All language subtitles for The Blacklist - 3x09 - The Director.720p.WEB-DL.BL.pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,707 --> 00:00:02,623 Anteriormente em... 2 00:00:02,624 --> 00:00:05,758 O Reddington est� desaparecido. Samar, preciso que o localize. 3 00:00:05,759 --> 00:00:08,681 Rastreei o Sr. Reddington at� Virg�nia Ocidental. 4 00:00:08,682 --> 00:00:10,698 Sabias onde eles estavam e n�o me contaste. 5 00:00:10,699 --> 00:00:12,657 Quero que v�s embora at� ao fim do dia. 6 00:00:12,658 --> 00:00:14,593 O meu pai morreu pelos princ�pios dele. 7 00:00:14,594 --> 00:00:17,070 Foi uma armadilha feita pelo mais desonesto pol�cia, 8 00:00:17,071 --> 00:00:18,371 Tommy Markin. 9 00:00:19,547 --> 00:00:20,859 Tommy Markin. 10 00:00:20,960 --> 00:00:22,586 Encontrei o Karakurt. 11 00:00:22,587 --> 00:00:25,119 - O Karakurt vai confessar? - Vai contar tudo. 12 00:00:25,120 --> 00:00:27,129 A agente Keen disse-me que tem o Karakurt. 13 00:00:27,130 --> 00:00:29,645 Sim, e pretendo entreg�-lo assim que for poss�vel. 14 00:00:29,646 --> 00:00:31,327 N�o o fa�a, tenho uma ideia melhor. 15 00:00:31,528 --> 00:00:33,046 O Hasaan � todo vosso. 16 00:00:33,825 --> 00:00:35,160 Vai ter o seu encontro. 17 00:00:35,161 --> 00:00:36,700 Entro em contacto quando estiver preparado. 18 00:00:36,701 --> 00:00:38,344 Precisamos dar o pacote. 19 00:00:38,345 --> 00:00:40,190 Temos de limpar o seu nome. 20 00:00:41,192 --> 00:00:42,492 Elizabeth! 21 00:00:48,036 --> 00:00:50,722 Elizabeth Keen, est�s presa. 22 00:01:06,417 --> 00:01:09,614 S� para que saibas, n�o me envergonho do que fiz. 23 00:01:09,615 --> 00:01:12,625 - Disparaste no Procurador dos EUA. - � um terrorista. 24 00:01:12,626 --> 00:01:15,030 - Estava desarmado. - Agrada-me a tua convic��o. 25 00:01:15,031 --> 00:01:16,761 S� n�o quero morrer por ela. 26 00:01:17,614 --> 00:01:19,150 Disseste que n�o seria apanhada. 27 00:01:19,151 --> 00:01:21,926 Vou organizar a transfer�ncia dela para a cust�dia da CIA. 28 00:01:21,927 --> 00:01:25,004 N�o vai ser f�cil, n�o tom�mos medidas de seguran�a. 29 00:01:25,005 --> 00:01:26,699 Espera, Laurel. Laurel! 30 00:01:28,431 --> 00:01:31,463 Disseste que tomaste conta do problema Reven Wright. 31 00:01:31,464 --> 00:01:33,413 Tomei, mas alguns protocolos foram preparados 32 00:01:33,414 --> 00:01:35,235 para serem activados com a pris�o da Keen. 33 00:01:35,236 --> 00:01:37,096 Que g�nero de protocolos? 34 00:01:37,097 --> 00:01:39,166 Do g�nero Cynthia Panabaker. 35 00:01:39,841 --> 00:01:42,459 Ela � advogada da Casa Branca e uma verdadeira chata. 36 00:01:42,460 --> 00:01:44,498 Ela elaborou um decreto mandat�rio 37 00:01:44,499 --> 00:01:46,928 para transportar a Keen ao Tribunal Federal 38 00:01:46,929 --> 00:01:49,395 para uma audi�ncia � porta fechada com o Juiz Trotter. 39 00:01:49,396 --> 00:01:52,600 - Temos quanto tempo? - 3 horas, talvez menos, Peter. 40 00:01:53,305 --> 00:01:55,204 Se ela contar alguma hist�ria em audi�ncia p�blica... 41 00:01:55,205 --> 00:01:56,658 Ela n�o vai. 42 00:02:18,236 --> 00:02:20,839 Esta novela come�ou quando deste 43 00:02:20,840 --> 00:02:23,348 um passo maior que a perna com o Reddington. 44 00:02:23,349 --> 00:02:26,009 Est� na hora de fechar o livro da Elizabeth Keen. 45 00:02:26,010 --> 00:02:27,322 Permanentemente. 46 00:02:28,482 --> 00:02:31,512 Tr�s horas para fazer uma mulher desaparecer? 47 00:02:32,056 --> 00:02:34,983 Deit�mos governos abaixo em menos tempo. 48 00:02:35,084 --> 00:02:36,884 � S03 E09 � - The Director - 49 00:02:43,700 --> 00:02:45,805 MILL CREEK, VIRG�NIA OCIDENTAL 50 00:02:48,814 --> 00:02:50,450 - Ressler. - Onde � que ela est�? 51 00:02:50,451 --> 00:02:52,794 N�o se preocupe com ela, tomei medidas para... 52 00:02:52,795 --> 00:02:54,966 As suas medidas v�o falhar, as minhas n�o. 53 00:02:54,967 --> 00:02:56,690 Vai contar o seu plano 54 00:02:56,691 --> 00:02:58,628 agora que capturei a sua parceira de crimes? 55 00:02:58,629 --> 00:03:00,804 Admita, Reddington. Eu venci-o. 56 00:03:00,805 --> 00:03:02,467 N�o h� disputas aqui, Donald. 57 00:03:02,468 --> 00:03:03,862 Sem vencedores ou vencidos, 58 00:03:03,863 --> 00:03:06,129 s� a vida da agente Keen est� em jogo. 59 00:03:06,230 --> 00:03:08,614 Estive a trabalhar numa ac��o meticulosa 60 00:03:08,615 --> 00:03:09,915 para limpar o nome dela. 61 00:03:09,916 --> 00:03:12,858 Mas preciso de um dia para p�r a pe�a final no lugar. 62 00:03:12,859 --> 00:03:14,263 Sabe onde vamos estar. 63 00:03:14,264 --> 00:03:15,600 Gostava que fosse verdade. 64 00:03:15,601 --> 00:03:17,651 Mas vai testemunhar a for�a total 65 00:03:17,652 --> 00:03:20,650 de uma organiza��o secreta a trabalhar para esmag�-lo. 66 00:03:20,751 --> 00:03:22,708 E agora que sabem que est� com a Elizabeth, 67 00:03:22,709 --> 00:03:24,854 nada vai impedi-los de tentar roub�-la. 68 00:03:24,855 --> 00:03:27,476 Voc� e os agentes Navabi e Mojtabai 69 00:03:27,477 --> 00:03:30,691 t�m de estar ao seu lado e proteg�-la com a vossa vida 70 00:03:30,692 --> 00:03:32,350 at� contact�-los novamente. 71 00:03:32,351 --> 00:03:35,931 Gra�as a si, a Navabi j� n�o faz parte desta for�a de interven��o. 72 00:03:35,932 --> 00:03:37,586 Ent�o est� nas suas m�os, Donald. 73 00:03:37,587 --> 00:03:39,901 Mantenha-os longe da agente Keen. 74 00:03:39,902 --> 00:03:41,202 E Donald, 75 00:03:41,203 --> 00:03:44,257 e assumo que est� com o Dembe e que est� a ser hospitaleiro. 76 00:03:47,830 --> 00:03:49,130 Vais ter uma audi�ncia justa. 77 00:03:49,131 --> 00:03:52,500 N�s os dois sabemos que nunca chegarei viva � audi�ncia. 78 00:03:53,070 --> 00:03:55,361 LAGO YVONNE, MARYLAND 79 00:04:07,777 --> 00:04:09,077 Este lugar devia ser seguro. 80 00:04:09,078 --> 00:04:10,378 - Voc�s sabem, tem... - Sim. 81 00:04:10,379 --> 00:04:12,539 Lugar perfeito para esconder e ficar sozinho. 82 00:04:13,092 --> 00:04:14,777 Para que � isso? Estou a cooperar. 83 00:04:14,778 --> 00:04:17,780 Cortei o teu peito com uma velha lata de feij�es. 84 00:04:17,781 --> 00:04:20,619 N�o te vou dar oportunidade de devolveres o favor. 85 00:04:21,625 --> 00:04:23,600 Tem alguma coisa para comer? Estou esfomeado. 86 00:04:23,601 --> 00:04:26,209 A Charlene trabalha muito bem na cozinha. 87 00:04:26,210 --> 00:04:28,738 A s�rio, Harold? Vamos fazer isso agora? 88 00:04:29,252 --> 00:04:31,588 Vou deixar-te com a tua irm�. N�o � seguro aqui. 89 00:04:31,589 --> 00:04:33,160 Quero deixar-te longe do Karakurt. 90 00:04:33,161 --> 00:04:34,773 O Cabal vai tentar mat�-lo a todo o custo. 91 00:04:34,774 --> 00:04:36,919 Fica aqui. Vigia o activo. 92 00:04:36,920 --> 00:04:38,493 Volto assim que poss�vel. 93 00:04:42,672 --> 00:04:43,972 Feij�es? 94 00:04:48,425 --> 00:04:51,023 - Agente Mojtabai. - Soube sobre a agente Keen? 95 00:04:51,024 --> 00:04:52,970 - Sr. Reddington. - Ouve-me, Aram. 96 00:04:52,971 --> 00:04:54,839 O Cabal vai atr�s dela. 97 00:04:54,840 --> 00:04:57,040 Se a alcan�arem, ser� a �ltima vez 98 00:04:57,041 --> 00:04:58,788 que ver� a Elizabeth. 99 00:04:58,789 --> 00:05:03,247 Neste momento, a �nica pessoa que pode mant�-la viva, �s tu. 100 00:05:03,248 --> 00:05:04,548 Eu? 101 00:05:05,172 --> 00:05:06,472 Como? 102 00:05:08,623 --> 00:05:09,923 Excelente trabalho, agente Ressler. 103 00:05:40,381 --> 00:05:42,282 �s 15 horas os US Marshals chegam 104 00:05:55,330 --> 00:05:57,967 para escoltar-te a um Tribunal Federal 105 00:05:57,968 --> 00:05:59,823 onde ser�s detida e aguardares a acusa��o amanh�. 106 00:05:59,824 --> 00:06:03,142 Aconte�a o que acontecer, eu n�o te culpo. 107 00:06:04,323 --> 00:06:07,203 At� chegar esse momento, vais ser mantida aqui, 108 00:06:07,204 --> 00:06:09,204 sob autoridade e protec��o da Reven Wright. 109 00:06:09,205 --> 00:06:11,650 Vou manter-te segura, prometo. 110 00:06:17,882 --> 00:06:19,782 Liguei-lhe quatro vezes. 111 00:06:35,312 --> 00:06:36,936 Como � que ainda n�o entrou em contacto com ela? 112 00:06:36,937 --> 00:06:39,328 Quando o fizer, 113 00:06:39,618 --> 00:06:41,282 quero que diga para me ligar o mais breve poss�vel, entendeu? 114 00:06:41,283 --> 00:06:44,635 Leve-o para a deten��o. 115 00:06:46,055 --> 00:06:47,422 Ol�, Dembe. 116 00:06:48,992 --> 00:06:50,292 Ningu�m sabe da Reven Wright desde ontem � noite. 117 00:06:50,293 --> 00:06:52,795 N�o estou a gostar disto. 118 00:06:53,362 --> 00:06:54,662 Prometeu-me que a Agente Keen teria um julgamento justo. 119 00:06:59,186 --> 00:07:02,096 Alguma coisa est� mal. 120 00:07:02,197 --> 00:07:03,875 Com licen�a. 121 00:07:06,851 --> 00:07:08,151 O que pensa que est� a fazer? 122 00:07:08,152 --> 00:07:10,151 Agente Ressler. 123 00:07:10,152 --> 00:07:11,478 Parab�ns pela apreens�o. 124 00:07:11,770 --> 00:07:13,547 - Vamos levar a sua prisioneira. - N�o tem autoridade. 125 00:07:13,548 --> 00:07:16,350 O pa�s tem informa��es dentro das fronteiras russas 126 00:07:16,351 --> 00:07:19,353 de que um ataque terrorista em solo americano est� iminente. 127 00:07:19,354 --> 00:07:22,723 A Keen � uma agente russa. Temos de a questionar. 128 00:07:22,724 --> 00:07:25,928 Quero uma c�pia dessa informa��o. 129 00:07:25,929 --> 00:07:27,621 Receio que n�o tenha autoriza��o. 130 00:07:27,622 --> 00:07:29,563 Sabe que a Reven Wright nunca permitir� isso. 131 00:07:29,564 --> 00:07:32,212 A prop�sito, onde est� a Sra. Wright? 132 00:07:32,213 --> 00:07:34,037 N�o a tenho visto ou ouvido falar dela. 133 00:07:34,038 --> 00:07:36,425 Com licen�a. 134 00:07:37,406 --> 00:07:38,706 - N�o lhe vou dar os c�digos. - N�o precisa. 135 00:07:41,877 --> 00:07:44,238 O Director do FBI pode ser muito �til 136 00:07:44,239 --> 00:07:46,340 durante actos de guerra. 137 00:07:46,341 --> 00:07:47,842 Quase como se estiv�ssemos na mesma equipa. 138 00:07:47,843 --> 00:07:50,851 ACESSO NEGADO 139 00:07:50,952 --> 00:07:52,616 Mudou o c�digo? 140 00:07:55,690 --> 00:07:57,157 N�o. 141 00:07:59,261 --> 00:08:00,561 Arranjem uma maneira de entrar nessa caixa. 142 00:08:02,497 --> 00:08:04,531 Agente Ressler. Como est� a nossa mi�da? 143 00:08:10,438 --> 00:08:13,039 Tinha raz�o. N�o a consigo proteger. 144 00:08:13,040 --> 00:08:14,741 Tenha calma e diga-me o que se passa. 145 00:08:14,742 --> 00:08:16,645 N�o posso levar a Keen ao tribunal por 2 horas, mas o Director est� aqui 146 00:08:16,646 --> 00:08:20,266 com uma ordem de transfer�ncia. 147 00:08:20,267 --> 00:08:22,248 Foi uma sorte n�o ter conseguido entrar na caixa. 148 00:08:22,249 --> 00:08:25,084 Acreditei sempre que a sorte fosse uma fun��o da inten��o. 149 00:08:25,085 --> 00:08:27,998 Neste caso, da minha. 150 00:08:27,999 --> 00:08:29,768 Quando nuvens escuras chegavam, 151 00:08:29,769 --> 00:08:31,568 tomei medidas para manter a agente Keen a salvo 152 00:08:31,569 --> 00:08:33,867 para sobreviver � tempestade. 153 00:08:33,868 --> 00:08:35,390 Est� pronto para fazer a sua parte agora? 154 00:08:35,391 --> 00:08:36,996 - N�o vou deixar que a levem. - Isso parece um "sim". 155 00:08:36,997 --> 00:08:39,525 A melhor forma de ajudar � continuar a guardar a Elizabeth. 156 00:08:39,526 --> 00:08:43,302 E, quando a hora chegar, tenha a certeza que o Karakurt 157 00:08:43,403 --> 00:08:46,138 alcance o FBI com seguran�a. 158 00:08:46,139 --> 00:08:48,174 Karakurt. O russo? 159 00:08:48,175 --> 00:08:49,508 O que tem ele a ver com isto? 160 00:08:49,509 --> 00:08:51,010 Ele concorda em confessar os pecados ao governo dos EUA, 161 00:08:51,011 --> 00:08:54,002 at� aqueles que cometeu em nome do Cabal 162 00:08:54,003 --> 00:08:56,322 para incriminar a agente Keen. 163 00:08:56,323 --> 00:08:57,777 O Cooper e o Tom Keen est�o com o Karakurt 164 00:08:57,778 --> 00:08:59,852 numa cabana pr�xima do lago Yvonne. 165 00:08:59,853 --> 00:09:01,921 Posso receb�-lo na cidade dentro de uma hora. 166 00:09:01,922 --> 00:09:04,274 - O Cooper e o Tom? - Tentou avis�-lo, n�o quis ouvir. 167 00:09:04,275 --> 00:09:07,727 Aparentemente tem um desprezo pelo Tom Keen 168 00:09:07,728 --> 00:09:10,453 que excede o meu. 169 00:09:10,454 --> 00:09:12,298 Tenho um encontro com algu�m. 170 00:09:12,699 --> 00:09:14,233 Lembre-se, guarde a Elizabeth e mantenha o Karakurt vivo. 171 00:09:14,234 --> 00:09:19,108 Donald. 172 00:09:20,140 --> 00:09:21,440 Acho-o t�o r�gido na maior parte do tempo. 173 00:09:21,741 --> 00:09:24,998 Ele n�o aprecia os ajustes que a vida faz. 174 00:09:24,999 --> 00:09:27,611 Olhe para si, por exemplo. 175 00:09:27,612 --> 00:09:29,322 Pelo que percebi, ele demitiu-a 176 00:09:29,323 --> 00:09:31,108 por ajudar a Elizabeth a resgatar-me. 177 00:09:31,109 --> 00:09:34,397 Ele tinha toda a raz�o. Eu agi nas costas dele. 178 00:09:34,398 --> 00:09:37,332 Assumirei a responsabilidade pelas minhas ac��es. 179 00:09:37,333 --> 00:09:39,568 Cuidado. � esse tipo de esp�rito que salvaria a Am�rica. 180 00:09:39,569 --> 00:09:43,162 - Obrigado pelo encontro, Samar. - O que quer? 181 00:09:43,763 --> 00:09:47,265 Vamos limpar o nome da Elizabeth. 182 00:09:47,266 --> 00:09:50,068 Vai envolver um grande transporte de drogas, 183 00:09:50,069 --> 00:09:52,904 um assalto do FBI ao Departamento do Tesouro dos EUA. 184 00:09:52,905 --> 00:09:56,241 Mas, primeiro, tenho de ir a um compromisso. 185 00:09:56,242 --> 00:09:58,443 Um compromisso com quem? 186 00:09:58,444 --> 00:10:00,078 Com o Ministro das Rela��es Externas da Venezuela. 187 00:10:00,079 --> 00:10:02,747 Quanto tempo vai demorar isso? 188 00:10:05,985 --> 00:10:09,199 Penso que vamos conseguir em 20 segundos. 189 00:10:09,200 --> 00:10:10,916 Muito bem. 190 00:10:27,073 --> 00:10:29,240 Eu ligo-lhe depois. 191 00:10:29,241 --> 00:10:31,851 - Onde est� a Reven Wright? - Ando a tentar descobrir. 192 00:10:31,852 --> 00:10:33,333 Ela n�o � de fazer isto. 193 00:10:33,334 --> 00:10:35,464 Estou preocupada que algo tenha acontecido. 194 00:10:35,465 --> 00:10:37,565 Quer saber o que acho? Que o Director tem 195 00:10:37,566 --> 00:10:39,640 - alguma coisa a ver com isso... - Fala do Director 196 00:10:39,641 --> 00:10:42,271 - dos servi�os clandestinos. - J� o tirou daqui. 197 00:10:42,272 --> 00:10:44,036 Fa�a de novo, antes que seja tarde demais. 198 00:10:44,037 --> 00:10:46,777 Se ele tem informa��es, n�o o posso impedir. 199 00:10:49,361 --> 00:10:51,128 A Reven disse para confiar em si. 200 00:10:51,129 --> 00:10:53,112 E sem ela aqui... 201 00:10:53,573 --> 00:10:57,810 Preciso da sua ajuda. Lembra-se do Karakurt? 202 00:10:58,101 --> 00:10:59,492 O assassino russo. 203 00:10:59,637 --> 00:11:02,581 O Harold Cooper est� com ele, numa cabana no lago Yvonne. 204 00:11:02,582 --> 00:11:04,134 Ele vai falar, e quando falar, 205 00:11:04,135 --> 00:11:06,977 limpar� a Keen das acusa��es. Mas se o Director... 206 00:11:06,978 --> 00:11:10,080 J� pedi �s minhas fontes para confirmarem a informa��o. 207 00:11:10,081 --> 00:11:12,149 Se pudermos mostrar que n�o h� amea�as, 208 00:11:12,151 --> 00:11:14,051 tenho a certeza que ele vai retirar-se. 209 00:11:16,021 --> 00:11:18,188 Quanto � Reven Wright, 210 00:11:18,189 --> 00:11:21,124 na �ltima vez que fal�mos, ela mencionou um associado. 211 00:11:21,125 --> 00:11:24,327 Qual era o nome dele? Tommy Markin. 212 00:11:24,528 --> 00:11:27,851 Talvez ele tenha alguma coisa a ver com o desaparecimento dela. 213 00:11:28,366 --> 00:11:30,333 Esse nome significa alguma coisa para si? 214 00:11:31,537 --> 00:11:33,870 Tommy Markin. 215 00:11:33,871 --> 00:11:36,840 N�o, nunca ouvi falar. 216 00:11:42,948 --> 00:11:44,847 A Reven Wright n�o vai voltar. 217 00:11:44,848 --> 00:11:47,917 - Como � que sabe? - Tommy Markin. 218 00:11:47,918 --> 00:11:50,253 Um tipo que s� falei com a Riven. 219 00:11:50,254 --> 00:11:52,021 A Hitchin anda fazer perguntas sobre ele. 220 00:11:52,022 --> 00:11:53,944 A Laurel Hitchin est� no Cabal. 221 00:11:54,325 --> 00:11:55,726 E disse-lhe onde encontrar 222 00:11:55,727 --> 00:11:57,860 a �nica pessoa que pode salvar a Keen. 223 00:11:58,449 --> 00:12:00,430 Ela acabou de falar com o Director. 224 00:12:00,431 --> 00:12:03,484 Copo meio cheio. 225 00:12:03,485 --> 00:12:05,068 Algu�m que salve a Agente Keen? 226 00:12:05,069 --> 00:12:06,436 Karakurt. 227 00:12:06,437 --> 00:12:08,980 O Cooper est� com ele perto do lago Yvonne. 228 00:12:08,981 --> 00:12:10,281 N�o atende. 229 00:12:10,496 --> 00:12:12,077 Vamos ter de tirar o Karakurt 230 00:12:12,078 --> 00:12:14,080 antes que os homens do Director cheguem l�. 231 00:12:14,839 --> 00:12:16,478 V�, ela fica bem. 232 00:12:16,479 --> 00:12:18,255 Sabe muito bem que n�o v�o l� entrar. 233 00:12:18,256 --> 00:12:19,556 E se descobrirem o c�digo? 234 00:12:19,964 --> 00:12:21,983 - N�o v�o. - Como � que sabe? 235 00:12:22,620 --> 00:12:24,181 Fui eu que o mudei. 236 00:12:26,450 --> 00:12:29,140 Os US Marshals v�o chegar aqui dentro de 3 horas. 237 00:12:29,184 --> 00:12:31,936 Se n�o voltar, liberta a Keen para eles, s� a eles. 238 00:12:32,186 --> 00:12:34,886 NEW YORK 239 00:12:38,835 --> 00:12:40,167 Rafael! 240 00:12:42,043 --> 00:12:43,990 Reddington, o que faz aqui? 241 00:12:44,663 --> 00:12:46,580 Rafael. 242 00:12:48,197 --> 00:12:49,910 Est� na hora do encontro com o seu chefe. 243 00:12:49,919 --> 00:12:51,530 Tenho de estar com ele hoje. 244 00:12:51,828 --> 00:12:53,768 N�o posso, n�o � poss�vel. 245 00:12:53,862 --> 00:12:56,092 Isto � para si. Feliz anivers�rio! 246 00:12:57,954 --> 00:12:59,647 O meu anivers�rio foi em Agosto. 247 00:12:59,780 --> 00:13:03,409 Meu Deus, como o tempo voa quando se anda a fugir. 248 00:13:03,410 --> 00:13:05,138 Vamos para um lugar mais privado. 249 00:13:14,920 --> 00:13:16,622 N�o posso fazer nada por si. 250 00:13:16,623 --> 00:13:20,150 O Ministro R. Externas est� a viajar, hoje. 251 00:13:20,377 --> 00:13:23,077 Est� a ver aquela bela mulher? A que est� com a m�quina? 252 00:13:23,942 --> 00:13:26,392 Ela � freelancer de uma ag�ncia de not�cias. 253 00:13:26,398 --> 00:13:29,949 Uma grande amiga. Tira fotos minhas todo o ano. 254 00:13:29,958 --> 00:13:34,750 Ela tem muito jeito com a composi��o, detalhes. 255 00:13:34,754 --> 00:13:38,865 Um sentido intuitivo para captar o momento certo. 256 00:13:39,258 --> 00:13:41,660 Um abra�o entre velhos amigos. 257 00:13:41,682 --> 00:13:43,431 Uma troca de presentes. 258 00:13:43,432 --> 00:13:47,637 A intimidade de uma conversa discreta num carro. 259 00:13:48,363 --> 00:13:52,530 O mais interessante � que fotos n�o contam tudo. 260 00:13:52,537 --> 00:13:54,451 Por exemplo, a �nica hist�ria 261 00:13:54,452 --> 00:13:57,448 ser� o seu amig�vel encontro com um criminoso internacional 262 00:13:57,462 --> 00:14:00,063 procurado pelo FBI, Interpol. 263 00:14:00,064 --> 00:14:02,214 Questiono-me quanto tempo vai sobreviver 264 00:14:02,215 --> 00:14:05,287 assim que a imprensa da Venezuela descobrir. 265 00:14:06,580 --> 00:14:08,707 Desculpe, n�o me sei controlar. 266 00:14:08,709 --> 00:14:11,420 � um �lbum de fotografias, para a sua colec��o. 267 00:14:13,663 --> 00:14:14,963 Rafael. 268 00:14:16,592 --> 00:14:19,710 O encontro com o Ministro vai acontecer hoje. 269 00:14:25,034 --> 00:14:25,934 Est� agendado? 270 00:14:25,935 --> 00:14:28,194 O Ministro vai fazer uma paragem para reabastecer 271 00:14:28,195 --> 00:14:30,366 no Heliporto de Kirby �s 15 horas de hoje. 272 00:14:30,375 --> 00:14:32,986 - Vou ter 15 minutos com ele. - Qual � o pr�ximo passo? 273 00:14:33,026 --> 00:14:34,748 N�o vamos conseguir nada 274 00:14:34,749 --> 00:14:36,991 a n�o ser que recuperemos um certo pacote. 275 00:14:36,992 --> 00:14:39,540 O FBI levou-o em cust�dia esta manh�. 276 00:14:39,852 --> 00:14:42,796 Aquele pacote � o bilhete para a liberdade da Liz. 277 00:14:42,814 --> 00:14:45,040 - O que tem o pacote? - EL Dorado. 278 00:14:45,184 --> 00:14:47,820 - A cidade de ouro perdida? - Nunca foi cidade. 279 00:14:47,879 --> 00:14:50,722 Quando os espanh�is chegaram � Am�rica do Sul, 280 00:14:50,723 --> 00:14:54,088 ouviram hist�rias sobre um chefe coberto de ouro em p� 281 00:14:54,108 --> 00:14:58,920 que atirava tesouros como oferenda no lago Guatavita. 282 00:14:58,947 --> 00:15:00,736 Os espanh�is drenaram o lago. 283 00:15:00,745 --> 00:15:03,215 Claro que s� encontraram bugigangas. 284 00:15:03,863 --> 00:15:07,995 Ent�o mataram todos os nativos e o El Dorado passou a representar 285 00:15:07,996 --> 00:15:10,690 a fantasia da fortuna infinita. 286 00:15:10,892 --> 00:15:14,860 - E � isso que est� no pacote. - N�o estou a entender. 287 00:15:15,234 --> 00:15:18,130 Mas vai, assim que o roubarmos ao FBI. 288 00:15:20,247 --> 00:15:23,840 Quantas vezes tenho de dizer que n�o era pelo sexo? 289 00:15:24,292 --> 00:15:26,542 Se n�o era pelo sexo, porque fizeste sexo? 290 00:15:26,543 --> 00:15:28,793 Porque n�o o chamaste para o clube de leitura? 291 00:15:28,794 --> 00:15:30,094 Porque detesto aquele clube. 292 00:15:30,095 --> 00:15:33,912 S� fui para o clube de leitura porque nunca estavas em casa. 293 00:15:33,913 --> 00:15:36,560 O Doug era uma companhia, 294 00:15:36,739 --> 00:15:39,226 com muitos erros pelo caminho. 295 00:15:39,235 --> 00:15:41,555 Por favor, Harold, atende esse telefone! 296 00:15:44,615 --> 00:15:46,857 A cabana. Karakurt. T�m de sair da�, j�. 297 00:15:47,358 --> 00:15:49,508 - Como sabe sobre o Karakurt? - N�o interessa. 298 00:15:49,509 --> 00:15:53,392 O importante � que o Cabal sabe que ele est� na cabana do lago. 299 00:15:53,393 --> 00:15:55,182 - Eles t�m como localiz�-la? - Sim. 300 00:15:55,448 --> 00:15:58,172 � a cabana do meu vizinho. V�o procurar nos telefones. 301 00:15:58,173 --> 00:16:01,210 - Tire o Karakurt de l� agora. - N�o estou com ele, est� o Tom. 302 00:16:01,213 --> 00:16:03,123 - Ligue-lhe. - N�o posso. 303 00:16:03,124 --> 00:16:06,771 Por isso a cabana. � remota, sem sinal de telefone. 304 00:16:06,675 --> 00:16:09,102 - Est� muito longe? - Uma hora, m�nimo. 305 00:16:09,103 --> 00:16:11,512 Estou mais perto. Envie-me o endere�o. 306 00:16:11,513 --> 00:16:12,813 Vou a caminho agora. 307 00:16:13,424 --> 00:16:17,035 O que acontece quando encontrarem os pontos fracos da caixa? 308 00:16:17,403 --> 00:16:20,882 - Sem muita sorte? - N�o, vamos descobrir um meio. 309 00:16:21,407 --> 00:16:24,813 - Ele h�-de ir atr�s de si. - O Reddington? Espero que venha. 310 00:16:24,826 --> 00:16:29,290 Agora que a musa dele est� enjaulada. 311 00:16:30,027 --> 00:16:32,626 - J� descobriu? - Descobri o qu�? 312 00:16:33,112 --> 00:16:34,660 A liga��o dele consigo. 313 00:16:34,687 --> 00:16:36,650 Sempre andei curioso para saber 314 00:16:36,992 --> 00:16:39,870 porque ele a segue assim, como um c�o fiel. 315 00:16:40,003 --> 00:16:41,303 Mas ainda n�o sabe. 316 00:16:43,351 --> 00:16:44,754 � uma pena. 317 00:16:46,246 --> 00:16:49,611 � muito mau partir com essa sensa��o, n�o acha? 318 00:16:50,192 --> 00:16:51,641 Temos quanto tempo? 319 00:16:51,650 --> 00:16:54,781 O FBI em Virg�nia levaria o pacote sob cust�dia 320 00:16:54,808 --> 00:16:56,575 pela manh�, no momento da pris�o de Keen. 321 00:16:56,576 --> 00:17:00,215 N�o h� escrit�rios em Virg�nia para guardar provas, 322 00:17:00,224 --> 00:17:03,441 ent�o deve vir uma equipa de Pittsburgh para recolh�-lo. 323 00:17:03,458 --> 00:17:05,327 Devem estar a voltar para l� neste momento. 324 00:17:05,328 --> 00:17:07,978 Temos de intercept�-los antes da chegada ao escrit�rio. 325 00:17:07,979 --> 00:17:11,640 O truque � roubar o pacote sem que eles percebam. 326 00:17:11,653 --> 00:17:15,381 Para isso, precisamos de mais provas roubadas. 327 00:17:18,250 --> 00:17:20,940 Tem algum espa�o para armazenamento na Virg�nia? 328 00:17:20,958 --> 00:17:24,450 Tenho um, com itens �teis, em quase todos os estados. 329 00:17:24,546 --> 00:17:26,327 2 ou 3 nos estados republicanos. 330 00:17:26,351 --> 00:17:29,419 - Bifes? - Bistecca alla fiorentina, 331 00:17:29,436 --> 00:17:31,947 de uma ra�a de gado do sul da Toscana. 332 00:17:31,975 --> 00:17:35,621 O melhor bife poss�vel, com uma tigela de ravi�li 333 00:17:35,638 --> 00:17:37,492 e um vinho 96, 97 Barolode. 334 00:17:37,518 --> 00:17:39,330 Estes precisam curar mais um m�s. 335 00:17:45,731 --> 00:17:48,631 - Pensava que n�o era um... - Traficante? Claro que n�o. 336 00:17:48,649 --> 00:17:50,547 N�o exactamente. 337 00:17:50,775 --> 00:17:53,464 Fiz grandes investimentos num cons�rcio 338 00:17:53,490 --> 00:17:57,345 que fornece erva medicinal em Colorado, Oregon, 339 00:17:57,371 --> 00:17:59,311 Washington, Distrito de Columbia. 340 00:17:59,338 --> 00:18:02,774 S� para diversificar com mais neg�cios leg�timos. 341 00:18:03,007 --> 00:18:04,472 Para consumo, 342 00:18:04,496 --> 00:18:07,522 admito que gosto de qualquer bom recanto que venda droga. 343 00:18:07,548 --> 00:18:10,360 E um pouco de haxixe vai bem com quase tudo. 344 00:18:10,396 --> 00:18:12,522 Mas de estimulantes n�o gosto. 345 00:18:12,551 --> 00:18:16,256 Prefiro a delicada curva das costas, 346 00:18:16,258 --> 00:18:20,806 o volume do seio, a nuca macia que faz o meu cora��o bater. 347 00:18:21,207 --> 00:18:23,790 No entanto, depois de uma controversa 348 00:18:23,791 --> 00:18:25,755 e confusa negocia��o em Cartagena, 349 00:18:25,756 --> 00:18:28,519 isto foi o que me restou, ent�o eu trouxe. 350 00:18:28,520 --> 00:18:31,872 A coca�na continua a ser moeda v�lida para alguns clientes. 351 00:18:31,873 --> 00:18:34,654 Especialmente na Inglaterra. Os ingleses ricos? 352 00:18:34,655 --> 00:18:37,298 S�o loucos por coca�na por l�. V�-se entender. 353 00:18:37,299 --> 00:18:39,729 Porque n�o leva alguns quilos de cima 354 00:18:39,730 --> 00:18:41,523 e vamos montar uma cena de crime? 355 00:18:54,823 --> 00:18:56,507 Isto � divertido. 356 00:18:57,438 --> 00:19:00,066 - Quem teve o prazer? - Eu. 357 00:19:00,067 --> 00:19:02,547 Em linha recta, 50km/h. 358 00:19:02,548 --> 00:19:05,444 Como o meu tio Vic num s�bado � noite. 359 00:19:10,074 --> 00:19:12,629 Desculpe por avisar � da �ltima hora, Morgan. 360 00:19:12,630 --> 00:19:15,188 Chuck. Boa pintura. 361 00:19:15,189 --> 00:19:17,079 Obrigado. Cuidado, ainda est� fresca. 362 00:19:17,080 --> 00:19:19,388 Bem, o bando chegou. Vamos ao trabalho. 363 00:19:31,484 --> 00:19:34,800 O meu nome � agente Morrison, da Virg�nia Ocidental. 364 00:19:34,801 --> 00:19:36,262 Liguei duas horas atr�s. 365 00:19:36,263 --> 00:19:38,937 Preciso de algu�m da Recupera��o de Provas rapidamente. 366 00:19:39,969 --> 00:19:41,425 Isso mesmo. 367 00:19:41,426 --> 00:19:44,231 Trinta pacotes de coca�na, sa�da 129A da I-64. 368 00:19:44,232 --> 00:19:47,132 Pode mand�-los agora, por favor? Estou de baby-sitter todo o dia. 369 00:19:47,517 --> 00:19:48,984 Obrigado, pessoal. 370 00:19:49,647 --> 00:19:52,878 Est� na hora de ir. Assim que tiver o pacote 371 00:19:52,879 --> 00:19:54,824 leve directamente ao Heliporto de Kirby. 372 00:19:54,825 --> 00:19:58,032 - O plano depende do pacote. - Estarei l�. 373 00:20:05,891 --> 00:20:07,298 Est� bem? 374 00:20:07,299 --> 00:20:10,648 - J� estive melhor. - J� falta pouco. 375 00:20:10,649 --> 00:20:13,280 Dentro de uma hora o Ressler vai lev�-la 376 00:20:13,281 --> 00:20:15,130 para a cela de espera do tribunal. 377 00:20:15,131 --> 00:20:16,618 Vai estar l� segura. 378 00:20:16,619 --> 00:20:19,683 - Mal consigo respirar. - O homem que procurava. 379 00:20:20,811 --> 00:20:23,589 Um dos meus t�cnicos descobriu porque � que 380 00:20:23,590 --> 00:20:25,777 a caixa de c�digos n�o funciona. 381 00:20:25,778 --> 00:20:28,472 Aparentemente, foi mudada. 382 00:20:28,473 --> 00:20:31,663 Coincid�ncia ou n�o, mesmo antes da nossa chegada. 383 00:20:32,722 --> 00:20:35,350 - Isso deve ser... - O qu�? 384 00:20:36,059 --> 00:20:37,899 Um engano? 385 00:20:38,582 --> 00:20:43,098 Sim, provavelmente. Mas n�o podemos provar. 386 00:20:43,099 --> 00:20:46,310 A tecnologia sendo o que �. 387 00:20:46,311 --> 00:20:49,506 E voc� � o tipo da tecnologia. 388 00:20:49,507 --> 00:20:51,235 Aram, eu n�o consigo... 389 00:20:52,305 --> 00:20:54,298 N�o consigo respirar. 390 00:20:57,220 --> 00:20:58,905 O que se passa com ela? 391 00:20:58,906 --> 00:21:02,453 Tenho a certeza que n�o sei. A perder oxig�nio a� dentro? 392 00:21:03,953 --> 00:21:07,031 Desculpe. N�o temos o c�digo da porta. 393 00:21:07,790 --> 00:21:10,664 Vou pedir para verificar isso. 394 00:21:12,351 --> 00:21:14,357 Seria uma trag�dia. 395 00:21:18,634 --> 00:21:20,716 � bom que ela valha a pena. 396 00:21:22,337 --> 00:21:24,826 - Quem? - A mi�da. 397 00:21:24,827 --> 00:21:27,883 Tu sabes, aquela que anulou o teu casamento. 398 00:21:29,505 --> 00:21:32,349 Sei sobre os dois. Sei que est�s a arriscar a vida 399 00:21:32,350 --> 00:21:34,807 por algu�m que n�o quer nada con... 400 00:21:38,388 --> 00:21:39,919 N�o dispares. 401 00:21:40,723 --> 00:21:42,880 N�o dispares. Sou o Donald Ressler. 402 00:21:44,427 --> 00:21:46,041 Certo, abre. 403 00:21:49,211 --> 00:21:52,165 - O que est�s a fazer aqui? - O Cooper mandou-me. 404 00:21:53,035 --> 00:21:56,020 - Temos de o tirar daqui. - At� parece. 405 00:21:56,021 --> 00:21:58,072 O Director sabe que est� com Karakurt. O Cabal est� a chegar. 406 00:21:58,073 --> 00:22:00,392 Nada contra, mas vou esperar que o Cooper me diga. 407 00:22:07,316 --> 00:22:08,980 Est� algu�m l� fora! 408 00:22:23,286 --> 00:22:25,372 O Cabal n�o est� a chegar. 409 00:22:25,374 --> 00:22:27,401 J� est� aqui. 410 00:22:36,806 --> 00:22:40,048 Respire devagar e com calma. 411 00:22:40,049 --> 00:22:41,448 N�o faz qualquer sentido. 412 00:22:41,449 --> 00:22:43,563 Mesmo que desligassem o ar, 413 00:22:43,564 --> 00:22:46,710 eu devia poder respirar por horas, certo? 414 00:22:47,316 --> 00:22:48,789 Nitrog�nio. 415 00:22:50,986 --> 00:22:53,758 Est�o a bombear nitrog�nio pela ventila��o. 416 00:22:53,759 --> 00:22:57,984 Acabava com o oxig�nio em minutos. 417 00:22:57,985 --> 00:22:59,723 N�o conseguia sentir o cheiro. 418 00:23:02,564 --> 00:23:05,542 V�o deixar que isto aconte�a? Ela n�o consegue respirar. 419 00:23:05,843 --> 00:23:07,991 O Director disse que est� a trabalhar no problema. 420 00:23:07,992 --> 00:23:10,005 Ele n�o est�, e sabes disso! 421 00:23:10,006 --> 00:23:12,695 Faz alguma coisa. Faz alguma coisa! 422 00:23:14,900 --> 00:23:16,400 Certo, est� bem. Est� bem. 423 00:23:16,401 --> 00:23:20,490 Agente Keen, aguente. Vou ver se consigo aceder 424 00:23:20,491 --> 00:23:22,200 ao sistema de ventila��o do meu terminal. 425 00:23:22,201 --> 00:23:25,200 Vai correr tudo bem. Eu volto j�! 426 00:23:29,424 --> 00:23:31,999 Como � que o Director soube que est�vamos com o Karakurt? 427 00:23:32,981 --> 00:23:35,786 Que tal concentrar-nos no problema que temos? 428 00:23:35,787 --> 00:23:38,706 Vamos matar estes alvos para poder voltar para a Keen. 429 00:23:38,707 --> 00:23:40,682 - Onde � que ela est�? - Sob cust�dia do FBI. 430 00:23:40,683 --> 00:23:42,368 O Cabal est� a tentar apanh�-la. 431 00:23:42,369 --> 00:23:44,647 � a liga da justi�a de um homem s�, n�o �? 432 00:23:44,648 --> 00:23:47,331 Sabes que vais matar-nos antes de isso acabar. 433 00:23:48,353 --> 00:23:50,210 Tirem-me daqui! 434 00:23:55,216 --> 00:23:56,716 Keen! 435 00:23:58,754 --> 00:24:00,247 Limpo! 436 00:24:02,722 --> 00:24:04,626 - Est�s bem? - N�o estou! 437 00:24:04,627 --> 00:24:07,562 Podiam-me dar uma arma para me defender. 438 00:24:07,563 --> 00:24:09,400 Se estiver apontada a n�s, sem hip�teses. 439 00:24:11,799 --> 00:24:13,313 ACESSO NEGADO 440 00:24:17,004 --> 00:24:19,038 ACESSO NEGADO 441 00:24:23,044 --> 00:24:25,077 N�o consigo aceder ao sistema de ar, 442 00:24:25,078 --> 00:24:27,600 mas estou a tentar substitu�-lo com um Rombertik. 443 00:24:27,601 --> 00:24:29,200 Vai demorar um pouco, Liz. 444 00:24:31,752 --> 00:24:34,200 Meu Deus, Liz. Tenho de a tirar da�. 445 00:24:34,900 --> 00:24:36,200 Por favor! 446 00:24:37,700 --> 00:24:39,500 Porra, est�o ao menos a ouvir? 447 00:24:40,900 --> 00:24:42,400 Vou � imprensa! 448 00:24:42,730 --> 00:24:44,030 N�o quero saber! 449 00:24:44,031 --> 00:24:45,431 H� testemunhas aqui. 450 00:24:45,432 --> 00:24:48,400 Vou contar ao mundo o que est� a fazer aqui. 451 00:24:48,401 --> 00:24:50,900 - Repare o ar! - N�o sei, Peter. 452 00:24:50,901 --> 00:24:53,300 V�o avaliar como um mau funcionamento do equipamento. 453 00:24:53,301 --> 00:24:55,600 E ningu�m vai conseguir rastrear. 454 00:24:56,350 --> 00:24:58,100 �? E se ele abrir a porta? 455 00:24:59,400 --> 00:25:02,600 A� voltamos ao plano original. 456 00:25:02,601 --> 00:25:05,650 Levamos a Elizabeth Keen para um local desconhecido 457 00:25:05,651 --> 00:25:08,621 para interrogat�rio, onde ela vai tentar escapar. 458 00:25:08,622 --> 00:25:12,250 E nessa altura seremos for�ados a disparar nela. 459 00:25:13,400 --> 00:25:17,100 Em qualquer dos casos, est�s a olhar para um fantasma. 460 00:25:26,800 --> 00:25:29,200 Faz alguma ideia do tempo que estive de p� aqui fora? 461 00:25:29,201 --> 00:25:31,889 Reclame com a central. Est�vamos quase em Pittsburgh 462 00:25:31,890 --> 00:25:33,800 antes de ligarem para voltarmos. 463 00:25:33,801 --> 00:25:35,101 Vamos carregar. 464 00:25:35,102 --> 00:25:36,930 N�o podemos deixar mexer com a prova. 465 00:25:36,931 --> 00:25:39,750 Aconselho a olhar para o rel�gio, porque estive ao sol o dia todo 466 00:25:39,751 --> 00:25:43,300 - sem comer desde 6 horas. - Posso oferecer um donut. 467 00:26:00,607 --> 00:26:03,810 Tenho uma pergunta para cada um de voc�s, Marshals. 468 00:26:03,811 --> 00:26:05,830 O que preciso fazer para ser um agente? 469 00:26:05,831 --> 00:26:08,700 Tenho este olho pregui�oso. Ele tem vida pr�pria. 470 00:26:08,701 --> 00:26:10,040 Acha que seria um problema? 471 00:26:10,241 --> 00:26:12,250 Sem ofensa, mas estamos com pouco tempo hoje. 472 00:26:16,100 --> 00:26:17,400 Tome. 473 00:26:21,127 --> 00:26:22,427 - Estamos bem? - O qu�? 474 00:26:23,128 --> 00:26:26,430 T�m de me assegurar de que nada daquela viatura desaparece. 475 00:26:26,431 --> 00:26:28,350 - Estamos bem? - Sim, relaxe. 476 00:26:28,834 --> 00:26:30,400 Est� t�o seguro o quanto pode estar. 477 00:26:42,500 --> 00:26:43,800 Vamos l�! 478 00:26:47,700 --> 00:26:49,000 Pela esquerda. 479 00:26:50,200 --> 00:26:52,000 Isto n�o vai ser bonito. 480 00:26:54,800 --> 00:26:58,100 Eu � que avisei o Cabal sobre esta cabana de ca�a. 481 00:26:59,698 --> 00:27:01,500 Est�s a brincar? Porque fizeste isso? 482 00:27:02,801 --> 00:27:04,600 Confiei na pessoa errada. 483 00:27:05,604 --> 00:27:08,800 Deixa-me adivinhar, fizeste o que pensavas ser certo. 484 00:27:09,300 --> 00:27:11,500 Mesmo que estivesses errado. 485 00:27:17,950 --> 00:27:19,500 O meu pai era pol�cia. 486 00:27:20,400 --> 00:27:22,500 Morreu porque n�o aceitou ser subornado. 487 00:27:22,900 --> 00:27:25,700 Foi enganado pelo parceiro dele, Tommy Markin. 488 00:27:27,126 --> 00:27:30,400 Passei estes anos todos a querer acreditar 489 00:27:30,401 --> 00:27:31,800 que ele morreu pela coisa certa. 490 00:27:33,300 --> 00:27:34,900 N�o tenho a certeza agora. 491 00:27:35,400 --> 00:27:37,400 Princ�pios s�o uma porcaria, meu. 492 00:27:38,103 --> 00:27:39,500 Evito a todo custo. 493 00:27:43,200 --> 00:27:45,500 S� espero que o teu velho tenha-te ensinado a disparar. 494 00:27:49,800 --> 00:27:52,300 Aguenta, Liz. Vamos, tu precisas. 495 00:27:52,500 --> 00:27:54,200 Vamos, s� mais um pouco. 496 00:27:55,100 --> 00:27:57,100 Anda l�. Liz? 497 00:27:57,522 --> 00:27:59,400 Penso que n�o temos op��o. 498 00:27:59,401 --> 00:28:02,600 N�o descobri o que se passa com o sistema de ar. 499 00:28:03,700 --> 00:28:05,000 Liz. 500 00:28:07,200 --> 00:28:08,500 Liz? 501 00:28:10,200 --> 00:28:11,500 Liz? Acorda! 502 00:28:11,700 --> 00:28:13,000 Liz! 503 00:28:17,800 --> 00:28:19,100 Navabi. 504 00:28:19,700 --> 00:28:21,000 O que foi, filho? 505 00:28:21,001 --> 00:28:24,400 A password. � "Navabi". 506 00:28:24,800 --> 00:28:27,200 � "Navabi"! Abre a porta. 507 00:28:27,201 --> 00:28:29,500 N-A-V-A-B-I. 508 00:28:29,501 --> 00:28:31,500 Abre a porta. Abre a porta! Abre! 509 00:28:31,501 --> 00:28:33,200 Abre a porta. Anda l�. 510 00:28:33,700 --> 00:28:35,400 Vamos, abre! 511 00:28:44,700 --> 00:28:48,000 Anda l�. Anda l�, Liz. 512 00:28:55,500 --> 00:28:56,800 Est� tudo bem. 513 00:28:58,100 --> 00:29:00,500 Liz. Desculpa. 514 00:29:00,501 --> 00:29:02,800 Pe�o desculpa. 515 00:29:07,200 --> 00:29:08,500 Obrigado. 516 00:29:10,700 --> 00:29:12,380 Ministro das Rela��es Externas, 517 00:29:12,381 --> 00:29:14,900 obrigado por alterar o seu trajecto para me encontrar. 518 00:29:15,900 --> 00:29:17,500 E como est� o Presidente? 519 00:29:17,501 --> 00:29:20,800 Ele tem intestino irrit�vel. Mas o que se pode esperar? 520 00:29:20,801 --> 00:29:23,600 Conseguimos emprestados mais de 5 mil milh�es � China. 521 00:29:23,601 --> 00:29:26,000 Sobre o que � isto, Reddington? 522 00:29:26,001 --> 00:29:28,450 Foi-me dito que era uma quest�o de interesse nacional. 523 00:29:28,451 --> 00:29:29,551 E �. 524 00:29:29,552 --> 00:29:32,000 Acredito que posso ajudar o intestino do seu Presidente. 525 00:29:32,001 --> 00:29:34,130 Vai apagar o d�bito do meu pa�s? 526 00:29:34,131 --> 00:29:37,600 N�o, mas posso arranjar algum dinheiro. Por favor. 527 00:29:37,601 --> 00:29:39,400 Cavalheiros! 528 00:29:40,131 --> 00:29:45,300 Podemos preservar a tranquilidade deste bosque 529 00:29:45,301 --> 00:29:47,700 se entregarem o Karakurt. 530 00:29:48,700 --> 00:29:51,570 T�m 30 segundos at� come�armos a disparar. 531 00:29:51,571 --> 00:29:53,200 N�o vamos entreg�-lo. 532 00:29:53,201 --> 00:29:55,600 - Concordo. - Que tal darem-me uma arma? 533 00:29:55,601 --> 00:29:57,300 N�o � como se eu pudesse correr. 534 00:29:58,616 --> 00:30:00,600 Anda l�, d�-lhe uma arma. 535 00:30:03,100 --> 00:30:04,900 15 segundos! 536 00:30:14,264 --> 00:30:17,100 O Cabal, os que est�o a vir atr�s da Liz... 537 00:30:17,101 --> 00:30:18,401 Eles n�o a apanham. 538 00:30:18,402 --> 00:30:20,200 Vamos acabar com isto. 539 00:31:04,968 --> 00:31:06,640 Vejam se h� sobreviventes. 540 00:31:43,957 --> 00:31:45,257 Abaixa-te! 541 00:31:52,248 --> 00:31:54,800 Eu fico com isso. 542 00:31:56,476 --> 00:31:58,082 Vamos sair daqui. 543 00:32:09,245 --> 00:32:12,486 - N�o vou deixar que a levem. - Aram, abaixa a arma! 544 00:32:12,487 --> 00:32:14,531 V�o alvejar-te sem pensar duas vezes. 545 00:32:16,072 --> 00:32:18,606 - N�o quero saber. - Eu quero. 546 00:32:21,177 --> 00:32:23,723 - J� fizeste o suficiente. - N�o, n�o fiz. 547 00:32:25,065 --> 00:32:29,575 - Eu abri a porta. - Agente Mojtabai, tenha calma. 548 00:32:29,576 --> 00:32:32,110 Aram, olha para mim. 549 00:32:32,351 --> 00:32:33,651 Olha para mim. 550 00:32:37,060 --> 00:32:39,372 N�o te culpo por me deixares sair. 551 00:32:41,247 --> 00:32:42,555 N�o culpo. 552 00:32:44,307 --> 00:32:46,304 Agora, por favor, abaixa a arma. 553 00:32:55,111 --> 00:32:56,544 Vamos l�! 554 00:33:00,331 --> 00:33:02,019 Desculpem! 555 00:33:02,020 --> 00:33:04,930 Para onde exactamente pensam levar essa senhora? 556 00:33:04,931 --> 00:33:07,228 Sra. Panabaker, mesmo na hora. 557 00:33:07,229 --> 00:33:09,336 Acredito que a pontualidade seja uma virtude, 558 00:33:09,337 --> 00:33:11,159 assim como seguir ordens. 559 00:33:11,160 --> 00:33:13,847 As minhas ordens s�o para garantir que a Elizabeth Keen 560 00:33:13,848 --> 00:33:16,057 seja transportada em seguran�a 561 00:33:16,058 --> 00:33:18,521 para o tribunal E. Barrett Prettyman. 562 00:33:18,522 --> 00:33:21,811 Tenho informa��es que me obrigam a lev�-la 563 00:33:21,812 --> 00:33:23,812 - para Fort McNair. - J� estou ciente. 564 00:33:23,813 --> 00:33:28,389 Assim como o DNI, que analisou e confirmou o acordo original. 565 00:33:28,390 --> 00:33:30,040 Como Conselheira de Seguran�a, 566 00:33:30,041 --> 00:33:32,975 - essa decis�o � minha. - N�o de acordo com isto. 567 00:33:33,954 --> 00:33:36,464 N�o levem a s�rio a minha palavra. 568 00:33:36,486 --> 00:33:40,099 Liguem ao Director Nacional da Intelig�ncia. 569 00:33:42,280 --> 00:33:44,963 Penso que eu pr�pria ligo. 570 00:33:45,462 --> 00:33:50,164 Porque a Venezuela aceitaria esta proposta rid�cula? 571 00:33:50,166 --> 00:33:52,453 Para picar os EUA, claro. 572 00:33:52,454 --> 00:33:54,954 Eles andam a tentar derrubar o seu regime h� anos. 573 00:33:54,955 --> 00:33:58,973 Se fizermos como sugere, os EUA v�o impor mais san��es. 574 00:33:58,974 --> 00:34:01,461 J� estamos acabados. 575 00:34:01,462 --> 00:34:05,496 Isso prejudicaria o meu povo e a economia por gera��es. 576 00:34:05,497 --> 00:34:07,203 Esta reuni�o acabou. 577 00:34:07,204 --> 00:34:11,117 Diaz, eu disse-lhe que podia colocar o dinheiro de volta 578 00:34:11,118 --> 00:34:13,989 - no Banco Central da Venezuela. - E eu disse-lhe 579 00:34:13,990 --> 00:34:16,095 que n�o nos podia dar dinheiro suficiente 580 00:34:16,096 --> 00:34:18,381 para fazer o risco valer a pena. 581 00:34:18,382 --> 00:34:20,918 Conhece a hist�ria do El Dorado? 582 00:34:23,466 --> 00:34:25,079 Obrigado, minha querida. 583 00:34:32,021 --> 00:34:35,436 Estas s�o as placas-mestre de impress�o cromadas 584 00:34:35,437 --> 00:34:37,538 para a nota de 100 d�lares, 585 00:34:37,539 --> 00:34:41,990 criadas com o software do Dept. de Tesouro dos EUA 586 00:34:41,991 --> 00:34:45,310 para o design e t�cnicas de codifica��o. 587 00:34:45,311 --> 00:34:46,712 Onde arranjou isto? 588 00:34:49,158 --> 00:34:54,112 Um avi�o que caiu do c�u, um grupo anti-capitalista. 589 00:34:54,113 --> 00:34:57,840 Terroristas com m�scaras giras, mas estou a engonhar. 590 00:34:57,841 --> 00:35:00,488 A quest�o � que estou a dar ao chefe 591 00:35:00,489 --> 00:35:04,801 a habilidade de imprimir quanto dinheiro quiser. 592 00:35:04,802 --> 00:35:08,855 - Seu filho da m�e. - J� fui chamado de coisas piores. 593 00:35:12,524 --> 00:35:14,041 Encontrei o carro. 594 00:35:19,360 --> 00:35:22,520 Mandem as armas para o ch�o ou mato-o. 595 00:35:22,521 --> 00:35:24,627 Ele vai matar de qualquer maneira, dispara nele. 596 00:35:25,194 --> 00:35:26,903 Dispara, filho da puta. 597 00:35:26,904 --> 00:35:29,086 Ent�o, �s do FBI, nunca abaixas a arma. 598 00:35:29,087 --> 00:35:31,864 Depois dele atirar em mim, atira nele. 599 00:35:32,186 --> 00:35:33,640 Atira! 600 00:35:35,471 --> 00:35:36,996 Est� bem, venceste. 601 00:35:39,061 --> 00:35:40,740 Foste treinado na Academia? 602 00:35:40,741 --> 00:35:42,384 Devias ter ouvido o teu amigo. 603 00:35:45,281 --> 00:35:47,776 Pensei que podiam precisar de refor�os. 604 00:35:55,788 --> 00:35:57,702 Bom dia. 605 00:35:58,013 --> 00:36:01,285 Agente Ressler, ou�a-me, abaixe a arma. 606 00:36:01,605 --> 00:36:04,261 - P�em-te a andar. - Pare. 607 00:36:04,407 --> 00:36:05,707 Sabes os estragos que fizeste? 608 00:36:05,708 --> 00:36:08,628 Que a tua organiza��o fez ao pa�s, aos meus amigos? 609 00:36:08,629 --> 00:36:11,891 N�o quero saber dos teus amigos e detesto este pa�s. 610 00:36:11,922 --> 00:36:14,404 "Detesto" � forte, gosto da parte que pago a fian�a 611 00:36:14,405 --> 00:36:16,045 e apanho um voo para Fran�a. 612 00:36:16,046 --> 00:36:18,427 N�o vais viver para ver o interior de um tribunal. 613 00:36:19,145 --> 00:36:20,445 Claro que vou. 614 00:36:20,446 --> 00:36:23,256 E n�o qualquer tribunal, vai ser o que eu escolher, 615 00:36:23,257 --> 00:36:25,132 com o juiz que eu quiser. 616 00:36:25,133 --> 00:36:27,083 - Deus aben�oe a Am�rica. - Agente Ressler. 617 00:36:28,031 --> 00:36:30,211 - Mereces morrer. - Abaixe a arma. 618 00:36:30,212 --> 00:36:31,760 Ele merece, mas n�o pelas tuas m�os. 619 00:36:31,761 --> 00:36:33,394 Desde quando tens consci�ncia? 620 00:36:33,395 --> 00:36:36,235 Comecei a andar contigo. Tamb�m n�o estou feliz com isso. 621 00:36:36,294 --> 00:36:39,435 Ele tem raz�o. Se o prendermos, j� era. 622 00:36:39,436 --> 00:36:40,809 N�o vai pagar por nada disto. 623 00:36:41,712 --> 00:36:43,012 O teu pai. 624 00:36:43,706 --> 00:36:45,990 Queres saber se ele morreu em v�o. 625 00:36:46,540 --> 00:36:50,000 Se morreu ou n�o, depende se vais puxar o gatilho. 626 00:37:00,100 --> 00:37:03,518 Matias Solomon, est�s preso 627 00:37:03,519 --> 00:37:06,100 por tentativa de assassinato de um agente federal, 628 00:37:06,101 --> 00:37:10,522 por tentativa de assassinato de testemunhas cruciais. 629 00:37:10,523 --> 00:37:13,154 Trai��o, espionagem, conspira��o... 630 00:37:13,701 --> 00:37:16,513 Penso que vou ler de uma vez o c�digo penal. 631 00:37:16,595 --> 00:37:19,675 � mais f�cil de saber o que n�o fizeste. 632 00:37:22,950 --> 00:37:24,350 Sim, senhor. 633 00:37:24,943 --> 00:37:26,243 Eu entendo. 634 00:37:28,847 --> 00:37:30,147 Fui corrigida. 635 00:37:30,148 --> 00:37:33,202 Nunca vi duas pessoas t�o desapontadas com o facto 636 00:37:33,203 --> 00:37:34,857 de o pa�s n�o estar sob ataque. 637 00:37:34,858 --> 00:37:36,463 N�o estou convencido. 638 00:37:37,500 --> 00:37:40,708 Ent�o vamos transferir a agente Keen. 639 00:37:40,784 --> 00:37:42,294 Os meus homens est�o no local. 640 00:37:42,632 --> 00:37:44,448 E v�o ficar no local. 641 00:37:44,449 --> 00:37:47,691 Consultei-me com a Reven Wright antes de dar esta ordem. 642 00:37:47,692 --> 00:37:50,950 A Keen n�o vai a lado nenhum sem o agente Ressler presente 643 00:37:50,951 --> 00:37:52,812 para inspeccionar a transfer�ncia dela. 644 00:37:53,371 --> 00:37:54,976 O agente Ressler n�o est� aqui. 645 00:37:58,115 --> 00:37:59,513 Desculpem o atraso. 646 00:37:59,671 --> 00:38:00,971 Levem-no para a deten��o. 647 00:38:01,496 --> 00:38:04,953 Elizabeth Keen, estou aqui para transferi-la para o centro, 648 00:38:05,346 --> 00:38:08,044 onde ficar� em seguran�a at� � sua acusa��o. 649 00:38:08,045 --> 00:38:09,392 N�o era sem tempo. 650 00:38:11,309 --> 00:38:12,780 Eu sei o que fez. 651 00:38:13,503 --> 00:38:15,389 Sei que matou a Reven Wright. 652 00:38:16,839 --> 00:38:18,139 Isto n�o acabou. 653 00:38:18,415 --> 00:38:19,715 E voc�. 654 00:38:20,270 --> 00:38:22,205 Esteja longe quando eu voltar. 655 00:38:25,774 --> 00:38:27,074 Obrigada. 656 00:38:36,623 --> 00:38:39,347 Tenho de vir aqui mais vezes. 657 00:39:04,575 --> 00:39:06,093 Estou livre para ir? 658 00:39:06,518 --> 00:39:08,195 Ordens do agente Ressler. 659 00:39:51,533 --> 00:39:52,960 Ela ainda est� viva? 660 00:40:02,518 --> 00:40:03,820 Em todo o caso, 661 00:40:04,586 --> 00:40:06,316 acredito que armaram-te. 662 00:40:34,388 --> 00:40:36,127 Aproxima-te, Aram. 663 00:40:47,787 --> 00:40:49,181 N�o h� ningu�m ali em baixo. 664 00:40:50,419 --> 00:40:51,982 N�o de momento. 665 00:40:52,910 --> 00:40:54,210 Ent�o. 666 00:40:56,765 --> 00:40:59,440 Porque pediu para o encontrar numa tumba vazia? 667 00:41:00,935 --> 00:41:02,235 Existem 668 00:41:03,741 --> 00:41:07,951 elementos fundamentais nas nossas vidas. 669 00:41:08,472 --> 00:41:09,866 Pessoas 670 00:41:11,404 --> 00:41:14,633 que s�o o tijolo e cimento de quem somos. 671 00:41:14,635 --> 00:41:18,264 Pessoas que est�o t�o envolvidas 672 00:41:18,265 --> 00:41:20,600 que n�o valorizamos a exist�ncia delas 673 00:41:20,601 --> 00:41:22,511 at� que, de repente, elas j� l� n�o est�o. 674 00:41:22,512 --> 00:41:23,918 E n�s... 675 00:41:25,472 --> 00:41:27,375 ficamos em ru�nas. 676 00:41:28,087 --> 00:41:31,670 J� passei tempo demais em frente a um tumba vazia 677 00:41:33,697 --> 00:41:35,046 de algu�m que j� amei. 678 00:41:37,851 --> 00:41:39,635 Uma vez pela minha m�e. 679 00:41:40,072 --> 00:41:42,886 Depois, outras. 680 00:41:45,012 --> 00:41:48,071 Precisava lembrar deste sentimento porque... 681 00:41:51,710 --> 00:41:55,911 estaria a olhar para um corpo se n�o fosses tu, Aram. 682 00:41:56,155 --> 00:42:00,670 N�o foi fraqueza o que te impediu de ver a tua amiga morrer hoje. 683 00:42:01,421 --> 00:42:02,721 Foi esperan�a, 684 00:42:03,448 --> 00:42:06,108 e gra�as a Deus, estavas esperan�oso. 685 00:42:06,866 --> 00:42:08,502 Salvaste a Elizabeth. 686 00:42:12,407 --> 00:42:14,377 Tenho uma d�vida eterna para contigo. 687 00:42:16,572 --> 00:42:18,032 Agora, junta-te � equipa. 688 00:42:20,177 --> 00:42:22,029 Est� na hora de deitar abaixo o Cabal. 689 00:42:22,030 --> 00:42:24,030 imfreemozart insubs 690 00:42:24,032 --> 00:42:25,732 Resync Web-DL: InSUBs+PT-PT 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 53811

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.