Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,800 --> 00:00:06,840
Estou agora a entrar.
Espera, deixa-me desligar isto.
2
00:00:07,000 --> 00:00:09,515
- Desativado.
- Pois, eu sei.
3
00:00:09,680 --> 00:00:12,400
Fala e tudo. Este s�tio
� do mais avan�ado que h�.
4
00:00:12,560 --> 00:00:15,837
Acabei de trazer a �ltima caixa.
A partir de hoje...
5
00:00:16,320 --> 00:00:18,755
...estamos oficialmente na nova casa.
6
00:00:18,920 --> 00:00:22,880
Relaxa, sim?
Estamos melhor que bem.
7
00:00:23,080 --> 00:00:26,960
Estamos a crescer mais depressa
que 90 por cento das outras start-ups.
8
00:00:31,480 --> 00:00:34,120
Tenho de desligar.
N�o te preocupes tanto.
9
00:00:34,280 --> 00:00:37,193
Trabalh�mos tanto para chegar aqui.
Vamos tentar desfrutar.
10
00:00:52,000 --> 00:00:56,074
Concordo. � importante desfrutar
do nosso trabalho.
11
00:01:31,680 --> 00:01:33,512
Olha o passarinho.
12
00:01:34,156 --> 00:01:36,129
THE BLACKLIST
A LISTA NEGRA - S�RIE 3
13
00:01:42,520 --> 00:01:44,716
N�o temos tempo.
Ele vai entrar em choque.
14
00:01:44,880 --> 00:01:47,554
- Que dados temos?
- Homem branco, cerca de 30 anos.
15
00:01:47,720 --> 00:01:50,360
Dois ferimentos de bala,
um na parte superior esquerda.
16
00:01:50,520 --> 00:01:52,352
- Poss�vel rutura arterial.
- Que fez ele?
17
00:01:52,520 --> 00:01:54,432
O g�nio tirou uma das balas sozinho.
18
00:01:54,600 --> 00:01:56,193
- Tom?
- Conheces este tipo?
19
00:01:56,360 --> 00:01:59,990
- Nem por isso. � amigo de um amigo.
- Ele est� num grande sarilho.
20
00:02:00,160 --> 00:02:03,232
O param�dico notificou a Pol�cia,
os detetives v�m interrog�-lo.
21
00:02:03,400 --> 00:02:06,916
Ser� uma conversa r�pida se n�o formos
r�pidos. Tem a tens�o a baixar!
22
00:02:14,680 --> 00:02:15,909
Sabes onde ele est�?
23
00:02:16,360 --> 00:02:18,431
Ele n�o atende o telem�vel.
24
00:02:18,840 --> 00:02:21,878
Vou presumir que te referes ao Tom.
25
00:02:22,040 --> 00:02:24,111
- Fizeste-lhe mal?
- Porque pensarias isso?
26
00:02:24,280 --> 00:02:27,591
Da �ltima vez que falei com ele,
disse-me que ficar�amos livres.
27
00:02:27,880 --> 00:02:30,793
- De ti.
- O teu problema com o Tom n�o sou eu.
28
00:02:31,000 --> 00:02:33,754
O Tom � o teu problema com o Tom.
29
00:02:34,520 --> 00:02:36,557
De certeza que ele h� de aparecer.
30
00:02:37,680 --> 00:02:39,399
O que fazemos
numa exposi��o de arte?
31
00:02:39,560 --> 00:02:42,997
A Roberta Smith, do The Times,
disse que valia a pena ver.
32
00:02:43,160 --> 00:02:48,235
Pareceu o s�tio certo para apresentar
a nossa pr�xima aventura.
33
00:02:49,240 --> 00:02:51,232
Isto � uma foto de um local do crime.
34
00:02:51,440 --> 00:02:53,238
Apareceu na Internet h� algumas horas,
35
00:02:53,440 --> 00:02:58,231
junto com uma not�cia de �ltima hora
acerca do homic�dio de Randy Brenner,
36
00:02:58,400 --> 00:03:01,950
na sua casa nova, em Richmond.
A Pol�cia local est� perplexa.
37
00:03:02,160 --> 00:03:05,312
Obviamente, n�o foi uma invas�o
domicili�ria habitual,
38
00:03:05,480 --> 00:03:08,632
ou um assalto que correu mal.
N�o foi um crime passional.
39
00:03:08,800 --> 00:03:12,316
Na verdade,
para algu�m razoavelmente perturbado,
40
00:03:12,480 --> 00:03:15,439
� literalmente uma obra de arte.
41
00:03:15,640 --> 00:03:18,758
Aqueles que conhecem a sua exist�ncia
chamam-lhe Drexel.
42
00:03:18,920 --> 00:03:20,752
Considera-se um artista performativo.
43
00:03:20,920 --> 00:03:26,359
Previsivelmente, o seu trabalho
� uma forma de coment�rio social.
44
00:03:26,560 --> 00:03:29,758
A maioria dos artistas performativos
n�o mata gente no seu trabalho.
45
00:03:29,920 --> 00:03:33,670
No �ltimo inverno, assassinou o dono
de uma das maiores C.A.F.O. da Europa.
46
00:03:33,770 --> 00:03:35,061
Preocupado Com o Seu
FUTURO?
47
00:03:35,261 --> 00:03:39,160
- C.A.F.O.?
- Uma f�brica de engorda animal.
48
00:03:39,360 --> 00:03:43,274
Pendurou o dono num gancho,
como o gado que eles matam.
49
00:03:43,440 --> 00:03:44,840
Um bocadinho pesado.
50
00:03:45,040 --> 00:03:49,159
Drexel n�o usa subtileza
para fazer passar a sua mensagem.
51
00:03:49,320 --> 00:03:52,040
O trabalho dele surge
em locais inesperados,
52
00:03:52,200 --> 00:03:54,351
�s vezes, s� durante algumas horas.
53
00:03:54,560 --> 00:03:56,916
Ele tem f�s? H� gente que o apoia?
54
00:03:57,080 --> 00:03:59,754
Sim. Um pequeno e fan�tico s�quito.
55
00:03:59,920 --> 00:04:01,912
Morte como entretenimento.
56
00:04:02,080 --> 00:04:04,879
Drexel f�-los sentir parte de algo.
57
00:04:05,040 --> 00:04:07,919
Um movimento de protesto oculto.
58
00:04:08,080 --> 00:04:10,515
E como sabes que Drexel
matou Randy Brenner?
59
00:04:11,160 --> 00:04:13,720
Porque ele est� a promov�-lo.
60
00:04:13,984 --> 00:04:15,220
EM BREVE!
61
00:04:15,320 --> 00:04:16,571
A PR�XIMA OBRA-PRIMA
62
00:04:18,600 --> 00:04:21,399
Segundo o Reddington,
esta foto come�ou a circular
63
00:04:21,560 --> 00:04:24,439
duas horas antes de descobrirem
o corpo de Randy Brenner.
64
00:04:24,600 --> 00:04:26,876
O assassino deve ter tirado a foto.
65
00:04:27,040 --> 00:04:31,398
- Como conseguiu o Reddington a foto?
- Foi publicada num site chamado Rigby.
66
00:04:31,560 --> 00:04:33,631
Eles cobrem temas de contracultura.
67
00:04:33,800 --> 00:04:37,953
Uma "Rimona" fez um artigo a promover
o pr�ximo espet�culo de Drexel.
68
00:04:38,440 --> 00:04:41,080
"Em breve. A pr�xima obra-prima
j� est� a caminho."
69
00:04:41,240 --> 00:04:44,677
O homic�dio de Randy Brenner
fez parte de uma exposi��o art�stica?
70
00:04:44,840 --> 00:04:47,150
E esse Drexel, ningu�m sabe quem �?
71
00:04:47,320 --> 00:04:48,436
H� rumores na Internet.
72
00:04:48,640 --> 00:04:52,236
Professor de arte, jornalista pol�tico.
H� quem o ache um mito urbano.
73
00:04:52,400 --> 00:04:54,073
O Reddington foi procurar a Rimona.
74
00:04:54,240 --> 00:04:57,870
Pelos vistos, vai entrevistar o Drexel
para a edi��o da pr�xima semana.
75
00:04:58,040 --> 00:05:02,114
�timo. V�o ao local do crime,
antes que removam o cad�ver.
76
00:05:07,240 --> 00:05:08,913
Aconteceu alguma coisa?
77
00:05:09,520 --> 00:05:13,594
O Tom n�o veio jantar ontem
e n�o atende o telem�vel.
78
00:05:13,760 --> 00:05:15,080
Deve ser um mal-entendido.
79
00:05:15,240 --> 00:05:17,277
- Ele aparece.
- O Reddington disse o mesmo.
80
00:05:24,120 --> 00:05:25,270
Escuta.
81
00:05:25,440 --> 00:05:29,354
Sei que a decis�o de dares o filho
para ado��o n�o ter� sido f�cil.
82
00:05:29,960 --> 00:05:33,590
Considerando tudo o que tu e o Tom
passaram, eu entendo.
83
00:05:33,800 --> 00:05:36,474
Quero que saibas que estou aqui,
se precisares de algo.
84
00:05:39,040 --> 00:05:40,872
Contaste ao Cooper acerca da ado��o?
85
00:05:41,560 --> 00:05:45,031
Disseste-me para cancelar
a festa do beb�. Contei a todos.
86
00:05:45,280 --> 00:05:48,034
- Samar, porque haverias...?
- Est�s zangada?
87
00:05:48,240 --> 00:05:51,278
N�o. Mas ainda n�o tinha decidido
como dizer aos outros.
88
00:05:53,280 --> 00:05:54,999
Sentes-te culpada.
89
00:05:55,360 --> 00:05:56,874
N�o devias sentir.
90
00:05:57,720 --> 00:06:01,555
A sociedade faz as mulheres sentirem
que o seu papel � terem filhos. N�o �.
91
00:06:01,720 --> 00:06:03,234
Eu n�o quero filhos.
92
00:06:03,400 --> 00:06:05,232
Quero uma carreira.
93
00:06:06,280 --> 00:06:10,559
Os homens podem ter ambos. Para
as mulheres, � como ter dois empregos.
94
00:06:10,880 --> 00:06:12,951
Liz, eu...
95
00:06:13,120 --> 00:06:15,760
Lamento pela inconfid�ncia.
N�o estava a pensar.
96
00:06:15,920 --> 00:06:19,038
Mas n�o h� qualquer vergonha
na tua decis�o.
97
00:06:22,000 --> 00:06:23,593
- Detetive Quinn.
- Donald Ressler.
98
00:06:23,760 --> 00:06:26,673
Obrigado por esperar.
Pode mostrar-me o que temos?
99
00:06:33,960 --> 00:06:35,235
Estava aqui h� algum tempo.
100
00:06:35,400 --> 00:06:37,869
Teria mandado remover o corpo,
se n�o tivesse ligado.
101
00:06:38,080 --> 00:06:39,434
Quem o encontrou?
102
00:06:39,600 --> 00:06:42,718
Adelson, Joseph P.
� s�cio numa start-up.
103
00:06:42,920 --> 00:06:45,116
- Iam trabalhar c� esta manh�.
- Motivo da morte?
104
00:06:45,280 --> 00:06:46,350
O meu melhor palpite?
105
00:06:46,520 --> 00:06:49,274
Algu�m lhe partiu o pesco�o,
por volta das 22 horas.
106
00:06:49,880 --> 00:06:50,870
O telem�vel.
107
00:06:51,040 --> 00:06:54,829
- J� estava ali quando o encontraram?
- Ningu�m lhe tocou.
108
00:06:56,880 --> 00:06:57,916
Que raio � isso?
109
00:06:58,560 --> 00:07:00,552
T�m pistas para o assassino, n�o t�m?
110
00:07:00,720 --> 00:07:03,280
Por isso � que est�o aqui,
voc�s sabem quem foi.
111
00:07:03,480 --> 00:07:05,073
Algo desse g�nero.
112
00:07:21,280 --> 00:07:24,876
Muito bem, agente desconhecido.
113
00:07:25,680 --> 00:07:27,956
Sorri para a c�mara.
114
00:07:32,760 --> 00:07:35,753
S� acho que as mulheres querem beb�s.
115
00:07:35,920 --> 00:07:37,752
Muitas d�o os beb�s para ado��o.
116
00:07:37,920 --> 00:07:40,196
Quase sempre
sob circunst�ncias extremas,
117
00:07:40,360 --> 00:07:42,317
o que entendo perfeitamente.
118
00:07:42,520 --> 00:07:44,477
Ai sim?
119
00:07:44,760 --> 00:07:46,399
Est�-lhes no sangue.
120
00:07:46,600 --> 00:07:49,638
- A Keen vai ficar com ele.
- Desculpem pela espera.
121
00:07:50,480 --> 00:07:53,040
- John Adelson.
- Obrigado pela disponibilidade.
122
00:07:53,240 --> 00:07:55,914
- Teve uma manh� dif�cil.
- N�o �ramos apenas s�cios.
123
00:07:56,120 --> 00:07:57,759
�ramos amigos desde a faculdade.
124
00:07:57,920 --> 00:07:59,673
Farei tudo o que puder.
125
00:07:59,840 --> 00:08:02,230
Soubemos que falou com o Randy
ontem � noite.
126
00:08:02,400 --> 00:08:05,040
- Sim.
- De que falaram?
127
00:08:05,200 --> 00:08:06,520
De trabalho.
128
00:08:06,680 --> 00:08:10,674
- Fund�mos esta empresa h� um ano...
- Prestam servi�os financeiros?
129
00:08:10,880 --> 00:08:14,430
Fornecemos um portal
para todas as trocas comerciais,
130
00:08:14,600 --> 00:08:18,196
- not�cias financeiras e coment�rios.
- Pesquisa. �rea competitiva.
131
00:08:18,360 --> 00:08:20,795
Inventaram um truque melhor, certo?
132
00:08:21,320 --> 00:08:22,356
Achamos que sim.
133
00:08:22,560 --> 00:08:24,517
A casa que Randy comprou era cara.
134
00:08:24,680 --> 00:08:25,796
Devem estar a lucrar.
135
00:08:26,520 --> 00:08:28,830
O que procuram ao certo?
136
00:08:29,000 --> 00:08:31,356
Falei com um dos detetives locais
137
00:08:31,520 --> 00:08:33,910
e ele acha que o Randy
foi morto por um ladr�o.
138
00:08:34,080 --> 00:08:37,551
Com respeito pela Pol�cia local,
n�o � essa a nossa teoria.
139
00:08:37,880 --> 00:08:39,234
- Porqu�?
- V�rios motivos.
140
00:08:39,400 --> 00:08:42,154
As marcas no ch�o de madeira
sugerem que houve luta.
141
00:08:42,320 --> 00:08:46,155
Isso significa que, ap�s o homic�dio,
Randy foi colocado no sof�.
142
00:08:46,320 --> 00:08:49,392
- Um ladr�o n�o faria isso.
- Quiseram que o encontr�ssemos assim.
143
00:08:49,560 --> 00:08:52,234
Tal como quiseram
que fal�ssemos consigo.
144
00:08:52,400 --> 00:08:54,915
- Estou confuso.
- O assassino preparou o local.
145
00:08:55,080 --> 00:08:57,390
Colocou o telem�vel de Brenner
na sua m�o.
146
00:08:57,560 --> 00:08:59,677
Ele sabia que ver�amos
a �ltima chamada.
147
00:08:59,840 --> 00:09:01,718
Queria que tiv�ssemos esta conversa.
148
00:09:01,880 --> 00:09:04,236
Faz ideia porqu�, Mr. Adelson?
149
00:09:04,400 --> 00:09:06,676
O que acha que ele esperava
que n�s ir�amos descobrir?
150
00:09:06,840 --> 00:09:10,038
N�o sei o que voc�s acham
que aconteceu.
151
00:09:10,200 --> 00:09:12,715
Se quiserem as nossas contas,
clientes, � vontade.
152
00:09:13,160 --> 00:09:16,597
O Randy era como um irm�o para mim.
Entendem isso?
153
00:09:17,000 --> 00:09:18,320
Ele est� a esconder algo,
154
00:09:18,480 --> 00:09:20,711
mas acho que n�o faz ideia
de quem matou Brenner.
155
00:09:20,880 --> 00:09:23,793
Parecia nervoso.
Talvez pense que � o pr�ximo.
156
00:09:26,360 --> 00:09:29,194
- Aram.
- O computador que recebi do Brenner...
157
00:09:29,360 --> 00:09:32,990
A webcam � a fonte da foto do Rigby.
158
00:09:33,160 --> 00:09:35,470
Drexel teve acesso remoto � c�mara.
159
00:09:35,640 --> 00:09:39,156
Correto. Analisei o disco duro
e encontrei um RAT.
160
00:09:39,320 --> 00:09:41,471
- Um rato?
- Um troiano de acesso remoto.
161
00:09:41,720 --> 00:09:44,155
Controla o sistema e acede � webcam.
162
00:09:44,320 --> 00:09:46,198
Mas este n�o � um roedor normal.
163
00:09:46,360 --> 00:09:49,831
Pelo que vi, usa intelig�ncia artificial
para alterar os dados.
164
00:09:50,000 --> 00:09:53,198
Isso � raro. Super raro.
165
00:09:53,400 --> 00:09:57,360
Ali�s, j� vi este tipo
de intelig�ncia artificial. Uma vez.
166
00:09:57,560 --> 00:09:59,950
Num programa secreto da NSA.
167
00:10:00,160 --> 00:10:01,594
Como conseguiu um artista
168
00:10:01,760 --> 00:10:03,638
deitar a m�o a tecnologia da NSA?
169
00:10:03,800 --> 00:10:07,680
Liga ao diretor de seguran�a
e pede para marcarem uma reuni�o. J�!
170
00:10:17,840 --> 00:10:20,230
Infelizmente,
s� abrimos daqui a uma hora.
171
00:10:20,400 --> 00:10:22,312
Pois. Por isso � que viemos agora.
172
00:10:22,480 --> 00:10:24,233
Viemos pelo fugu kimo.
173
00:10:27,280 --> 00:10:29,840
- Fugu kimo?
- F�gado de peixe-bal�o.
174
00:10:30,000 --> 00:10:34,040
Cont�m um veneno 1200 vezes
mais mortal que cianeto.
175
00:10:34,200 --> 00:10:38,319
T�o letal que um �nico peixe
pode matar 30 homens adultos.
176
00:10:38,480 --> 00:10:39,630
E h� quem coma isso?
177
00:10:39,800 --> 00:10:43,157
Legalmente, n�o. Mas, tal como
em todas as aventuras perigosas,
178
00:10:43,320 --> 00:10:44,913
h� quem se sinta atra�do.
179
00:10:45,120 --> 00:10:50,479
A tetrodotoxina come�a por criar
um formigueiro nos l�bios e m�os.
180
00:10:50,640 --> 00:10:52,757
Se o tipo tiver sorte
e o chef for meticuloso,
181
00:10:52,960 --> 00:10:56,078
sobreviver� com uma hist�ria
e uma descarga de adrenalina.
182
00:10:56,240 --> 00:10:59,597
Se tiver azar,
o veneno mata-o em poucos minutos.
183
00:10:59,800 --> 00:11:01,075
Por aqui, por favor.
184
00:11:02,160 --> 00:11:04,959
O que me pede para preparar � ilegal.
185
00:11:05,120 --> 00:11:07,077
Chef Hanzo,
186
00:11:07,240 --> 00:11:09,675
soube que prepara esse prato
de forma brilhante.
187
00:11:10,840 --> 00:11:13,355
- Quem disse?
- Lemos acerca disso.
188
00:11:13,520 --> 00:11:16,354
Voc� apareceu numa publica��o
chamada Rigby.
189
00:11:16,520 --> 00:11:18,079
Hist�ria maravilhosa.
190
00:11:18,320 --> 00:11:19,754
Calma, Hanzo-san.
191
00:11:19,920 --> 00:11:22,833
N�o viemos causar sarilhos.
S� queremos informa��o.
192
00:11:23,080 --> 00:11:26,278
Quero contactar a mulher
que o entrevistou.
193
00:11:26,440 --> 00:11:30,070
- A Rimona.
- Talvez tenha o n�mero dela.
194
00:11:34,280 --> 00:11:36,636
- Tom, �s tu?
- Liz, escuta. Tens de...
195
00:11:36,840 --> 00:11:41,551
- Nik? Ol�.
- Escuta, � acerca do Tom.
196
00:11:41,760 --> 00:11:44,400
Os param�dicos trouxeram-no
h� umas horas. Foi alvejado.
197
00:11:44,560 --> 00:11:45,960
Alvejado?
198
00:11:46,120 --> 00:11:48,112
- Ele est� bem? Onde est�?
- Na cirurgia.
199
00:11:48,280 --> 00:11:51,318
S� acaba daqui a umas horas.
Mas quero que saibas,
200
00:11:51,520 --> 00:11:56,231
a Pol�cia est� c�. Um deles disse que
vieram interrogar um suspeito de roubo.
201
00:11:56,720 --> 00:11:58,871
- Ainda est�s a�?
- Diz-me que ele est� bem.
202
00:11:59,920 --> 00:12:02,992
Est� vivo, mas n�o posso garantir
que v� sobreviver.
203
00:12:03,200 --> 00:12:04,714
Meu Deus.
204
00:12:04,880 --> 00:12:08,510
� uma pergunta simples.
O programa � obra da NSA ou n�o?
205
00:12:08,680 --> 00:12:10,273
Tecnicamente, n�o estou autorizado
206
00:12:10,440 --> 00:12:12,671
- para comentar...
- Deixe-se de tretas!
207
00:12:12,840 --> 00:12:16,470
O programa estava num computador
relacionado com um homic�dio.
208
00:12:16,640 --> 00:12:18,950
Sugiro que comece a comentar.
209
00:12:21,440 --> 00:12:22,874
Sim.
210
00:12:23,080 --> 00:12:26,710
� nosso.
E � altamente confidencial.
211
00:12:26,880 --> 00:12:29,395
� um mega roedor.
Um rato sob esteroides.
212
00:12:29,600 --> 00:12:32,479
Permite termos o controlo remoto
de qualquer sistema em rede.
213
00:12:32,640 --> 00:12:36,793
- Incluindo webcams?
- Computadores, c�maras de seguran�a.
214
00:12:36,960 --> 00:12:39,714
At� monitores de beb�s
ligados ao Wi-Fi.
215
00:12:39,880 --> 00:12:42,475
� um instrumento de espionagem
de alta categoria.
216
00:12:47,840 --> 00:12:50,912
Se isso anda � solta...
217
00:12:51,120 --> 00:12:53,032
...� um problema
de seguran�a nacional.
218
00:12:56,680 --> 00:12:58,911
Que foi? Que se passa?
219
00:12:59,080 --> 00:13:01,879
N�o sei.
Acho que algu�m vai ser despedido.
220
00:13:06,240 --> 00:13:07,833
- Aonde vais?
- Tenho de ir ao WC.
221
00:13:08,040 --> 00:13:09,679
Aaron Mulgrew.
222
00:13:42,680 --> 00:13:44,433
Vais a algum lado?
223
00:13:53,400 --> 00:13:55,357
� um milagre
ter sobrevivido � cirurgia.
224
00:13:56,840 --> 00:13:59,639
- Ach�vamos que n�o se aguentaria.
- E vai aguentar?
225
00:13:59,800 --> 00:14:02,918
Ainda � cedo para dizer. Saberemos
mais quando estiver consciente.
226
00:14:03,080 --> 00:14:05,072
Como disse, ele perdeu muito sangue.
227
00:14:08,480 --> 00:14:10,517
Est�s... N�o sabia.
228
00:14:11,240 --> 00:14:13,277
E o Tom �... Obviamente.
229
00:14:15,080 --> 00:14:16,400
� que...
230
00:14:16,560 --> 00:14:19,280
Da �ltima vez que te vi,
voc�s n�o pareciam estar juntos.
231
00:14:19,440 --> 00:14:21,159
� complicado.
232
00:14:22,920 --> 00:14:24,639
Os detetives deixaram um n�mero.
233
00:14:24,840 --> 00:14:26,593
Tenho de avis�-los quando ele acordar.
234
00:14:26,800 --> 00:14:30,111
- Roubo, s� ouviste isso?
- S� sei que parecia grave.
235
00:14:31,520 --> 00:14:33,477
N�o fazes ideia
do que ele estava a fazer?
236
00:14:33,680 --> 00:14:35,239
N�o. N�o fa�o ideia.
237
00:14:36,520 --> 00:14:40,639
S� sei que ele tinha a ilus�o
de que poder�amos ser uma fam�lia.
238
00:14:41,320 --> 00:14:43,880
- Que poder�amos afastar-nos do...
- Reddington.
239
00:14:45,000 --> 00:14:46,798
Achas isso imposs�vel?
240
00:14:47,400 --> 00:14:50,313
N�o fazes ideia de como �.
241
00:14:50,480 --> 00:14:52,392
Sentir que estamos presos.
242
00:14:52,560 --> 00:14:55,792
Sentir que j� n�o somos donos
da nossa vida.
243
00:14:57,080 --> 00:14:59,879
- N�o podem provar que fui eu.
- Digo-te, Aaron,
244
00:15:00,080 --> 00:15:03,471
eras bem mais cred�vel
antes de desatares a fugir.
245
00:15:03,640 --> 00:15:06,678
O FBI e a NSA est�o a vasculhar
todos os teus sistemas.
246
00:15:06,880 --> 00:15:10,271
Temos equipas na tua casa,
escrit�rio, armaz�m.
247
00:15:10,440 --> 00:15:13,433
O que v�o encontrar no teu armaz�m,
Aaron?
248
00:15:13,880 --> 00:15:16,349
- Est� bem, se eu falar...
- Falamos com o procurador,
249
00:15:16,560 --> 00:15:19,951
talvez esque�a a acusa��o de trai��o
e fique s� pela espionagem.
250
00:15:20,120 --> 00:15:21,349
H� aqui um problema maior.
251
00:15:21,600 --> 00:15:24,593
Encontraram o programa que divulgaste
no local de um homic�dio.
252
00:15:25,000 --> 00:15:27,390
N�o sei de homic�dio algum.
253
00:15:27,560 --> 00:15:29,995
- Mas talvez tenha enviado o programa.
- Para onde?
254
00:15:30,160 --> 00:15:33,676
Constru� o site e publiquei o c�digo.
As coisas que nos fazem criar
255
00:15:33,840 --> 00:15:35,320
s�o perigosas. Sabem como �?
256
00:15:35,480 --> 00:15:38,996
Criamos isto sabendo que ser� usado
para vitimar inocentes.
257
00:15:39,160 --> 00:15:41,356
E o que fizeste
foi uma afirma��o pol�tica?
258
00:15:41,520 --> 00:15:45,196
Acho que nem o governo nem pessoa
alguma deve ter tanto poder.
259
00:15:45,360 --> 00:15:48,478
- Por isso, divulguei-o.
- Sabes que criminosos podem us�-lo?
260
00:15:48,640 --> 00:15:50,996
- Ou os inimigos deste pa�s?
- Eu sei.
261
00:15:51,160 --> 00:15:54,153
Por isso, modifiquei o c�digo
para ter um componente controlador.
262
00:15:54,320 --> 00:15:57,074
Quando o programa � usado,
ele contacta o meu servidor,
263
00:15:57,240 --> 00:15:59,709
- e eu sei quem o descarregou.
- Queremos esses dados.
264
00:15:59,880 --> 00:16:02,620
Se foram ao meu armaz�m, j� os t�m.
265
00:16:02,791 --> 00:16:04,764
BOSTON, MASSACHUSETTS
266
00:16:08,120 --> 00:16:10,635
Calma a�, velhote.
N�o h� aqui nada para si.
267
00:16:10,800 --> 00:16:13,235
Velhote, sempre gostei desse nome.
268
00:16:13,400 --> 00:16:15,551
Chamavam velhote ao Louis Armstrong.
269
00:16:15,720 --> 00:16:18,554
Ao Willie Stargell,
o lend�rio Pittsburgh Pirate.
270
00:16:18,720 --> 00:16:22,270
C�us, ele era o m�ximo
a bater lan�amentos r�pidos.
271
00:16:22,440 --> 00:16:24,909
- H� tantos velhotes...
- Embora daqui...
272
00:16:26,960 --> 00:16:28,519
Minha nossa.
273
00:16:28,680 --> 00:16:31,320
E h� aquele problema dos velhotes,
274
00:16:31,480 --> 00:16:34,712
quando come�am a deslocar os ossos.
275
00:16:34,880 --> 00:16:37,839
Quero que pegue no seu r�dio
276
00:16:38,000 --> 00:16:41,311
e avise o seu chefe que estou aqui.
277
00:16:42,280 --> 00:16:45,990
Raymond Reddington.
� mesmo ele.
278
00:16:46,160 --> 00:16:49,790
- De facto.
- Posso perguntar como nos encontrou?
279
00:16:49,960 --> 00:16:53,590
Li o artigo da Rimona
acerca do torafugu kimo.
280
00:16:53,760 --> 00:16:57,231
O Chef Hanzo e eu torn�mo-nos amigos.
Ele disse que a encontraria aqui.
281
00:16:57,400 --> 00:17:00,871
Mr. Reddington, com todo o respeito,
282
00:17:01,080 --> 00:17:03,675
certamente entender�
que os que escrevem para a Rigby
283
00:17:03,840 --> 00:17:07,595
- preferem manter a identidade privada.
- N�o � a identidade dela que quero.
284
00:17:07,800 --> 00:17:10,031
� o seu pr�ximo entrevistado.
285
00:17:10,480 --> 00:17:11,630
Drexel.
286
00:17:13,200 --> 00:17:14,554
Escute...
287
00:17:15,000 --> 00:17:18,755
� complicado para um jornalista
queimar uma fonte, mas talvez...
288
00:17:18,960 --> 00:17:21,350
...eu possa compensar pela indiscri��o.
289
00:17:21,560 --> 00:17:23,392
- O que tem em mente?
- Uma entrevista.
290
00:17:24,600 --> 00:17:25,590
Consigo.
291
00:17:26,640 --> 00:17:28,552
N�o nos precipitemos.
292
00:17:28,720 --> 00:17:31,519
Primeiro, quero falar com a Rimona.
293
00:17:33,280 --> 00:17:34,350
Em que p� estamos?
294
00:17:34,520 --> 00:17:38,230
Os t�cnicos recuperaram o port�til
usado para enviar o roedor.
295
00:17:38,400 --> 00:17:41,359
Isto � o registo de descarregamentos
que Mulgrew criou.
296
00:17:41,520 --> 00:17:43,876
A lista tem todos os endere�os de I.P.
297
00:17:44,080 --> 00:17:45,753
Um deles deve ser o Drexel.
298
00:17:45,960 --> 00:17:47,474
Quantos endere�os temos?
299
00:17:47,640 --> 00:17:49,199
- Demasiados.
- Demoraria semanas.
300
00:17:49,360 --> 00:17:52,319
Se o Reddington estiver certo,
Drexel n�o esperar� por n�s.
301
00:17:52,480 --> 00:17:54,949
E o Adelson, o s�cio? Algo irregular?
302
00:17:55,120 --> 00:17:57,351
Recebemos agora
os livros de contas da empresa.
303
00:17:57,520 --> 00:18:01,480
Tratem disso. Se n�o encontrarmos
o Drexel, teremos mais cad�veres.
304
00:18:01,680 --> 00:18:04,718
- Onde est� a Agente Keen?
- Acabou de dar not�cias.
305
00:18:04,880 --> 00:18:06,712
Vai agora ter com o Reddington.
306
00:18:08,240 --> 00:18:11,950
- Ele est� no hospital. Foi alvejado.
- Na rua n�o. Vamos para o carro.
307
00:18:12,160 --> 00:18:13,674
Foi um assalto qualquer.
308
00:18:13,840 --> 00:18:16,799
- A Pol�cia quer interrog�-lo.
- Baixa a voz, Lizzy.
309
00:18:16,960 --> 00:18:18,519
N�o. N�o sou a tua Lizzy.
310
00:18:18,680 --> 00:18:21,479
Para controlares e mandares em mim.
N�o entendes?
311
00:18:21,640 --> 00:18:26,396
O Tom teve de fazer algo desesperado
para fugir disto.
312
00:18:26,560 --> 00:18:28,916
Foste bem clara esta manh�,
Elizabeth.
313
00:18:29,080 --> 00:18:32,756
- Podes culpar-me, se quiseres.
- Claro que culpo! Se ele morrer...
314
00:18:32,960 --> 00:18:38,399
Se ele morrer, � porque se colocou
no s�tio errado � hora errada.
315
00:18:38,560 --> 00:18:40,358
Foi ele que fez isso, n�o eu.
316
00:18:40,520 --> 00:18:43,718
E quanto ao roubo que a Pol�cia
quer saber? Diamantes.
317
00:18:43,880 --> 00:18:44,996
Ele estava numa equipa
318
00:18:45,160 --> 00:18:47,994
que roubou dezenas de milh�es
de d�lares em diamantes.
319
00:18:48,160 --> 00:18:51,915
A equipa inclu�a a ex-namorada dele,
Gina Zanetakos.
320
00:18:52,080 --> 00:18:53,958
Ele � descuidado, perigoso.
321
00:18:54,120 --> 00:18:55,918
N�o � digno de ser teu marido
322
00:18:56,080 --> 00:18:59,630
e muito menos de criar esse beb�.
323
00:19:00,040 --> 00:19:01,190
N�o h� nada aqui.
324
00:19:01,360 --> 00:19:04,194
� uma start-up.
T�m clientes, mas nada especial.
325
00:19:04,360 --> 00:19:06,272
N�o explica como o Brenner
comprou a casa.
326
00:19:06,440 --> 00:19:09,558
Ele estava metido em algo
que o Drexel quis expor na exibi��o.
327
00:19:09,720 --> 00:19:12,155
Mas nada nestes livros
nos dir� o que isso �.
328
00:19:12,320 --> 00:19:14,994
Talvez possamos perguntar ao Drexel.
Dembe ligou.
329
00:19:15,160 --> 00:19:17,470
Reddington acredita
que ele est� em Nova Iorque.
330
00:19:17,640 --> 00:19:20,155
J� trato disso. C� est�.
331
00:19:20,320 --> 00:19:23,199
Dos mais de mil descarregamentos
do programa da NSA,
332
00:19:23,640 --> 00:19:27,077
13 s�o da zona metropolitana
de Nova Iorque.
333
00:19:27,240 --> 00:19:29,232
Cinco s�o de apartamentos de mulheres.
334
00:19:29,400 --> 00:19:31,710
� improv�vel,
pois partiram-lhe o pesco�o.
335
00:19:31,880 --> 00:19:34,270
Quatro s�o em s�tios p�blicos.
336
00:19:34,480 --> 00:19:36,995
Tr�s bibliotecas e um cibercaf�.
337
00:19:37,160 --> 00:19:41,598
Estes tr�s foram descarregados
ap�s o homic�dio de Brenner.
338
00:19:41,760 --> 00:19:43,831
Resta apenas o 2890,
Central Avenue, Brooklyn.
339
00:19:44,000 --> 00:19:47,835
Avisa o gabinete de Nova Iorque
para irem l�. Detenham-no.
340
00:19:55,240 --> 00:19:56,720
Tudo seguro.
341
00:19:56,920 --> 00:20:00,391
Preparem-se para o caso de ele voltar.
342
00:20:05,400 --> 00:20:06,390
Olha.
343
00:20:06,600 --> 00:20:09,240
- � mesmo ele.
- Ressler.
344
00:20:13,960 --> 00:20:15,792
Que raio � isto?
345
00:20:33,400 --> 00:20:36,040
- Ol�.
- Tom, est�s nos Cuidados Intensivos.
346
00:20:36,200 --> 00:20:40,399
N�o fales. Tens de poupar as for�as
para eu poder matar-te.
347
00:20:40,760 --> 00:20:44,037
N�o sabia se voltaria a ver-te.
348
00:20:46,280 --> 00:20:47,919
A ambos voc�s.
349
00:20:48,520 --> 00:20:49,795
Desculpa.
350
00:20:49,960 --> 00:20:53,874
Senhora, sou o Detetive Savino,
preciso que saia do quarto.
351
00:20:54,040 --> 00:20:56,157
Mal est� consciente.
N�o t�m de fazer isto j�.
352
00:20:56,320 --> 00:20:58,516
- N�o volto a pedir.
- V�o prend�-lo?
353
00:20:58,680 --> 00:21:01,957
Tom, n�o digas nada!
Ele tem direito a um advogado!
354
00:21:05,480 --> 00:21:06,709
Eis o que descobri.
355
00:21:06,880 --> 00:21:09,634
O espa�o foi arrendado h� seis meses
a Reginald Turner.
356
00:21:09,800 --> 00:21:14,238
44 anos. Pagou seis meses adiantados
e deu uma refer�ncia.
357
00:21:14,400 --> 00:21:16,790
Um professor de Hist�ria da Arte,
em Virginia,
358
00:21:17,000 --> 00:21:19,071
que ele listou como ex-colega.
359
00:21:19,240 --> 00:21:23,393
- Devemos poder usar isso.
- J� estou a usar. � ele.
360
00:21:23,560 --> 00:21:26,871
"Reggie Turner, professor local,
faz a sua primeira exposi��o."
361
00:21:27,080 --> 00:21:28,878
O nome do Drexel � Reginald Turner.
362
00:21:29,040 --> 00:21:30,759
- Sempre � artista.
- Pelo menos, foi.
363
00:21:30,920 --> 00:21:32,877
Pelo que vejo, s� teve uma exposi��o.
364
00:21:33,040 --> 00:21:37,159
Uma galeria em East Village.
As cr�ticas n�o foram boas.
365
00:21:37,400 --> 00:21:38,914
Navabi.
366
00:21:43,640 --> 00:21:46,394
Parece que Drexel
andava a vigi�-los h� algum tempo.
367
00:21:46,560 --> 00:21:49,155
Temos 20 ou 30 fotos aqui,
metade de Randy Brenner
368
00:21:49,320 --> 00:21:50,800
e metade de Adelson, o s�cio.
369
00:21:50,960 --> 00:21:53,156
Est� na hora de puxarmos pelo Adelson.
370
00:21:53,320 --> 00:21:55,073
- De que precisam?
- H� aqui um port�til
371
00:21:55,240 --> 00:21:57,516
e precisamos que vejas
o que consegues encontrar.
372
00:21:57,680 --> 00:22:02,232
N�o h� problema. Tenho o mega roedor
certo para o trabalho.
373
00:22:09,520 --> 00:22:11,989
- A bela Rimona.
- Reddington.
374
00:22:13,320 --> 00:22:15,596
Como entrou aqui? Como me encontrou?
375
00:22:15,760 --> 00:22:19,071
Sugeriu ao seu editor
que fal�ssemos no final da semana,
376
00:22:19,240 --> 00:22:21,277
mas o nosso assunto
n�o podia esperar.
377
00:22:21,480 --> 00:22:25,394
Nosso assunto? O assunto � seu.
No meu trabalho, eu n�o queimo fontes.
378
00:22:25,600 --> 00:22:27,876
- A sua fonte � um assassino em s�rie.
- Escute.
379
00:22:29,280 --> 00:22:31,875
O Drexel quer permanecer an�nimo.
380
00:22:32,040 --> 00:22:36,114
Como rep�rter, tenho de honrar isso,
mesmo que ele seja suspeito.
381
00:22:36,360 --> 00:22:38,431
"Como rep�rter."
382
00:22:38,600 --> 00:22:41,240
Vivemos tempos incr�veis, n�o acha?
383
00:22:41,400 --> 00:22:45,110
Quando qualquer Z�-ningu�m
com um port�til e acesso � Internet
384
00:22:45,320 --> 00:22:49,553
pode declarar-se jornalista.
Voc� nem apelido usa.
385
00:22:49,760 --> 00:22:52,514
Adoraria escrever um artigo sobre si
depois disto,
386
00:22:52,720 --> 00:22:55,872
- mas n�o vou ajud�-lo a achar o Drexel.
- Eu acho que vai, Rachel.
387
00:22:56,040 --> 00:22:59,078
� o seu nome, n�o �? Rachel Hobbs.
388
00:22:59,240 --> 00:23:00,833
Filha de Randall Hobbs,
389
00:23:01,000 --> 00:23:04,118
o rei da mob�lia de alpendre
de Costa Mesa, Calif�rnia.
390
00:23:04,320 --> 00:23:06,676
Admiro o seu respeito pelo anonimato,
Rachel,
391
00:23:06,840 --> 00:23:10,470
mas n�o posso dar-me ao luxo
de ter os seus princ�pios.
392
00:23:10,680 --> 00:23:15,277
Vou dar-lhe uma escolha. Pode
proteger o anonimato dele ou o seu.
393
00:23:16,880 --> 00:23:18,678
- N�o matei o Randy.
- N�s acreditamos.
394
00:23:18,840 --> 00:23:19,830
Ent�o porque est�o c�?
395
00:23:20,040 --> 00:23:21,713
Pode n�o saber quem matou
o Brenner,
396
00:23:21,920 --> 00:23:22,910
mas sabe porqu�.
397
00:23:23,080 --> 00:23:25,276
Seja l� o que for
em que estavam metidos...
398
00:23:25,440 --> 00:23:27,830
- Isto � de loucos.
- N�s podemos ajud�-lo.
399
00:23:28,000 --> 00:23:30,834
Antes que quem matou o Randy
v� � sua procura.
400
00:23:32,200 --> 00:23:34,635
Acabou. Se quiserem falar comigo,
quero um advogado.
401
00:23:34,800 --> 00:23:36,792
- Agora n�o, estou...
- A falar com o Adelson.
402
00:23:36,960 --> 00:23:38,679
Eu sei, estou a ver-vos.
403
00:23:38,840 --> 00:23:40,877
- Desculpa?
- Estou no port�til do Drexel.
404
00:23:41,040 --> 00:23:44,590
O computador do Brenner n�o foi
o �nico minado. Tem um sinal de v�deo
405
00:23:44,760 --> 00:23:47,878
no escrit�rio do Adelson.
Deves ter uma webcam � tua direita.
406
00:23:48,040 --> 00:23:49,076
No computador, sim.
407
00:23:49,320 --> 00:23:51,551
Ele est� a gravar tudo
e n�o � para o sistema.
408
00:23:51,720 --> 00:23:54,189
� para um local remoto.
N�o sei onde.
409
00:23:54,360 --> 00:23:55,919
Deixa-me tentar uma coisa.
410
00:23:58,360 --> 00:24:00,795
Apareceram mais dois sinais de v�deo.
411
00:24:01,080 --> 00:24:02,594
Voc�s deveriam voltar para c�.
412
00:24:02,794 --> 00:24:04,269
BROOKLYN, NOVA IORQUE
413
00:24:29,760 --> 00:24:32,719
- Cheguei.
- A minha voz n�o pode ser gravada.
414
00:24:32,880 --> 00:24:35,873
- Claro. Eu tomo notas.
- Comece a caminhar. Agora.
415
00:24:36,040 --> 00:24:38,396
Sempre em frente, at� � sa�da.
416
00:24:41,480 --> 00:24:42,596
Continue.
417
00:24:49,880 --> 00:24:54,238
Continue.
Siga pelas escadas � esquerda.
418
00:25:04,280 --> 00:25:05,316
Dembe.
419
00:25:26,549 --> 00:25:27,939
S� PESSOAL AUTORIZADO
420
00:25:42,680 --> 00:25:46,230
Recebemos uma chamada.
Uma equipa assaltou Reinder-De Groot.
421
00:25:46,440 --> 00:25:49,717
Um tipo que corresponde � descri��o
de um dos assaltantes
422
00:25:49,880 --> 00:25:52,918
aparece aqui, alvejado.
E n�o nos diz porqu�.
423
00:25:53,120 --> 00:25:54,839
� uma coincid�ncia.
424
00:25:55,480 --> 00:25:57,790
O chefe de seguran�a da empresa
vem para c�.
425
00:25:58,080 --> 00:26:00,640
Chama-se Klerken. Conhece-o?
426
00:26:00,800 --> 00:26:04,237
Ele vai chegar c� e identific�-lo.
427
00:26:04,400 --> 00:26:07,552
Caso aberto, caso fechado.
428
00:26:07,960 --> 00:26:09,280
Vai correr tudo bem.
429
00:26:09,680 --> 00:26:11,114
N�o vai, n�o.
430
00:26:11,280 --> 00:26:15,035
Vai. Vai correr tudo bem.
431
00:26:30,200 --> 00:26:33,796
Espero que me perdoe
pelas medidas de seguran�a.
432
00:26:34,000 --> 00:26:36,674
Como sabe,
o meu trabalho � inflamat�rio.
433
00:26:36,840 --> 00:26:41,278
Dependo do apoio de mecenas
que valorizam os meus esfor�os.
434
00:26:41,440 --> 00:26:45,150
Um deles teve a gentileza
de disponibilizar-nos este espa�o.
435
00:26:45,320 --> 00:26:47,710
N�o faz mal, a s�rio.
436
00:26:48,880 --> 00:26:52,430
E ent�o, tem alguma pergunta?
437
00:26:53,480 --> 00:26:56,951
Parece pouco � vontade.
438
00:26:57,120 --> 00:27:04,072
N�o. Eu s�... Desculpe.
Sim, claro que tenho perguntas.
439
00:27:06,160 --> 00:27:11,792
Eu conhe�o o seu trabalho.
N�o � todos os dias que me encontro
440
00:27:11,960 --> 00:27:14,873
sozinha, numa cave,
com um homem que...
441
00:27:15,160 --> 00:27:16,799
Mata.
442
00:27:19,240 --> 00:27:20,674
- Sim.
- � compreens�vel.
443
00:27:21,400 --> 00:27:24,598
Mas asseguro-lhe que nada tem a temer.
444
00:27:26,840 --> 00:27:28,354
A n�o ser...
445
00:27:28,920 --> 00:27:33,199
...isto �, que esteja a esconder algo.
446
00:27:34,440 --> 00:27:36,397
Raymond Reddington.
447
00:27:40,480 --> 00:27:43,518
Eu vi-o. Voc� trouxe-o c�.
448
00:27:43,760 --> 00:27:46,878
- N�o, eu...
- Ele sabe acerca de mim?
449
00:27:47,040 --> 00:27:48,872
- Do que eu fiz?
- Eu...
450
00:27:49,040 --> 00:27:50,872
N�o sei a que se refere.
451
00:27:52,760 --> 00:27:56,231
Ele sabe?
452
00:27:56,680 --> 00:27:59,354
Onde est� a Keen? Ningu�m sabe dela.
Nem do Reddington.
453
00:27:59,520 --> 00:28:01,796
O senhor deveria ver isto.
454
00:28:02,000 --> 00:28:05,198
Isto � um sinal cont�nuo e ao vivo,
do escrit�rio de Adelson.
455
00:28:05,400 --> 00:28:08,040
Drexel n�o andava s� a espiar o Brenner.
Gravava imagens
456
00:28:08,200 --> 00:28:09,919
- de v�rias c�maras.
- A gravar onde?
457
00:28:10,160 --> 00:28:12,231
- Ainda n�o sabemos.
- De quantas fontes?
458
00:28:12,400 --> 00:28:15,199
At� agora, s� vi quatro.
Uma � da casa de Brenner.
459
00:28:15,360 --> 00:28:18,034
A segunda � do escrit�rio de Adelson.
Eis as outras duas.
460
00:28:18,560 --> 00:28:19,550
Quem � aquele?
461
00:28:19,760 --> 00:28:22,036
N�o sabemos,
mas aquilo s�o uns cem mil d�lares.
462
00:28:22,200 --> 00:28:24,635
E aquilo � uma semiautom�tica.
463
00:28:24,800 --> 00:28:27,713
O Drexel descobriu o que eles fazem.
Consegues saber onde �?
464
00:28:27,920 --> 00:28:29,300
Estou a tratar disso.
465
00:28:29,500 --> 00:28:30,700
PERIGO
CHOQUE EL�TRICO
466
00:28:38,560 --> 00:28:39,835
N�o!
467
00:28:40,960 --> 00:28:46,354
N�o! Por favor, n�o!
Eu n�o tive escolha! Est� a magoar-me!
468
00:29:01,200 --> 00:29:03,032
Leva-a daqui.
469
00:29:17,240 --> 00:29:18,879
Seguran�a � entrada.
470
00:29:19,160 --> 00:29:23,074
Mr. Klerken, quando entrarmos
vou fazer-lhe duas perguntas.
471
00:29:23,280 --> 00:29:25,112
Uma, se reconhece algu�m.
472
00:29:25,360 --> 00:29:27,431
Quando responder "sim",
473
00:29:27,600 --> 00:29:30,877
- perguntarei de onde.
- Se for ele, saberei de imediato.
474
00:29:31,080 --> 00:29:34,790
Passei bastante tempo
com esse bandido que nos roubou.
475
00:29:45,360 --> 00:29:47,829
Senhor, reconhece algu�m?
476
00:29:48,360 --> 00:29:49,953
Bem...
477
00:29:50,480 --> 00:29:52,915
...acho bem que sim.
478
00:30:01,720 --> 00:30:03,279
Fui eu que o treinei.
479
00:30:04,520 --> 00:30:06,876
- Importa-se de repetir?
- N�o foi ele.
480
00:30:07,320 --> 00:30:09,835
- Tom, ainda bem que est�s bem.
- Tom?
481
00:30:10,000 --> 00:30:14,517
Tom Keen. � um dos nossos.
Seguiu a equipa que nos assaltou.
482
00:30:14,680 --> 00:30:16,239
Arriscou a vida para isso.
483
00:30:16,400 --> 00:30:19,359
Se isso � verdade,
porque n�o me disse nada?
484
00:30:19,520 --> 00:30:22,160
Eu posso responder.
Os meus homens t�m instru��es
485
00:30:22,320 --> 00:30:26,109
para n�o falarem com mais ningu�m,
exceto eu. Nem com as autoridades.
486
00:30:27,080 --> 00:30:28,400
Espero ter ajudado.
487
00:30:42,480 --> 00:30:45,791
Garagem leste, � o Altmeir.
Acho que temos um problema!
488
00:30:51,920 --> 00:30:53,479
Abre!
489
00:31:01,720 --> 00:31:02,915
Ei! Ei!
490
00:31:07,080 --> 00:31:09,197
- Ei! Ei!
- Deite-se no ch�o!
491
00:31:09,360 --> 00:31:11,795
- Fique na cadeira.
- N�o podem...
492
00:31:14,680 --> 00:31:16,637
M�os ao ar.
493
00:31:18,360 --> 00:31:20,829
- Muito bem, Jon.
- N�mero um...
494
00:31:24,960 --> 00:31:27,680
...ver uma novela.
Vou larg�-la de alguma forma.
495
00:31:27,920 --> 00:31:30,594
- N�o sei...
- Que raio de s�tio � este?
496
00:31:37,800 --> 00:31:41,510
J� me pus a pensar
no meu gosto pela arte.
497
00:31:41,680 --> 00:31:45,993
Percebi que n�o � s� pela arte,
� pelo artista.
498
00:31:46,160 --> 00:31:51,792
Gosto muito de arte,
mas adoro artistas.
499
00:31:51,960 --> 00:31:56,273
Adoro as hist�rias
por tr�s do trabalho deles,
500
00:31:56,760 --> 00:32:00,071
dos personagens, a cortar orelhas,
501
00:32:00,320 --> 00:32:04,109
a agitar o sistema
com quadros de latas de sopa.
502
00:32:04,280 --> 00:32:10,516
Revelam-se ousadamente
� nossa observa��o,
503
00:32:10,680 --> 00:32:12,592
ao nosso escrut�nio.
504
00:32:12,760 --> 00:32:16,310
Que coisa maravilhosa,
a coragem para criar.
505
00:32:17,240 --> 00:32:18,515
Mas devo admitir
506
00:32:18,680 --> 00:32:21,957
que nada no seu trabalho
me parece corajoso.
507
00:32:22,120 --> 00:32:26,353
Parece mais um prazer pessoal,
petulante, como uma birra de crian�a
508
00:32:26,520 --> 00:32:32,152
que acabou de perceber que o mundo
pode ser um s�tio sombrio e injusto.
509
00:32:32,640 --> 00:32:37,112
N�o estou interessado na sua opini�o
acerca do meu trabalho.
510
00:32:38,680 --> 00:32:42,276
O trabalho de um artista � falar.
511
00:32:42,520 --> 00:32:46,992
E este �ltimo manifesto? A come�ar
com o homic�dio de Randy Brenner.
512
00:32:47,200 --> 00:32:50,079
O que � que tem tanta vontade de dizer?
513
00:32:50,280 --> 00:32:53,352
N�o faz ideia do que ele fazia,
pois n�o?
514
00:32:54,120 --> 00:32:57,272
- Chamamos-lhe "quinta de ratos".
- O qu�?
515
00:32:57,440 --> 00:32:59,830
- Ratos. Troianos de acesso remoto.
- N�s sabemos.
516
00:33:00,040 --> 00:33:03,556
Tamb�m sabemos que descarregou
o programa que Mulgrew divulgou.
517
00:33:03,720 --> 00:33:06,110
- Porque lhe chama "quinta"?
- � um neg�cio.
518
00:33:06,280 --> 00:33:10,274
Recolhemos sistemas com ratos,
desenvolvemo-los e vendemo-los.
519
00:33:10,440 --> 00:33:14,116
Voc� tinha raz�o.
A start-up n�o era nada de especial.
520
00:33:14,280 --> 00:33:17,830
Eu e o Randy tivemos sorte
quando encontr�mos aquele programa.
521
00:33:18,000 --> 00:33:19,320
Foi a oportunidade de ouro.
522
00:33:19,600 --> 00:33:22,798
Ouro? O que voc�s est�o a ver
523
00:33:22,960 --> 00:33:26,271
vale muito mais que ouro
no mercado atual.
524
00:33:26,520 --> 00:33:29,957
Isto � o que as pessoas querem,
acesso.
525
00:33:30,120 --> 00:33:31,793
Querem espiar uma universit�ria?
526
00:33:31,960 --> 00:33:35,078
Querem saber o que o pol�tico local
gosta de fazer em casa?
527
00:33:35,280 --> 00:33:38,876
Segredos das empresas da Fortune 500.
Tomamos o controlo dos seus sistemas
528
00:33:39,040 --> 00:33:43,319
e exibimos o sinal, como um canal
de televis�o. Pol�cias, amas, professores.
529
00:33:43,480 --> 00:33:46,757
- E pagam-vos para aceder ao sinal?
- Temos v�rios pre�os.
530
00:33:46,960 --> 00:33:51,637
Sinal �nico, pacote de cinco,
ou visualiza��o ilimitada.
531
00:33:51,840 --> 00:33:56,869
Eu menti para proteger este s�tio,
mas disse a verdade acerca do Randy.
532
00:33:57,040 --> 00:33:59,999
Eu n�o o matei e n�o sei quem foi.
533
00:34:01,360 --> 00:34:05,593
Tanta gente, vedetas de um programa
que nem sabem que existe.
534
00:34:05,800 --> 00:34:08,918
Um inimigo meu contactou-o.
535
00:34:10,200 --> 00:34:13,318
- Espere l�...
- Um trabalho foi-lhe encomendado.
536
00:34:13,480 --> 00:34:15,392
N�o. Isso foi um trabalho.
537
00:34:15,560 --> 00:34:18,632
Quero saber como encontrar
o seu cliente. J�.
538
00:34:18,800 --> 00:34:22,157
Eu n�o sei.
Foi tudo feito de forma an�nima.
539
00:34:22,320 --> 00:34:27,520
Recebi instru��es meticulosas
para a pintura e para onde envi�-la.
540
00:34:27,680 --> 00:34:28,716
Um endere�o.
541
00:34:30,400 --> 00:34:35,794
Pode responder-me, ou eu posso tornar
a parede numa obra de Jackson Pollock.
542
00:34:38,960 --> 00:34:40,235
Achas que foi o Reddington?
543
00:34:40,520 --> 00:34:42,352
S� pode.
544
00:34:42,800 --> 00:34:46,635
Deve ter intimidado o Klerken,
ou pagou-lhe. N�o sei.
545
00:34:46,840 --> 00:34:51,676
A minha quest�o �, porqu�?
Poderia ter-se visto livre de mim.
546
00:34:51,840 --> 00:34:55,675
Quando o confrontei,
n�o sabia de que eras acusado.
547
00:34:55,880 --> 00:34:59,669
S� disse que tinhas participado
num roubo. Ele j� sabia.
548
00:34:59,880 --> 00:35:02,190
Foi ele que me contou dos diamantes.
549
00:35:02,360 --> 00:35:04,477
- Como?
- Porque eu contei-lhe.
550
00:35:07,200 --> 00:35:11,160
N�o entendo. Tu contaste-lhe?
Desde quando falas com o Reddington?
551
00:35:11,320 --> 00:35:13,596
Fa�o mais do que falar.
Eu trabalho para ele.
552
00:35:13,760 --> 00:35:18,516
Desde o dia em que ele foi alvejado.
Sou da sua equipa cir�rgica m�vel.
553
00:35:19,000 --> 00:35:22,550
Ele avisou-me para n�o aceitar
o seu dinheiro. Eu devia ter escutado.
554
00:35:23,400 --> 00:35:25,119
Nik, eu n�o fazia ideia.
555
00:35:25,280 --> 00:35:27,636
H� tr�s noites,
eu estava numa garagem abandonada
556
00:35:27,800 --> 00:35:31,760
a tirar uma bala do f�gado
de um traficante de armas de 32 anos
557
00:35:31,920 --> 00:35:32,910
de Kuala Lumpur.
558
00:35:33,080 --> 00:35:35,675
Quando dizes que ele faz
com que te sintas presa,
559
00:35:35,840 --> 00:35:38,480
como se a tua vida j� n�o fosse tua...
560
00:35:39,440 --> 00:35:41,193
Eu conhe�o essa sensa��o.
561
00:35:42,240 --> 00:35:43,435
Porque fizeste aquilo?
562
00:35:43,600 --> 00:35:46,752
N�o queres que eu fique com o Tom,
mas salvaste-o.
563
00:35:47,120 --> 00:35:50,511
Diz-se que a juventude
� desperdi�ada nos jovens.
564
00:35:51,600 --> 00:35:53,319
Eu discordo.
565
00:35:54,640 --> 00:35:57,519
Acredito que a sabedoria
� desperdi�ada nos velhos.
566
00:35:58,280 --> 00:36:01,512
Podemos apenas partilh�-la,
mas poucos a aceitar�o.
567
00:36:01,720 --> 00:36:05,839
Muito menos as pessoas mais pr�ximas.
Elas n�o a querem.
568
00:36:06,000 --> 00:36:08,834
Por mais que te avise acerca do Tom,
569
00:36:09,040 --> 00:36:15,116
pareces determinada a descobrir
esses perigos por ti mesma.
570
00:36:20,000 --> 00:36:21,719
Obrigada.
571
00:36:24,640 --> 00:36:26,597
Eu sei...
572
00:36:28,240 --> 00:36:31,472
...que digo coisas que te perturbam...
573
00:36:32,360 --> 00:36:35,319
...acerca dos perigos que se avizinham.
574
00:36:35,720 --> 00:36:39,475
Sei que te irrito
com coisas que digo acerca do Tom.
575
00:36:39,680 --> 00:36:44,709
Mas se alguma vez te dei a impress�o
que n�o sobreviver�s a isto,
576
00:36:44,880 --> 00:36:48,920
que tu e o teu filho
n�o ter�o a vida simples
577
00:36:49,080 --> 00:36:52,835
que sei que anseias, lamento.
578
00:36:53,040 --> 00:36:55,316
Porque tu ter�s isso, Lizzy.
579
00:37:18,680 --> 00:37:21,798
Agora j� sabemos o que o Brenner
e o Adelson andavam a fazer.
580
00:37:22,400 --> 00:37:24,357
E o Drexel?
581
00:37:24,520 --> 00:37:26,671
E as imagens que ele reuniu?
582
00:37:26,920 --> 00:37:29,515
Ainda n�o sabemos
para onde est� a grav�-las,
583
00:37:29,720 --> 00:37:31,632
nem o que planeia fazer-lhes.
584
00:38:18,795 --> 00:38:20,729
AG�NCIA DE ADO��O
585
00:38:37,640 --> 00:38:40,200
Fale-nos um pouco da Elizabeth.
586
00:38:40,360 --> 00:38:42,670
Lembro-me da primeira vez
que ela falou em ado��o.
587
00:38:42,880 --> 00:38:44,109
Estava t�o nervosa.
588
00:38:44,280 --> 00:38:47,398
Tentou fazer o jantar,
mas ficou um desastre.
589
00:38:47,560 --> 00:38:50,997
� terceira garfada de esparguete frio,
ela come�ou a chorar.
590
00:38:51,160 --> 00:38:54,551
Acho que ela tinha medo
de desapontar-me,
591
00:38:54,720 --> 00:38:57,952
mas disse-me que queria adotar.
592
00:38:58,160 --> 00:39:03,519
"H� tantas crian�as a precisar
do amor de uma fam�lia", disse ela.
593
00:39:03,720 --> 00:39:08,158
Nesse momento, eu...
Nunca a amei tanto.
594
00:39:08,400 --> 00:39:10,835
Ela ser� uma �tima m�e.
595
00:39:11,000 --> 00:39:12,832
Vai mesmo.
596
00:39:33,640 --> 00:39:35,359
Desculpa.
597
00:39:41,240 --> 00:39:42,674
Pelo que fiz.
598
00:39:44,560 --> 00:39:46,233
Fui est�pido.
599
00:39:46,440 --> 00:39:49,399
Sim. Quase te perdi por causa disso.
600
00:39:49,920 --> 00:39:53,311
A ideia de que nunca mais te veria...
601
00:39:53,480 --> 00:39:55,119
Eu sei, querida.
602
00:40:00,640 --> 00:40:03,030
Meu Deus, eu senti-o.
603
00:40:04,640 --> 00:40:06,233
Ali.
604
00:40:09,560 --> 00:40:11,756
Quero ficar com o beb�.
605
00:40:14,360 --> 00:40:15,953
O nosso beb�.
606
00:40:37,280 --> 00:40:39,476
Onde est� a Rostova?
607
00:40:40,360 --> 00:40:42,079
Quem? N�o sei...
608
00:40:42,240 --> 00:40:45,199
H� nove dias,
um quadro foi encomendado.
609
00:40:45,360 --> 00:40:49,274
Foi enviado para este endere�o,
para si, Mr. Paul Allond.
610
00:40:49,440 --> 00:40:52,956
Sim, eu sou vendedor.
611
00:40:53,440 --> 00:40:55,432
Sou um negociante de arte privada.
612
00:40:57,080 --> 00:40:59,720
Recebi uma chamada.
N�o me disseram nomes.
613
00:40:59,880 --> 00:41:02,998
Ela disse que uma pe�a fora comprada
e estava quase terminada.
614
00:41:03,160 --> 00:41:05,516
- Pediu que ma enviassem.
- Para levant�-la.
615
00:41:05,680 --> 00:41:09,993
Sim. Mas n�o por ela. Por si.
Presumo que foi de si que ela falou.
616
00:41:10,200 --> 00:41:13,876
Reddington.
Ela disse que voc� viria.
617
00:41:14,076 --> 00:41:15,176
PARA CIMA
618
00:41:15,376 --> 00:41:16,376
FR�GIL
619
00:41:47,640 --> 00:41:49,871
Pode devolv�-lo.
620
00:41:58,389 --> 00:42:01,389
Ripadas e sincronizadas por:
PT-Subs Rips
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
51879
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.