Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,707 --> 00:00:02,623
Anteriormente em...
2
00:00:02,624 --> 00:00:05,758
O Reddington est� desaparecido.
Samar, preciso que o localize.
3
00:00:05,759 --> 00:00:08,681
Rastreei o Sr. Reddington
at� Virg�nia Ocidental.
4
00:00:08,682 --> 00:00:10,698
Sabias onde eles estavam
e n�o me contaste.
5
00:00:10,699 --> 00:00:12,657
Quero que v�s embora
at� ao fim do dia.
6
00:00:12,658 --> 00:00:14,593
O meu pai morreu
pelos princ�pios dele.
7
00:00:14,594 --> 00:00:17,070
Foi uma armadilha feita
pelo mais desonesto pol�cia,
8
00:00:17,071 --> 00:00:18,371
Tommy Markin.
9
00:00:19,547 --> 00:00:20,859
Tommy Markin.
10
00:00:20,960 --> 00:00:22,586
Encontrei o Karakurt.
11
00:00:22,587 --> 00:00:25,119
- O Karakurt vai confessar?
- Vai contar tudo.
12
00:00:25,120 --> 00:00:27,129
A agente Keen disse-me
que tem o Karakurt.
13
00:00:27,130 --> 00:00:29,645
Sim, e pretendo entreg�-lo
assim que for poss�vel.
14
00:00:29,646 --> 00:00:31,327
N�o o fa�a,
tenho uma ideia melhor.
15
00:00:31,528 --> 00:00:33,046
O Hasaan � todo vosso.
16
00:00:33,825 --> 00:00:35,160
Vai ter o seu encontro.
17
00:00:35,161 --> 00:00:36,700
Entro em contacto
quando estiver preparado.
18
00:00:36,701 --> 00:00:38,344
Precisamos
dar o pacote.
19
00:00:38,345 --> 00:00:40,190
Temos de limpar
o seu nome.
20
00:00:41,192 --> 00:00:42,492
Elizabeth!
21
00:00:48,036 --> 00:00:50,722
Elizabeth Keen,
est�s presa.
22
00:01:06,417 --> 00:01:09,614
S� para que saibas,
n�o me envergonho do que fiz.
23
00:01:09,615 --> 00:01:12,625
- Disparaste no Procurador dos EUA.
- � um terrorista.
24
00:01:12,626 --> 00:01:15,030
- Estava desarmado.
- Agrada-me a tua convic��o.
25
00:01:15,031 --> 00:01:16,761
S� n�o quero morrer por ela.
26
00:01:17,614 --> 00:01:19,150
Disseste
que n�o seria apanhada.
27
00:01:19,151 --> 00:01:21,926
Vou organizar a transfer�ncia dela
para a cust�dia da CIA.
28
00:01:21,927 --> 00:01:25,004
N�o vai ser f�cil, n�o tom�mos
medidas de seguran�a.
29
00:01:25,005 --> 00:01:26,699
Espera, Laurel.
Laurel!
30
00:01:28,431 --> 00:01:31,463
Disseste que tomaste conta
do problema Reven Wright.
31
00:01:31,464 --> 00:01:33,413
Tomei, mas alguns protocolos
foram preparados
32
00:01:33,414 --> 00:01:35,235
para serem activados
com a pris�o da Keen.
33
00:01:35,236 --> 00:01:37,096
Que g�nero de protocolos?
34
00:01:37,097 --> 00:01:39,166
Do g�nero Cynthia Panabaker.
35
00:01:39,841 --> 00:01:42,459
Ela � advogada da Casa Branca
e uma verdadeira chata.
36
00:01:42,460 --> 00:01:44,498
Ela elaborou
um decreto mandat�rio
37
00:01:44,499 --> 00:01:46,928
para transportar a Keen
ao Tribunal Federal
38
00:01:46,929 --> 00:01:49,395
para uma audi�ncia � porta
fechada com o Juiz Trotter.
39
00:01:49,396 --> 00:01:52,600
- Temos quanto tempo?
- 3 horas, talvez menos, Peter.
40
00:01:53,305 --> 00:01:55,204
Se ela contar alguma hist�ria
em audi�ncia p�blica...
41
00:01:55,205 --> 00:01:56,658
Ela n�o vai.
42
00:02:18,236 --> 00:02:20,839
Esta novela come�ou
quando deste
43
00:02:20,840 --> 00:02:23,348
um passo maior que a perna
com o Reddington.
44
00:02:23,349 --> 00:02:26,009
Est� na hora de fechar o livro
da Elizabeth Keen.
45
00:02:26,010 --> 00:02:27,322
Permanentemente.
46
00:02:28,482 --> 00:02:31,512
Tr�s horas para fazer
uma mulher desaparecer?
47
00:02:32,056 --> 00:02:34,983
Deit�mos governos abaixo
em menos tempo.
48
00:02:35,084 --> 00:02:36,884
� S03 E09 �- The Director -
49
00:02:43,700 --> 00:02:45,805
MILL CREEK,
VIRG�NIA OCIDENTAL
50
00:02:48,814 --> 00:02:50,450
- Ressler.
- Onde � que ela est�?
51
00:02:50,451 --> 00:02:52,794
N�o se preocupe com ela,
tomei medidas para...
52
00:02:52,795 --> 00:02:54,966
As suas medidas v�o falhar,
as minhas n�o.
53
00:02:54,967 --> 00:02:56,690
Vai contar o seu plano
54
00:02:56,691 --> 00:02:58,628
agora que capturei
a sua parceira de crimes?
55
00:02:58,629 --> 00:03:00,804
Admita, Reddington.
Eu venci-o.
56
00:03:00,805 --> 00:03:02,467
N�o h� disputas aqui,
Donald.
57
00:03:02,468 --> 00:03:03,862
Sem vencedores
ou vencidos,
58
00:03:03,863 --> 00:03:06,129
s� a vida da agente Keen
est� em jogo.
59
00:03:06,230 --> 00:03:08,614
Estive a trabalhar
numa ac��o meticulosa
60
00:03:08,615 --> 00:03:09,915
para limpar o nome dela.
61
00:03:09,916 --> 00:03:12,858
Mas preciso de um dia
para p�r a pe�a final no lugar.
62
00:03:12,859 --> 00:03:14,263
Sabe onde vamos estar.
63
00:03:14,264 --> 00:03:15,600
Gostava
que fosse verdade.
64
00:03:15,601 --> 00:03:17,651
Mas vai testemunhar
a for�a total
65
00:03:17,652 --> 00:03:20,650
de uma organiza��o secreta
a trabalhar para esmag�-lo.
66
00:03:20,751 --> 00:03:22,708
E agora que sabem
que est� com a Elizabeth,
67
00:03:22,709 --> 00:03:24,854
nada vai impedi-los
de tentar roub�-la.
68
00:03:24,855 --> 00:03:27,476
Voc� e os agentes
Navabi e Mojtabai
69
00:03:27,477 --> 00:03:30,691
t�m de estar ao seu lado
e proteg�-la com a vossa vida
70
00:03:30,692 --> 00:03:32,350
at� contact�-los
novamente.
71
00:03:32,351 --> 00:03:35,931
Gra�as a si, a Navabi j� n�o faz
parte desta for�a de interven��o.
72
00:03:35,932 --> 00:03:37,586
Ent�o est� nas suas m�os,
Donald.
73
00:03:37,587 --> 00:03:39,901
Mantenha-os longe
da agente Keen.
74
00:03:39,902 --> 00:03:41,202
E Donald,
75
00:03:41,203 --> 00:03:44,257
e assumo que est� com o Dembe
e que est� a ser hospitaleiro.
76
00:03:47,830 --> 00:03:49,130
Vais ter
uma audi�ncia justa.
77
00:03:49,131 --> 00:03:52,500
N�s os dois sabemos que nunca
chegarei viva � audi�ncia.
78
00:03:53,070 --> 00:03:55,361
LAGO YVONNE, MARYLAND
79
00:04:07,777 --> 00:04:09,077
Este lugar
devia ser seguro.
80
00:04:09,078 --> 00:04:10,378
- Voc�s sabem, tem...
- Sim.
81
00:04:10,379 --> 00:04:12,539
Lugar perfeito para esconder
e ficar sozinho.
82
00:04:13,092 --> 00:04:14,777
Para que � isso?
Estou a cooperar.
83
00:04:14,778 --> 00:04:17,780
Cortei o teu peito
com uma velha lata de feij�es.
84
00:04:17,781 --> 00:04:20,619
N�o te vou dar oportunidade
de devolveres o favor.
85
00:04:21,625 --> 00:04:23,600
Tem alguma coisa para comer?
Estou esfomeado.
86
00:04:23,601 --> 00:04:26,209
A Charlene trabalha
muito bem na cozinha.
87
00:04:26,210 --> 00:04:28,738
A s�rio, Harold?
Vamos fazer isso agora?
88
00:04:29,252 --> 00:04:31,588
Vou deixar-te com a tua irm�.
N�o � seguro aqui.
89
00:04:31,589 --> 00:04:33,160
Quero deixar-te
longe do Karakurt.
90
00:04:33,161 --> 00:04:34,773
O Cabal vai tentar mat�-lo
a todo o custo.
91
00:04:34,774 --> 00:04:36,919
Fica aqui.
Vigia o activo.
92
00:04:36,920 --> 00:04:38,493
Volto assim que poss�vel.
93
00:04:42,672 --> 00:04:43,972
Feij�es?
94
00:04:48,425 --> 00:04:51,023
- Agente Mojtabai.
- Soube sobre a agente Keen?
95
00:04:51,024 --> 00:04:52,970
- Sr. Reddington.
- Ouve-me, Aram.
96
00:04:52,971 --> 00:04:54,839
O Cabal vai atr�s dela.
97
00:04:54,840 --> 00:04:57,040
Se a alcan�arem,
ser� a �ltima vez
98
00:04:57,041 --> 00:04:58,788
que ver� a Elizabeth.
99
00:04:58,789 --> 00:05:03,247
Neste momento, a �nica pessoa
que pode mant�-la viva, �s tu.
100
00:05:03,248 --> 00:05:04,548
Eu?
101
00:05:05,172 --> 00:05:06,472
Como?
102
00:05:08,623 --> 00:05:09,923
Excelente trabalho,
agente Ressler.
103
00:05:40,381 --> 00:05:42,282
�s 15 horas os US Marshals chegam
104
00:05:55,330 --> 00:05:57,967
para escoltar-te
a um Tribunal Federal
105
00:05:57,968 --> 00:05:59,823
onde ser�s detida
e aguardares a acusa��o amanh�.
106
00:05:59,824 --> 00:06:03,142
Aconte�a o que acontecer,
eu n�o te culpo.
107
00:06:04,323 --> 00:06:07,203
At� chegar esse momento,
vais ser mantida aqui,
108
00:06:07,204 --> 00:06:09,204
sob autoridade e protec��o
da Reven Wright.
109
00:06:09,205 --> 00:06:11,650
Vou manter-te segura,
prometo.
110
00:06:17,882 --> 00:06:19,782
Liguei-lhe quatro vezes.
111
00:06:35,312 --> 00:06:36,936
Como � que ainda n�o entrou
em contacto com ela?
112
00:06:36,937 --> 00:06:39,328
Quando o fizer,
113
00:06:39,618 --> 00:06:41,282
quero que diga para me ligar
o mais breve poss�vel, entendeu?
114
00:06:41,283 --> 00:06:44,635
Leve-o para a deten��o.
115
00:06:46,055 --> 00:06:47,422
Ol�, Dembe.
116
00:06:48,992 --> 00:06:50,292
Ningu�m sabe da Reven Wright
desde ontem � noite.
117
00:06:50,293 --> 00:06:52,795
N�o estou a gostar disto.
118
00:06:53,362 --> 00:06:54,662
Prometeu-me que a Agente Keen
teria um julgamento justo.
119
00:06:59,186 --> 00:07:02,096
Alguma coisa est� mal.
120
00:07:02,197 --> 00:07:03,875
Com licen�a.
121
00:07:06,851 --> 00:07:08,151
O que pensa que est� a fazer?
122
00:07:08,152 --> 00:07:10,151
Agente Ressler.
123
00:07:10,152 --> 00:07:11,478
Parab�ns pela apreens�o.
124
00:07:11,770 --> 00:07:13,547
- Vamos levar a sua prisioneira.
- N�o tem autoridade.
125
00:07:13,548 --> 00:07:16,350
O pa�s tem informa��es
dentro das fronteiras russas
126
00:07:16,351 --> 00:07:19,353
de que um ataque terrorista
em solo americano est� iminente.
127
00:07:19,354 --> 00:07:22,723
A Keen � uma agente russa.
Temos de a questionar.
128
00:07:22,724 --> 00:07:25,928
Quero uma c�pia
dessa informa��o.
129
00:07:25,929 --> 00:07:27,621
Receio que n�o tenha
autoriza��o.
130
00:07:27,622 --> 00:07:29,563
Sabe que a Reven Wright
nunca permitir� isso.
131
00:07:29,564 --> 00:07:32,212
A prop�sito,
onde est� a Sra. Wright?
132
00:07:32,213 --> 00:07:34,037
N�o a tenho visto
ou ouvido falar dela.
133
00:07:34,038 --> 00:07:36,425
Com licen�a.
134
00:07:37,406 --> 00:07:38,706
- N�o lhe vou dar os c�digos.
- N�o precisa.
135
00:07:41,877 --> 00:07:44,238
O Director do FBI
pode ser muito �til
136
00:07:44,239 --> 00:07:46,340
durante actos de guerra.
137
00:07:46,341 --> 00:07:47,842
Quase como se estiv�ssemos
na mesma equipa.
138
00:07:47,843 --> 00:07:50,851
ACESSO NEGADO
139
00:07:50,952 --> 00:07:52,616
Mudou o c�digo?
140
00:07:55,690 --> 00:07:57,157
N�o.
141
00:07:59,261 --> 00:08:00,561
Arranjem uma maneira
de entrar nessa caixa.
142
00:08:02,497 --> 00:08:04,531
Agente Ressler.
Como est� a nossa mi�da?
143
00:08:10,438 --> 00:08:13,039
Tinha raz�o.
N�o a consigo proteger.
144
00:08:13,040 --> 00:08:14,741
Tenha calma e diga-me
o que se passa.
145
00:08:14,742 --> 00:08:16,645
N�o posso levar a Keen ao tribunal
por 2 horas, mas o Director est� aqui
146
00:08:16,646 --> 00:08:20,266
com uma ordem
de transfer�ncia.
147
00:08:20,267 --> 00:08:22,248
Foi uma sorte n�o ter conseguido
entrar na caixa.
148
00:08:22,249 --> 00:08:25,084
Acreditei sempre que a sorte
fosse uma fun��o da inten��o.
149
00:08:25,085 --> 00:08:27,998
Neste caso, da minha.
150
00:08:27,999 --> 00:08:29,768
Quando nuvens escuras
chegavam,
151
00:08:29,769 --> 00:08:31,568
tomei medidas para manter
a agente Keen a salvo
152
00:08:31,569 --> 00:08:33,867
para sobreviver
� tempestade.
153
00:08:33,868 --> 00:08:35,390
Est� pronto
para fazer a sua parte agora?
154
00:08:35,391 --> 00:08:36,996
- N�o vou deixar que a levem.
- Isso parece um "sim".
155
00:08:36,997 --> 00:08:39,525
A melhor forma de ajudar �
continuar a guardar a Elizabeth.
156
00:08:39,526 --> 00:08:43,302
E, quando a hora chegar,
tenha a certeza que o Karakurt
157
00:08:43,403 --> 00:08:46,138
alcance o FBI
com seguran�a.
158
00:08:46,139 --> 00:08:48,174
Karakurt.
O russo?
159
00:08:48,175 --> 00:08:49,508
O que tem ele a ver
com isto?
160
00:08:49,509 --> 00:08:51,010
Ele concorda em confessar
os pecados ao governo dos EUA,
161
00:08:51,011 --> 00:08:54,002
at� aqueles que cometeu
em nome do Cabal
162
00:08:54,003 --> 00:08:56,322
para incriminar
a agente Keen.
163
00:08:56,323 --> 00:08:57,777
O Cooper e o Tom Keen
est�o com o Karakurt
164
00:08:57,778 --> 00:08:59,852
numa cabana pr�xima
do lago Yvonne.
165
00:08:59,853 --> 00:09:01,921
Posso receb�-lo na cidade
dentro de uma hora.
166
00:09:01,922 --> 00:09:04,274
- O Cooper e o Tom?
- Tentou avis�-lo, n�o quis ouvir.
167
00:09:04,275 --> 00:09:07,727
Aparentemente tem
um desprezo pelo Tom Keen
168
00:09:07,728 --> 00:09:10,453
que excede o meu.
169
00:09:10,454 --> 00:09:12,298
Tenho um encontro
com algu�m.
170
00:09:12,699 --> 00:09:14,233
Lembre-se, guarde a Elizabeth
e mantenha o Karakurt vivo.
171
00:09:14,234 --> 00:09:19,108
Donald.
172
00:09:20,140 --> 00:09:21,440
Acho-o t�o r�gido
na maior parte do tempo.
173
00:09:21,741 --> 00:09:24,998
Ele n�o aprecia
os ajustes que a vida faz.
174
00:09:24,999 --> 00:09:27,611
Olhe para si, por exemplo.
175
00:09:27,612 --> 00:09:29,322
Pelo que percebi,
ele demitiu-a
176
00:09:29,323 --> 00:09:31,108
por ajudar a Elizabeth
a resgatar-me.
177
00:09:31,109 --> 00:09:34,397
Ele tinha toda a raz�o.
Eu agi nas costas dele.
178
00:09:34,398 --> 00:09:37,332
Assumirei a responsabilidade
pelas minhas ac��es.
179
00:09:37,333 --> 00:09:39,568
Cuidado. � esse tipo de esp�rito
que salvaria a Am�rica.
180
00:09:39,569 --> 00:09:43,162
- Obrigado pelo encontro, Samar.
- O que quer?
181
00:09:43,763 --> 00:09:47,265
Vamos limpar
o nome da Elizabeth.
182
00:09:47,266 --> 00:09:50,068
Vai envolver
um grande transporte de drogas,
183
00:09:50,069 --> 00:09:52,904
um assalto do FBI ao
Departamento do Tesouro dos EUA.
184
00:09:52,905 --> 00:09:56,241
Mas, primeiro,
tenho de ir a um compromisso.
185
00:09:56,242 --> 00:09:58,443
Um compromisso com quem?
186
00:09:58,444 --> 00:10:00,078
Com o Ministro das Rela��es
Externas da Venezuela.
187
00:10:00,079 --> 00:10:02,747
Quanto tempo
vai demorar isso?
188
00:10:05,985 --> 00:10:09,199
Penso que vamos conseguir
em 20 segundos.
189
00:10:09,200 --> 00:10:10,916
Muito bem.
190
00:10:27,073 --> 00:10:29,240
Eu ligo-lhe depois.
191
00:10:29,241 --> 00:10:31,851
- Onde est� a Reven Wright?
- Ando a tentar descobrir.
192
00:10:31,852 --> 00:10:33,333
Ela n�o � de fazer isto.
193
00:10:33,334 --> 00:10:35,464
Estou preocupada
que algo tenha acontecido.
194
00:10:35,465 --> 00:10:37,565
Quer saber o que acho?
Que o Director tem
195
00:10:37,566 --> 00:10:39,640
- alguma coisa a ver com isso...
- Fala do Director
196
00:10:39,641 --> 00:10:42,271
- dos servi�os clandestinos.
- J� o tirou daqui.
197
00:10:42,272 --> 00:10:44,036
Fa�a de novo,
antes que seja tarde demais.
198
00:10:44,037 --> 00:10:46,777
Se ele tem informa��es,
n�o o posso impedir.
199
00:10:49,361 --> 00:10:51,128
A Reven disse
para confiar em si.
200
00:10:51,129 --> 00:10:53,112
E sem ela aqui...
201
00:10:53,573 --> 00:10:57,810
Preciso da sua ajuda.
Lembra-se do Karakurt?
202
00:10:58,101 --> 00:10:59,492
O assassino russo.
203
00:10:59,637 --> 00:11:02,581
O Harold Cooper est� com ele,
numa cabana no lago Yvonne.
204
00:11:02,582 --> 00:11:04,134
Ele vai falar,
e quando falar,
205
00:11:04,135 --> 00:11:06,977
limpar� a Keen das acusa��es.
Mas se o Director...
206
00:11:06,978 --> 00:11:10,080
J� pedi �s minhas fontes
para confirmarem a informa��o.
207
00:11:10,081 --> 00:11:12,149
Se pudermos mostrar
que n�o h� amea�as,
208
00:11:12,151 --> 00:11:14,051
tenho a certeza
que ele vai retirar-se.
209
00:11:16,021 --> 00:11:18,188
Quanto � Reven Wright,
210
00:11:18,189 --> 00:11:21,124
na �ltima vez que fal�mos,
ela mencionou um associado.
211
00:11:21,125 --> 00:11:24,327
Qual era o nome dele?
Tommy Markin.
212
00:11:24,528 --> 00:11:27,851
Talvez ele tenha alguma coisa
a ver com o desaparecimento dela.
213
00:11:28,366 --> 00:11:30,333
Esse nome significa alguma coisa
para si?
214
00:11:31,537 --> 00:11:33,870
Tommy Markin.
215
00:11:33,871 --> 00:11:36,840
N�o, nunca ouvi falar.
216
00:11:42,948 --> 00:11:44,847
A Reven Wright
n�o vai voltar.
217
00:11:44,848 --> 00:11:47,917
- Como � que sabe?
- Tommy Markin.
218
00:11:47,918 --> 00:11:50,253
Um tipo que s� falei
com a Riven.
219
00:11:50,254 --> 00:11:52,021
A Hitchin anda fazer perguntas
sobre ele.
220
00:11:52,022 --> 00:11:53,944
A Laurel Hitchin
est� no Cabal.
221
00:11:54,325 --> 00:11:55,726
E disse-lhe onde encontrar
222
00:11:55,727 --> 00:11:57,860
a �nica pessoa
que pode salvar a Keen.
223
00:11:58,449 --> 00:12:00,430
Ela acabou de falar
com o Director.
224
00:12:00,431 --> 00:12:03,484
Copo meio cheio.
225
00:12:03,485 --> 00:12:05,068
Algu�m que salve
a Agente Keen?
226
00:12:05,069 --> 00:12:06,436
Karakurt.
227
00:12:06,437 --> 00:12:08,980
O Cooper est� com ele
perto do lago Yvonne.
228
00:12:08,981 --> 00:12:10,281
N�o atende.
229
00:12:10,496 --> 00:12:12,077
Vamos ter de tirar
o Karakurt
230
00:12:12,078 --> 00:12:14,080
antes que os homens
do Director cheguem l�.
231
00:12:14,839 --> 00:12:16,478
V�, ela fica bem.
232
00:12:16,479 --> 00:12:18,255
Sabe muito bem
que n�o v�o l� entrar.
233
00:12:18,256 --> 00:12:19,556
E se descobrirem o c�digo?
234
00:12:19,964 --> 00:12:21,983
- N�o v�o.
- Como � que sabe?
235
00:12:22,620 --> 00:12:24,181
Fui eu que o mudei.
236
00:12:26,450 --> 00:12:29,140
Os US Marshals v�o chegar aqui
dentro de 3 horas.
237
00:12:29,184 --> 00:12:31,936
Se n�o voltar,
liberta a Keen para eles, s� a eles.
238
00:12:32,186 --> 00:12:34,886
NEW YORK
239
00:12:38,835 --> 00:12:40,167
Rafael!
240
00:12:42,043 --> 00:12:43,990
Reddington, o que faz aqui?
241
00:12:44,663 --> 00:12:46,580
Rafael.
242
00:12:48,197 --> 00:12:49,910
Est� na hora do encontro
com o seu chefe.
243
00:12:49,919 --> 00:12:51,530
Tenho de estar com ele hoje.
244
00:12:51,828 --> 00:12:53,768
N�o posso, n�o � poss�vel.
245
00:12:53,862 --> 00:12:56,092
Isto � para si.
Feliz anivers�rio!
246
00:12:57,954 --> 00:12:59,647
O meu anivers�rio
foi em Agosto.
247
00:12:59,780 --> 00:13:03,409
Meu Deus, como o tempo voa
quando se anda a fugir.
248
00:13:03,410 --> 00:13:05,138
Vamos para um lugar
mais privado.
249
00:13:14,920 --> 00:13:16,622
N�o posso fazer nada
por si.
250
00:13:16,623 --> 00:13:20,150
O Ministro R. Externas
est� a viajar, hoje.
251
00:13:20,377 --> 00:13:23,077
Est� a ver aquela bela mulher?
A que est� com a m�quina?
252
00:13:23,942 --> 00:13:26,392
Ela � freelancer
de uma ag�ncia de not�cias.
253
00:13:26,398 --> 00:13:29,949
Uma grande amiga.
Tira fotos minhas todo o ano.
254
00:13:29,958 --> 00:13:34,750
Ela tem muito jeito
com a composi��o, detalhes.
255
00:13:34,754 --> 00:13:38,865
Um sentido intuitivo para captar
o momento certo.
256
00:13:39,258 --> 00:13:41,660
Um abra�o
entre velhos amigos.
257
00:13:41,682 --> 00:13:43,431
Uma troca de presentes.
258
00:13:43,432 --> 00:13:47,637
A intimidade de uma conversa
discreta num carro.
259
00:13:48,363 --> 00:13:52,530
O mais interessante
� que fotos n�o contam tudo.
260
00:13:52,537 --> 00:13:54,451
Por exemplo,
a �nica hist�ria
261
00:13:54,452 --> 00:13:57,448
ser� o seu amig�vel encontro
com um criminoso internacional
262
00:13:57,462 --> 00:14:00,063
procurado pelo FBI, Interpol.
263
00:14:00,064 --> 00:14:02,214
Questiono-me quanto tempo
vai sobreviver
264
00:14:02,215 --> 00:14:05,287
assim que a imprensa
da Venezuela descobrir.
265
00:14:06,580 --> 00:14:08,707
Desculpe,
n�o me sei controlar.
266
00:14:08,709 --> 00:14:11,420
� um �lbum de fotografias,
para a sua colec��o.
267
00:14:13,663 --> 00:14:14,963
Rafael.
268
00:14:16,592 --> 00:14:19,710
O encontro com o Ministro
vai acontecer hoje.
269
00:14:25,034 --> 00:14:25,934
Est� agendado?
270
00:14:25,935 --> 00:14:28,194
O Ministro vai fazer uma paragem
para reabastecer
271
00:14:28,195 --> 00:14:30,366
no Heliporto de Kirby
�s 15 horas de hoje.
272
00:14:30,375 --> 00:14:32,986
- Vou ter 15 minutos com ele.
- Qual � o pr�ximo passo?
273
00:14:33,026 --> 00:14:34,748
N�o vamos conseguir nada
274
00:14:34,749 --> 00:14:36,991
a n�o ser que recuperemos
um certo pacote.
275
00:14:36,992 --> 00:14:39,540
O FBI levou-o em cust�dia
esta manh�.
276
00:14:39,852 --> 00:14:42,796
Aquele pacote � o bilhete
para a liberdade da Liz.
277
00:14:42,814 --> 00:14:45,040
- O que tem o pacote?
- EL Dorado.
278
00:14:45,184 --> 00:14:47,820
- A cidade de ouro perdida?
- Nunca foi cidade.
279
00:14:47,879 --> 00:14:50,722
Quando os espanh�is
chegaram � Am�rica do Sul,
280
00:14:50,723 --> 00:14:54,088
ouviram hist�rias sobre um chefe
coberto de ouro em p�
281
00:14:54,108 --> 00:14:58,920
que atirava tesouros
como oferenda no lago Guatavita.
282
00:14:58,947 --> 00:15:00,736
Os espanh�is drenaram o lago.
283
00:15:00,745 --> 00:15:03,215
Claro que s� encontraram
bugigangas.
284
00:15:03,863 --> 00:15:07,995
Ent�o mataram todos os nativos
e o El Dorado passou a representar
285
00:15:07,996 --> 00:15:10,690
a fantasia
da fortuna infinita.
286
00:15:10,892 --> 00:15:14,860
- E � isso que est� no pacote.
- N�o estou a entender.
287
00:15:15,234 --> 00:15:18,130
Mas vai,
assim que o roubarmos ao FBI.
288
00:15:20,247 --> 00:15:23,840
Quantas vezes tenho de dizer
que n�o era pelo sexo?
289
00:15:24,292 --> 00:15:26,542
Se n�o era pelo sexo,
porque fizeste sexo?
290
00:15:26,543 --> 00:15:28,793
Porque n�o o chamaste
para o clube de leitura?
291
00:15:28,794 --> 00:15:30,094
Porque detesto aquele clube.
292
00:15:30,095 --> 00:15:33,912
S� fui para o clube de leitura
porque nunca estavas em casa.
293
00:15:33,913 --> 00:15:36,560
O Doug era uma companhia,
294
00:15:36,739 --> 00:15:39,226
com muitos erros
pelo caminho.
295
00:15:39,235 --> 00:15:41,555
Por favor, Harold,
atende esse telefone!
296
00:15:44,615 --> 00:15:46,857
A cabana. Karakurt.
T�m de sair da�, j�.
297
00:15:47,358 --> 00:15:49,508
- Como sabe sobre o Karakurt?
- N�o interessa.
298
00:15:49,509 --> 00:15:53,392
O importante � que o Cabal sabe
que ele est� na cabana do lago.
299
00:15:53,393 --> 00:15:55,182
- Eles t�m como localiz�-la?
- Sim.
300
00:15:55,448 --> 00:15:58,172
� a cabana do meu vizinho.
V�o procurar nos telefones.
301
00:15:58,173 --> 00:16:01,210
- Tire o Karakurt de l� agora.
- N�o estou com ele, est� o Tom.
302
00:16:01,213 --> 00:16:03,123
- Ligue-lhe.
- N�o posso.
303
00:16:03,124 --> 00:16:06,771
Por isso a cabana.
� remota, sem sinal de telefone.
304
00:16:06,675 --> 00:16:09,102
- Est� muito longe?
- Uma hora, m�nimo.
305
00:16:09,103 --> 00:16:11,512
Estou mais perto.
Envie-me o endere�o.
306
00:16:11,513 --> 00:16:12,813
Vou a caminho agora.
307
00:16:13,424 --> 00:16:17,035
O que acontece quando encontrarem
os pontos fracos da caixa?
308
00:16:17,403 --> 00:16:20,882
- Sem muita sorte?
- N�o, vamos descobrir um meio.
309
00:16:21,407 --> 00:16:24,813
- Ele h�-de ir atr�s de si.
- O Reddington? Espero que venha.
310
00:16:24,826 --> 00:16:29,290
Agora que a musa dele
est� enjaulada.
311
00:16:30,027 --> 00:16:32,626
- J� descobriu?
- Descobri o qu�?
312
00:16:33,112 --> 00:16:34,660
A liga��o dele consigo.
313
00:16:34,687 --> 00:16:36,650
Sempre andei curioso
para saber
314
00:16:36,992 --> 00:16:39,870
porque ele a segue assim,
como um c�o fiel.
315
00:16:40,003 --> 00:16:41,303
Mas ainda n�o sabe.
316
00:16:43,351 --> 00:16:44,754
� uma pena.
317
00:16:46,246 --> 00:16:49,611
� muito mau partir
com essa sensa��o, n�o acha?
318
00:16:50,192 --> 00:16:51,641
Temos quanto tempo?
319
00:16:51,650 --> 00:16:54,781
O FBI em Virg�nia
levaria o pacote sob cust�dia
320
00:16:54,808 --> 00:16:56,575
pela manh�,
no momento da pris�o de Keen.
321
00:16:56,576 --> 00:17:00,215
N�o h� escrit�rios em Virg�nia
para guardar provas,
322
00:17:00,224 --> 00:17:03,441
ent�o deve vir uma equipa
de Pittsburgh para recolh�-lo.
323
00:17:03,458 --> 00:17:05,327
Devem estar a voltar
para l� neste momento.
324
00:17:05,328 --> 00:17:07,978
Temos de intercept�-los
antes da chegada ao escrit�rio.
325
00:17:07,979 --> 00:17:11,640
O truque � roubar o pacote
sem que eles percebam.
326
00:17:11,653 --> 00:17:15,381
Para isso, precisamos
de mais provas roubadas.
327
00:17:18,250 --> 00:17:20,940
Tem algum espa�o
para armazenamento na Virg�nia?
328
00:17:20,958 --> 00:17:24,450
Tenho um, com itens �teis,
em quase todos os estados.
329
00:17:24,546 --> 00:17:26,327
2 ou 3 nos estados
republicanos.
330
00:17:26,351 --> 00:17:29,419
- Bifes?
- Bistecca alla fiorentina,
331
00:17:29,436 --> 00:17:31,947
de uma ra�a de gado
do sul da Toscana.
332
00:17:31,975 --> 00:17:35,621
O melhor bife poss�vel,
com uma tigela de ravi�li
333
00:17:35,638 --> 00:17:37,492
e um vinho 96, 97
Barolode.
334
00:17:37,518 --> 00:17:39,330
Estes precisam curar
mais um m�s.
335
00:17:45,731 --> 00:17:48,631
- Pensava que n�o era um...
- Traficante? Claro que n�o.
336
00:17:48,649 --> 00:17:50,547
N�o exactamente.
337
00:17:50,775 --> 00:17:53,464
Fiz grandes investimentos
num cons�rcio
338
00:17:53,490 --> 00:17:57,345
que fornece erva medicinal
em Colorado, Oregon,
339
00:17:57,371 --> 00:17:59,311
Washington,
Distrito de Columbia.
340
00:17:59,338 --> 00:18:02,774
S� para diversificar
com mais neg�cios leg�timos.
341
00:18:03,007 --> 00:18:04,472
Para consumo,
342
00:18:04,496 --> 00:18:07,522
admito que gosto de qualquer
bom recanto que venda droga.
343
00:18:07,548 --> 00:18:10,360
E um pouco de haxixe
vai bem com quase tudo.
344
00:18:10,396 --> 00:18:12,522
Mas de estimulantes
n�o gosto.
345
00:18:12,551 --> 00:18:16,256
Prefiro a delicada curva
das costas,
346
00:18:16,258 --> 00:18:20,806
o volume do seio, a nuca macia
que faz o meu cora��o bater.
347
00:18:21,207 --> 00:18:23,790
No entanto,
depois de uma controversa
348
00:18:23,791 --> 00:18:25,755
e confusa negocia��o
em Cartagena,
349
00:18:25,756 --> 00:18:28,519
isto foi o que me restou,
ent�o eu trouxe.
350
00:18:28,520 --> 00:18:31,872
A coca�na continua a ser moeda
v�lida para alguns clientes.
351
00:18:31,873 --> 00:18:34,654
Especialmente na Inglaterra.
Os ingleses ricos?
352
00:18:34,655 --> 00:18:37,298
S�o loucos por coca�na por l�.
V�-se entender.
353
00:18:37,299 --> 00:18:39,729
Porque n�o leva
alguns quilos de cima
354
00:18:39,730 --> 00:18:41,523
e vamos montar
uma cena de crime?
355
00:18:54,823 --> 00:18:56,507
Isto � divertido.
356
00:18:57,438 --> 00:19:00,066
- Quem teve o prazer?
- Eu.
357
00:19:00,067 --> 00:19:02,547
Em linha recta, 50km/h.
358
00:19:02,548 --> 00:19:05,444
Como o meu tio Vic
num s�bado � noite.
359
00:19:10,074 --> 00:19:12,629
Desculpe por avisar
� da �ltima hora, Morgan.
360
00:19:12,630 --> 00:19:15,188
Chuck.
Boa pintura.
361
00:19:15,189 --> 00:19:17,079
Obrigado.
Cuidado, ainda est� fresca.
362
00:19:17,080 --> 00:19:19,388
Bem, o bando chegou.
Vamos ao trabalho.
363
00:19:31,484 --> 00:19:34,800
O meu nome � agente Morrison,
da Virg�nia Ocidental.
364
00:19:34,801 --> 00:19:36,262
Liguei duas horas atr�s.
365
00:19:36,263 --> 00:19:38,937
Preciso de algu�m da Recupera��o
de Provas rapidamente.
366
00:19:39,969 --> 00:19:41,425
Isso mesmo.
367
00:19:41,426 --> 00:19:44,231
Trinta pacotes de coca�na,
sa�da 129A da I-64.
368
00:19:44,232 --> 00:19:47,132
Pode mand�-los agora, por favor?
Estou de baby-sitter todo o dia.
369
00:19:47,517 --> 00:19:48,984
Obrigado, pessoal.
370
00:19:49,647 --> 00:19:52,878
Est� na hora de ir.
Assim que tiver o pacote
371
00:19:52,879 --> 00:19:54,824
leve directamente
ao Heliporto de Kirby.
372
00:19:54,825 --> 00:19:58,032
- O plano depende do pacote.
- Estarei l�.
373
00:20:05,891 --> 00:20:07,298
Est� bem?
374
00:20:07,299 --> 00:20:10,648
- J� estive melhor.
- J� falta pouco.
375
00:20:10,649 --> 00:20:13,280
Dentro de uma hora
o Ressler vai lev�-la
376
00:20:13,281 --> 00:20:15,130
para a cela de espera
do tribunal.
377
00:20:15,131 --> 00:20:16,618
Vai estar l� segura.
378
00:20:16,619 --> 00:20:19,683
- Mal consigo respirar.
- O homem que procurava.
379
00:20:20,811 --> 00:20:23,589
Um dos meus t�cnicos
descobriu porque � que
380
00:20:23,590 --> 00:20:25,777
a caixa de c�digos
n�o funciona.
381
00:20:25,778 --> 00:20:28,472
Aparentemente, foi mudada.
382
00:20:28,473 --> 00:20:31,663
Coincid�ncia ou n�o,
mesmo antes da nossa chegada.
383
00:20:32,722 --> 00:20:35,350
- Isso deve ser...
- O qu�?
384
00:20:36,059 --> 00:20:37,899
Um engano?
385
00:20:38,582 --> 00:20:43,098
Sim, provavelmente.
Mas n�o podemos provar.
386
00:20:43,099 --> 00:20:46,310
A tecnologia sendo o que �.
387
00:20:46,311 --> 00:20:49,506
E voc� � o tipo
da tecnologia.
388
00:20:49,507 --> 00:20:51,235
Aram, eu n�o consigo...
389
00:20:52,305 --> 00:20:54,298
N�o consigo respirar.
390
00:20:57,220 --> 00:20:58,905
O que se passa
com ela?
391
00:20:58,906 --> 00:21:02,453
Tenho a certeza que n�o sei.
A perder oxig�nio a� dentro?
392
00:21:03,953 --> 00:21:07,031
Desculpe.
N�o temos o c�digo da porta.
393
00:21:07,790 --> 00:21:10,664
Vou pedir
para verificar isso.
394
00:21:12,351 --> 00:21:14,357
Seria uma trag�dia.
395
00:21:18,634 --> 00:21:20,716
� bom que ela
valha a pena.
396
00:21:22,337 --> 00:21:24,826
- Quem?
- A mi�da.
397
00:21:24,827 --> 00:21:27,883
Tu sabes, aquela que anulou
o teu casamento.
398
00:21:29,505 --> 00:21:32,349
Sei sobre os dois.
Sei que est�s a arriscar a vida
399
00:21:32,350 --> 00:21:34,807
por algu�m
que n�o quer nada con...
400
00:21:38,388 --> 00:21:39,919
N�o dispares.
401
00:21:40,723 --> 00:21:42,880
N�o dispares.
Sou o Donald Ressler.
402
00:21:44,427 --> 00:21:46,041
Certo, abre.
403
00:21:49,211 --> 00:21:52,165
- O que est�s a fazer aqui?
- O Cooper mandou-me.
404
00:21:53,035 --> 00:21:56,020
- Temos de o tirar daqui.
- At� parece.
405
00:21:56,021 --> 00:21:58,072
O Director sabe que est�
com Karakurt. O Cabal est� a chegar.
406
00:21:58,073 --> 00:22:00,392
Nada contra, mas vou esperar
que o Cooper me diga.
407
00:22:07,316 --> 00:22:08,980
Est� algu�m l� fora!
408
00:22:23,286 --> 00:22:25,372
O Cabal n�o est� a chegar.
409
00:22:25,374 --> 00:22:27,401
J� est� aqui.
410
00:22:36,806 --> 00:22:40,048
Respire devagar
e com calma.
411
00:22:40,049 --> 00:22:41,448
N�o faz qualquer sentido.
412
00:22:41,449 --> 00:22:43,563
Mesmo que desligassem o ar,
413
00:22:43,564 --> 00:22:46,710
eu devia poder respirar
por horas, certo?
414
00:22:47,316 --> 00:22:48,789
Nitrog�nio.
415
00:22:50,986 --> 00:22:53,758
Est�o a bombear nitrog�nio
pela ventila��o.
416
00:22:53,759 --> 00:22:57,984
Acabava com o oxig�nio
em minutos.
417
00:22:57,985 --> 00:22:59,723
N�o conseguia
sentir o cheiro.
418
00:23:02,564 --> 00:23:05,542
V�o deixar que isto aconte�a?
Ela n�o consegue respirar.
419
00:23:05,843 --> 00:23:07,991
O Director disse que est�
a trabalhar no problema.
420
00:23:07,992 --> 00:23:10,005
Ele n�o est�,
e sabes disso!
421
00:23:10,006 --> 00:23:12,695
Faz alguma coisa.
Faz alguma coisa!
422
00:23:14,900 --> 00:23:16,400
Certo, est� bem.
Est� bem.
423
00:23:16,401 --> 00:23:20,490
Agente Keen, aguente.
Vou ver se consigo aceder
424
00:23:20,491 --> 00:23:22,200
ao sistema de ventila��o
do meu terminal.
425
00:23:22,201 --> 00:23:25,200
Vai correr tudo bem.
Eu volto j�!
426
00:23:29,424 --> 00:23:31,999
Como � que o Director soube
que est�vamos com o Karakurt?
427
00:23:32,981 --> 00:23:35,786
Que tal concentrar-nos
no problema que temos?
428
00:23:35,787 --> 00:23:38,706
Vamos matar estes alvos
para poder voltar para a Keen.
429
00:23:38,707 --> 00:23:40,682
- Onde � que ela est�?
- Sob cust�dia do FBI.
430
00:23:40,683 --> 00:23:42,368
O Cabal
est� a tentar apanh�-la.
431
00:23:42,369 --> 00:23:44,647
� a liga da justi�a
de um homem s�, n�o �?
432
00:23:44,648 --> 00:23:47,331
Sabes que vais matar-nos
antes de isso acabar.
433
00:23:48,353 --> 00:23:50,210
Tirem-me daqui!
434
00:23:55,216 --> 00:23:56,716
Keen!
435
00:23:58,754 --> 00:24:00,247
Limpo!
436
00:24:02,722 --> 00:24:04,626
- Est�s bem?
- N�o estou!
437
00:24:04,627 --> 00:24:07,562
Podiam-me dar uma arma
para me defender.
438
00:24:07,563 --> 00:24:09,400
Se estiver apontada a n�s,
sem hip�teses.
439
00:24:11,799 --> 00:24:13,313
ACESSO NEGADO
440
00:24:17,004 --> 00:24:19,038
ACESSO NEGADO
441
00:24:23,044 --> 00:24:25,077
N�o consigo aceder
ao sistema de ar,
442
00:24:25,078 --> 00:24:27,600
mas estou a tentar substitu�-lo
com um Rombertik.
443
00:24:27,601 --> 00:24:29,200
Vai demorar um pouco, Liz.
444
00:24:31,752 --> 00:24:34,200
Meu Deus, Liz.
Tenho de a tirar da�.
445
00:24:34,900 --> 00:24:36,200
Por favor!
446
00:24:37,700 --> 00:24:39,500
Porra,
est�o ao menos a ouvir?
447
00:24:40,900 --> 00:24:42,400
Vou � imprensa!
448
00:24:42,730 --> 00:24:44,030
N�o quero saber!
449
00:24:44,031 --> 00:24:45,431
H� testemunhas aqui.
450
00:24:45,432 --> 00:24:48,400
Vou contar ao mundo
o que est� a fazer aqui.
451
00:24:48,401 --> 00:24:50,900
- Repare o ar!
- N�o sei, Peter.
452
00:24:50,901 --> 00:24:53,300
V�o avaliar como um mau
funcionamento do equipamento.
453
00:24:53,301 --> 00:24:55,600
E ningu�m vai conseguir rastrear.
454
00:24:56,350 --> 00:24:58,100
�?
E se ele abrir a porta?
455
00:24:59,400 --> 00:25:02,600
A� voltamos
ao plano original.
456
00:25:02,601 --> 00:25:05,650
Levamos a Elizabeth Keen
para um local desconhecido
457
00:25:05,651 --> 00:25:08,621
para interrogat�rio,
onde ela vai tentar escapar.
458
00:25:08,622 --> 00:25:12,250
E nessa altura seremos for�ados
a disparar nela.
459
00:25:13,400 --> 00:25:17,100
Em qualquer dos casos,
est�s a olhar para um fantasma.
460
00:25:26,800 --> 00:25:29,200
Faz alguma ideia do tempo
que estive de p� aqui fora?
461
00:25:29,201 --> 00:25:31,889
Reclame com a central.
Est�vamos quase em Pittsburgh
462
00:25:31,890 --> 00:25:33,800
antes de ligarem
para voltarmos.
463
00:25:33,801 --> 00:25:35,101
Vamos carregar.
464
00:25:35,102 --> 00:25:36,930
N�o podemos deixar
mexer com a prova.
465
00:25:36,931 --> 00:25:39,750
Aconselho a olhar para o rel�gio,
porque estive ao sol o dia todo
466
00:25:39,751 --> 00:25:43,300
- sem comer desde 6 horas.
- Posso oferecer um donut.
467
00:26:00,607 --> 00:26:03,810
Tenho uma pergunta
para cada um de voc�s, Marshals.
468
00:26:03,811 --> 00:26:05,830
O que preciso fazer
para ser um agente?
469
00:26:05,831 --> 00:26:08,700
Tenho este olho pregui�oso.
Ele tem vida pr�pria.
470
00:26:08,701 --> 00:26:10,040
Acha que seria um problema?
471
00:26:10,241 --> 00:26:12,250
Sem ofensa, mas estamos
com pouco tempo hoje.
472
00:26:16,100 --> 00:26:17,400
Tome.
473
00:26:21,127 --> 00:26:22,427
- Estamos bem?
- O qu�?
474
00:26:23,128 --> 00:26:26,430
T�m de me assegurar de que
nada daquela viatura desaparece.
475
00:26:26,431 --> 00:26:28,350
- Estamos bem?
- Sim, relaxe.
476
00:26:28,834 --> 00:26:30,400
Est� t�o seguro
o quanto pode estar.
477
00:26:42,500 --> 00:26:43,800
Vamos l�!
478
00:26:47,700 --> 00:26:49,000
Pela esquerda.
479
00:26:50,200 --> 00:26:52,000
Isto n�o vai ser bonito.
480
00:26:54,800 --> 00:26:58,100
Eu � que avisei o Cabal
sobre esta cabana de ca�a.
481
00:26:59,698 --> 00:27:01,500
Est�s a brincar?
Porque fizeste isso?
482
00:27:02,801 --> 00:27:04,600
Confiei na pessoa errada.
483
00:27:05,604 --> 00:27:08,800
Deixa-me adivinhar,
fizeste o que pensavas ser certo.
484
00:27:09,300 --> 00:27:11,500
Mesmo que estivesses errado.
485
00:27:17,950 --> 00:27:19,500
O meu pai era pol�cia.
486
00:27:20,400 --> 00:27:22,500
Morreu porque n�o aceitou
ser subornado.
487
00:27:22,900 --> 00:27:25,700
Foi enganado pelo parceiro dele,
Tommy Markin.
488
00:27:27,126 --> 00:27:30,400
Passei estes anos todos
a querer acreditar
489
00:27:30,401 --> 00:27:31,800
que ele morreu
pela coisa certa.
490
00:27:33,300 --> 00:27:34,900
N�o tenho a certeza agora.
491
00:27:35,400 --> 00:27:37,400
Princ�pios
s�o uma porcaria, meu.
492
00:27:38,103 --> 00:27:39,500
Evito a todo custo.
493
00:27:43,200 --> 00:27:45,500
S� espero que o teu velho
tenha-te ensinado a disparar.
494
00:27:49,800 --> 00:27:52,300
Aguenta, Liz.
Vamos, tu precisas.
495
00:27:52,500 --> 00:27:54,200
Vamos, s� mais um pouco.
496
00:27:55,100 --> 00:27:57,100
Anda l�.
Liz?
497
00:27:57,522 --> 00:27:59,400
Penso que n�o temos op��o.
498
00:27:59,401 --> 00:28:02,600
N�o descobri o que se passa
com o sistema de ar.
499
00:28:03,700 --> 00:28:05,000
Liz.
500
00:28:07,200 --> 00:28:08,500
Liz?
501
00:28:10,200 --> 00:28:11,500
Liz? Acorda!
502
00:28:11,700 --> 00:28:13,000
Liz!
503
00:28:17,800 --> 00:28:19,100
Navabi.
504
00:28:19,700 --> 00:28:21,000
O que foi, filho?
505
00:28:21,001 --> 00:28:24,400
A password.
� "Navabi".
506
00:28:24,800 --> 00:28:27,200
� "Navabi"!
Abre a porta.
507
00:28:27,201 --> 00:28:29,500
N-A-V-A-B-I.
508
00:28:29,501 --> 00:28:31,500
Abre a porta.
Abre a porta! Abre!
509
00:28:31,501 --> 00:28:33,200
Abre a porta.
Anda l�.
510
00:28:33,700 --> 00:28:35,400
Vamos, abre!
511
00:28:44,700 --> 00:28:48,000
Anda l�.
Anda l�, Liz.
512
00:28:55,500 --> 00:28:56,800
Est� tudo bem.
513
00:28:58,100 --> 00:29:00,500
Liz.
Desculpa.
514
00:29:00,501 --> 00:29:02,800
Pe�o desculpa.
515
00:29:07,200 --> 00:29:08,500
Obrigado.
516
00:29:10,700 --> 00:29:12,380
Ministro
das Rela��es Externas,
517
00:29:12,381 --> 00:29:14,900
obrigado por alterar
o seu trajecto para me encontrar.
518
00:29:15,900 --> 00:29:17,500
E como est� o Presidente?
519
00:29:17,501 --> 00:29:20,800
Ele tem intestino irrit�vel.
Mas o que se pode esperar?
520
00:29:20,801 --> 00:29:23,600
Conseguimos emprestados
mais de 5 mil milh�es � China.
521
00:29:23,601 --> 00:29:26,000
Sobre o que � isto,
Reddington?
522
00:29:26,001 --> 00:29:28,450
Foi-me dito que era uma quest�o
de interesse nacional.
523
00:29:28,451 --> 00:29:29,551
E �.
524
00:29:29,552 --> 00:29:32,000
Acredito que posso ajudar
o intestino do seu Presidente.
525
00:29:32,001 --> 00:29:34,130
Vai apagar
o d�bito do meu pa�s?
526
00:29:34,131 --> 00:29:37,600
N�o, mas posso arranjar
algum dinheiro. Por favor.
527
00:29:37,601 --> 00:29:39,400
Cavalheiros!
528
00:29:40,131 --> 00:29:45,300
Podemos preservar
a tranquilidade deste bosque
529
00:29:45,301 --> 00:29:47,700
se entregarem
o Karakurt.
530
00:29:48,700 --> 00:29:51,570
T�m 30 segundos
at� come�armos a disparar.
531
00:29:51,571 --> 00:29:53,200
N�o vamos entreg�-lo.
532
00:29:53,201 --> 00:29:55,600
- Concordo.
- Que tal darem-me uma arma?
533
00:29:55,601 --> 00:29:57,300
N�o � como se eu
pudesse correr.
534
00:29:58,616 --> 00:30:00,600
Anda l�, d�-lhe uma arma.
535
00:30:03,100 --> 00:30:04,900
15 segundos!
536
00:30:14,264 --> 00:30:17,100
O Cabal, os que est�o a vir
atr�s da Liz...
537
00:30:17,101 --> 00:30:18,401
Eles n�o a apanham.
538
00:30:18,402 --> 00:30:20,200
Vamos acabar com isto.
539
00:31:04,968 --> 00:31:06,640
Vejam
se h� sobreviventes.
540
00:31:43,957 --> 00:31:45,257
Abaixa-te!
541
00:31:52,248 --> 00:31:54,800
Eu fico com isso.
542
00:31:56,476 --> 00:31:58,082
Vamos sair daqui.
543
00:32:09,245 --> 00:32:12,486
- N�o vou deixar que a levem.
- Aram, abaixa a arma!
544
00:32:12,487 --> 00:32:14,531
V�o alvejar-te
sem pensar duas vezes.
545
00:32:16,072 --> 00:32:18,606
- N�o quero saber.
- Eu quero.
546
00:32:21,177 --> 00:32:23,723
- J� fizeste o suficiente.
- N�o, n�o fiz.
547
00:32:25,065 --> 00:32:29,575
- Eu abri a porta.
- Agente Mojtabai, tenha calma.
548
00:32:29,576 --> 00:32:32,110
Aram, olha para mim.
549
00:32:32,351 --> 00:32:33,651
Olha para mim.
550
00:32:37,060 --> 00:32:39,372
N�o te culpo
por me deixares sair.
551
00:32:41,247 --> 00:32:42,555
N�o culpo.
552
00:32:44,307 --> 00:32:46,304
Agora, por favor,
abaixa a arma.
553
00:32:55,111 --> 00:32:56,544
Vamos l�!
554
00:33:00,331 --> 00:33:02,019
Desculpem!
555
00:33:02,020 --> 00:33:04,930
Para onde exactamente pensam levar
essa senhora?
556
00:33:04,931 --> 00:33:07,228
Sra. Panabaker,
mesmo na hora.
557
00:33:07,229 --> 00:33:09,336
Acredito que a pontualidade
seja uma virtude,
558
00:33:09,337 --> 00:33:11,159
assim como seguir ordens.
559
00:33:11,160 --> 00:33:13,847
As minhas ordens s�o para
garantir que a Elizabeth Keen
560
00:33:13,848 --> 00:33:16,057
seja transportada
em seguran�a
561
00:33:16,058 --> 00:33:18,521
para o tribunal
E. Barrett Prettyman.
562
00:33:18,522 --> 00:33:21,811
Tenho informa��es
que me obrigam a lev�-la
563
00:33:21,812 --> 00:33:23,812
- para Fort McNair.
- J� estou ciente.
564
00:33:23,813 --> 00:33:28,389
Assim como o DNI, que analisou
e confirmou o acordo original.
565
00:33:28,390 --> 00:33:30,040
Como Conselheira
de Seguran�a,
566
00:33:30,041 --> 00:33:32,975
- essa decis�o � minha.
- N�o de acordo com isto.
567
00:33:33,954 --> 00:33:36,464
N�o levem a s�rio
a minha palavra.
568
00:33:36,486 --> 00:33:40,099
Liguem ao Director
Nacional da Intelig�ncia.
569
00:33:42,280 --> 00:33:44,963
Penso que eu pr�pria ligo.
570
00:33:45,462 --> 00:33:50,164
Porque a Venezuela aceitaria
esta proposta rid�cula?
571
00:33:50,166 --> 00:33:52,453
Para picar os EUA, claro.
572
00:33:52,454 --> 00:33:54,954
Eles andam a tentar derrubar
o seu regime h� anos.
573
00:33:54,955 --> 00:33:58,973
Se fizermos como sugere,
os EUA v�o impor mais san��es.
574
00:33:58,974 --> 00:34:01,461
J� estamos acabados.
575
00:34:01,462 --> 00:34:05,496
Isso prejudicaria o meu povo
e a economia por gera��es.
576
00:34:05,497 --> 00:34:07,203
Esta reuni�o acabou.
577
00:34:07,204 --> 00:34:11,117
Diaz, eu disse-lhe que podia
colocar o dinheiro de volta
578
00:34:11,118 --> 00:34:13,989
- no Banco Central da Venezuela.
- E eu disse-lhe
579
00:34:13,990 --> 00:34:16,095
que n�o nos podia dar
dinheiro suficiente
580
00:34:16,096 --> 00:34:18,381
para fazer o risco
valer a pena.
581
00:34:18,382 --> 00:34:20,918
Conhece a hist�ria
do El Dorado?
582
00:34:23,466 --> 00:34:25,079
Obrigado, minha querida.
583
00:34:32,021 --> 00:34:35,436
Estas s�o as placas-mestre
de impress�o cromadas
584
00:34:35,437 --> 00:34:37,538
para a nota de 100 d�lares,
585
00:34:37,539 --> 00:34:41,990
criadas com o software
do Dept. de Tesouro dos EUA
586
00:34:41,991 --> 00:34:45,310
para o design
e t�cnicas de codifica��o.
587
00:34:45,311 --> 00:34:46,712
Onde arranjou isto?
588
00:34:49,158 --> 00:34:54,112
Um avi�o que caiu do c�u,
um grupo anti-capitalista.
589
00:34:54,113 --> 00:34:57,840
Terroristas com m�scaras giras,
mas estou a engonhar.
590
00:34:57,841 --> 00:35:00,488
A quest�o � que
estou a dar ao chefe
591
00:35:00,489 --> 00:35:04,801
a habilidade de imprimir
quanto dinheiro quiser.
592
00:35:04,802 --> 00:35:08,855
- Seu filho da m�e.
- J� fui chamado de coisas piores.
593
00:35:12,524 --> 00:35:14,041
Encontrei o carro.
594
00:35:19,360 --> 00:35:22,520
Mandem as armas para o ch�o
ou mato-o.
595
00:35:22,521 --> 00:35:24,627
Ele vai matar de qualquer maneira,
dispara nele.
596
00:35:25,194 --> 00:35:26,903
Dispara, filho da puta.
597
00:35:26,904 --> 00:35:29,086
Ent�o, �s do FBI,
nunca abaixas a arma.
598
00:35:29,087 --> 00:35:31,864
Depois dele atirar em mim,
atira nele.
599
00:35:32,186 --> 00:35:33,640
Atira!
600
00:35:35,471 --> 00:35:36,996
Est� bem, venceste.
601
00:35:39,061 --> 00:35:40,740
Foste treinado na Academia?
602
00:35:40,741 --> 00:35:42,384
Devias ter ouvido
o teu amigo.
603
00:35:45,281 --> 00:35:47,776
Pensei que podiam precisar
de refor�os.
604
00:35:55,788 --> 00:35:57,702
Bom dia.
605
00:35:58,013 --> 00:36:01,285
Agente Ressler, ou�a-me,
abaixe a arma.
606
00:36:01,605 --> 00:36:04,261
- P�em-te a andar.
- Pare.
607
00:36:04,407 --> 00:36:05,707
Sabes os estragos que fizeste?
608
00:36:05,708 --> 00:36:08,628
Que a tua organiza��o fez ao pa�s,
aos meus amigos?
609
00:36:08,629 --> 00:36:11,891
N�o quero saber dos teus amigos
e detesto este pa�s.
610
00:36:11,922 --> 00:36:14,404
"Detesto" � forte,
gosto da parte que pago a fian�a
611
00:36:14,405 --> 00:36:16,045
e apanho um voo
para Fran�a.
612
00:36:16,046 --> 00:36:18,427
N�o vais viver para ver
o interior de um tribunal.
613
00:36:19,145 --> 00:36:20,445
Claro que vou.
614
00:36:20,446 --> 00:36:23,256
E n�o qualquer tribunal,
vai ser o que eu escolher,
615
00:36:23,257 --> 00:36:25,132
com o juiz que eu quiser.
616
00:36:25,133 --> 00:36:27,083
- Deus aben�oe a Am�rica.
- Agente Ressler.
617
00:36:28,031 --> 00:36:30,211
- Mereces morrer.
- Abaixe a arma.
618
00:36:30,212 --> 00:36:31,760
Ele merece,
mas n�o pelas tuas m�os.
619
00:36:31,761 --> 00:36:33,394
Desde quando tens
consci�ncia?
620
00:36:33,395 --> 00:36:36,235
Comecei a andar contigo.
Tamb�m n�o estou feliz com isso.
621
00:36:36,294 --> 00:36:39,435
Ele tem raz�o.
Se o prendermos, j� era.
622
00:36:39,436 --> 00:36:40,809
N�o vai pagar
por nada disto.
623
00:36:41,712 --> 00:36:43,012
O teu pai.
624
00:36:43,706 --> 00:36:45,990
Queres saber se ele
morreu em v�o.
625
00:36:46,540 --> 00:36:50,000
Se morreu ou n�o, depende
se vais puxar o gatilho.
626
00:37:00,100 --> 00:37:03,518
Matias Solomon,
est�s preso
627
00:37:03,519 --> 00:37:06,100
por tentativa de assassinato
de um agente federal,
628
00:37:06,101 --> 00:37:10,522
por tentativa de assassinato
de testemunhas cruciais.
629
00:37:10,523 --> 00:37:13,154
Trai��o, espionagem,
conspira��o...
630
00:37:13,701 --> 00:37:16,513
Penso que vou ler de uma vez
o c�digo penal.
631
00:37:16,595 --> 00:37:19,675
� mais f�cil de saber
o que n�o fizeste.
632
00:37:22,950 --> 00:37:24,350
Sim, senhor.
633
00:37:24,943 --> 00:37:26,243
Eu entendo.
634
00:37:28,847 --> 00:37:30,147
Fui corrigida.
635
00:37:30,148 --> 00:37:33,202
Nunca vi duas pessoas
t�o desapontadas com o facto
636
00:37:33,203 --> 00:37:34,857
de o pa�s
n�o estar sob ataque.
637
00:37:34,858 --> 00:37:36,463
N�o estou convencido.
638
00:37:37,500 --> 00:37:40,708
Ent�o vamos transferir
a agente Keen.
639
00:37:40,784 --> 00:37:42,294
Os meus homens est�o no local.
640
00:37:42,632 --> 00:37:44,448
E v�o ficar no local.
641
00:37:44,449 --> 00:37:47,691
Consultei-me com a Reven Wright
antes de dar esta ordem.
642
00:37:47,692 --> 00:37:50,950
A Keen n�o vai a lado nenhum
sem o agente Ressler presente
643
00:37:50,951 --> 00:37:52,812
para inspeccionar
a transfer�ncia dela.
644
00:37:53,371 --> 00:37:54,976
O agente Ressler
n�o est� aqui.
645
00:37:58,115 --> 00:37:59,513
Desculpem o atraso.
646
00:37:59,671 --> 00:38:00,971
Levem-no para a deten��o.
647
00:38:01,496 --> 00:38:04,953
Elizabeth Keen, estou aqui
para transferi-la para o centro,
648
00:38:05,346 --> 00:38:08,044
onde ficar� em seguran�a
at� � sua acusa��o.
649
00:38:08,045 --> 00:38:09,392
N�o era sem tempo.
650
00:38:11,309 --> 00:38:12,780
Eu sei o que fez.
651
00:38:13,503 --> 00:38:15,389
Sei que matou a Reven Wright.
652
00:38:16,839 --> 00:38:18,139
Isto n�o acabou.
653
00:38:18,415 --> 00:38:19,715
E voc�.
654
00:38:20,270 --> 00:38:22,205
Esteja longe
quando eu voltar.
655
00:38:25,774 --> 00:38:27,074
Obrigada.
656
00:38:36,623 --> 00:38:39,347
Tenho de vir aqui mais vezes.
657
00:39:04,575 --> 00:39:06,093
Estou livre para ir?
658
00:39:06,518 --> 00:39:08,195
Ordens do agente Ressler.
659
00:39:51,533 --> 00:39:52,960
Ela ainda est� viva?
660
00:40:02,518 --> 00:40:03,820
Em todo o caso,
661
00:40:04,586 --> 00:40:06,316
acredito que armaram-te.
662
00:40:34,388 --> 00:40:36,127
Aproxima-te, Aram.
663
00:40:47,787 --> 00:40:49,181
N�o h� ningu�m ali em baixo.
664
00:40:50,419 --> 00:40:51,982
N�o de momento.
665
00:40:52,910 --> 00:40:54,210
Ent�o.
666
00:40:56,765 --> 00:40:59,440
Porque pediu para o encontrar
numa tumba vazia?
667
00:41:00,935 --> 00:41:02,235
Existem
668
00:41:03,741 --> 00:41:07,951
elementos fundamentais
nas nossas vidas.
669
00:41:08,472 --> 00:41:09,866
Pessoas
670
00:41:11,404 --> 00:41:14,633
que s�o o tijolo e cimento
de quem somos.
671
00:41:14,635 --> 00:41:18,264
Pessoas que est�o
t�o envolvidas
672
00:41:18,265 --> 00:41:20,600
que n�o valorizamos
a exist�ncia delas
673
00:41:20,601 --> 00:41:22,511
at� que, de repente,
elas j� l� n�o est�o.
674
00:41:22,512 --> 00:41:23,918
E n�s...
675
00:41:25,472 --> 00:41:27,375
ficamos em ru�nas.
676
00:41:28,087 --> 00:41:31,670
J� passei tempo demais
em frente a um tumba vazia
677
00:41:33,697 --> 00:41:35,046
de algu�m que j� amei.
678
00:41:37,851 --> 00:41:39,635
Uma vez pela minha m�e.
679
00:41:40,072 --> 00:41:42,886
Depois, outras.
680
00:41:45,012 --> 00:41:48,071
Precisava lembrar
deste sentimento porque...
681
00:41:51,710 --> 00:41:55,911
estaria a olhar para um corpo
se n�o fosses tu, Aram.
682
00:41:56,155 --> 00:42:00,670
N�o foi fraqueza o que te impediu
de ver a tua amiga morrer hoje.
683
00:42:01,421 --> 00:42:02,721
Foi esperan�a,
684
00:42:03,448 --> 00:42:06,108
e gra�as a Deus,
estavas esperan�oso.
685
00:42:06,866 --> 00:42:08,502
Salvaste a Elizabeth.
686
00:42:12,407 --> 00:42:14,377
Tenho uma d�vida eterna
para contigo.
687
00:42:16,572 --> 00:42:18,032
Agora, junta-te � equipa.
688
00:42:20,177 --> 00:42:22,029
Est� na hora de deitar abaixo
o Cabal.
689
00:42:22,030 --> 00:42:24,030
imfreemozart
insubs
690
00:42:24,032 --> 00:42:25,732
Resync Web-DL: InSUBs+PT-PT
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
53811
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.