco � vontade. 438 00:26:57,120 --> 00:27:04,072 N�o. Eu s�... Desculpe. Sim, claro que tenho perguntas. 439 00:27:06,160 --> 00:27:11,792 Eu conhe�o o seu trabalho. N�o � todos os dias que me encontro 440 00:27:11,960 --> 00:27:14,873 sozinha, numa cave, com um homem que... 441 00:27:15,160 --> 00:27:16,799 Mata. 442 00:27:19,240 --> 00:27:20,674 - Sim. - � compreens�vel. 443 00:27:21,400 --> 00:27:24,598 Mas asseguro-lhe que nada tem a temer. 444 00:27:26,840 --> 00:27:28,354 A n�o ser... 445 00:27:28,920 --> 00:27:33,199 ...isto �, que esteja a esconder algo. 446 00:27:34,440 --> 00:27:36,397 Raymond Reddington. 447 00:27:40,480 --> 00:27:43,518 Eu vi-o. Voc� trouxe-o c�. 448 00:27:43,760 --> 00:27:46,878 - N�o, eu... - Ele sabe acerca de mim? 449 00:27:47,040 --> 00:27:48,872 - Do que eu fiz? - Eu... 450 00:27:49,040 --> 00:27:50,872 N�o sei a que se refere. 451 00:27:52,760 --> 00:27:56,231 Ele sabe? 452 00:27:56,680 --> 00:27:59,354 Onde est� a Keen? Ningu�m sabe dela. Nem do Reddington. 453 00:27:59,520 --> 00:28:01,796 O senhor deveria ver isto. 454 00:28:02,000 --> 00:28:05,198 Isto � um sinal cont�nuo e ao vivo, do escrit�rio de Adelson. 455 00:28:05,400 --> 00:28:08,040 Drexel n�o andava s� a espiar o Brenner. Gravava imagens 456 00:28:08,200 --> 00:28:09,919 - de v�rias c�maras. - A gravar onde? 457 00:28:10,160 --> 00:28:12,231 - Ainda n�o sabemos. - De quantas fontes? 458 00:28:12,400 --> 00:28:15,199 At� agora, s� vi quatro. Uma � da casa de Brenner. 459 00:28:15,360 --> 00:28:18,034 A segunda � do escrit�rio de Adelson. Eis as outras duas. 460 00:28:18,560 --> 00:28:19,550 Quem � aquele? 461 00:28:19,760 --> 00:28:22,036 N�o sabemos, mas aquilo s�o uns cem mil d�lares. 462 00:28:22,200 --> 00:28:24,635 E aquilo � uma semiautom�tica. 463 00:28:24,800 --> 00:28:27,713 O Drexel descobriu o que eles fazem. Consegues saber onde �? 464 00:28:27,920 --> 00:28:29,300 Estou a tratar disso. 465 00:28:29,500 --> 00:28:30,700 PERIGO CHOQUE EL�TRICO 466 00:28:38,560 --> 00:28:39,835 N�o! 467 00:28:40,960 --> 00:28:46,354 N�o! Por favor, n�o! Eu n�o tive escolha! Est� a magoar-me! 468 00:29:01,200 --> 00:29:03,032 Leva-a daqui. 469 00:29:17,240 --> 00:29:18,879 Seguran�a � entrada. 470 00:29:19,160 --> 00:29:23,074 Mr. Klerken, quando entrarmos vou fazer-lhe duas perguntas. 471 00:29:23,280 --> 00:29:25,112 Uma, se reconhece algu�m. 472 00:29:25,360 --> 00:29:27,431 Quando responder "sim", 473 00:29:27,600 --> 00:29:30,877 - perguntarei de onde. - Se for ele, saberei de imediato. 474 00:29:31,080 --> 00:29:34,790 Passei bastante tempo com esse bandido que nos roubou. 475 00:29:45,360 --> 00:29:47,829 Senhor, reconhece algu�m? 476 00:29:48,360 --> 00:29:49,953 Bem... 477 00:29:50,480 --> 00:29:52,915 ...acho bem que sim. 478 00:30:01,720 --> 00:30:03,279 Fui eu que o treinei. 479 00:30:04,520 --> 00:30:06,876 - Importa-se de repetir? - N�o foi ele. 480 00:30:07,320 --> 00:30:09,835 - Tom, ainda bem que est�s bem. - Tom? 481 00:30:10,000 --> 00:30:14,517 Tom Keen. � um dos nossos. Seguiu a equipa que nos assaltou. 482 00:30:14,680 --> 00:30:16,239 Arriscou a vida para isso. 483 00:30:16,400 --> 00:30:19,359 Se isso � verdade, porque n�o me disse nada? 484 00:30:19,520 --> 00:30:22,160 Eu posso responder. Os meus homens t�m instru��es 485 00:30:22,320 --> 00:30:26,109 para n�o falarem com mais ningu�m, exceto eu. Nem com as autoridades. 486 00:30:27,080 --> 00:30:28,400 Espero ter ajudado. 487 00:30:42,480 --> 00:30:45,791 Garagem leste, � o Altmeir. Acho que temos um problema! 488 00:30:51,920 --> 00:30:53,479 Abre! 489 00:31:01,720 --> 00:31:02,915 Ei! Ei! 490 00:31:07,080 --> 00:31:09,197 - Ei! Ei! - Deite-se no ch�o! 491 00:31:09,360 --> 00:31:11,795 - Fique na cadeira. - N�o podem... 492 00:31:14,680 --> 00:31:16,637 M�os ao ar. 493 00:31:18,360 --> 00:31:20,829 - Muito bem, Jon. - N�mero um... 494 00:31:24,960 --> 00:31:27,680 ...ver uma novela. Vou larg�-la de alguma forma. 495 00:31:27,920 --> 00:31:30,594 - N�o sei... - Que raio de s�tio � este? 496 00:31:37,800 --> 00:31:41,510 J� me pus a pensar no meu gosto pela arte. 497 00:31:41,680 --> 00:31:45,993 Percebi que n�o � s� pela arte, � pelo artista. 498 00:31:46,160 --> 00:31:51,792 Gosto muito de arte, mas adoro artistas. 499 00:31:51,960 --> 00:31:56,273 Adoro as hist�rias por tr�s do trabalho deles, 500 00:31:56,760 --> 00:32:00,071 dos personagens, a cortar orelhas, 501 00:32:00,320 --> 00:32:04,109 a agitar o sistema com quadros de latas de sopa. 502 00:32:04,280 --> 00:32:10,516 Revelam-se ousadamente � nossa observa��o, 503 00:32:10,680 --> 00:32:12,592 ao nosso escrut�nio. 504 00:32:12,760 --> 00:32:16,310 Que coisa maravilhosa, a coragem para criar. 505 00:32:17,240 --> 00:32:18,515 Mas devo admitir 506 00:32:18,680 --> 00:32:21,957 que nada no seu trabalho me parece corajoso. 507 00:32:22,120 --> 00:32:26,353 Parece mais um prazer pessoal, petulante, como uma birra de crian�a 508 00:32:26,520 --> 00:32:32,152 que acabou de perceber que o mundo pode ser um s�tio sombrio e injusto. 509 00:32:32,640 --> 00:32:37,112 N�o estou interessado na sua opini�o acerca do meu trabalho. 510 00:32:38,680 --> 00:32:42,276 O trabalho de um artista � falar. 511 00:32:42,520 --> 00:32:46,992 E este �ltimo manifesto? A come�ar com o homic�dio de Randy Brenner. 512 00:32:47,200 --> 00:32:50,079 O que � que tem tanta vontade de dizer? 513 00:32:50,280 --> 00:32:53,352 N�o faz ideia do que ele fazia, pois n�o? 514 00:32:54,120 --> 00:32:57,272 - Chamamos-lhe "quinta de ratos". - O qu�? 515 00:32:57,440 --> 00:32:59,830 - Ratos. Troianos de acesso remoto. - N�s sabemos. 516 00:33:00,040 --> 00:33:03,556 Tamb�m sabemos que descarregou o programa que Mulgrew divulgou. 517 00:33:03,720 --> 00:33:06,110 - Porque lhe chama "quinta"? - � um neg�cio. 518 00:33:06,280 --> 00:33:10,274 Recolhemos sistemas com ratos, desenvolvemo-los e vendemo-los. 519 00:33:10,440 --> 00:33:14,116 Voc� tinha raz�o. A start-up n�o era nada de especial. 520 00:33:14,280 --> 00:33:17,830 Eu e o Randy tivemos sorte quando encontr�mos aquele programa. 521 00:33:18,000 --> 00:33:19,320 Foi a oportunidade de ouro. 522 00:33:19,600 --> 00:33:22,798 Ouro? O que voc�s est�o a ver 523 00:33:22,960 --> 00:33:26,271 vale muito mais que ouro no mercado atual. 524 00:33:26,520 --> 00:33:29,957 Isto � o que as pessoas querem, acesso. 525 00:33:30,120 --> 00:33:31,793 Querem espiar uma universit�ria? 526 00:33:31,960 --> 00:33:35,078 Querem saber o que o pol�tico local gosta de fazer em casa? 527 00:33:35,280 --> 00:33:38,876 Segredos das empresas da Fortune 500. Tomamos o controlo dos seus sistemas 528 00:33:39,040 --> 00:33:43,319 e exibimos o sinal, como um canal de televis�o. Pol�cias, amas, professores. 529 00:33:43,480 --> 00:33:46,757 - E pagam-vos para aceder ao sinal? - Temos v�rios pre�os. 530 00:33:46,960 --> 00:33:51,637 Sinal �nico, pacote de cinco, ou visualiza��o ilimitada. 531 00:33:51,840 --> 00:33:56,869 Eu menti para proteger este s�tio, mas disse a verdade acerca do Randy. 532 00:33:57,040 --> 00:33:59,999 Eu n�o o matei e n�o sei quem foi. 533 00:34:01,360 --> 00:34:05,593 Tanta gente, vedetas de um programa que nem sabem que existe. 534 00:34:05,800 --> 00:34:08,918 Um inimigo meu contactou-o. 535 00:34:10,200 --> 00:34:13,318 - Espere l�... - Um trabalho foi-lhe encomendado. 536 00:34:13,480 --> 00:34:15,392 N�o. Isso foi um trabalho. 537 00:34:15,560 --> 00:34:18,632 Quero saber como encontrar o seu cliente. J�. 538 00:34:18,800 --> 00:34:22,157 Eu n�o sei. Foi tudo feito de forma an�nima. 539 00:34:22,320 --> 00:34:27,520 Recebi instru��es meticulosas para a pintura e para onde envi�-la. 540 00:34:27,680 --> 00:34:28,716 Um endere�o. 541 00:34:30,400 --> 00:34:35,794 Pode responder-me, ou eu posso tornar a parede numa obra de Jackson Pollock. 542 00:34:38,960 --> 00:34:40,235 Achas que foi o Reddington? 543 00:34:40,520 --> 00:34:42,352 S� pode. 544 00:34:42,800 --> 00:34:46,635 Deve ter intimidado o Klerken, ou pagou-lhe. N�o sei. 545 00:34:46,840 --> 00:34:51,676 A minha quest�o �, porqu�? Poderia ter-se visto livre de mim. 546 00:34:51,840 --> 00:34:55,675 Quando o confrontei, n�o sabia de que eras acusado. 547 00:34:55,880 --> 00:34:59,669 S� disse que tinhas participado num roubo. Ele j� sabia. 548 00:34:59,880 --> 00:35:02,190 Foi ele que me contou dos diamantes. 549 00:35:02,360 --> 00:35:04,477 - Como? - Porque eu contei-lhe. 550 00:35:07,200 --> 00:35:11,160 N�o entendo. Tu contaste-lhe? Desde quando falas com o Reddington? 551 00:35:11,320 --> 00:35:13,596 Fa�o mais do que falar. Eu trabalho para ele. 552 00:35:13,760 --> 00:35:18,516 Desde o dia em que ele foi alvejado. Sou da sua equipa cir�rgica m�vel. 553 00:35:19,000 --> 00:35:22,550 Ele avisou-me para n�o aceitar o seu dinheiro. Eu devia ter escutado. 554 00:35:23,400 --> 00:35:25,119 Nik, eu n�o fazia ideia. 555 00:35:25,280 --> 00:35:27,636 H� tr�s noites, eu estava numa garagem abandonada 556 00:35:27,800 --> 00:35:31,760 a tirar uma bala do f�gado de um traficante de armas de 32 anos 557 00:35:31,920 --> 00:35:32,910 de Kuala Lumpur. 558 00:35:33,080 --> 00:35:35,675 Quando dizes que ele faz com que te sintas presa, 559 00:35:35,840 --> 00:35:38,480 como se a tua vida j� n�o fosse tua... 560 00:35:39,440 --> 00:35:41,193 Eu conhe�o essa sensa��o. 561 00:35:42,240 --> 00:35:43,435 Porque fizeste aquilo? 562 00:35:43,600 --> 00:35:46,752 N�o queres que eu fique com o Tom, mas salvaste-o. 563 00:35:47,120 --> 00:35:50,511 Diz-se que a juventude � desperdi�ada nos jovens. 564 00:35:51,600 --> 00:35:53,319 Eu discordo. 565 00:35:54,640 --> 00:35:57,519 Acredito que a sabedoria � desperdi�ada nos velhos. 566 00:35:58,280 --> 00:36:01,512 Podemos apenas partilh�-la, mas poucos a aceitar�o. 567 00:36:01,720 --> 00:36:05,839 Muito menos as pessoas mais pr�ximas. Elas n�o a querem. 568 00:36:06,000 --> 00:36:08,834 Por mais que te avise acerca do Tom, 569 00:36:09,040 --> 00:36:15,116 pareces determinada a descobrir esses perigos por ti mesma. 570 00:36:20,000 --> 00:36:21,719 Obrigada. 571 00:36:24,640 --> 00:36:26,597 Eu sei... 572 00:36:28,240 --> 00:36:31,472 ...que digo coisas que te perturbam... 573 00:36:32,360 --> 00:36:35,319 ...acerca dos perigos que se avizinham. 574 00:36:35,720 --> 00:36:39,475 Sei que te irrito com coisas que digo acerca do Tom. 575 00:36:39,680 --> 00:36:44,709 Mas se alguma vez te dei a impress�o que n�o sobreviver�s a isto, 576 00:36:44,880 --> 00:36:48,920 que tu e o teu filho n�o ter�o a vida simples 577 00:36:49,080 --> 00:36:52,835 que sei que anseias, lamento. 578 00:36:53,040 --> 00:36:55,316 Porque tu ter�s isso, Lizzy. 579 00:37:18,680 --> 00:37:21,798 Agora j� sabemos o que o Brenner e o Adelson andavam a fazer. 580 00:37:22,400 --> 00:37:24,357 E o Drexel? 581 00:37:24,520 --> 00:37:26,671 E as imagens que ele reuniu? 582 00:37:26,920 --> 00:37:29,515 Ainda n�o sabemos para onde est� a grav�-las, 583 00:37:29,720 --> 00:37:31,632 nem o que planeia fazer-lhes. 584 00:38:18,795 --> 00:38:20,729 AG�NCIA DE ADO��O 585 00:38:37,640 --> 00:38:40,200 Fale-nos um pouco da Elizabeth. 586 00:38:40,360 --> 00:38:42,670 Lembro-me da primeira vez que ela falou em ado��o. 587 00:38:42,880 --> 00:38:44,109 Estava t�o nervosa. 588 00:38:44,280 --> 00:38:47,398 Tentou fazer o jantar, mas ficou um desastre. 589 00:38:47,560 --> 00:38:50,997 � terceira garfada de esparguete frio, ela come�ou a chorar. 590 00:38:51,160 --> 00:38:54,551 Acho que ela tinha medo de desapontar-me, 591 00:38:54,720 --> 00:38:57,952 mas disse-me que queria adotar. 592 00:38:58,160 --> 00:39:03,519 "H� tantas crian�as a precisar do amor de uma fam�lia", disse ela. 593 00:39:03,720 --> 00:39:08,158 Nesse momento, eu... Nunca a amei tanto. 594 00:39:08,400 --> 00:39:10,835 Ela ser� uma �tima m�e. 595 00:39:11,000 --> 00:39:12,832 Vai mesmo. 596 00:39:33,640 --> 00:39:35,359 Desculpa. 597 00:39:41,240 --> 00:39:42,674 Pelo que fiz. 598 00:39:44,560 --> 00:39:46,233 Fui est�pido. 599 00:39:46,440 --> 00:39:49,399 Sim. Quase te perdi por causa disso. 600 00:39:49,920 --> 00:39:53,311 A ideia de que nunca mais te veria... 601 00:39:53,480 --> 00:39:55,119 Eu sei, querida. 602 00:40:00,640 --> 00:40:03,030 Meu Deus, eu senti-o. 603 00:40:04,640 --> 00:40:06,233 Ali. 604 00:40:09,560 --> 00:40:11,756 Quero ficar com o beb�. 605 00:40:14,360 --> 00:40:15,953 O nosso beb�. 606 00:40:37,280 --> 00:40:39,476 Onde est� a Rostova? 607 00:40:40,360 --> 00:40:42,079 Quem? N�o sei... 608 00:40:42,240 --> 00:40:45,199 H� nove dias, um quadro foi encomendado. 609 00:40:45,360 --> 00:40:49,274 Foi enviado para este endere�o, para si, Mr. Paul Allond. 610 00:40:49,440 --> 00:40:52,956 Sim, eu sou vendedor. 611 00:40:53,440 --> 00:40:55,432 Sou um negociante de arte privada. 612 00:40:57,080 --> 00:40:59,720 Recebi uma chamada. N�o me disseram nomes. 613 00:40:59,880 --> 00:41:02,998 Ela disse que uma pe�a fora comprada e estava quase terminada. 614 00:41:03,160 --> 00:41:05,516 - Pediu que ma enviassem. - Para levant�-la. 615 00:41:05,680 --> 00:41:09,993 Sim. Mas n�o por ela. Por si. Presumo que foi de si que ela falou. 616 00:41:10,200 --> 00:41:13,876 Reddington. Ela disse que voc� viria. 617 00:41:14,076 --> 00:41:15,176 PARA CIMA 618 00:41:15,376 --> 00:41:16,376 FR�GIL 619 00:41:47,640 --> 00:41:49,871 Pode devolv�-lo. 620 00:41:58,389 --> 00:42:01,389 Ripadas e sincronizadas por: PT-Subs Rips 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 51879

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.