Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,530 --> 00:00:43,209
- A ac��o encerra na ter�a-feira.
- Isso � daqui a 6 dias.
2
00:00:43,210 --> 00:00:46,766
Envi�mos uma carta de cobran�a.
Os avisos foram registados.
3
00:00:46,767 --> 00:00:49,664
Estou desempregada,
e a minha irm� disse que...
4
00:00:49,665 --> 00:00:52,803
- Queria poder fazer alguma coisa.
- N�o pode expulsar-nos!
5
00:00:55,524 --> 00:00:58,378
- Tenho outra entrevista...
- N�o posso fazer nada.
6
00:01:18,265 --> 00:01:20,189
FAZEMOS OS SONHOS
REALIZAREM-SE
7
00:01:39,360 --> 00:01:42,301
Disparos, muitos, fim.
8
00:01:42,302 --> 00:01:44,431
Fase final bem sucedida, fim.
9
00:01:44,432 --> 00:01:48,691
Activa��o completa
do ar105, fim.
10
00:01:48,894 --> 00:01:50,213
Fim da grava��o.
11
00:01:55,749 --> 00:01:57,460
"THE BLACKLIST" - S02E04
- Dr. Linus Creel -
12
00:02:00,641 --> 00:02:03,077
...InSUBs...
13
00:02:03,394 --> 00:02:06,936
A resposta � n�o.
Deixei fugir uma vida.
14
00:02:06,937 --> 00:02:09,264
Achas que vou come�ar
outra vez, fazer tudo outra vez?
15
00:02:09,266 --> 00:02:11,087
�s mais maluco
do que pensava!
16
00:02:11,088 --> 00:02:13,315
N�o podes voltar para
Filad�lfia. � muito perigoso.
17
00:02:13,316 --> 00:02:15,745
O que achas que vou fazer?
Ficar aqui? Neste lugar?
18
00:02:15,746 --> 00:02:17,770
N�o posso acreditar
que me trouxeste para aqui!
19
00:02:17,771 --> 00:02:20,605
Vou dizer-te para onde vou:
para casa, com o meu marido.
20
00:02:20,606 --> 00:02:23,237
O Frank tem duas filhas.
Achas que vai abandon�-las?
21
00:02:23,238 --> 00:02:26,528
- Diz-me onde est� a Jennifer.
- Mantive a minha parte.
22
00:02:26,529 --> 00:02:30,021
N�o disse nada sobre ti
ou a Elizabeth.
23
00:02:30,022 --> 00:02:32,248
- Quanto sabe ela?
- Muito pouco.
24
00:02:39,427 --> 00:02:42,971
Est�o ambos a
trabalhar juntos?
25
00:02:42,972 --> 00:02:44,769
Nem sequer quero
saber com conseguiste.
26
00:02:44,770 --> 00:02:48,033
Sobre a Jennifer,
eu posso proteg�-la.
27
00:02:49,247 --> 00:02:51,881
Nunca vou dizer-te,
onde est� a minha filha.
28
00:02:51,882 --> 00:02:55,374
Por tua causa vou ser
for�ada a contar ao Frank,
29
00:02:55,375 --> 00:02:57,450
um homem que
nunca me escondeu nada,
30
00:02:57,451 --> 00:03:01,803
n�o apenas que j� fui casada,
mas que eu era casada...
31
00:03:02,917 --> 00:03:06,258
Ele acalma-me,
diz que lamenta por mim.
32
00:03:06,259 --> 00:03:09,701
Experimenta pensar nisso
com a tua mente distorcida.
33
00:03:10,511 --> 00:03:14,460
A vida dele est�
de cabe�a para baixo.
34
00:03:14,461 --> 00:03:16,474
Ele s� pensa em mim.
35
00:03:20,130 --> 00:03:22,135
Os preparativos
est�o a ser feitos.
36
00:03:22,136 --> 00:03:26,002
Passaportes, identidades,
uma nova vida.
37
00:03:26,509 --> 00:03:28,534
Fala com o Frank sobre isso.
38
00:03:31,267 --> 00:03:35,874
Se o amas,
vais deixar que te ajude.
39
00:03:50,220 --> 00:03:53,032
- Onde est� a Naomi Hyland?
- Em seguran�a.
40
00:03:53,033 --> 00:03:55,440
Quer dizer que j� lhe deste
uma vida aconchegada,
41
00:03:55,441 --> 00:03:56,981
em Saint Kitts ou em Solvang?
42
00:03:56,982 --> 00:04:00,930
Solvang? Nunca mandei
ningu�m que eu goste para l�.
43
00:04:00,931 --> 00:04:02,412
Ela passou 9 dias com o Berlin.
44
00:04:02,413 --> 00:04:04,362
Temos de interrog�-la.
Ela pode saber alguma coisa.
45
00:04:04,363 --> 00:04:06,320
O seu nome, a localiza��o...
46
00:04:06,321 --> 00:04:08,929
Soubeste da dona
de casa de Reston?
47
00:04:08,930 --> 00:04:10,549
Ela atirou
num gerente banc�rio.
48
00:04:10,550 --> 00:04:12,928
N�o est�s a esconder-te do FBI.
Est� a esconder-te de mim.
49
00:04:12,929 --> 00:04:16,235
O crime violento em DC
est� em baixa h� 20 anos
50
00:04:16,236 --> 00:04:18,244
e ainda assim,
nos quatro �ltimos meses,
51
00:04:18,245 --> 00:04:21,332
tivemos sete actos
de viol�ncia aleat�rios,
52
00:04:21,333 --> 00:04:24,521
de indiv�duos
sem ficheiro criminal.
53
00:04:24,522 --> 00:04:27,458
Lizzy, o que sabes
sobre psicologia social?
54
00:04:27,459 --> 00:04:30,495
� o estudo de como o mundo
influencia o nosso comportamento.
55
00:04:30,496 --> 00:04:32,520
N�o influ�ncia, manipula.
56
00:04:32,521 --> 00:04:35,304
No pouco tempo
que dedico � opini�o
57
00:04:35,305 --> 00:04:37,988
que o teu governo
tem sobre o meu car�cter
58
00:04:37,989 --> 00:04:40,721
e como trato os meus parceiros,
n�o consigo deixar de pensar
59
00:04:40,722 --> 00:04:44,569
nos cidad�os que eles trataram
como ratos de laborat�rio,
60
00:04:44,570 --> 00:04:45,886
em nome da ci�ncia.
61
00:04:45,887 --> 00:04:48,214
Acredito que este
assass�nio em Reston,
62
00:04:48,215 --> 00:04:51,758
faz parte de uma
experi�ncia psicol�gica social.
63
00:04:51,759 --> 00:04:53,783
Conduzida
pelo nosso governo.
64
00:04:54,568 --> 00:04:57,023
P�e o teu chap�u de
papel de alum�nio, Lizzy.
65
00:04:58,033 --> 00:04:59,450
De acordo com o Reddington,
66
00:04:59,451 --> 00:05:02,488
tr�s incidentes recentes provam
que o governo dos EUA
67
00:05:02,489 --> 00:05:05,424
est� a conduzir experi�ncias
de controle da mente.
68
00:05:05,830 --> 00:05:10,079
Terry Cho, professor do prim�rio
que matou 7 colegas no almo�o.
69
00:05:10,080 --> 00:05:13,609
O pedreiro Henry Lee Bryce
usou um martelo e um estilete.
70
00:05:13,610 --> 00:05:15,705
- Morto pela pol�cia.
- A 3�, Maddie Thornhill,
71
00:05:15,706 --> 00:05:18,734
m�e solteira que atirou
dentro de um banco em Reston.
72
00:05:18,735 --> 00:05:21,642
O Reddington disse que
tais crimes n�o s�o por acaso,
73
00:05:21,643 --> 00:05:23,497
mas feitos por espi�es,
74
00:05:23,498 --> 00:05:26,469
que o governo ainda financia
como opera��es secretas.
75
00:05:26,470 --> 00:05:29,046
Para ser sincero, acho
que isso � uma distrac��o
76
00:05:29,047 --> 00:05:32,159
para nos manter ocupados
enquanto desaparece com a ex.
77
00:05:32,160 --> 00:05:33,947
Fala com os atiradores
e as fam�lias,
78
00:05:33,948 --> 00:05:36,160
e n�s preocupamo-nos
com a mulher.
79
00:05:39,100 --> 00:05:41,717
O que dizias se te
pedisse para verificares,
80
00:05:41,718 --> 00:05:45,084
as liga��es do Frank e
da Naomi dos �ltimos 5 anos?
81
00:05:45,085 --> 00:05:46,874
Eu pedia um mandado.
82
00:05:46,875 --> 00:05:48,631
Vais pedir-me
para te mostrar?
83
00:05:48,633 --> 00:05:51,904
Porque havia de fazer isso?
Confio em ti, Agente Keen.
84
00:05:55,981 --> 00:05:58,411
Agentes Ressler e Keen, FBI.
85
00:05:58,412 --> 00:06:00,383
Queremos falar
com Madeline Thornhill.
86
00:06:00,384 --> 00:06:02,820
Desculpem-me, mas ela
vai ficar 48 horas isolada.
87
00:06:02,822 --> 00:06:04,805
Sob observa��o de suic�dio,
n�o h� visitas.
88
00:06:04,806 --> 00:06:07,753
- Ela est� a falar com algu�m.
- A sua psiquiatra.
89
00:06:08,059 --> 00:06:10,240
Posso passar o contacto dela,
se quiserem.
90
00:06:11,352 --> 00:06:14,075
N�o sei quando tudo
come�ou a correr mal.
91
00:06:14,076 --> 00:06:15,625
Primeiro, no meu trabalho.
92
00:06:15,626 --> 00:06:18,665
Maddie estava a receber
um monte de cr�ticas no Yelp.
93
00:06:18,666 --> 00:06:21,214
Pessoas a dizer
que ela era in�til, rude.
94
00:06:21,215 --> 00:06:23,808
N�o sei porque ligam tanto,
a essas idiotices.
95
00:06:23,809 --> 00:06:26,119
N�o pareciam insatisfeitos
no escrit�rio,
96
00:06:26,120 --> 00:06:27,709
mas as coisas
que diziam sobre mim...
97
00:06:27,710 --> 00:06:30,372
Tentei faz�-la esquecer isso,
mas ela dava desculpas,
98
00:06:30,373 --> 00:06:32,397
coisas malucas, paran�ia.
99
00:06:32,398 --> 00:06:34,513
- Como o qu�?
- Como se a perseguissem,
100
00:06:34,514 --> 00:06:36,739
a escreverem
falsos coment�rios.
101
00:06:36,740 --> 00:06:39,554
Ela era uma pessoa truculenta.
Ent�o, tive de deix�-la ir.
102
00:06:39,555 --> 00:06:42,534
- Correu tudo mal com o Charlie.
- N�o tive escolha.
103
00:06:42,535 --> 00:06:44,243
Estou no meio de
uma disputa de cust�dia
104
00:06:44,244 --> 00:06:47,787
e estou sob vigil�ncia.
Era ela ou os meus filhos.
105
00:06:47,788 --> 00:06:50,285
- Ela maltratava-os?
- Adorava os seus filhos.
106
00:06:50,928 --> 00:06:52,954
Nunca magoava uma crian�a.
107
00:06:52,955 --> 00:06:55,961
Mas o servi�o social
come�ou a receber den�ncias
108
00:06:55,962 --> 00:06:58,911
que quando eu ficava l�,
estavam sempre a chorar.
109
00:06:58,912 --> 00:07:02,077
Queria comprar uma dessas
c�maras espi�s, sabe?
110
00:07:02,417 --> 00:07:03,784
Mas pensei:
111
00:07:03,785 --> 00:07:06,350
"Se chegou a esse ponto,
para qu� continuar?"
112
00:07:06,351 --> 00:07:09,392
Ele abandonou-me
depois de quase 2 anos.
113
00:07:09,748 --> 00:07:12,593
Num minuto, eu tinha um
bom trabalho, um namorado,
114
00:07:12,594 --> 00:07:13,910
e no outro...
115
00:07:13,911 --> 00:07:16,463
Ela estava a atrasar
o pagamento da hipoteca.
116
00:07:16,464 --> 00:07:19,595
Tent�mos ajudar, mas j�
estava a dever 3 meses.
117
00:07:19,749 --> 00:07:22,488
Sem receber,
tivemos de hipotecar.
118
00:07:22,489 --> 00:07:23,921
Simplesmente tomaram-na,
119
00:07:25,720 --> 00:07:27,599
como se fosse
uma casa qualquer.
120
00:07:28,402 --> 00:07:31,289
Mas n�o era uma
casa qualquer. Pois n�o?
121
00:07:31,832 --> 00:07:35,461
N�o, era eu.
122
00:07:35,970 --> 00:07:38,755
A Maddie Thornhill disse-nos
que a vida dela foi destru�da
123
00:07:38,756 --> 00:07:41,166
depois de uma s�rie
de acusa��es an�nimas.
124
00:07:41,167 --> 00:07:43,181
O atirador com quem falei,
disse o mesmo.
125
00:07:43,182 --> 00:07:45,512
No caso dele,
foram acusa��es de pedofilia.
126
00:07:45,513 --> 00:07:48,177
N�o haviam testemunhas,
nenhuma v�tima o acusou,
127
00:07:48,178 --> 00:07:50,699
mas a escola n�o
quis arriscar e demitiu-o.
128
00:07:50,700 --> 00:07:53,440
Os seus problemas
proliferaram-se como um cancro,
129
00:07:53,441 --> 00:07:55,435
e destruiu totalmente
as suas identidades.
130
00:07:55,436 --> 00:07:58,029
V�timas? Eles n�o s�o v�timas,
s�o criminosos.
131
00:07:58,030 --> 00:07:59,431
Quem morreu � v�tima.
132
00:07:59,432 --> 00:08:03,087
Estou a dizer que h� gente
que n�o suporta muito stress
133
00:08:03,088 --> 00:08:04,982
e algu�m se aproveitou disso.
134
00:08:04,983 --> 00:08:07,320
A Agente Keen pediu-me
para analisar os ADNs.
135
00:08:07,321 --> 00:08:09,943
Todos os 3 criminosos
tem o gene MAO-A 2R.
136
00:08:09,944 --> 00:08:12,246
O gene do guerreiro.
137
00:08:12,547 --> 00:08:15,088
Estudos comprovam
que as pessoas que o t�m
138
00:08:15,089 --> 00:08:17,592
tendem a ser agressivas
e anti-sociais.
139
00:08:17,593 --> 00:08:21,661
Sugere que o governo identificou
as pessoas com gene anormal,
140
00:08:21,662 --> 00:08:23,330
e os transformam
em assassinos?
141
00:08:23,331 --> 00:08:25,172
Isso mesmo.
142
00:08:30,362 --> 00:08:33,445
A pol�cia ainda n�o disse
como come�ou a persegui��o,
143
00:08:33,446 --> 00:08:37,906
mas fontes dizem que o
motorista atirou em 3 pessoas.
144
00:08:37,907 --> 00:08:40,438
Fase 2 conclu�da, fim.
145
00:08:40,439 --> 00:08:43,995
Ar106 mostra sinais
de deteriora��o e coma,
146
00:08:43,996 --> 00:08:47,474
a seguir para a fase final.
147
00:08:47,916 --> 00:08:50,168
Ve�culo com uma arma.
N�o.
148
00:08:50,169 --> 00:08:52,845
Os pol�cias abriram fogo.
Estamos a ir...
149
00:08:58,896 --> 00:09:01,690
Fase final bem sucedida.
150
00:09:02,777 --> 00:09:06,535
Activa��o da experi�ncia
ar106 conclu�da.
151
00:09:06,536 --> 00:09:08,248
Fim da grava��o.
152
00:09:12,367 --> 00:09:14,486
Escrit�rio do Senador.
Em que posso ajudar?
153
00:09:14,487 --> 00:09:19,258
Ol�, sou o Dr. Linus Creel,
a ligar para o Senador Sheridan.
154
00:09:25,577 --> 00:09:29,355
O criminoso no tiroteio
tamb�m tem a anomalia.
155
00:09:29,356 --> 00:09:32,119
Sim. A Agente Navabi
identificou 11 outros casos
156
00:09:32,120 --> 00:09:33,844
nos �ltimos 18 meses.
157
00:09:33,845 --> 00:09:36,186
- Nada em comum al�m de...
- Terem esse gene.
158
00:09:36,187 --> 00:09:38,385
E n�o � s� uma
anomalia estat�stica.
159
00:09:38,386 --> 00:09:40,520
Parece que est�o
a ser accionadas.
160
00:09:41,182 --> 00:09:43,063
- Feche a porta.
- Senhor?
161
00:09:47,770 --> 00:09:49,160
Sabe alguma coisa?
162
00:09:53,524 --> 00:09:56,285
Tudo o que o Reddington disse
sobre o programa � verdade.
163
00:09:56,286 --> 00:09:59,063
No Ex�rcito,
os oficiais v�o aos bares
164
00:09:59,064 --> 00:10:03,906
e falam disfar�adamente de
"um homem que conhece outro".
165
00:10:04,555 --> 00:10:06,221
MK Ultra foi s� o princ�pio.
166
00:10:06,222 --> 00:10:08,320
Existiam outros programas
feitos silenciosamente
167
00:10:08,321 --> 00:10:11,075
por bases militares
e Universidades em todo o pa�s.
168
00:10:11,076 --> 00:10:14,491
Drogas psicoactivas,
pulsos electromagn�ticos,
169
00:10:14,492 --> 00:10:18,986
micro-ondas que transmitem
palavras e frases ao c�rebro.
170
00:10:20,023 --> 00:10:22,848
Amo este pa�s, mas �s vezes
ouve-se sobre uma coisa assim,
171
00:10:22,849 --> 00:10:26,464
alguma porcaria maldosa
quase imposs�vel de imaginar.
172
00:10:26,465 --> 00:10:28,583
� isso que eu mais odeio
neste detalhe.
173
00:10:28,585 --> 00:10:29,994
O Reddington
a levantar o tapete,
174
00:10:29,995 --> 00:10:33,276
e a enfiar o nariz
no fundo da porcaria.
175
00:10:34,512 --> 00:10:36,765
Depois de um tempo,
� tudo que se consegue ver.
176
00:10:39,748 --> 00:10:43,080
- Subprojecto 7.
- Eu n�o sei o que � isso.
177
00:10:43,081 --> 00:10:46,084
Tem o or�amento secreto.
Tem fundos da DIA.
178
00:10:46,085 --> 00:10:49,108
O objectivo era usar
pr�-disposi��es gen�ticas,
179
00:10:49,109 --> 00:10:51,143
para treinar e activar sujeitos.
180
00:10:51,144 --> 00:10:54,311
Se o or�amento � secreto,
como vou obter acesso?
181
00:10:55,393 --> 00:10:58,214
Sou um grande amigo
de Harold Cooper.
182
00:10:58,215 --> 00:11:00,924
Ele carregou o caix�o
no funeral do meu pai.
183
00:11:00,925 --> 00:11:02,818
Mas eu disse quando ele ligou
184
00:11:02,819 --> 00:11:06,008
que s� os malucos se
interessam pelo Subprojecto 7.
185
00:11:06,009 --> 00:11:07,368
Est�s a dizer que n�o existe?
186
00:11:07,369 --> 00:11:09,833
Voc�s est�o a perguntar
sobre controle da mente.
187
00:11:09,834 --> 00:11:12,034
Este governo n�o tem
a pr�pria cabe�a no lugar,
188
00:11:12,035 --> 00:11:13,415
imagine controlar uma.
189
00:11:13,416 --> 00:11:15,256
Senador, isso �
um "sim" ou um "n�o"?
190
00:11:15,257 --> 00:11:17,106
� um "sim" e um "n�o".
191
00:11:17,107 --> 00:11:20,587
J� estud�mos controle
da mente? Sim.
192
00:11:20,588 --> 00:11:22,076
Funciona?
193
00:11:22,077 --> 00:11:24,336
Com a frequ�ncia em que um
esquilo cego encontra nozes.
194
00:11:24,337 --> 00:11:27,755
Aumentou os crimes violentos.
Tiroteios em massa.
195
00:11:27,756 --> 00:11:30,364
Tamb�m vou ser directo.
196
00:11:31,108 --> 00:11:33,023
Voc� est� a perder
o seu tempo.
197
00:11:33,024 --> 00:11:35,695
Se houve aumento na
incid�ncia de crimes violentos,
198
00:11:35,696 --> 00:11:37,663
voc� n�o vai
encontrar a raz�o,
199
00:11:37,664 --> 00:11:39,568
no or�amento secreto
do governo dos EUA.
200
00:11:39,569 --> 00:11:41,814
Percebi.
Mas eu tamb�m percebo
201
00:11:41,815 --> 00:11:44,235
que o senhor administra
esse or�amento.
202
00:11:44,236 --> 00:11:47,350
E o Harold Cooper ficava grato
se pudesse fornecer-nos,
203
00:11:47,351 --> 00:11:50,345
qualquer informa��o
que tiver sobre o Subprojecto 7.
204
00:11:50,346 --> 00:11:52,147
� claro.
205
00:11:52,149 --> 00:11:55,468
O meu escrit�rio vai enviar
todos os documentos pertinentes.
206
00:11:55,470 --> 00:11:59,715
Com licen�a, estou atrasado
para a minha pr�xima reuni�o.
207
00:12:06,732 --> 00:12:10,505
Ol�. Dr. Linus Creel,
vim ver o Senador Sheridan.
208
00:12:14,946 --> 00:12:17,849
Amor, n�s falamos
muito sobre isso.
209
00:12:17,850 --> 00:12:19,654
Achei que tiv�ssemos
chegado a um acordo.
210
00:12:19,655 --> 00:12:21,866
Decidimos n�o fugir.
211
00:12:21,867 --> 00:12:24,974
- Eu falei com o FBI...
- O FBI n�o pode proteger-nos.
212
00:12:24,975 --> 00:12:26,458
E ele pode?
213
00:12:26,459 --> 00:12:29,253
Est�s na verdade a sugerir
que mudemos as nossas vidas?
214
00:12:29,254 --> 00:12:32,135
Baseados em qu�? Num criminoso
que promete ajudar-nos?
215
00:12:32,136 --> 00:12:36,959
� isso que estou a dizer,
e sei que parece uma loucura.
216
00:12:36,960 --> 00:12:39,221
- Ele fez isso contigo.
- N�o estou a defend�-lo,
217
00:12:39,222 --> 00:12:40,953
mas conhe�o-o bem.
218
00:12:40,954 --> 00:12:42,275
Como � que tu...
219
00:12:44,738 --> 00:12:46,218
Desculpa,
ainda estou a processar
220
00:12:46,219 --> 00:12:48,163
o facto de que
foste casada com ele.
221
00:12:48,164 --> 00:12:52,286
Agora queres p�r as nossas
vidas, nas m�os desse lun�tico?
222
00:13:03,184 --> 00:13:05,824
N�o vou a nenhum lugar.
223
00:13:05,825 --> 00:13:07,269
Isso � um engano.
224
00:13:07,270 --> 00:13:09,540
N�o posso ajud�-los,
em Filad�lfia.
225
00:13:09,541 --> 00:13:11,325
N�s decidimos.
226
00:13:12,670 --> 00:13:15,864
Sabes que eu nunca
deixava de te proteger.
227
00:13:15,865 --> 00:13:18,850
- A tua protec��o n�o � necess�ria.
- �, sim.
228
00:13:18,851 --> 00:13:22,351
Pode ser dif�cil para voc�s
aceitarem a minha ajuda,
229
00:13:22,352 --> 00:13:24,657
desde a hist�ria
que a Carla e eu temos.
230
00:13:24,658 --> 00:13:26,392
N�o sejas convencido.
231
00:13:26,393 --> 00:13:29,329
A Carla Reddington era
uma dona de casa infeliz
232
00:13:29,330 --> 00:13:31,128
casada com um homem infeliz.
233
00:13:31,129 --> 00:13:33,922
Aquela mulher
j� n�o existe mais.
234
00:13:33,923 --> 00:13:35,522
N�o vamos a nenhum lugar.
235
00:13:40,623 --> 00:13:43,881
Tudo o que o Senador enviou
est� editado. P�ginas inteiras.
236
00:13:43,882 --> 00:13:46,405
Quantias de d�lar omitidas,
nomes de projectos em c�digo...
237
00:13:46,407 --> 00:13:48,517
"Dama elegante",
"verde floresta".
238
00:13:48,518 --> 00:13:50,517
Se qualquer um
destes for o Subprojecto 7,
239
00:13:50,518 --> 00:13:51,851
era imposs�vel de saber.
240
00:13:51,852 --> 00:13:53,999
- O Poliglota.
- O qu�?
241
00:13:54,000 --> 00:13:57,098
Na Mossad temos um contacto.
Ele decifra c�digos.
242
00:13:57,099 --> 00:13:59,519
D� o teu or�amento secreto
e as p�ginas editadas,
243
00:13:59,520 --> 00:14:01,855
ele vai dizer o significado.
- Tens o nosso or�amento?
244
00:14:01,856 --> 00:14:03,176
Como encontramos o Poliglota?
245
00:14:03,177 --> 00:14:06,542
Ele era n�vel 4.
N�o tenho esse tipo de acesso.
246
00:14:06,543 --> 00:14:07,958
Meu Deus.
247
00:14:07,959 --> 00:14:11,097
� assim que
o chamam em Tel Aviv?
248
00:14:11,098 --> 00:14:13,282
Eu n�o falo
com o Haskell h� anos.
249
00:14:13,283 --> 00:14:15,160
- Mas sabes onde encontr�-lo?
- Sei.
250
00:14:15,161 --> 00:14:16,698
Mas � uma
situa��o complicada.
251
00:14:16,699 --> 00:14:19,030
O velho Haskell e eu
tivemos uma certa discuss�o,
252
00:14:19,031 --> 00:14:20,993
na mesa de dados.
253
00:14:24,950 --> 00:14:26,271
Hask...
254
00:14:33,036 --> 00:14:35,236
N�o quero ver-te. Vai-te
embora. N�o �s bem-vindo aqui.
255
00:14:35,237 --> 00:14:38,228
Haskell, eu pedi desculpas.
O que mais posso dizer?
256
00:14:38,229 --> 00:14:40,010
Tu sabias que eu
estava a recuperar-me.
257
00:14:40,011 --> 00:14:41,891
Eu n�o...
258
00:14:41,893 --> 00:14:44,959
Est� bem, eu sabia. Mas tu
estavas a divertir-te muito.
259
00:14:44,960 --> 00:14:48,012
Depois de tudo o que se
passou com a Sheryl e aquele...
260
00:14:48,013 --> 00:14:49,736
cubano, boxeur,
como se chamava?
261
00:14:49,737 --> 00:14:52,797
- N�o vou falar disso contigo.
- Yasiel!
262
00:14:52,798 --> 00:14:54,946
Meu Deus!
Aquele cabelo lindo!
263
00:14:54,947 --> 00:14:56,530
Pensei que gostavas
de uma distrac��o.
264
00:14:56,531 --> 00:14:59,833
Esqueceste que ganh�mos
25 mil d�lares numa jogada.
265
00:14:59,834 --> 00:15:02,258
E eu perdi o dobro disso
depois de teres sa�do.
266
00:15:02,259 --> 00:15:04,376
Acordei naquele hotel.
267
00:15:04,377 --> 00:15:06,690
Ainda n�o sei como
fui parar a Mesquite.
268
00:15:06,691 --> 00:15:09,798
Aquele dinheiro n�o quer dizer
nada para ti, mas para mim...
269
00:15:09,799 --> 00:15:12,303
Um pedido de desculpas,
com juros.
270
00:15:15,073 --> 00:15:16,612
A minha amiga, Mna. Watkins,
271
00:15:16,613 --> 00:15:19,249
� uma blogueira � procura
de um furo jornal�stico.
272
00:15:19,250 --> 00:15:22,398
Escrevo basicamente sobre
experi�ncias s�cio cient�ficos.
273
00:15:22,399 --> 00:15:24,594
Estou a pesquisar sobre uma,
agora mesmo...
274
00:15:24,595 --> 00:15:27,752
A opera��o secreta
Subprojecto 7.
275
00:15:28,787 --> 00:15:30,522
Porque n�o vamos
ao meu escrit�rio?
276
00:15:31,335 --> 00:15:32,858
� blindado.
277
00:15:35,026 --> 00:15:39,111
Aqui est�. O artigo do governo
sobre o Subprojecto 7.
278
00:15:39,112 --> 00:15:41,900
J� vi o artigo.
Foi redigido complexamente.
279
00:15:46,700 --> 00:15:49,669
- Como � que...
- O Haskell adora puzzles.
280
00:15:49,670 --> 00:15:52,970
Passa os seus dias a
procurar milhares de p�ginas
281
00:15:52,971 --> 00:15:55,915
de documentos
redigidos pelo Governo,
282
00:15:55,916 --> 00:15:59,216
e compara-os com relat�rios
de autoriza��o da defesa,
283
00:15:59,217 --> 00:16:00,892
ordens executivas.
284
00:16:00,893 --> 00:16:04,040
Ele encontrou uma maneira
de ler nas entrelinhas.
285
00:16:04,041 --> 00:16:05,434
Eu n�o tinha paci�ncia.
286
00:16:05,435 --> 00:16:08,306
O Subprojecto 7 nasceu do
projecto de genoma humano.
287
00:16:08,307 --> 00:16:10,017
Algum g�nio no
governo descobriu,
288
00:16:10,018 --> 00:16:12,459
que se o ADN pudesse
ser usado para identificar
289
00:16:12,460 --> 00:16:14,135
quem era predisposto
ao cancro,
290
00:16:14,136 --> 00:16:15,504
podia identificar-se,
291
00:16:15,505 --> 00:16:17,525
quem era predisposto
a ser um assassino.
292
00:16:17,526 --> 00:16:19,918
- Quem s�o essas pessoas?
- A equipa.
293
00:16:19,919 --> 00:16:21,644
Usaram c�rebros de
assassinos em massa
294
00:16:21,645 --> 00:16:23,132
e fizeram engenharia reversa.
295
00:16:23,133 --> 00:16:25,825
Aperfei�oaram um processo
de 3 fases.
296
00:16:25,826 --> 00:16:30,141
Primeira fase: interrup��o da
agenda, rotina e vida di�ria.
297
00:16:30,142 --> 00:16:33,086
Segunda: desestabilizar
o senso de auto-estima.
298
00:16:33,087 --> 00:16:36,234
A fase final era para romper
o v�nculo emocional prim�rio.
299
00:16:36,235 --> 00:16:38,367
Junta as tr�s e jackpot.
300
00:16:38,641 --> 00:16:41,719
Esse homem aqui, quem �?
Vi a sua cara antes.
301
00:16:43,954 --> 00:16:47,508
Foi o assistente de laborat�rio,
Dr. Linus Creel.
302
00:16:53,333 --> 00:16:54,960
Dr. Linus Creel.
303
00:16:54,961 --> 00:16:57,858
PhD em psicologia cl�nica
pela NYU.
304
00:16:57,859 --> 00:17:00,601
Ap�s dissolvido o
Subprojecto 7, abriu uma cl�nica.
305
00:17:00,602 --> 00:17:02,104
Ele incrementa os rendimentos
306
00:17:02,105 --> 00:17:04,782
a trabalhar como substituto
em 6 hospitais da regi�o.
307
00:17:04,783 --> 00:17:06,654
Cruzei o nome de Creel
308
00:17:06,655 --> 00:17:09,502
com 11 assassinos com a
anomalia nos �ltimos 18 meses.
309
00:17:09,503 --> 00:17:12,044
Nalgum momento, fazia parte
do pessoal em cada hospital,
310
00:17:12,045 --> 00:17:14,108
onde os assassinos
recebiam orienta��o,
311
00:17:14,109 --> 00:17:16,213
incluindo a nossa amiga
Maddie Thornhill.
312
00:17:16,214 --> 00:17:18,294
- Ele recruta assim.
- Acedemos � sua rede?
313
00:17:18,295 --> 00:17:20,382
J� tentei.
N�o consigo passar o firewall.
314
00:17:20,383 --> 00:17:22,243
Se conseguisse algum tipo
de acesso f�sico,
315
00:17:22,244 --> 00:17:24,267
podia rodar um programa
para o desactivar
316
00:17:24,268 --> 00:17:25,675
e obter a lista de pacientes.
317
00:17:25,676 --> 00:17:27,417
Venham c�.
Vejam isto.
318
00:17:27,418 --> 00:17:29,178
O Creel publicou
isto no seu site.
319
00:17:29,179 --> 00:17:30,893
Chama-se question�rio
de consumo.
320
00:17:30,894 --> 00:17:32,586
Algum tipo de teste de QI?
321
00:17:32,587 --> 00:17:34,415
� uma vers�o modificada
do MMPI-2.
322
00:17:34,416 --> 00:17:37,364
O Invent�rio Multif�sico de
Personalidade de Minnesota.
323
00:17:37,678 --> 00:17:39,703
Mas foi muito modificado.
324
00:17:39,704 --> 00:17:41,737
Ele reconfigurou
as quest�es do teste
325
00:17:41,738 --> 00:17:45,306
para marcar agress�o
e baixo controle de impulso.
326
00:17:45,307 --> 00:17:47,971
� assim que encontra
pacientes com o gene guerreiro.
327
00:17:48,372 --> 00:17:50,803
Porque n�o contar � Naomi?
Onde � que est�s?
328
00:17:50,804 --> 00:17:52,814
Vou ligar-lhe.
Qual � o seu n�mero?
329
00:17:54,035 --> 00:17:56,475
N�o, Frank. Disse que
estava a deixar a sua mulher.
330
00:17:56,984 --> 00:17:59,119
N�o me interessa
se n�o � uma boa hora.
331
00:17:59,120 --> 00:18:01,255
Ou conta-lhes sobre n�s
ou vou contar-lhe eu.
332
00:18:06,746 --> 00:18:08,780
Este c�o esteve aqui
todo o dia.
333
00:18:12,337 --> 00:18:14,576
Deixa o seu c�o dentro
de casa todo o dia?
334
00:18:14,577 --> 00:18:15,899
Quem faz isso?
335
00:18:15,900 --> 00:18:18,847
Que tipo de monstro deixa
o c�o sem �gua e comida?
336
00:18:18,848 --> 00:18:20,275
Quem � voc�?
337
00:18:20,276 --> 00:18:22,484
Ele fez coc� aqui dentro.
Duas vezes!
338
00:18:22,485 --> 00:18:25,430
Faz ideia do dano psicol�gico
que pode causar-lhe?
339
00:18:25,431 --> 00:18:29,112
- N�o sei como entrou...
- Limpei porcaria por 20 minutos!
340
00:18:30,643 --> 00:18:32,982
Onde est� a sua coleira?
Vou lev�-lo a passear.
341
00:18:32,983 --> 00:18:34,914
N�o vai levar o
meu c�o a passear.
342
00:18:34,915 --> 00:18:37,558
Quem � voc�? Vou chamar
a pol�cia agora mesmo.
343
00:18:38,981 --> 00:18:40,506
Acalme-se.
344
00:18:45,289 --> 00:18:47,268
Temos algumas
coisas para falar.
345
00:18:47,269 --> 00:18:48,591
Senta.
346
00:18:57,792 --> 00:18:59,521
Ela est� exausta.
347
00:18:59,949 --> 00:19:02,266
Porque n�o
vamos dar um passeio?
348
00:19:03,872 --> 00:19:06,232
Pode ser dif�cil
para perceber, Frank,
349
00:19:06,233 --> 00:19:07,605
mas depois de
todos estes anos,
350
00:19:07,606 --> 00:19:11,927
a tua mulher tornou-se
uma irm� estranha para mim.
351
00:19:12,276 --> 00:19:14,876
N�o suportamos a
companhia um do outro.
352
00:19:14,877 --> 00:19:19,808
Mas fiquei preocupado
com o bem-estar geral
353
00:19:19,809 --> 00:19:22,909
e a sua sensa��o
de seguran�a.
354
00:19:26,967 --> 00:19:30,129
- Est�s a amea�ar-me?
- Ela ama-te.
355
00:19:31,373 --> 00:19:33,078
Fizeste-a feliz...
356
00:19:33,673 --> 00:19:36,739
Deste-lhe uma vida,
estabilidade...
357
00:19:38,683 --> 00:19:41,111
A �nica coisa que eu nunca
podia ter proporcionado.
358
00:19:44,366 --> 00:19:45,891
Chega mais perto, Frank.
359
00:19:48,490 --> 00:19:50,467
Frank.
Vem c�.
360
00:19:50,768 --> 00:19:53,360
Aram, se eu pedisse para
criares uma resson�ncia,
361
00:19:53,361 --> 00:19:54,867
colocavas no
seu banco de dados?
362
00:19:54,868 --> 00:19:56,485
- Um registo m�dico falso?
- Sim.
363
00:19:56,486 --> 00:19:59,521
Hist�rico familiar, vacina��o,
moradas de cobran�a,
364
00:19:59,522 --> 00:20:02,624
mas o mais importante
� um hist�rico psiqui�trico.
365
00:20:02,625 --> 00:20:04,088
Como o qu�?
366
00:20:04,089 --> 00:20:05,411
V� l�.
367
00:20:06,935 --> 00:20:10,393
� o c�o da Monica.
O que fizeste?
368
00:20:10,967 --> 00:20:12,935
Acabaste com a M�nica.
369
00:20:12,936 --> 00:20:14,359
Onde est� ela?
370
00:20:14,360 --> 00:20:15,710
Fal�mos um pouco,
371
00:20:15,711 --> 00:20:19,138
e gra�as ao resgate um
pouco criterioso do meu amigo,
372
00:20:19,139 --> 00:20:20,527
tamb�m temos o c�o.
373
00:20:20,528 --> 00:20:22,718
- O que fizeste com a M�nica?
- Ela est� bem.
374
00:20:23,743 --> 00:20:25,829
Mas daqui em diante...
375
00:20:26,504 --> 00:20:28,785
s� existe a Naomi.
376
00:20:29,965 --> 00:20:34,102
Ela acredita que tu �s um
homem honesto e fiel, Frank.
377
00:20:34,103 --> 00:20:36,079
E � isso que vais tornar-te.
378
00:20:36,547 --> 00:20:40,699
Vais aceitar a minha protec��o
e vais sair da Filad�lfia.
379
00:20:40,700 --> 00:20:42,110
N�o.
380
00:20:42,111 --> 00:20:44,348
Eu vou chamar a pol�cia
e entregar-te.
381
00:20:44,349 --> 00:20:46,264
N�o vais livrar-te desta.
382
00:20:52,598 --> 00:20:54,421
Tu f�-la feliz.
383
00:20:57,845 --> 00:21:00,656
� s� por isso
que ainda est�s aqui.
384
00:21:05,594 --> 00:21:07,199
Vai buscar, rapaz.
385
00:21:12,587 --> 00:21:14,216
C�o de cidade.
386
00:21:14,896 --> 00:21:17,406
- Porque havias de fazer isso?
- � essencial para ti
387
00:21:17,407 --> 00:21:19,526
seres respons�vel
pelas tuas ac��es.
388
00:21:19,527 --> 00:21:22,117
- Eu fui expulso.
- Percebo.
389
00:21:22,118 --> 00:21:24,307
E pensei muito nisso.
390
00:21:24,308 --> 00:21:26,173
Conclu� que a raz�o
pelo qual me contou
391
00:21:26,174 --> 00:21:29,107
que colocaste na tua prova final,
era um pedido de ajuda.
392
00:21:29,108 --> 00:21:32,628
Eu achei que contar � tua
escola era do teu interesse.
393
00:21:33,775 --> 00:21:35,980
Mas as coisas que
fal�mos s�o secretas.
394
00:21:35,981 --> 00:21:39,867
Duncan, a �nica maneira
de come�ares a melhorar
395
00:21:40,489 --> 00:21:43,008
� a ser respons�vel
pelas tuas ac��es.
396
00:21:43,009 --> 00:21:44,658
Queres melhorar a tua vida,
certo?
397
00:21:44,659 --> 00:21:46,703
Com os teus pais?
Com a Amber?
398
00:21:46,704 --> 00:21:49,416
A Amber n�o quer ver-me.
S� falamos pela Internet.
399
00:21:49,417 --> 00:21:51,212
Mas tu est�s a
ficar mais saud�vel.
400
00:21:51,213 --> 00:21:53,270
Ela vai querer
ver-te em breve.
401
00:21:56,196 --> 00:21:57,518
Est� na hora.
402
00:22:00,723 --> 00:22:02,205
Confia em mim.
403
00:22:02,206 --> 00:22:04,635
N�o vou deixar nada
de mal acontecer contigo.
404
00:22:15,407 --> 00:22:18,063
Dr. Creel,
foi chamado �s Urg�ncias
405
00:22:18,064 --> 00:22:19,363
para uma
consulta psiqui�trica.
406
00:22:19,364 --> 00:22:21,588
A mi�da cortou a m�o
depois de o marido a deixar.
407
00:22:21,589 --> 00:22:23,222
Querem que o senhor
d� uma olhadela.
408
00:22:23,223 --> 00:22:25,539
O seu ficheiro � quilom�trico.
409
00:22:28,187 --> 00:22:32,759
Ol�. Voc� deve ser a Angela.
Eu sou o Dr. Creel.
410
00:22:32,862 --> 00:22:36,158
Aqui diz que voc� teve
uns problemas com o marido.
411
00:22:37,587 --> 00:22:39,772
Dizer isso � pouco.
412
00:22:43,598 --> 00:22:45,837
Vejo que j� foi tratada
413
00:22:45,838 --> 00:22:49,953
para depress�o e ansiedade.
414
00:22:49,954 --> 00:22:54,890
Na p�s-gradua��o.
Eu tive um per�odo dif�cil.
415
00:22:54,991 --> 00:22:56,833
Voc� foi hospitalizada.
416
00:22:58,799 --> 00:23:01,099
Eu sei que isso
deve ser dif�cil para si.
417
00:23:01,940 --> 00:23:04,384
Tomei medicamentos.
Tiveram de lavar-me o est�mago.
418
00:23:04,385 --> 00:23:06,243
Foi de prop�sito ou acidental?
419
00:23:06,244 --> 00:23:08,864
Um pouco dos dois.
N�o � o que voc� pensa.
420
00:23:08,865 --> 00:23:11,322
Eu n�o queria cometer suic�dio.
421
00:23:11,323 --> 00:23:14,604
- Tomei-os na frente de algu�m.
- Quem?
422
00:23:14,605 --> 00:23:17,086
Aposto 100 d�lares que
ela est� a dizer a verdade.
423
00:23:17,087 --> 00:23:19,289
- N�o h� hip�teses!
- 200 d�lares?
424
00:23:19,460 --> 00:23:21,005
O dinheiro � teu.
425
00:23:21,006 --> 00:23:23,192
Eu tinha um namorado,
o Ronnie.
426
00:23:23,855 --> 00:23:26,849
- Eu era muito jovem, e ele...
- Estava a tra�-la.
427
00:23:29,041 --> 00:23:30,779
Eu era muito idiota.
428
00:23:32,583 --> 00:23:34,640
Sente vontade
de se magoar agora?
429
00:23:34,641 --> 00:23:36,576
Agora que o seu marido,
se foi embora?
430
00:23:37,842 --> 00:23:39,931
Talvez.
431
00:23:39,932 --> 00:23:41,781
Mas voc� est�
zangada com ele.
432
00:23:42,603 --> 00:23:44,160
Eu matava-o.
433
00:23:45,504 --> 00:23:49,012
Quer dizer, eu nunca o matava.
N�o foi isso que eu quis dizer.
434
00:23:49,013 --> 00:23:51,864
- � s� uma...
- Figura de linguagem. Percebo.
435
00:23:51,865 --> 00:23:53,229
Como se chama ele?
436
00:23:56,513 --> 00:23:57,974
Tom.
437
00:23:57,975 --> 00:23:59,330
O seu nome era Tom.
438
00:23:59,331 --> 00:24:03,110
E se apanhasse o Tom a tra�-la?
Se o visse e pudesse...
439
00:24:03,111 --> 00:24:05,883
Mat�-lo?
Nunca fazia isso.
440
00:24:05,884 --> 00:24:09,100
Mas se voc� pudesse fazer
qualquer coisa sem descobrirem,
441
00:24:09,101 --> 00:24:12,036
o que � que fazia?
- N�o era mesmo apanhada?
442
00:24:12,037 --> 00:24:14,035
Est� acima da lei.
Apanhe-o.
443
00:24:14,036 --> 00:24:17,206
Eu acorrentava-lo.
444
00:24:17,207 --> 00:24:20,074
- Sim?
- E eu...
445
00:24:20,075 --> 00:24:23,365
for�ava-o a contar-me
sobre todas as mentiras,
446
00:24:23,366 --> 00:24:25,244
os segredos
que ele guardou.
447
00:24:25,245 --> 00:24:27,561
Eu fazia dele
o meu prisioneiro.
448
00:24:29,746 --> 00:24:31,626
� muito doentio, n�o �?
449
00:24:33,209 --> 00:24:34,531
Sabe...
450
00:24:35,264 --> 00:24:38,021
N�o colocamos pessoas na
pris�o pelo que elas sentem.
451
00:24:38,022 --> 00:24:39,844
N�o se pode controlar.
452
00:24:39,845 --> 00:24:44,041
Voc� � quem voc� �.
� biologia.
453
00:24:44,042 --> 00:24:48,026
Nunca discutimos sobre
altura ou cor dos olhos.
454
00:24:48,027 --> 00:24:52,434
Mas tente dizer a uma pessoa
que a sua reac��o � raiva,
455
00:24:52,435 --> 00:24:56,321
amor ou viol�ncia � intr�nseca.
456
00:24:59,665 --> 00:25:03,490
Aqui diz que os seus pais
morreram quando tinha 4 anos.
457
00:25:03,491 --> 00:25:05,123
O que se lembra deles?
458
00:25:05,124 --> 00:25:07,277
- Nada, mesmo.
- Talvez se lembrasse,
459
00:25:07,278 --> 00:25:09,625
se fosse mais f�cil aceitar
quem voc� �.
460
00:25:13,460 --> 00:25:17,152
Tipo os pecados dos pais.
� isso?
461
00:25:17,153 --> 00:25:20,298
N�o h� d�vida. Quanto mais
tempo se passa com os pais,
462
00:25:20,299 --> 00:25:21,884
mais de si mesmo se v� neles.
463
00:25:21,885 --> 00:25:24,535
Bem ou mal, s�o uma
vis�o do seu futuro.
464
00:25:25,240 --> 00:25:28,002
Ele deve pertencer a algu�m.
465
00:25:28,003 --> 00:25:31,538
Se ele tiver um chip, podemos
ver quem s�o os donos.
466
00:25:31,539 --> 00:25:33,876
Se n�o tiver,
podemos lev�-lo a Filad�lfia.
467
00:25:36,166 --> 00:25:37,874
N�o podemos voltar.
468
00:25:38,308 --> 00:25:41,472
- O qu�? N�s j� decidimos.
- N�o...
469
00:25:44,486 --> 00:25:46,845
Se houver a hip�tese
de puderes estar em perigo...
470
00:25:47,081 --> 00:25:50,184
N�o posso conformar-me,
se algo acontecesse contigo.
471
00:25:51,866 --> 00:25:54,309
Tu fizeste isso.
Amea�aste-o e �s meninas.
472
00:25:54,310 --> 00:25:56,271
N�o, isso n�o tem
nada a ver com ele.
473
00:25:56,925 --> 00:25:58,413
Tem a ver connosco.
474
00:25:58,542 --> 00:26:01,320
O que � melhor para n�s,
para ti.
475
00:26:04,893 --> 00:26:06,474
Isso � tudo que interessa.
476
00:26:06,760 --> 00:26:09,496
O meu pai morreu num inc�ndio.
Eu tinha 4 anos.
477
00:26:09,497 --> 00:26:11,499
Foi assim que
fez a cicatriz na m�o?
478
00:26:11,500 --> 00:26:12,842
Sim.
479
00:26:15,580 --> 00:26:18,785
Acho eu.
N�o me lembro, na verdade.
480
00:26:18,786 --> 00:26:20,322
Os traumas
precoces marcam-nos
481
00:26:20,323 --> 00:26:24,845
de maneiras que normalmente
n�o reconhecemos, ou admitimos.
482
00:26:24,846 --> 00:26:26,894
Acha que n�o
me quero lembrar?
483
00:26:27,999 --> 00:26:30,784
Olhe, Angela,
estou aqui para determinar
484
00:26:30,785 --> 00:26:34,324
se voc� � um perigo para si
mesma ou para os outros.
485
00:26:35,395 --> 00:26:38,763
Sei que n�o quer
passar a noite aqui.
486
00:26:38,764 --> 00:26:43,704
Ent�o, vou ver se consigo
agilizar o exame ao sangue.
487
00:26:43,705 --> 00:26:46,231
Enquanto isso,
gostava que fizesse
488
00:26:46,232 --> 00:26:49,916
um teste de personalidade
que desenvolvi para pacientes.
489
00:26:49,917 --> 00:26:52,818
� um teste psicom�trico
padronizado.
490
00:26:52,819 --> 00:26:55,751
Ele vai dar-me um
conhecimento aprofundado
491
00:26:55,752 --> 00:26:59,768
dos problemas
que pode ou n�o ter.
492
00:27:01,865 --> 00:27:03,479
Quando a enfermeira
me tirou sangue,
493
00:27:03,480 --> 00:27:06,151
ela disse que voc� pediu
um mapeamento gen�tico.
494
00:27:06,756 --> 00:27:11,413
Muitos dos meus colegas
concentram-se no lado da cria��o.
495
00:27:11,414 --> 00:27:14,281
Claro que a maneira como os
seus pais a trataram � importante,
496
00:27:14,282 --> 00:27:17,763
mas os genes que lhe
passaram, s�o mais importantes.
497
00:27:18,553 --> 00:27:23,388
N�o existem respostas erradas.
S� o que vier � sua mente.
498
00:27:38,100 --> 00:27:39,792
Est� bem, consegui.
Fala.
499
00:27:39,793 --> 00:27:42,760
Aperta o bot�o de ligar,
shift + "s".
500
00:27:42,809 --> 00:27:45,384
Est� bem. Vejo letras
brancas num ecr� preto.
501
00:27:45,385 --> 00:27:49,166
Perfeito. Est� bem.
Digita: "/bn".
502
00:27:49,167 --> 00:27:51,510
Vai executar ataque de
dicion�rio em alguns segundos.
503
00:27:51,511 --> 00:27:54,266
- Consegui.
- Certo, vai aparecer uma pass.
504
00:27:54,267 --> 00:27:55,789
Preciso que a anotes.
505
00:28:00,438 --> 00:28:02,886
7, 3...
506
00:28:03,913 --> 00:28:05,264
Faltam dois caracteres.
507
00:28:22,445 --> 00:28:25,846
O exame do sangue
vai demorar uns 20 minutos.
508
00:28:25,847 --> 00:28:27,188
Est� bem.
509
00:28:37,379 --> 00:28:39,925
Achou mesmo que podia...
510
00:28:42,075 --> 00:28:43,528
entrar aqui...
511
00:28:45,281 --> 00:28:47,503
e mentir-me?
- Isso n�o � bom.
512
00:28:47,512 --> 00:28:51,006
- Eu sei porque est� aqui.
- Eu disse, preciso de ajuda.
513
00:28:51,211 --> 00:28:52,579
Voc�...
514
00:28:54,004 --> 00:28:55,452
� uma drogada.
515
00:28:55,593 --> 00:28:57,376
Estava a tentar
falsificar receitas?
516
00:28:57,377 --> 00:28:59,040
Talvez o meu pai
tenha sido um drogado.
517
00:28:59,041 --> 00:29:01,907
Entregue-as. Agora!
Vamos.
518
00:29:01,908 --> 00:29:05,405
Est�o aqui, nalgum lugar.
Est� bem, j� encontrei.
519
00:29:05,407 --> 00:29:07,421
Vai chamar a pol�cia
ou alguma coisa do tipo?
520
00:29:09,189 --> 00:29:10,524
N�o.
521
00:29:10,593 --> 00:29:13,675
Agora s� estou mais interessado
no resultado dos seus exames.
522
00:29:15,617 --> 00:29:17,057
Por favor, continue.
523
00:29:23,445 --> 00:29:25,214
- Meu Deus!
- Est�s bem?
524
00:29:26,119 --> 00:29:29,087
- N�o conseguiste a pass.
- O que � que esperavas?
525
00:29:30,039 --> 00:29:31,464
Claro que consegui.
526
00:29:32,193 --> 00:29:33,537
M�gica.
527
00:29:56,381 --> 00:29:58,404
DUNCAN, SEI QUE EST�S A�.
OL�?
528
00:29:58,405 --> 00:29:59,849
DESCULPA.
N�O QUIS MAGOAR-TE.
529
00:30:00,780 --> 00:30:02,177
N�O INTERESSA
530
00:30:04,081 --> 00:30:05,530
ESTOU AQUI PARA FALAR.
531
00:30:05,531 --> 00:30:06,858
COM O PAUL?
532
00:30:07,834 --> 00:30:09,874
ELE � MESMO BOM HOMEM.
533
00:30:12,328 --> 00:30:13,723
NEM SEQUER ME INTERESSA
534
00:30:35,762 --> 00:30:38,178
Est� bem, deve haver 70...
535
00:30:38,179 --> 00:30:40,055
100 ficheiros aqui
do port�til do Creel.
536
00:30:40,056 --> 00:30:42,405
Ele estava a documentar,
� procura de candidatos perfeitos.
537
00:30:42,406 --> 00:30:43,757
Espera. Aguarda.
538
00:30:43,758 --> 00:30:46,502
Localizei um subdirect�rio,
aqui escondido.
539
00:30:46,503 --> 00:30:48,561
12 pacientes.
540
00:30:48,562 --> 00:30:51,244
Os assassinos. Cada um
do ficheiro matou algu�m.
541
00:30:51,245 --> 00:30:54,016
Menos um:
Duncan Prince.
542
00:30:54,051 --> 00:30:56,852
Ele tem de ser o pr�ximo.
Onde o encontramos?
543
00:30:57,752 --> 00:30:59,998
Localizei uma morada
no College Park.
544
00:31:04,497 --> 00:31:07,113
- Que merda � esta?
- Onde est� o Duncan Prince?
545
00:31:08,267 --> 00:31:09,584
Est� bem, pessoal.
546
00:31:09,585 --> 00:31:12,829
O f�rum comunit�rio
come�a daqui a 15 minutos.
547
00:31:12,830 --> 00:31:16,294
Quem quiser fazer um
coment�rio vai ter oportunidade.
548
00:31:16,295 --> 00:31:18,698
Os microfones est�o
ao lado dos corredores.
549
00:31:18,699 --> 00:31:21,651
Porque n�o formam
duas filas?
550
00:31:23,748 --> 00:31:26,301
N�s procur�mos em
todos os bancos de dados.
551
00:31:26,302 --> 00:31:27,990
N�o h� informa��es
sobre Amber Deveraux.
552
00:31:27,991 --> 00:31:30,035
Eu n�o sei com
quem ele falava,
553
00:31:30,070 --> 00:31:32,723
mas a Amber acabou
com o rapaz h� uma hora.
554
00:31:32,724 --> 00:31:34,125
Ressler!
555
00:31:37,237 --> 00:31:40,617
Ele armou-se e saiu. Os
drogados n�o sabem para onde.
556
00:31:40,618 --> 00:31:42,899
A mi�da est� em perigo.
Voc�s t�m de encontr�-la.
557
00:31:42,900 --> 00:31:44,621
Amber Deveraux n�o existe.
558
00:31:44,980 --> 00:31:46,786
� assim que
ele activa os clientes:
559
00:31:46,787 --> 00:31:49,095
Den�ncias an�nimas
nunca confirmadas...
560
00:31:49,096 --> 00:31:51,556
Coment�rios maus na rede,
falsas acusa��es no trabalho...
561
00:31:51,557 --> 00:31:53,441
E com namoradas
que n�o existem.
562
00:31:53,442 --> 00:31:56,978
Acham que ele inventou a mi�da
para activar o Duncan Price,
563
00:31:56,980 --> 00:31:58,772
e enlouquec�-lo?
- Sim.
564
00:31:59,126 --> 00:32:00,846
Descubram onde ele acha
que ela est�.
565
00:32:02,130 --> 00:32:04,580
Muitos dos actos aleat�rios
de viol�ncia
566
00:32:04,581 --> 00:32:06,372
que viemos aqui discutir hoje,
567
00:32:06,373 --> 00:32:09,466
s�o perpetrados por
pessoas com o gene guerreiro.
568
00:32:09,467 --> 00:32:12,931
Acredito que a solu��o para a
quest�o dos crimes violentos neste pa�s
569
00:32:12,932 --> 00:32:14,283
come�a com a localiza��o...
570
00:32:14,284 --> 00:32:17,646
Dr. Creel, temos o dia cheio,
ent�o, tem uma pergunta?
571
00:32:17,647 --> 00:32:20,875
Pessoas com o gene guerreiro
podem ser activadas.
572
00:32:20,876 --> 00:32:23,748
Eu tive de identificar
quais eram os gatilhos,
573
00:32:23,749 --> 00:32:26,299
e quando ocorreram,
n�o era culpa deles.
574
00:32:26,352 --> 00:32:28,832
- A minha pesquisa mostrou...
- Uma pergunta, por favor?
575
00:32:28,833 --> 00:32:31,912
A falsa namorada de Prince
postou uma fotografia muito real
576
00:32:31,913 --> 00:32:34,108
num f�rum comunit�rio
sobre viol�ncia armada.
577
00:32:34,773 --> 00:32:36,272
O Duncan deve ter visto isto.
578
00:32:36,273 --> 00:32:37,590
Senador Sheridan.
579
00:32:37,591 --> 00:32:39,704
O nosso atirador
foi para ali armado.
580
00:32:39,705 --> 00:32:41,141
O Creel postou a fotografia.
581
00:32:41,142 --> 00:32:44,875
Ele vai estar l�,
a observar a sua experi�ncia.
582
00:32:46,280 --> 00:32:49,795
Senador, est� tudo aqui.
583
00:32:49,796 --> 00:32:53,035
Sete anos de pesquisa.
584
00:32:53,036 --> 00:32:55,777
Estes homic�dios
podiam ser evitados.
585
00:32:56,288 --> 00:32:59,412
Eu quero que o mundo saiba
que o que vai acontecer hoje,
586
00:32:59,414 --> 00:33:00,939
o que eu vou fazer,
587
00:33:01,594 --> 00:33:03,402
� por causa da Amber.
588
00:33:04,383 --> 00:33:08,349
Porque ela mentiu-me.
Porque ela � uma traidora.
589
00:33:08,828 --> 00:33:10,901
Adeus, Amber.
590
00:33:12,725 --> 00:33:14,996
No meu sistema,
vou precisar de crian�as
591
00:33:14,997 --> 00:33:19,188
para procurar nelas
o gene MAO-A 2R.
592
00:33:19,189 --> 00:33:21,269
Podemos catalogar as crian�as.
593
00:33:21,270 --> 00:33:23,755
- Isso vai custar...
- Prometo, Dr. Creel,
594
00:33:23,756 --> 00:33:25,746
que a sua pesquisa
vai ser analisada.
595
00:33:25,747 --> 00:33:28,136
Analisada? Estudada?
596
00:33:28,137 --> 00:33:30,022
Voc� n�o responde
�s minhas chamadas.
597
00:33:30,074 --> 00:33:32,305
Recusa-se a ver-me
quando vou ao seu escrit�rio.
598
00:33:32,306 --> 00:33:34,299
Quando esses
incidentes acontecem,
599
00:33:34,300 --> 00:33:36,226
voc� n�o faz nada!
600
00:33:36,227 --> 00:33:39,945
Eu tenho sido a principal voz
sobre sa�de mental no Congresso
601
00:33:39,946 --> 00:33:41,263
durante 20 anos.
602
00:33:41,264 --> 00:33:43,496
Quantos destes assass�nios
em massa temos agora?
603
00:33:43,497 --> 00:33:46,723
O que n�s fizemos ent�o?
Estou a dizer: temos a ci�ncia.
604
00:33:46,724 --> 00:33:50,576
Eu posso impedir essa
matan�a e voc� rejeita-me?
605
00:33:50,577 --> 00:33:52,316
Voc� quer rejeitar a ci�ncia?
606
00:33:58,543 --> 00:34:00,146
Saiam daqui!
607
00:34:00,576 --> 00:34:02,193
Onde est� ela?
608
00:34:02,194 --> 00:34:05,065
Ela n�o est� aqui, Duncan.
A Amber n�o est� aqui.
609
00:34:05,102 --> 00:34:06,882
- O que tu...
- Tu procuras-me.
610
00:34:06,883 --> 00:34:10,357
- A Amber levou-me a isso.
- A Amber n�o existe.
611
00:34:10,358 --> 00:34:11,691
Eu criei-a.
612
00:34:13,502 --> 00:34:15,715
- Vieste matar-me, Duncan.
- Do que est�s a falar?
613
00:34:15,716 --> 00:34:18,249
"Eu n�o queria magoar-te."
"N�o interessa."
614
00:34:18,302 --> 00:34:21,807
"Estou aqui para falar."
"Com o Paul?"
615
00:34:21,808 --> 00:34:24,487
"Ele � mesmo um bom homem."
"Nem sequer me interessa."
616
00:34:24,488 --> 00:34:28,200
Nunca a conheceste
porque ela n�o � real!
617
00:34:28,201 --> 00:34:30,791
A fotografia que ela postou,
aquela que te trouxe aqui,
618
00:34:30,827 --> 00:34:32,579
fui eu que postei.
619
00:34:36,189 --> 00:34:38,196
Est� certo.
Puxa o gatilho.
620
00:34:38,197 --> 00:34:40,292
- Duncan, n�o! Ouve!
- Tu...
621
00:34:40,293 --> 00:34:42,859
Abaixa essa arma.
N�o queres fazer isso.
622
00:34:42,896 --> 00:34:44,754
Ele mentiu-te.
Ele manipulou-te.
623
00:34:44,755 --> 00:34:47,509
- N�o � culpa tua.
- Puxa o gatilho, Duncan.
624
00:34:47,510 --> 00:34:49,959
Fazes parte da
minha experi�ncia.
625
00:34:50,011 --> 00:34:52,208
L� a minha pesquisa!
N�s podemos salv�-los!
626
00:34:52,209 --> 00:34:55,250
Ouve, ele fez-te acreditar
que n�o tens escolha!
627
00:34:55,251 --> 00:34:57,161
Acha que eu quero morrer?
N�o.
628
00:34:57,162 --> 00:34:58,528
Mas usei todos os meios
629
00:34:58,529 --> 00:35:00,354
para chamar a
aten��o das pessoas.
630
00:35:00,355 --> 00:35:03,313
Faz isso, e o mundo vai ouvir.
631
00:35:03,314 --> 00:35:05,899
Eles v�o examinar a minha vida,
a minha pesquisa,
632
00:35:05,900 --> 00:35:08,299
mas isso s� vai acontecer
se puxares o gatilho.
633
00:35:13,169 --> 00:35:14,974
M�dico!
Preciso de um m�dico!
634
00:35:19,287 --> 00:35:20,671
V� com calma, amigo.
635
00:35:25,787 --> 00:35:27,155
Creel, ouve-me.
636
00:35:27,156 --> 00:35:29,380
Se eu tiver uma hip�tese,
n�o vou desperdi��-la!
637
00:35:29,381 --> 00:35:31,034
Abaixa a tua arma!
638
00:35:31,035 --> 00:35:33,645
Eu atiro nela e tu em mim!
� assim que vai ser, est� bem?
639
00:35:33,646 --> 00:35:35,409
E criar um m�rtir?
Hoje, n�o.
640
00:35:35,410 --> 00:35:37,191
Fica a saber vi
o resultado dos testes.
641
00:35:37,192 --> 00:35:38,671
Sabes o que eles dizem?
642
00:35:40,742 --> 00:35:43,310
De onde veio este tiro?
643
00:35:44,731 --> 00:35:46,994
Ali do telhado.
V�o!
644
00:35:52,017 --> 00:35:55,215
Recebi tudo o que o Creel
tinha nos ficheiros no Hospital.
645
00:35:55,216 --> 00:35:57,479
Registo de pacientes,
resultado de testes...
646
00:35:57,695 --> 00:35:59,195
Inclusive o seu.
647
00:36:01,260 --> 00:36:02,992
Regist�mos tudo
o resto como provas,
648
00:36:02,993 --> 00:36:06,415
mas pensei que
pudesses querer isso.
649
00:36:07,149 --> 00:36:09,097
Se calhar n�o quer
dizer nada, pois n�o?
650
00:36:09,993 --> 00:36:11,522
Achas que o
Reddington j� sabia...
651
00:36:12,052 --> 00:36:14,872
quando lhe deste este caso,
que tu ias descobrir?
652
00:36:17,107 --> 00:36:18,626
O que sei eu?
653
00:36:25,701 --> 00:36:27,342
Acertaste sobre a Keen.
654
00:36:28,273 --> 00:36:31,772
- Ela inventou tudo.
- Eu sabia.
655
00:36:31,773 --> 00:36:35,710
O camar�o favorito do Walt
est� a chamar o meu nome.
656
00:36:37,247 --> 00:36:38,675
O vencedor paga?
657
00:36:39,985 --> 00:36:41,379
At� amanh�.
658
00:36:48,063 --> 00:36:50,942
Segui o Frank e a
Naomi Hyland, como pediste.
659
00:36:51,643 --> 00:36:53,114
Os telem�veis
est�o desligados.
660
00:36:53,115 --> 00:36:55,421
Obtive os 5 n�meros
que mais ligaram,
661
00:36:55,422 --> 00:36:57,792
para ver se algu�m recebeu
chamadas de n�meros novos.
662
00:36:57,793 --> 00:37:00,782
Pessoas que o Frank e a Naomi
podem ter contactado.
663
00:37:01,233 --> 00:37:04,154
- E...
- H� uma mulher. M�nica Lyons.
664
00:37:04,155 --> 00:37:07,302
Ela recebeu 6 chamadas hoje,
todas n�o atendidas.
665
00:37:07,304 --> 00:37:09,721
E vieram todas de um telefone
de uma bomba de gasolina
666
00:37:09,722 --> 00:37:11,048
no interior de Maryland.
667
00:37:11,049 --> 00:37:13,461
- S� h� algumas casas por l�.
- Que posto de gasolina?
668
00:37:17,051 --> 00:37:18,724
Ol�, Mna. Hyland.
669
00:37:20,224 --> 00:37:23,103
- O Raymond sabe que est�s aqui?
- N�o.
670
00:37:23,968 --> 00:37:25,717
Ele n�o quer que nos falemos.
671
00:37:42,965 --> 00:37:47,436
Desculpe. Tenho muitas perguntas
no caderno sobre o caso,
672
00:37:47,437 --> 00:37:50,728
mas na verdade, n�o vim aqui
para perguntar do Berlin.
673
00:37:50,729 --> 00:37:53,176
Queres respostas que achas
que tenho sobre o passado.
674
00:37:53,177 --> 00:37:54,503
Sim.
675
00:37:58,608 --> 00:38:01,107
No dia que o Raymond
Reddington entrou na minha vida,
676
00:38:01,144 --> 00:38:02,957
tudo mudou.
677
00:38:03,884 --> 00:38:06,235
Tudo em que eu acreditava.
678
00:38:07,748 --> 00:38:09,414
Foste casada com ele.
679
00:38:09,450 --> 00:38:12,614
- Tinha uma vida, uma crian�a.
- Jennifer.
680
00:38:12,616 --> 00:38:15,069
Sim. Porque � que ele
n�o quer que eu te veja?
681
00:38:15,070 --> 00:38:16,396
Diz-me tu.
682
00:38:16,429 --> 00:38:18,810
Acho que � porque
sabes de alguma coisa,
683
00:38:18,846 --> 00:38:21,350
sobre como ambas
podemos estar ligadas.
684
00:38:21,351 --> 00:38:23,568
Ele quer alguma coisa de ti.
685
00:38:24,168 --> 00:38:26,565
� um jogo.
� uma manipula��o.
686
00:38:26,566 --> 00:38:28,121
Ele fez-te sentir uma liga��o
687
00:38:28,157 --> 00:38:32,511
que te faz sentir importante
de alguma maneira.
688
00:38:32,512 --> 00:38:33,946
N�o h� ningu�m que
possa fazer uma mulher
689
00:38:33,947 --> 00:38:35,764
sentir-se o centro do universo,
690
00:38:35,765 --> 00:38:37,561
melhor do que o
Raymond Reddington.
691
00:38:37,758 --> 00:38:39,187
Posso dizer o seguinte.
692
00:38:41,349 --> 00:38:43,213
Ele n�o � quem tu imaginas.
693
00:38:44,885 --> 00:38:46,758
O que quer ele de mim?
694
00:38:49,690 --> 00:38:51,560
Olha s� para ambas.
695
00:38:51,613 --> 00:38:54,589
Eu devia ter trazido
uma garrafa de champanhe.
696
00:38:54,642 --> 00:38:56,838
Tenho os teus documentos.
O Dembe est� l� fora.
697
00:38:56,839 --> 00:38:59,750
Tens de assinar
alguns documentos.
698
00:38:59,988 --> 00:39:02,192
O Frank vai carregar o carro.
699
00:39:14,558 --> 00:39:16,360
Agente Keen.
700
00:39:18,371 --> 00:39:21,603
Espero que tenhas tido,
uma conversa esclarecedora.
701
00:39:50,559 --> 00:39:52,276
N�o sei onde est� a Jennifer.
702
00:39:52,329 --> 00:39:55,357
Ela sabia que tu
ias atr�s dela um dia,
703
00:39:55,358 --> 00:39:56,753
e ela foi-se embora.
704
00:39:58,270 --> 00:40:00,395
N�o sei onde ela est�.
705
00:40:05,783 --> 00:40:07,503
Se precisares
de alguma coisa...
706
00:40:08,080 --> 00:40:09,628
sempre.
707
00:40:30,816 --> 00:40:32,616
Quando lhe vais contar?
708
00:40:50,532 --> 00:40:54,459
- Como acabou o teu caso?
- Acho que sabes a resposta.
709
00:40:57,205 --> 00:40:58,541
Quem � ele?
710
00:40:59,111 --> 00:41:02,101
- Quem � quem?
- O sniper.
711
00:41:02,970 --> 00:41:05,514
- Ele trabalha para ti, n�o �?
- Sim.
712
00:41:07,429 --> 00:41:10,065
H� quanto tempo
ele est� a seguir-me?
713
00:41:12,978 --> 00:41:15,716
Desde o dia que
o Agente Malik morreu.
714
00:41:18,322 --> 00:41:19,831
Quero que ele desapare�a.
715
00:41:21,999 --> 00:41:25,674
O meu associado salva-te a vida,
e ao contr�rio de agradeceres,
716
00:41:25,675 --> 00:41:27,213
queres que ele seja demitido.
717
00:41:27,214 --> 00:41:30,111
Eu dizia que est�s
a esconder alguma coisa.
718
00:42:10,547 --> 00:42:14,547
Adapta��o para Portugu�s:
zecacurto
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
57388
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.