All language subtitles for The Blacklist - 2x04 - Dr. Linus Creel.720p HDTV.x264-DIMENSION.ro

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,742 --> 00:00:41,008 Procesele se �nchid mar�i. 2 00:00:41,060 --> 00:00:42,176 Adic�-n �ase zile. 3 00:00:42,211 --> 00:00:43,694 Am trimis o scrisoare de neglijen�� acum trei s�pt�m�ni. 4 00:00:43,746 --> 00:00:44,962 - Nu s-a r�spuns scrisorii. - �tiu c� sunt un urm�, 5 00:00:45,014 --> 00:00:46,647 dar sunt �omer�, 6 00:00:46,682 --> 00:00:48,749 �i sora mea a spus c� poate s� m� ajute s� schimb asta. 7 00:00:48,784 --> 00:00:50,167 Da, a� vrea s� pot face mai mult. 8 00:00:50,219 --> 00:00:51,168 Nu ne po�i scoate afar�. 9 00:00:54,040 --> 00:00:55,622 Am m�ine un interviu pentru o a doua slujb�... 10 00:00:55,658 --> 00:00:56,623 Nu eu decid asta. 11 00:01:37,683 --> 00:01:40,067 Focuri trase; multiple. 12 00:01:40,102 --> 00:01:42,019 Ultima faz� �ncheiat� cu succes. 13 00:01:42,054 --> 00:01:46,523 Activarea lui ar105 este complet�. 14 00:01:46,559 --> 00:01:48,158 Sf�r�itul �nregistr�rii. 15 00:01:53,211 --> 00:01:56,211 The Blacklist - Sezonul 2, Episodul 4 "Dr. Linus Creel" 16 00:01:57,411 --> 00:01:59,411 Traducerea �i adaptarea Richard Nasta 17 00:02:00,890 --> 00:02:02,506 R�spunsul este nu. 18 00:02:02,541 --> 00:02:04,057 Am renun�at deja la o via��. 19 00:02:04,093 --> 00:02:06,527 Crezi c� o voi lua din nou de la �nceput?! 20 00:02:06,562 --> 00:02:08,078 E�ti mai nebun dec�t mi-am imaginat! 21 00:02:08,130 --> 00:02:10,397 Nu te po�i �ntoarce �n Philadelphia. E prea periculos. 22 00:02:10,433 --> 00:02:12,266 �i ce crezi c� voi face? Voi sta �n... asta? 23 00:02:12,318 --> 00:02:14,718 Nu pot s� cred c� m-ai adus aici. 24 00:02:14,754 --> 00:02:17,604 ��i spun eu unde voi merge... acas�, cu so�ul meu. 25 00:02:17,640 --> 00:02:19,072 Frank are dou� fiice. 26 00:02:19,108 --> 00:02:20,624 Crezi c� o s� le p�r�seasc�? 27 00:02:20,659 --> 00:02:21,925 Trebuie s� �tiu unde-i Jennifer. 28 00:02:21,961 --> 00:02:23,994 Mi-am �inut partea mea de-n�elegere... 29 00:02:24,029 --> 00:02:26,797 nu am spus nimic despre tine sau despre Elizabeth. 30 00:02:26,832 --> 00:02:27,998 C�t de mult �tie? 31 00:02:28,033 --> 00:02:29,032 Nu �tie mai nimic. 32 00:02:34,156 --> 00:02:35,856 Voi... 33 00:02:35,891 --> 00:02:38,742 Voi doi lucra�i �mpreun�? 34 00:02:38,778 --> 00:02:40,544 Nici nu vreau s� �tiu cum ai reu�it s� faci asta. 35 00:02:40,579 --> 00:02:44,348 Ascult�-m�... �n leg�tur� cu Jennifer, pot s-o protejez. 36 00:02:45,901 --> 00:02:48,035 Nu am s�-�i spun unde-i fiica mea. 37 00:02:48,070 --> 00:02:51,438 Din cauza ta, voi fi obligat� s�-i spun lui Frank, 38 00:02:51,490 --> 00:02:53,791 un om care n-a �inut un secret fa�� de mine... 39 00:02:53,843 --> 00:02:55,909 nu numai c� am fost m�ritat� �naintea, 40 00:02:55,945 --> 00:02:58,362 dar c� am fost m�ritat� cu... 41 00:02:58,397 --> 00:03:02,216 o s� se pun� l�ng� mine, �i-o s� spun� c�-i pare r�u. 42 00:03:02,251 --> 00:03:06,036 �ncearc� s� te g�nde�ti la asta. 43 00:03:06,071 --> 00:03:10,224 Via�a acelui om este dat� peste cap. 44 00:03:10,276 --> 00:03:12,209 Tot la ce se poate g�ndi sunt eu. 45 00:03:15,214 --> 00:03:22,002 Aranjamentele au fost f�cute... pa�apoarte, identit��i, o nou� via��. 46 00:03:22,037 --> 00:03:23,737 Discut� cu Frank. 47 00:03:26,175 --> 00:03:29,476 Dac�-l iube�ti... 48 00:03:29,512 --> 00:03:30,844 M� vei l�sa s� te ajut. 49 00:03:45,127 --> 00:03:46,410 Unde-i Naomi Hyland? 50 00:03:46,445 --> 00:03:47,694 Pe m�ini sigure. 51 00:03:47,730 --> 00:03:49,663 Ce �nseamn� asta... deja ai rezolvat-o 52 00:03:49,698 --> 00:03:51,849 cu o via�� nou� �n Saint Kitts sau Solvang? 53 00:03:51,884 --> 00:03:52,936 Solvang? 54 00:03:52,974 --> 00:03:55,742 N-am trimis pe nimeni apropiat mie �n Solvang. 55 00:03:55,988 --> 00:03:58,488 A petrecut 9 zile cu Berlin. Trebuie s-o interog�m. 56 00:03:58,524 --> 00:04:01,358 S-ar putea s� �tie ceva... numele lui real, loca�ia lui. 57 00:04:01,393 --> 00:04:03,610 Ai citit despre acea so�ie din Reston? 58 00:04:03,612 --> 00:04:05,078 A �mpu�cat un bancher. 59 00:04:05,080 --> 00:04:06,530 Nu o ascunzi de FBI. 60 00:04:06,565 --> 00:04:07,564 O ascunzi de mine. 61 00:04:07,600 --> 00:04:11,084 Crimele violente �n D.C. au sc�zut �n ultimii 20 de ani, 62 00:04:11,120 --> 00:04:15,956 �i iat� c� �n ultimele 4 luni, au fost �apte acte de violen�� 63 00:04:15,991 --> 00:04:19,026 de persoane f�r� niciun cazier. 64 00:04:19,061 --> 00:04:22,379 Lizzy, ce �tii despre psihologia social�? 65 00:04:22,414 --> 00:04:25,115 Este studiul a cum este influen�at comportamentul nostru de c�tre lume. 66 00:04:25,150 --> 00:04:26,950 Nu influen�at... manipulat. 67 00:04:27,002 --> 00:04:29,686 C�t timp am acceptat decizia 68 00:04:29,722 --> 00:04:32,239 luat� de guvernul t�u �n leg�tur� cu caracterul meu 69 00:04:32,274 --> 00:04:34,541 �i cum �mi tratez eu oamenii, nu pot s� m� ab�in 70 00:04:34,543 --> 00:04:40,197 la cum au tratat ei simplii cet��eni, �n numele �tiin�ei. 71 00:04:40,232 --> 00:04:42,366 Cred c� acea crim� din Reston 72 00:04:42,401 --> 00:04:46,086 face parte dintr-un experiment ascuns al psihologiei sociale. 73 00:04:46,121 --> 00:04:47,854 Dirijat de guvernul nostru. 74 00:04:47,890 --> 00:04:52,175 Nu crede toate conspira�iile, Lizzy. 75 00:04:52,211 --> 00:04:53,393 Conform lui Reddington, 76 00:04:53,445 --> 00:04:56,430 trei incidente recente demonstreaz� c� guvernul american, 77 00:04:56,465 --> 00:04:59,066 conduce �i-n ziua de azi, experimente de control al min�ii. 78 00:04:59,101 --> 00:05:03,570 Terry Cho, �nv���tor, �i-a omor�t 7 colegi �n timpul pauzei de mas�. 79 00:05:03,572 --> 00:05:07,140 Henry Lee Bryce, a folosit un ciocan �i-un cutter. 80 00:05:07,176 --> 00:05:08,175 Omor�t de poli�ie. 81 00:05:08,227 --> 00:05:09,643 A treia persoan�, Maddie Thornhill... 82 00:05:09,678 --> 00:05:12,195 o mam� singur� care a deschis focul �ntr-o banc� din Reston. 83 00:05:12,231 --> 00:05:15,649 Reddington a pretins c� incidentele nu sunt aleatorii, 84 00:05:15,684 --> 00:05:17,050 dar conduse de c�tre anonimi, 85 00:05:17,052 --> 00:05:19,903 guvernul continu� s� le finan�eze prin bugetele opera�iunilor speciale. 86 00:05:19,939 --> 00:05:22,289 S� fiu sincer, asta-i o mare distrac�ie 87 00:05:22,324 --> 00:05:25,242 pentru a ne �ine ocupa�i �n timp ce Reddington o ascunde pe fosta so�ie. 88 00:05:25,277 --> 00:05:27,311 Interogheaz� tr�g�torii �i familiile lor. 89 00:05:27,363 --> 00:05:29,363 Apoi ne vom �ngrijora de so�ie. 90 00:05:32,918 --> 00:05:35,319 Ce-ai spune dac� �i-a� spune s� afli 91 00:05:35,354 --> 00:05:36,937 istoricul apelurilor lui Frank �i Naomi Hyland 92 00:05:36,939 --> 00:05:37,938 din ultimii 5 ani? 93 00:05:37,940 --> 00:05:39,990 Te-a� �ntreba dac� ai un mandat. 94 00:05:40,042 --> 00:05:41,525 Mi-ai cere s� �i-l ar�t? 95 00:05:41,560 --> 00:05:43,143 De ce-a� face asta? 96 00:05:43,178 --> 00:05:45,195 Am �ncredere deplin�-n tine, Agent Keen. 97 00:05:49,134 --> 00:05:51,518 Agentul special Ressler �i Keen, FBI, 98 00:05:51,553 --> 00:05:53,053 suntem aici s-o interog�m pe Madeline Thornhill. 99 00:05:53,088 --> 00:05:55,689 �mi pare r�u... este re�inut� 48 de ore. 100 00:05:55,741 --> 00:05:57,240 Nu are dreptul la vizitatori. 101 00:05:57,292 --> 00:06:00,093 Vorbe�te cu cineva acum. 102 00:06:00,129 --> 00:06:01,461 Cu psihiatrul ei. 103 00:06:01,463 --> 00:06:03,463 Am s� v� dau datele de contact, dac� dori�i. 104 00:06:03,515 --> 00:06:07,017 Chiar nu �tiu c�nd lucrurile au �nceput s� se destrame. 105 00:06:07,069 --> 00:06:08,535 Prima oar�, a fost slujba mea. 106 00:06:08,587 --> 00:06:11,538 Maddie primea recenzii proaste pe yelp... 107 00:06:11,540 --> 00:06:13,957 Oamenii au spus c�-i nefolositoare, chiar obraznic�. 108 00:06:13,993 --> 00:06:16,727 Nu �tiu de ce pun pre� pe acele chestii proste�ti. 109 00:06:16,762 --> 00:06:18,328 Nimeni nu p�rea nemul�umit din cadrul agen�iei, 110 00:06:18,364 --> 00:06:19,963 dar lucrurile ce le spuneau despre mine... 111 00:06:19,999 --> 00:06:21,264 Am �ncercat s� discut cu ea, 112 00:06:21,300 --> 00:06:25,052 dar continua s� inventeze scuze... chestii nebune, paranoice. 113 00:06:25,087 --> 00:06:26,286 Cum ar fi? 114 00:06:26,321 --> 00:06:29,289 Ca �i cum cineva vrea s� se r�zbune pe ea, post�nd recenzii proaste. 115 00:06:29,324 --> 00:06:30,474 A fost cert�rea��. 116 00:06:30,526 --> 00:06:32,109 �n final, a trebuit s-o concediez. 117 00:06:32,161 --> 00:06:33,694 Apoi lucrurile au mers prost cu Charlie. 118 00:06:33,696 --> 00:06:35,112 Chiar nu aveam de ales. 119 00:06:35,164 --> 00:06:36,530 Sunt �n mijlocul unei lupte de custodie, 120 00:06:36,565 --> 00:06:38,598 iar tribunalul m� are sub supraveghere. 121 00:06:38,634 --> 00:06:39,933 Au mers la ea sau la copii. 122 00:06:39,968 --> 00:06:41,802 Ai v�zut-o trat�ndu-i prost? 123 00:06:41,854 --> 00:06:45,105 �i iubesc copii. Nu a� r�ni niciodat� unul. 124 00:06:45,140 --> 00:06:47,774 Dar serviciile sociale au �nceput s� primeasc� apeluri anonime 125 00:06:47,810 --> 00:06:50,977 c� atunci c�nd eram acolo, pl�ngeau sau ceva de genul. 126 00:06:51,013 --> 00:06:54,514 M-am g�ndit chiar s� pun o camer� de spionat, �tii? 127 00:06:54,550 --> 00:06:55,816 Dar apoi m-am g�ndit... 128 00:06:55,868 --> 00:06:58,535 Dac� se ajunge la asta, care-i ideea? 129 00:06:58,570 --> 00:07:01,738 Pur �i simplu m-a p�r�sit... dup� aproape doi ani. 130 00:07:01,790 --> 00:07:05,592 Acum, am o slujb� bun�, un iubit �i apoi... 131 00:07:05,627 --> 00:07:08,829 A �nceput s� pl�teasc� t�rziu ipoteca. 132 00:07:08,881 --> 00:07:11,915 Am �ncercat s-o ajut�m, dar a fost cu 3 luni �n urm�. 133 00:07:11,967 --> 00:07:15,268 F�r� niciun venit, a trebuit s� anul�m ipoteca. 134 00:07:15,304 --> 00:07:17,838 Pur �i simplu au luat-o... 135 00:07:17,873 --> 00:07:20,173 De parc� ar fi fost doar o cas�. 136 00:07:20,209 --> 00:07:22,426 Dar n-a fost doar o cas�. 137 00:07:22,461 --> 00:07:23,760 Nu-i a�a? 138 00:07:23,796 --> 00:07:25,295 Nu. 139 00:07:25,330 --> 00:07:27,881 Am fost eu. 140 00:07:27,883 --> 00:07:31,134 Maddie Thornhill ne-a spus c� via�a ei s-a destr�mat 141 00:07:31,186 --> 00:07:33,386 dup� o serie de acuza�ii anonime. 142 00:07:33,388 --> 00:07:35,105 Tr�g�torul cu care am vorbit eu, a spus acela�i lucru. 143 00:07:35,140 --> 00:07:37,607 �n cazul lui, au fost acuza�ii de pedofilie. 144 00:07:37,643 --> 00:07:40,193 N-a fost niciun martor, nicio victim� nu s-a pl�ns, 145 00:07:40,229 --> 00:07:43,230 dar �coala n-a vrut s�-�i asume nicio �ans�, a�a c� l-au concediat. 146 00:07:43,282 --> 00:07:45,482 Problemele lor sunt �n metastaz� ca �i cancerul, 147 00:07:45,534 --> 00:07:47,484 lovind �n inima identit��ilor victimelor. 148 00:07:47,536 --> 00:07:50,737 Victime? Astea nu-s victimele, Keen, ace�tia sunt infractorii. 149 00:07:50,789 --> 00:07:52,289 Oamenii pe care i-au omor�t, ei sunt victimele. 150 00:07:52,324 --> 00:07:55,492 Tot ce spun este c� unii oameni, nu sunt capabili s� fac� fa�� stresului, 151 00:07:55,527 --> 00:07:56,993 �i cineva a profitat de asta. 152 00:07:57,045 --> 00:07:59,579 Agentul Keen m-a pus s� aflu profilele ADN. 153 00:07:59,631 --> 00:08:03,800 Cei 3 infractori au gena MAO-A 2R. 154 00:08:03,836 --> 00:08:05,418 Gena r�zboinicului. 155 00:08:05,471 --> 00:08:07,637 Studiile clinice au demonstrat c� oamenii cu aceast� gen�, 156 00:08:07,673 --> 00:08:10,140 sunt �nclina�i spre agresivitate, spre un comportament antisocial. 157 00:08:10,175 --> 00:08:14,394 Sugerezi c� guvernul a identificat oamenii cu o boal� genetic� 158 00:08:14,429 --> 00:08:16,146 �i apoi i-a transformat �n criminali? 159 00:08:16,181 --> 00:08:18,265 Exact asta sugerez. 160 00:08:22,579 --> 00:08:25,915 Poli�ia n-a comentat despre cum a �nceput urm�rirea, 161 00:08:25,967 --> 00:08:28,784 dar sursele spun c� �oferul a �mpu�cat 3 v�nz�tori �n diminea�a asta 162 00:08:28,820 --> 00:08:30,403 �n interiorul unui magazin. 163 00:08:30,405 --> 00:08:33,005 Faza a doua terminat�. 164 00:08:33,057 --> 00:08:39,178 Ar106 arat� semne de deteriorare, ajung�nd la... cedarea final�. 165 00:08:50,675 --> 00:08:53,526 Faza final� a avut succes. 166 00:08:54,896 --> 00:08:58,497 Activarea subiectului ar106 terminat�. 167 00:08:58,499 --> 00:09:00,683 Sf�r�itul �nregistr�rii. 168 00:09:04,939 --> 00:09:06,689 Biroul senatorului. Cum v� pot ajuta? 169 00:09:06,724 --> 00:09:09,408 Da. Aici este dr. Linus Creel. 170 00:09:09,444 --> 00:09:11,794 �l caut pe senatorul Sheridan. 171 00:09:16,851 --> 00:09:18,618 Infractorul de pe autostrad�... 172 00:09:18,653 --> 00:09:20,453 Am auzit c� are �i el gena r�zboinicului. 173 00:09:20,488 --> 00:09:21,687 Da. 174 00:09:21,723 --> 00:09:23,489 Agentul Navabi a identificat alte 11 cazuri 175 00:09:23,541 --> 00:09:25,191 �n ultimele 18 luni. 176 00:09:25,226 --> 00:09:27,260 - Nicio leg�tur� �nafar� de... - Faptul c� au aceia�i gen�. 177 00:09:27,295 --> 00:09:29,462 �i nu-i o anomalie statistic�. 178 00:09:29,497 --> 00:09:31,764 E ca �i cum ar fi declan�at�. 179 00:09:31,816 --> 00:09:33,649 �nchide u�a. 180 00:09:33,701 --> 00:09:35,201 Dle? 181 00:09:37,839 --> 00:09:39,772 �ti�i ceva? 182 00:09:43,878 --> 00:09:46,796 Fiecare cuv�nt pe care Reddington l-a spus despre program, este adev�rat. 183 00:09:46,831 --> 00:09:51,250 �n armat�, ofi�erii st�teau �n baruri, �i vorbeau chestii... 184 00:09:51,286 --> 00:09:54,287 "un tip care �tie un tip care �tie alt tip." 185 00:09:54,339 --> 00:09:56,172 MK Ultra a fost doar �nceputul. 186 00:09:56,224 --> 00:09:57,306 Au fost altele... 187 00:09:57,358 --> 00:09:59,842 rul�nd �n bazele militare �i-n universit��ile, 188 00:09:59,877 --> 00:10:01,210 de prin toat� �ara... 189 00:10:01,246 --> 00:10:04,413 farmaceutice, pulsuri electromagnetice, 190 00:10:04,449 --> 00:10:09,101 unde care transmiteau cuvintele �i frazele direct �n creier. 191 00:10:09,137 --> 00:10:11,604 Iubesc �ara asta, dar din c�nd �n c�nd, 192 00:10:11,639 --> 00:10:13,589 auzi despre a�a ceva, 193 00:10:13,625 --> 00:10:16,392 ceva chestie dr�ceasc� ce-i aproape de neimaginat. 194 00:10:16,427 --> 00:10:18,594 Asta ur�sc cel mai mult la cazul �sta... 195 00:10:18,630 --> 00:10:22,848 Reddington a tras covorul �i te-a pus s� stai �n mijlocul chestiilor murdare. 196 00:10:24,619 --> 00:10:26,836 Dup� un timp, doar asta vei vedea. 197 00:10:29,657 --> 00:10:30,906 Subproiectul 7. 198 00:10:30,959 --> 00:10:32,658 Nu �tiu ce-i �la. 199 00:10:32,694 --> 00:10:35,811 Este un program neoficial. Este finan�at de c�tre D.I.A. 200 00:10:35,863 --> 00:10:38,881 Scopul programului a fost de-a folosi inclina�iile genetice 201 00:10:38,916 --> 00:10:41,000 de-a antrena �i declan�a agen�ii. 202 00:10:41,035 --> 00:10:43,336 Dac�-i neoficial, cum pot s� am acces la el? 203 00:10:43,771 --> 00:10:47,441 Sunt prieten bun cu Harold Cooper. 204 00:10:47,458 --> 00:10:50,142 A fost un purt�tor de sicriu la �nmorm�ntarea lui tata. 205 00:10:50,178 --> 00:10:51,932 Dar i-am spus c�nd a sunat, 206 00:10:51,997 --> 00:10:54,768 c� doar cei de pe yahoo sunt interesa�i �n Subproiectul 7. 207 00:10:54,793 --> 00:10:56,470 �i vrei s� spui c� nu exist�? 208 00:10:56,517 --> 00:10:58,501 Vorbe�ti despre controlul min�ii. 209 00:10:58,536 --> 00:11:01,087 Acest guvern nu poate s�-�i controleze propria minte, 210 00:11:01,122 --> 00:11:02,405 dar�mite pe altul. 211 00:11:02,440 --> 00:11:04,290 Senatorule, este un dau sau un nu? 212 00:11:04,325 --> 00:11:05,842 Este un da �i-un nu. 213 00:11:05,877 --> 00:11:08,961 Am studiat controlul min�ii? Da. 214 00:11:08,997 --> 00:11:10,546 Func�ioneaz�? 215 00:11:10,598 --> 00:11:13,349 La fel de bine pe cum o veveri�� oarb� g�se�te o ghind�. 216 00:11:13,401 --> 00:11:16,385 Am urm�rit un indiciu �n crimele violente. 217 00:11:16,421 --> 00:11:19,422 Am s�-�i fac pe plac �i-am s� fiu direct. 218 00:11:19,474 --> 00:11:21,073 ��i irose�ti timpul. 219 00:11:21,109 --> 00:11:24,794 Dac� a fost o cre�tere �n incidentele de crim� violent�, 220 00:11:24,829 --> 00:11:26,445 nu o s� g�se�te r�spunsul la "de ce" 221 00:11:26,481 --> 00:11:28,181 �n programele neoficiale ale guvernului american. 222 00:11:28,233 --> 00:11:29,182 S-a �n�eles. 223 00:11:29,217 --> 00:11:30,333 Dar am mai �n�eles 224 00:11:30,368 --> 00:11:32,451 c� dvs ave�i grij� de proiectele neoficiale, 225 00:11:32,487 --> 00:11:35,972 �i Harold Cooper ar aprecia dac� ne-a�i putea da 226 00:11:36,024 --> 00:11:38,574 orice informa�ie despre Subproiectul 7. 227 00:11:38,610 --> 00:11:40,159 Desigur. 228 00:11:40,211 --> 00:11:43,679 Biroul v� va da documentele cerute. 229 00:11:43,715 --> 00:11:47,200 Acum, dac� m� scuza�i, am �nt�rziat la urm�toarea �nt�lnire. 230 00:11:52,473 --> 00:11:54,657 Da, dle, cum v� pot ajuta? 231 00:11:54,692 --> 00:11:56,642 Dr. Linus Creel. 232 00:11:56,678 --> 00:11:59,378 Sunt aici s�-l v�d pe senatorul Sheridan. 233 00:12:02,917 --> 00:12:05,401 Drag�, am discutat despre asta. 234 00:12:05,436 --> 00:12:09,388 Credeam c� ne-am �n�eles... �i-am decis s� nu fugim. 235 00:12:09,440 --> 00:12:11,073 Am vorbit cu FBI-ul... 236 00:12:11,109 --> 00:12:12,542 FBI-ul nu ne poate proteja. 237 00:12:12,577 --> 00:12:14,093 �i el poate? 238 00:12:14,128 --> 00:12:16,896 Chiar sugerezi s� ne schimb�m brusc via�a? 239 00:12:16,931 --> 00:12:17,930 Bazat pe ce... 240 00:12:17,966 --> 00:12:19,899 pe promisiunea unui criminal c� ne poate proteja? 241 00:12:19,901 --> 00:12:21,834 Da. Da, asta vreau s� spun. 242 00:12:21,870 --> 00:12:24,420 �i �tiu c�t de nebune�te sun�. 243 00:12:24,455 --> 00:12:25,855 El �i-a f�cut asta. 244 00:12:25,907 --> 00:12:28,407 Nu-l apar, dar �l cunosc. 245 00:12:28,443 --> 00:12:30,760 Cum de... 246 00:12:32,046 --> 00:12:35,531 �mi pare r�u... �nc� �ncerc s� procesez faptul c-ai fost m�ritat� cu el. 247 00:12:35,567 --> 00:12:39,235 �i acum vrei s� ne punem vie�ile �n m�na acestui nebun? 248 00:12:50,064 --> 00:12:52,582 Nu merg nic�ieri. 249 00:12:52,617 --> 00:12:54,217 Asta-i o gre�eal�. 250 00:12:54,252 --> 00:12:56,535 Nu te pot ajuta �n Philadelphia. 251 00:12:56,571 --> 00:12:58,271 Ne-am decis. 252 00:12:59,674 --> 00:13:02,225 �tii c� nu m� voi opri s� nu te protejez. 253 00:13:02,260 --> 00:13:03,960 Nu avem nevoie de protec�ia ta. 254 00:13:03,995 --> 00:13:05,444 Ba da, ave�i. 255 00:13:05,496 --> 00:13:09,265 �n�eleg c�-i dificil pentru tine s� accep�i ajutorul meu, 256 00:13:09,300 --> 00:13:11,417 datorit� trecutului pe care eu �i Carla �l avem. 257 00:13:11,452 --> 00:13:13,152 Nu te am�gi. 258 00:13:13,187 --> 00:13:15,922 Carla Reddington a fost o so�ie groaznic�, 259 00:13:15,957 --> 00:13:17,857 c�s�torit� cu un om groaznic. 260 00:13:17,892 --> 00:13:20,526 Acea femeie nu mai exist�. 261 00:13:20,561 --> 00:13:22,245 Nu mergem nic�ieri. 262 00:13:26,534 --> 00:13:30,636 Tot ce-a trimis senatorul este redactat... toate paginile. 263 00:13:30,672 --> 00:13:31,671 Pre�urile lipsesc. 264 00:13:31,706 --> 00:13:32,939 Numele proiectului este un cod. 265 00:13:32,974 --> 00:13:35,141 Da, "Doamna Elegant�," "P�durea Verde." 266 00:13:35,193 --> 00:13:38,327 Dac� acestea sunt Subproiectul 7, ar fi imposibil s� ne d�m seama. 267 00:13:38,379 --> 00:13:39,512 Poliglotul. 268 00:13:39,547 --> 00:13:40,796 Ce? 269 00:13:40,848 --> 00:13:43,266 �n Mossad, avem un contact. E un sp�rg�tor de coduri. 270 00:13:43,301 --> 00:13:44,567 �i dai programul neoficial, 271 00:13:44,602 --> 00:13:46,502 paginile redactate, �i-�i va spune ce �nseamn�. 272 00:13:46,537 --> 00:13:47,803 �i voi ave�i a�a ceva? 273 00:13:47,839 --> 00:13:49,639 Poliglotul... cum �l g�sim? 274 00:13:49,674 --> 00:13:52,658 E de nivel 4. Nu am acest tip de acces la el. 275 00:13:52,694 --> 00:13:54,110 Dumnezeule. 276 00:13:54,145 --> 00:13:57,129 A�a-i spun �n Tel Aviv? 277 00:13:57,165 --> 00:13:59,565 N-am vorbit cu Haskell de ani de zile. 278 00:13:59,567 --> 00:14:00,783 Dar �tii unde s�-l g�se�ti? 279 00:14:00,818 --> 00:14:01,751 Da. 280 00:14:01,786 --> 00:14:02,969 Dar este o situa�ie grea. 281 00:14:03,004 --> 00:14:05,538 Eu �i amicul Haskell ne-am cam certat 282 00:14:05,573 --> 00:14:06,689 ultima oar� la poker. 283 00:14:10,662 --> 00:14:11,677 Hask... 284 00:14:18,503 --> 00:14:19,969 N-am niciun interes s� te v�d. 285 00:14:20,021 --> 00:14:21,554 Dispari. Nu e�ti binevenit aici. 286 00:14:21,589 --> 00:14:24,273 Haskell, �i-am spus c�-mi pare r�u. Ce vrei s� mai spun? 287 00:14:24,325 --> 00:14:25,825 �tiai c�-s �n recuperare. 288 00:14:25,877 --> 00:14:27,209 N-am �tiut... 289 00:14:27,261 --> 00:14:30,980 Bine, da, am �tiut. Dar te-ai distrat foarte bine. 290 00:14:31,015 --> 00:14:32,615 �i dup� tot ce s-a �nt�mplat cu Sheryl, 291 00:14:32,650 --> 00:14:35,668 �i acel cubanez, boxerul... care-a fost numele lui? 292 00:14:35,720 --> 00:14:37,386 Nu vorbesc cu tine despre asta. 293 00:14:37,422 --> 00:14:40,139 Yasiel! Doamne, acel p�r. Frumos p�r. 294 00:14:40,191 --> 00:14:42,141 M-am g�ndit c� �i-ar prinde bine o mic� distrac�ie. 295 00:14:42,193 --> 00:14:45,411 Ai uitat... am c�tigat 25 de miare dintr-o singur� m�n�. 296 00:14:45,413 --> 00:14:47,630 Da, �i am pierdut dublu, dup� ce ai plecat. 297 00:14:47,682 --> 00:14:49,849 M-am trezit �n acel hotel. 298 00:14:49,901 --> 00:14:51,600 Nici acum nu �tiu cum de-am prins acea trefl�. 299 00:14:51,652 --> 00:14:54,253 Acei bani nu �nseamn� nimic pentru tine, dar pentru mine, sunt... 300 00:14:54,288 --> 00:14:57,623 ceva ce-�i trebuie, �n�eleg. 301 00:15:00,728 --> 00:15:02,311 Prietena mea, dra Watkins lucreaz� ca blogger, 302 00:15:02,363 --> 00:15:03,829 �i caut� primul ei articol. 303 00:15:03,865 --> 00:15:07,249 Scriu �n mare parte despre experimente sociale. 304 00:15:07,301 --> 00:15:12,972 Cercetez unul chiar acum... programul neoficial, Subproiectul 7. 305 00:15:13,991 --> 00:15:15,941 De ce nu mergem �n biroul meu? 306 00:15:15,993 --> 00:15:18,277 Este izolat polifonic. 307 00:15:20,331 --> 00:15:23,966 Poftim... documentele Subproiectului 7. 308 00:15:24,001 --> 00:15:26,886 Am v�zut documentele. Sunt redactate. 309 00:15:30,475 --> 00:15:31,791 Ce... 310 00:15:31,826 --> 00:15:33,325 Cum de-ai... 311 00:15:33,378 --> 00:15:35,044 Haskell este un geniu. 312 00:15:35,079 --> 00:15:37,847 Petrece zile-n �ir, cercet�nd fiecare pagin� 313 00:15:37,882 --> 00:15:40,633 dintr-un document redactat, 314 00:15:40,635 --> 00:15:45,988 compar�ndu-le cu rapoartele autorizate, ordinele judec�tore�ti. 315 00:15:46,023 --> 00:15:48,874 A g�sit un mod de-a citi printre r�nduri. 316 00:15:48,910 --> 00:15:50,326 Eu n-a� avea r�bdarea. 317 00:15:50,361 --> 00:15:52,728 Subproiectul 7 a pornit ca proiectul genomului uman. 318 00:15:52,764 --> 00:15:54,330 Ceva geniu din guvern, 319 00:15:54,365 --> 00:15:57,199 �i-a dat seama c� dac� ADN-ul ar putea fi folosit la identificarea 320 00:15:57,235 --> 00:15:58,734 persoanelor predispuse cancerului, 321 00:15:58,770 --> 00:16:02,088 ar putea fi folosit �i la identificarea persoanelor predispuse s� devin� asasini. 322 00:16:02,123 --> 00:16:03,205 Cine sunt ace�ti oameni? 323 00:16:03,257 --> 00:16:04,590 Echipa. 324 00:16:04,625 --> 00:16:06,425 Au folosit creierele criminalilor �n serie, 325 00:16:06,461 --> 00:16:07,843 �i de acolo a �nceput procesul, 326 00:16:07,879 --> 00:16:10,679 au g�sit un proces de activare �n trei faze. 327 00:16:10,715 --> 00:16:11,881 Prima faz�... 328 00:16:11,916 --> 00:16:14,216 schimbarea programului, rutinei, via�a de zi cu zi. 329 00:16:14,252 --> 00:16:17,386 A doua faz�... �ndoirea de sine. 330 00:16:17,422 --> 00:16:20,806 �i faza final� a fost o leg�tur� emo�ional�. 331 00:16:20,842 --> 00:16:22,691 Combinate... solu�ia perfect�. 332 00:16:22,727 --> 00:16:26,195 Omul de aici... cine-i? L-am mai v�zut. 333 00:16:26,230 --> 00:16:28,230 Da. 334 00:16:28,282 --> 00:16:31,484 A fost asistentul lor, dr. Linus Creel. 335 00:16:37,467 --> 00:16:39,301 Dr. Linus Creel... 336 00:16:39,303 --> 00:16:41,653 Doctorat �n psihologia clinic� la N.Y.U. 337 00:16:41,689 --> 00:16:44,039 Dup� dizolvarea Subproiectului 7, a deschis un cabinet privat. 338 00:16:44,091 --> 00:16:46,024 Se pare c� are clien�i 339 00:16:46,060 --> 00:16:48,591 lucr�nd ca ajutor la 6 spitale din zon�. 340 00:16:48,646 --> 00:16:50,246 Am f�cut o leg�tur� �ntre Creel 341 00:16:50,281 --> 00:16:52,481 �i numele celor 11 criminali cu gena r�zboinicului din cele 18 luni. 342 00:16:52,517 --> 00:16:55,284 La un moment dat, a fost �n echipa fiec�rui spital 343 00:16:55,320 --> 00:16:57,370 unde criminalii primeau consiliere, 344 00:16:57,405 --> 00:16:59,305 inclusiv prietena noastr� Maddie Thornhill. 345 00:16:59,340 --> 00:17:00,756 A�a-i recruteaz�. 346 00:17:00,758 --> 00:17:02,058 Putem s�-i acces�m re�eaua? 347 00:17:02,110 --> 00:17:03,359 Am verificat deja asta. Nu pot trece de protec�ie. 348 00:17:03,361 --> 00:17:06,679 Dac� a� avea ceva acces fizic, a� putea �nc�rca un program 349 00:17:06,714 --> 00:17:08,264 de a-l dezactiva, c�t timp �i fur lista pacien�ilor. 350 00:17:08,316 --> 00:17:09,982 Veni�i aici. Uita�i-v� la asta. 351 00:17:10,034 --> 00:17:14,270 Creel a postat asta pe site, ca un fel de chestionar. 352 00:17:14,322 --> 00:17:15,521 Ceva test de IQ? 353 00:17:15,573 --> 00:17:17,239 Nu, este un MMPI-2 modificat... 354 00:17:17,292 --> 00:17:22,361 un chestionar de personalitate... modificat foarte tare. 355 00:17:22,397 --> 00:17:24,613 A reconfigurat �ntreb�rile 356 00:17:24,666 --> 00:17:28,267 pentru a semnala agresivit��ile �i controlul impulsurilor. 357 00:17:28,303 --> 00:17:30,653 Asa-�i g�se�te subiec�ii cu gena r�zboinicului. 358 00:17:30,688 --> 00:17:33,122 Cum adic� nu-i vei spune lui Naomi? Unde e�ti? 359 00:17:33,157 --> 00:17:35,174 Am s-o sun. Care-i num�rul ei? 360 00:17:35,226 --> 00:17:38,511 Nu, Frank. Ai spus c�-�i p�r�se�ti so�ia. 361 00:17:38,546 --> 00:17:40,963 Nu-mi pas� dac�-i un moment prost. 362 00:17:41,015 --> 00:17:43,416 Ori �i spui despre noi, ori �i spun eu. 363 00:17:48,806 --> 00:17:51,741 Acel c�ine a fost aici �ntreaga zi. 364 00:17:54,312 --> 00:17:56,212 ��i la�i c�inele �n casa toat� ziua? 365 00:17:56,247 --> 00:17:57,480 Cine face asta? 366 00:17:57,515 --> 00:18:00,549 Ce fel de monstru �i las� c�inele f�r� ap�, f�r� m�ncare?! 367 00:18:00,601 --> 00:18:01,567 Cine naiba e�ti tu? 368 00:18:01,602 --> 00:18:03,869 �i-a f�cut treburile aici... de dou� ori! 369 00:18:03,921 --> 00:18:05,171 Ai vreo idee 370 00:18:05,223 --> 00:18:07,473 asupra efectului psihologic ce poate s�-i fac� asta unui c�ine? 371 00:18:07,525 --> 00:18:08,624 Nu �tiu cum ai intrat aici... 372 00:18:08,659 --> 00:18:11,293 Mi-am petrecut ultimele 20 de minute f�c�nd curat dup� el. 373 00:18:11,346 --> 00:18:14,280 Unde-i lesa lui? �l iau la plimbare. 374 00:18:14,315 --> 00:18:16,916 Nu-mi iei c�inele la plimbare... cine e�ti... 375 00:18:16,968 --> 00:18:18,801 Am s� sun la poli�ie chiar acum. 376 00:18:20,438 --> 00:18:22,188 Calmeaz�-te. 377 00:18:26,310 --> 00:18:28,611 Avem c�teva lucruri de discutat. 378 00:18:28,663 --> 00:18:29,795 �ezi. 379 00:18:38,990 --> 00:18:40,389 E extenuat�. 380 00:18:40,391 --> 00:18:42,825 De ce nu mergem la o plimbare? 381 00:18:44,879 --> 00:18:48,898 Poate c�-i dificil de �n�eles, Frank, dar dup� to�i ace�ti ani, 382 00:18:48,933 --> 00:18:53,035 so�ia ta a devenit mai degrab�, o sor� pentru mine. 383 00:18:53,087 --> 00:18:55,971 De abia ne suport�m unul pe altul. 384 00:18:56,023 --> 00:18:58,124 Dar am �nceput s� m� �ngrijorez 385 00:18:58,159 --> 00:19:04,113 despre starea ei de s�n�tate �i de siguran�a ei. 386 00:19:07,034 --> 00:19:08,651 M� amenin�i? 387 00:19:08,686 --> 00:19:10,269 Ea te iube�te. 388 00:19:11,923 --> 00:19:13,823 Ai f�cut-o fericit�... 389 00:19:13,825 --> 00:19:16,959 I-ai oferit o via��, stabilitate... 390 00:19:18,563 --> 00:19:21,464 Singurul lucru ce eu nu l-am putut oferi. 391 00:19:23,885 --> 00:19:25,601 Vino mai aproape, Frank. 392 00:19:28,756 --> 00:19:31,090 Frank. Vino aici. 393 00:19:31,142 --> 00:19:33,476 Aram, dac� �i-a� cere s� creezi o urgen��, 394 00:19:33,528 --> 00:19:34,860 ai putea s-o pui �n baza lor de date? 395 00:19:34,896 --> 00:19:35,995 Vrei un istoric medical fals. 396 00:19:36,047 --> 00:19:37,363 Da... trecutul familiei, 397 00:19:37,398 --> 00:19:39,381 istoricul imuniz�rii, adrese de facturare, 398 00:19:39,383 --> 00:19:42,151 dar cel mai important, un trecut psihiatric. 399 00:19:42,153 --> 00:19:43,536 Cum ar fi? 400 00:19:43,588 --> 00:19:45,588 Haide. 401 00:19:45,640 --> 00:19:48,107 E c�inele lui Monica. 402 00:19:48,159 --> 00:19:50,042 Ce naiba ai f�cut? 403 00:19:50,077 --> 00:19:52,895 Ai terminat cu Monica. 404 00:19:52,930 --> 00:19:54,480 Unde e? 405 00:19:54,515 --> 00:19:55,731 Am stat la discu�ii, 406 00:19:55,783 --> 00:19:58,667 �i, datorit� prietenului meu �i-a salv�rii lui, 407 00:19:58,703 --> 00:19:59,869 ne-am f�cut cu un c�ine. 408 00:19:59,921 --> 00:20:00,870 Monica... ce-ai f�cut... 409 00:20:00,905 --> 00:20:02,354 Este �n siguran��. 410 00:20:02,390 --> 00:20:05,107 Dar din acest moment... 411 00:20:05,159 --> 00:20:09,145 Exist� doar Naomi pentru tine. 412 00:20:09,180 --> 00:20:13,082 Ea crede c� e�ti un om sincer, Frank, un fidel... 413 00:20:13,117 --> 00:20:15,918 �i asta e ceea ce vei deveni. 414 00:20:15,953 --> 00:20:19,755 O s�-mi accep�i ajutorul �i ve�i pleca din Philadelphia. 415 00:20:19,790 --> 00:20:20,940 Nu. 416 00:20:20,992 --> 00:20:23,275 Am s� sun la poli�ie, am s� te p�r�sc. 417 00:20:23,327 --> 00:20:24,877 Nu vei sc�pa cu asta. 418 00:20:31,402 --> 00:20:34,069 Tu o faci fericit�. 419 00:20:36,557 --> 00:20:39,108 �sta-i singurul motiv pentru care e�ti aici. 420 00:20:43,681 --> 00:20:45,598 Prinde-l. 421 00:20:51,222 --> 00:20:53,222 C�ine de ora�. 422 00:20:53,257 --> 00:20:54,657 De ce-ai face asta? 423 00:20:54,709 --> 00:20:55,791 E esen�ial pentru tine, 424 00:20:55,793 --> 00:20:57,843 s�-�i asumi responsabilitatea pentru ac�iunile tale. 425 00:20:57,895 --> 00:20:59,478 Am fost exmatriculat. 426 00:20:59,514 --> 00:21:00,663 �n�eleg. 427 00:21:00,698 --> 00:21:02,665 �i m-am g�ndit mult la asta. 428 00:21:02,700 --> 00:21:04,717 Am realizat c� motivul pentru care mi-ai spus 429 00:21:04,752 --> 00:21:07,536 c-ai tri�at la examen, a fost un strig�t de ajutor. 430 00:21:07,572 --> 00:21:10,739 Cred c� spun�ndu-i �colii tale, a fost �n interesul t�u. 431 00:21:10,741 --> 00:21:14,143 Dar... chestiile despre care vorbim, sunt secrete! 432 00:21:14,178 --> 00:21:18,414 Duncan, singurul mod �n care vei deveni mai bine, 433 00:21:18,449 --> 00:21:21,000 este dac�-�i asumi responsabilitatea pentru ac�iunile tale. 434 00:21:21,052 --> 00:21:22,918 Vrei s� mergi mai departe �n via�a ta, nu? 435 00:21:22,970 --> 00:21:24,770 Cu p�rin�ii t�i? Cu Amber? 436 00:21:24,822 --> 00:21:27,573 Amber nu vrea s� ne vedem. Am vorbit doar pe net. 437 00:21:27,608 --> 00:21:29,141 Dar �ncepi s� te faci mai bine. 438 00:21:29,176 --> 00:21:30,793 O s� vrea s� v� vede�i cur�nd. 439 00:21:34,298 --> 00:21:35,798 Este timpul. 440 00:21:38,469 --> 00:21:39,468 Crede-m�. 441 00:21:39,520 --> 00:21:41,687 Nu voi l�sa s� se �nt�mple nimic cu tine. 442 00:21:53,417 --> 00:21:55,668 Dr. Creel, o asistent� de la urgen�e v-a chemat 443 00:21:55,720 --> 00:21:57,052 pentru un consult psihiatric. 444 00:21:57,088 --> 00:21:59,555 Iubitul a p�r�sit-o �i a spart geamul cu pumnul. 445 00:21:59,590 --> 00:22:01,557 Medicii vor s� arunci o privire. 446 00:22:01,592 --> 00:22:03,392 Are un trecut foarte lung. 447 00:22:06,397 --> 00:22:09,181 Tu trebuie s� fii Angela. 448 00:22:09,233 --> 00:22:10,933 Numele meu este dr. Creel. 449 00:22:10,985 --> 00:22:13,702 Spun c� ai avut ni�te probleme cu so�ul t�u. 450 00:22:15,489 --> 00:22:17,439 Este o afirma�ie incomplet�. 451 00:22:22,138 --> 00:22:24,122 V�d c� ai fost tratat� 452 00:22:24,158 --> 00:22:28,329 pentru depresie �i probleme de anxietate. 453 00:22:28,400 --> 00:22:29,945 �n facultate, dup� absolvire. 454 00:22:29,980 --> 00:22:32,948 Am avut... O perioad� grea. 455 00:22:32,950 --> 00:22:34,900 Ai fost internat�. 456 00:22:36,653 --> 00:22:39,237 �tiu c� asta-i dificil pentru tine. 457 00:22:39,273 --> 00:22:41,773 Am luat c�teva pastile. Au trebuit s�-mi fac� sp�l�tura. 458 00:22:41,825 --> 00:22:43,425 Le-ai luat inten�ionat sau din gre�eal�? 459 00:22:43,460 --> 00:22:45,510 Am�ndou�. 460 00:22:45,546 --> 00:22:46,962 Nu-i ceea ce crezi. 461 00:22:46,997 --> 00:22:49,197 Nu-i ca �i cum a� vrea s� m� sinucid. 462 00:22:49,199 --> 00:22:51,032 Le-am luat �n fa�a cuiva. 463 00:22:51,085 --> 00:22:52,367 Cui? 464 00:22:52,402 --> 00:22:54,653 Pariu pe 100 de dolari c� spune adev�rul. 465 00:22:54,688 --> 00:22:55,454 Nu se poate. 466 00:22:55,489 --> 00:22:56,788 200? 467 00:22:56,840 --> 00:22:58,173 Sunt banii t�i. 468 00:22:58,175 --> 00:22:59,558 Am avut acest iubit... 469 00:22:59,610 --> 00:23:01,026 Ronnie. 470 00:23:01,061 --> 00:23:02,894 Am fost at�t de t�n�r�, 471 00:23:02,930 --> 00:23:04,880 - �i el... - Te-a �n�elat. 472 00:23:06,550 --> 00:23:08,200 Am fost o idioat�. 473 00:23:09,369 --> 00:23:11,736 Ai sim�it c� vrei s�-�i faci r�u? 474 00:23:11,772 --> 00:23:15,307 Acum c� so�ul t�u a plecat? 475 00:23:15,342 --> 00:23:17,275 Poate, da. 476 00:23:17,311 --> 00:23:18,844 Dar e�ti nervoas� pe el. 477 00:23:19,980 --> 00:23:21,847 L-a� omor�. 478 00:23:22,816 --> 00:23:25,117 Adic�, nu l-a� omor� niciodat�. 479 00:23:25,152 --> 00:23:26,635 Nu asta am vrut s� spun. Doar c�... 480 00:23:26,670 --> 00:23:28,420 Este o figur� de stil. �n�eleg. 481 00:23:29,423 --> 00:23:30,772 Care-i numele lui? 482 00:23:32,826 --> 00:23:33,792 Tom. 483 00:23:33,844 --> 00:23:35,811 Numele lui a fost Tom. 484 00:23:35,846 --> 00:23:38,446 �i dac� l-ai prinde pe Tom �n�el�ndu-te, dac� ai intra peste el, 485 00:23:38,448 --> 00:23:40,081 - �i l-ai putea... - Omori? 486 00:23:40,134 --> 00:23:41,967 N-a� face-o niciodat�. 487 00:23:42,019 --> 00:23:44,903 Dar dac� ai putea face ceva �i s� scapi cu asta, 488 00:23:44,938 --> 00:23:46,021 ce-ai face? 489 00:23:46,056 --> 00:23:48,006 Nicio �ans� de-a fi prins�? 490 00:23:48,058 --> 00:23:50,008 E�ti deasupra legii. �l ai la m�n�. 491 00:23:50,043 --> 00:23:52,844 L-a�... lega. 492 00:23:52,880 --> 00:23:54,262 Da? 493 00:23:54,264 --> 00:23:58,917 �i l-a� for�a s�-mi spun� despre toate minciunile, 494 00:23:58,969 --> 00:24:00,635 despre toate secretele pe care le-a �inut. 495 00:24:00,637 --> 00:24:03,238 L-a� face prizonierul meu. 496 00:24:05,592 --> 00:24:07,392 E cam ciudat, nu? 497 00:24:07,427 --> 00:24:10,278 �tii... 498 00:24:10,280 --> 00:24:13,565 Nu punem oamenii �n �nchisoare pentru ceea ce simt. 499 00:24:13,600 --> 00:24:15,083 Nu po�i s� controlezi ceea ce sim�i. 500 00:24:15,118 --> 00:24:17,819 E�ti cine e�ti. 501 00:24:17,821 --> 00:24:19,638 A�a-i biologia. 502 00:24:19,673 --> 00:24:23,675 Nu ne cert�m niciodat� din cauza �n�l�imii sau culoarea ochilor. 503 00:24:23,710 --> 00:24:25,210 Dar �ncercarea de-a spune cuiva 504 00:24:25,262 --> 00:24:30,332 reac�ia lor la m�nie, dragoste sau violen��, 505 00:24:30,367 --> 00:24:32,334 este destul de dificil. 506 00:24:34,955 --> 00:24:36,204 Acum... 507 00:24:36,240 --> 00:24:38,540 Spune c� p�rin�ii t�i au murit c�nd aveai 4 ani. 508 00:24:38,542 --> 00:24:39,958 Ce-�i aminte�ti despre ei? 509 00:24:39,993 --> 00:24:41,126 Nimic chiar. 510 00:24:41,161 --> 00:24:42,494 Poate daca-i �tii, 511 00:24:42,529 --> 00:24:44,496 ar fi mai u�or s� accep�i cine e�ti. 512 00:24:48,485 --> 00:24:51,586 Gen... P�catul tat�lui. Asta-i? 513 00:24:51,622 --> 00:24:53,255 Absolut. 514 00:24:53,307 --> 00:24:55,090 Cu c�t ��i petreci mai mult timp cu p�rin�ii t�i, 515 00:24:55,092 --> 00:24:56,725 cu at�t de mult o s� te vezi �n ei. 516 00:24:56,727 --> 00:24:59,995 La bine sau la r�u, sunt o sclipire �n viitorul t�u. 517 00:24:59,997 --> 00:25:02,514 Trebuie s� apar�ii cuiva. 518 00:25:02,549 --> 00:25:04,766 Poate c� putem vedea dac� are un cip sau ceva, 519 00:25:04,801 --> 00:25:06,301 s� vedem cine-i sunt proprietarii. 520 00:25:06,336 --> 00:25:08,270 Dac� nu are niciunul, l-am putea duce �n Philadelphia. 521 00:25:10,424 --> 00:25:12,107 Nu ne �ntoarcem. 522 00:25:13,210 --> 00:25:14,910 Ce? Deja am decis. 523 00:25:14,962 --> 00:25:16,127 Nu... 524 00:25:19,149 --> 00:25:21,533 Dac�-i vreo �ans� ca tu s� fii �n pericol, 525 00:25:21,585 --> 00:25:24,536 n-a� putea s� tr�iesc cu mine �nsumi dac� s-ar �nt�mpla ceva r�u cu tine. 526 00:25:26,273 --> 00:25:27,906 Tu ai f�cut asta. L-ai amenin�at. 527 00:25:27,941 --> 00:25:28,957 I-ai amenin�at fetele. 528 00:25:28,992 --> 00:25:31,326 Nu, asta n-are de-a face cu el. 529 00:25:31,328 --> 00:25:36,298 E vorba despre noi... ce-i mai bine pentru noi, pentru tine. 530 00:25:39,419 --> 00:25:40,969 Doar asta conteaz�. 531 00:25:40,971 --> 00:25:43,438 Tat�l meu a murit �n incendiu. Am avut 4 ani. 532 00:25:43,490 --> 00:25:45,056 De acolo ai cicatricea pe m�n�? 533 00:25:45,092 --> 00:25:46,541 Da. 534 00:25:49,813 --> 00:25:52,881 B�nuiesc. Nu-mi amintesc. 535 00:25:52,916 --> 00:25:54,749 Traumele timpurii ne las� ni�te cicatrici, 536 00:25:54,751 --> 00:25:58,720 �ntr-un fel �n care nu vrem s� recunoa�tem. 537 00:25:58,755 --> 00:26:00,388 Crezi c� nu vreau s�-mi amintesc? 538 00:26:01,959 --> 00:26:04,709 Angela, sunt aici s� determin 539 00:26:04,745 --> 00:26:08,863 dac� e�ti un pericol pentru tine sau pentru al�ii. 540 00:26:08,865 --> 00:26:12,450 �tiu c� nu vrei s�-�i petreci noapte aici. 541 00:26:12,486 --> 00:26:17,455 A�a c� vreau s� v�d cum st�m cu probele de s�nge. 542 00:26:17,507 --> 00:26:21,643 �ntre timp, a� vrea s� faci un chestionar de personalitate 543 00:26:21,695 --> 00:26:23,461 f�cut special pentru pacien�ii mei. 544 00:26:23,497 --> 00:26:26,381 Este un test psihometric standard 545 00:26:26,383 --> 00:26:33,421 care-mi va ar�ta cu adev�rat, ce probleme ai sau nu ai. 546 00:26:35,258 --> 00:26:38,677 C�nd asistenta mi-a luat s�nge, a spus c� vrei ni�te rezultate genetice. 547 00:26:39,746 --> 00:26:41,796 Mul�i dintre colegii mei, 548 00:26:41,832 --> 00:26:44,182 se concentreaz� pe partea natural� a ecua�iei. 549 00:26:44,217 --> 00:26:47,152 �i normal... �i cum te-au tratat p�rin�ii t�i este important, 550 00:26:47,204 --> 00:26:50,872 dar gena pe care o transmit mai departe, conteaz� cel mai mult. 551 00:26:50,924 --> 00:26:53,141 Nu sunt r�spunsuri gre�ite. 552 00:26:53,193 --> 00:26:56,661 Doar... orice-�i vine-n minte. 553 00:27:09,726 --> 00:27:12,744 Bun, l-am luat. 554 00:27:12,779 --> 00:27:14,746 Apas� pe butonul de pornire, shift �i s. 555 00:27:14,798 --> 00:27:17,799 Bun. V�d ni�te litere pe monitor. 556 00:27:17,834 --> 00:27:21,319 Bun. Tasteaz� /b-n. 557 00:27:21,371 --> 00:27:22,787 O s�-�i genereze ceva. 558 00:27:22,823 --> 00:27:24,422 - Dureaz� c�teva secunde. - S-a f�cut. 559 00:27:24,474 --> 00:27:25,673 Bun, o s�-�i dea o parol�. 560 00:27:25,726 --> 00:27:28,226 Vreau s-o notezi. 561 00:27:31,681 --> 00:27:33,131 "7... 562 00:27:33,166 --> 00:27:35,800 "3..." 563 00:27:35,836 --> 00:27:37,218 �nc� dou� caractere. 564 00:27:53,453 --> 00:27:56,471 Rezultatele s�ngelui nu vor fi gata 565 00:27:56,506 --> 00:27:58,690 - dec�t peste 20 de minute. - Bine. 566 00:28:09,970 --> 00:28:12,087 Chiar credeai c� po�i s�... 567 00:28:14,391 --> 00:28:18,410 vii aici... �i s� m� min�i? 568 00:28:18,445 --> 00:28:19,444 Nu sun� a bine. 569 00:28:19,496 --> 00:28:21,546 �tiu de ce e�ti aici. 570 00:28:21,581 --> 00:28:23,047 �i-am spus... am nevoie de ajutor. 571 00:28:23,083 --> 00:28:25,550 Tu... 572 00:28:25,585 --> 00:28:27,585 E�ti o drogat�. 573 00:28:27,637 --> 00:28:29,137 �ncerci s� furi re�ete medicale. 574 00:28:29,172 --> 00:28:30,588 Poate c� tata a fost un dependent... 575 00:28:30,640 --> 00:28:31,589 D�-le aici! 576 00:28:31,641 --> 00:28:33,074 Acum! 577 00:28:33,110 --> 00:28:34,175 S� mergem. 578 00:28:34,227 --> 00:28:35,393 Sunt aici undeva. 579 00:28:35,429 --> 00:28:37,178 Bine, uite-le. 580 00:28:37,230 --> 00:28:39,397 O s� suni poli�ia sau ceva? 581 00:28:41,017 --> 00:28:42,567 Nu. 582 00:28:42,602 --> 00:28:47,071 Acum sunt mult mai interesat �n rezultatele tale. 583 00:28:47,107 --> 00:28:48,773 Te rog continu�. 584 00:28:54,748 --> 00:28:55,864 Dumnezeule. 585 00:28:55,916 --> 00:28:56,865 E�ti bine? 586 00:28:56,917 --> 00:28:58,700 Nu mi-ai adus parola. 587 00:28:58,752 --> 00:29:00,535 Adic�, la ce te-ai a�teptat? 588 00:29:01,671 --> 00:29:02,954 Normal c-am adus-o. 589 00:29:03,006 --> 00:29:04,706 Magie. 590 00:29:25,972 --> 00:29:26,972 Duncan? �tiu c� e�ti acolo. 591 00:29:27,247 --> 00:29:28,247 �mi pare foarte r�u. N-am vrut s� te r�nesc. 592 00:29:30,601 --> 00:29:31,601 �n fine... 593 00:29:33,446 --> 00:29:34,446 Sunt aici dac� vrei s� vorbe�ti. 594 00:29:34,556 --> 00:29:35,556 Cu paul? 595 00:29:37,775 --> 00:29:38,775 E un b�iat de treab�. Pe bune. 596 00:29:41,740 --> 00:29:42,740 B�nuiesc... 597 00:30:05,298 --> 00:30:07,682 Bun, trebuie s� fie 70... 598 00:30:07,684 --> 00:30:09,701 100 de fi�iere din laptopul lui Creel. 599 00:30:09,736 --> 00:30:12,246 �i cerceta, c�uta candida�ii perfec�i. 600 00:30:12,256 --> 00:30:13,255 Stai. A�teapt�. 601 00:30:13,290 --> 00:30:15,440 Am g�sit un fi�ier ascuns... 602 00:30:15,492 --> 00:30:17,025 12 pacien�i. 603 00:30:17,468 --> 00:30:18,768 Criminalii. 604 00:30:18,812 --> 00:30:20,528 To�i din acest document a omor�t pe cineva. 605 00:30:20,580 --> 00:30:23,315 Cu excep�ia unuia... Duncan Prince. 606 00:30:23,350 --> 00:30:24,983 El trebuie s� fie urm�torul. 607 00:30:25,018 --> 00:30:26,868 Unde-l g�sim? 608 00:30:26,903 --> 00:30:29,220 Am o adres� �n College Park. 609 00:30:33,360 --> 00:30:34,526 Ce? Ce naiba? 610 00:30:34,578 --> 00:30:35,777 Duncan Prince... unde-i?! 611 00:30:37,581 --> 00:30:38,880 Oameni buni, 612 00:30:38,882 --> 00:30:41,950 forumul comunit��ii va �ncepe �n 15 minute. 613 00:30:41,985 --> 00:30:45,170 Cine dore�te s� fac� un comentariu va avea oportunitatea s� fac� asta. 614 00:30:45,205 --> 00:30:47,505 Microfonul o s� fie aici �n fa��. 615 00:30:47,557 --> 00:30:50,392 De ce nu �ncepem s� form�m dou� coloane? 616 00:30:52,662 --> 00:30:55,130 Am c�utat prin �ntreaga baz� de date. 617 00:30:55,182 --> 00:30:56,815 Nu exist� nicio Amber Daveraux. 618 00:30:56,850 --> 00:30:58,867 Nu �tiu cu cine naiba a vorbit, 619 00:30:58,902 --> 00:31:01,586 dar aceasta Amber Daveraux a zdrobit inima pustiului acum o or�. 620 00:31:01,621 --> 00:31:02,704 Ressler. 621 00:31:05,976 --> 00:31:07,826 Ascult�-m�... acest copil �i-a luat lucrurile �i-a plecat. 622 00:31:07,861 --> 00:31:09,577 Colegii de camer� habar nu au unde se afla. 623 00:31:09,613 --> 00:31:11,830 Fata-i �n probleme. Trebuie s-o g�se�ti. 624 00:31:11,865 --> 00:31:13,264 Amber Daveraux nu exist�. 625 00:31:13,300 --> 00:31:15,567 A�a-�i declan�eaz� clien�ii... 626 00:31:15,602 --> 00:31:17,352 acuza�ii anonime ce nu pot fi verificate. 627 00:31:17,387 --> 00:31:20,004 Recenzii proaste online, acuza�ii la servici. 628 00:31:20,040 --> 00:31:21,673 �i o prieten� ce nu exist�. 629 00:31:21,708 --> 00:31:23,308 Crezi c� asta a f�cut, 630 00:31:23,343 --> 00:31:25,560 a inventat o fat� s�-l declan�eze pe Juncan Prin ce, 631 00:31:25,562 --> 00:31:26,778 s�-l duc� p�n� la limit�? 632 00:31:26,813 --> 00:31:27,746 Da. 633 00:31:27,781 --> 00:31:30,415 Afl� unde crede c�-i fata. 634 00:31:30,450 --> 00:31:34,402 Multe acte de violen�� pe care le discut�m ast�zi, 635 00:31:34,438 --> 00:31:37,439 sunt comise de oamenii cu gena r�zboinicului. 636 00:31:37,491 --> 00:31:39,057 Cred c� solu�ia 637 00:31:39,092 --> 00:31:41,076 acestei probleme, a crimei violente din aceast� �ar� 638 00:31:41,111 --> 00:31:42,844 �ncepe cu aflarea genei. 639 00:31:42,846 --> 00:31:45,530 Dr. Creel, avem un program, a�a c� dac� ai o �ntrebare...? 640 00:31:45,565 --> 00:31:48,700 Oamenii cu gena r�zboinicului pot fi declan�a�i. 641 00:31:48,752 --> 00:31:51,553 Am identificat care sunt acele declan�atoare, 642 00:31:51,588 --> 00:31:54,105 �i c�nd apar, nu sunt vina lor. 643 00:31:54,157 --> 00:31:56,074 - Cercetarea mea arat�... - O �ntrebare, te rog! 644 00:31:56,126 --> 00:31:57,192 A�teapt�. 645 00:31:57,227 --> 00:31:59,611 Prietena fals� a lui Prince a postat o poz� real� 646 00:31:59,646 --> 00:32:01,813 dintr-un forum al comunit��ii �mpotriva violen�ei. 647 00:32:01,848 --> 00:32:03,915 Duncan trebuie s� fii v�zut asta. 648 00:32:03,950 --> 00:32:04,916 Senatorul Sheridan. 649 00:32:04,951 --> 00:32:06,201 Acolo merge infractorul nostru. 650 00:32:06,203 --> 00:32:07,335 La acel forum. 651 00:32:07,337 --> 00:32:08,520 Creel a postat poza. 652 00:32:08,555 --> 00:32:12,440 O s� fie acolo... Observ�ndu-�i experimentul. 653 00:32:13,827 --> 00:32:19,964 Senatorule, este totul aici... �apte ani de cercetare. 654 00:32:20,000 --> 00:32:23,001 Crimele pot fi evitate. 655 00:32:23,036 --> 00:32:26,788 Vreau ca lumea s� �tie c� ceea ce se �nt�mpl� ast�zi, 656 00:32:26,790 --> 00:32:31,659 ceea ce fac, este din cauza lui Amber... 657 00:32:31,695 --> 00:32:33,745 Pentru c� m-a min�it... 658 00:32:33,780 --> 00:32:36,047 Pentru c�-i o infidel�. 659 00:32:36,082 --> 00:32:38,967 Adio, Amber. 660 00:32:38,969 --> 00:32:42,821 �n sistemul meu, va trebui ca copii s� fie verifica�i 661 00:32:42,856 --> 00:32:46,207 pentru gena MAO-A 2R. 662 00:32:46,209 --> 00:32:47,792 Copii vor fi eticheta�i. O s�-i monitoriz�m. 663 00:32:47,844 --> 00:32:49,093 Va costa... 664 00:32:49,129 --> 00:32:52,747 V� promit, dr. Creel, cercetarea ta va fi verificat�. 665 00:32:52,782 --> 00:32:54,949 Verificat�. Studiat�. 666 00:32:54,951 --> 00:32:57,001 Nu-mi r�spunde�i la apeluri. 667 00:32:57,053 --> 00:32:59,504 Refuza�i s� m� vede�i c�nd vin la biroul dvs. 668 00:32:59,556 --> 00:33:01,422 �i c�nd se �nt�mpl� unui din incidente, 669 00:33:01,424 --> 00:33:03,274 nu face�i nimic! 670 00:33:03,326 --> 00:33:06,995 Am fost purt�torul de cuv�nt al congresului de s�n�tate mintal� 671 00:33:06,997 --> 00:33:08,246 �n ultimii 20 de ani. 672 00:33:08,298 --> 00:33:11,099 C�te astfel de crime avem acum fa�� de atunci? 673 00:33:11,151 --> 00:33:13,434 V� spun... avem �tiin�a. 674 00:33:13,487 --> 00:33:17,255 Pot opri aceste crime, �i dvs vre�i s� m� respinge�i? 675 00:33:17,290 --> 00:33:18,706 Vre�i s� respinge�i �tiin�a? 676 00:33:25,448 --> 00:33:27,031 Pleca�i de aici! 677 00:33:27,083 --> 00:33:29,017 Unde e?! 678 00:33:29,052 --> 00:33:31,886 Nu-i aici, Duncan. Amber nu-i aici. 679 00:33:31,922 --> 00:33:32,871 Ce... 680 00:33:32,906 --> 00:33:34,205 Eu sunt cel pe care-l cau�i. 681 00:33:34,241 --> 00:33:35,540 Amber... m-a dus de nas. 682 00:33:35,592 --> 00:33:37,258 Amber n-a f�cut nimic, pentru c� nu exist�. 683 00:33:37,310 --> 00:33:38,226 Eu am creat-o. 684 00:33:40,213 --> 00:33:41,596 E�ti aici s� m� omori pe mine, Duncan. 685 00:33:41,598 --> 00:33:42,647 Despre ce naiba vorbe�ti? 686 00:33:42,699 --> 00:33:44,899 "Nu am vrut s� te r�nesc." "�n fine." 687 00:33:44,951 --> 00:33:46,384 "Sunt aici dac� vrei s� vorbim." 688 00:33:46,419 --> 00:33:47,952 "Cu Paul?" 689 00:33:48,004 --> 00:33:49,871 "E un tip de treab�, pe bune." 690 00:33:49,873 --> 00:33:51,005 "B�nuiesc." 691 00:33:51,057 --> 00:33:52,390 De ce crezi c� n-a vrut s� v� vede�i niciodat�? 692 00:33:52,425 --> 00:33:54,526 Pentru c� nu-i real�! 693 00:33:54,561 --> 00:33:57,278 Poza pe care a postat-o, cea care te-a adus aici... 694 00:33:57,314 --> 00:33:59,531 Eu am postat-o. 695 00:34:02,118 --> 00:34:03,535 A�a-i. 696 00:34:03,587 --> 00:34:04,552 Apas� pe tr�gaci. 697 00:34:04,588 --> 00:34:06,254 Duncan, nu! Ascult�-m�. 698 00:34:06,256 --> 00:34:07,305 Tu. 699 00:34:07,357 --> 00:34:09,190 Las� arma jos. Nu vrei s� faci asta. 700 00:34:09,226 --> 00:34:11,025 Te-a min�it, te-a manipulat. 701 00:34:11,061 --> 00:34:12,360 Nu-i vina ta. 702 00:34:12,395 --> 00:34:13,728 Apas� pe tr�gaci, Duncan. De asta ai venit aici. 703 00:34:13,780 --> 00:34:16,197 Cu to�ii sunte�i parte din experimentul meu. 704 00:34:16,249 --> 00:34:18,166 Citi�i-mi cercetarea! Putem s�-i salv�m! 705 00:34:18,201 --> 00:34:21,586 Duncan, ascult�-m�. Te face s� crezi c� nu ai de ales! 706 00:34:21,621 --> 00:34:23,671 Crezi c� vreau s� mor? Nu vreau. 707 00:34:23,707 --> 00:34:26,424 Dar am r�mas f�r� op�iuni pentru a face oamenii s� fie aten�i. 708 00:34:26,459 --> 00:34:29,377 F� asta, �i lumea va asculta. 709 00:34:29,379 --> 00:34:31,879 O s�-mi inspecteze via�a, cercetarea. 710 00:34:31,932 --> 00:34:34,265 Asta nu se va �nt�mpla dec�t dac� ape�i pe tr�gaci. 711 00:34:39,306 --> 00:34:40,688 Medic! Am nevoie de medic! 712 00:34:45,145 --> 00:34:46,311 U�or, amice. 713 00:34:51,051 --> 00:34:52,718 Creel, ascult�-m�. Trebuie s� �n�elegi. 714 00:34:52,753 --> 00:34:53,685 Dac� pot s� trag, n-am s� ezit. 715 00:34:53,738 --> 00:34:55,370 Las� arma jos! 716 00:34:55,423 --> 00:34:58,223 O �mpu�c, tu m� �mpu�ti! A�a merge, nu? 717 00:34:58,259 --> 00:35:00,025 S� te fac un martir? Nu ast�zi. 718 00:35:00,061 --> 00:35:01,794 Ar trebui s� �tii... �i-am v�zut rezultatele. 719 00:35:01,829 --> 00:35:03,545 �tii ce spun? 720 00:35:04,565 --> 00:35:05,547 De unde s-a tras? 721 00:35:05,583 --> 00:35:08,167 De unde s-a tras?! 722 00:35:08,219 --> 00:35:10,736 Acolo... pe acoperi�. 723 00:35:16,360 --> 00:35:19,494 Am primit tot ce-a avut Creel la spital... 724 00:35:19,530 --> 00:35:21,713 trecutul pacien�ilor, rezultate... 725 00:35:21,765 --> 00:35:22,931 Inclusiv al t�u. 726 00:35:25,419 --> 00:35:27,085 Am etichetat totul �i-am pus totul la dovezi, 727 00:35:27,121 --> 00:35:31,156 dar am crezut c� poate vrei asta. 728 00:35:31,191 --> 00:35:32,741 Probabil nu-i nimic, nu? 729 00:35:33,978 --> 00:35:38,263 Crezi c� Reddington ar fi putut �ti, c�nd �i-a dat cazul, c� vei afla? 730 00:35:41,151 --> 00:35:42,951 Ce �tiu eu? 731 00:35:48,826 --> 00:35:51,860 Ai avut dreptate despre Keen. 732 00:35:51,895 --> 00:35:53,762 A inventat totul. 733 00:35:53,764 --> 00:35:55,113 �tiam eu. 734 00:35:55,165 --> 00:35:58,984 Creve�ii lui Walt m� strig�. 735 00:36:00,404 --> 00:36:01,820 C�tig�torul pl�te�te? 736 00:36:03,474 --> 00:36:04,840 Ne vedem m�ine. 737 00:36:11,031 --> 00:36:13,749 Am f�cut ce-ai zis cu Naomi Hyland �i Frank. 738 00:36:13,784 --> 00:36:14,866 Ambii au telefoanele �nchise. 739 00:36:16,153 --> 00:36:18,403 A�a c� am identificat 5 numere pe care i-au sunat cel mai des, 740 00:36:18,439 --> 00:36:21,039 s� v�d dac� acei oameni primesc apeluri de la numere noi. 741 00:36:21,091 --> 00:36:23,892 Oamenii ca Frank �i Naomi trebuie s� aib� mul�i prieteni. 742 00:36:23,894 --> 00:36:24,960 �i...? 743 00:36:24,995 --> 00:36:27,029 Este o femeie... Monica Lyons. 744 00:36:27,064 --> 00:36:30,148 A primit �ase apeluri ast�zi, toate respinse. 745 00:36:30,184 --> 00:36:32,884 Toate au venit la un telefon public, de la o sta�ie dintr-o zon� din Maryland. 746 00:36:32,920 --> 00:36:34,503 Doar c�teva case �n acea zon�. 747 00:36:34,505 --> 00:36:36,822 Ce sta�ie? 748 00:36:39,543 --> 00:36:41,343 Dna Hyland. 749 00:36:42,813 --> 00:36:44,379 �tie Raymond c� e�ti aici? 750 00:36:44,415 --> 00:36:46,448 Nu. 751 00:36:46,483 --> 00:36:48,850 Nu vrea ca noi s� vorbim. 752 00:37:05,402 --> 00:37:06,701 �mi pare r�u. Dar... 753 00:37:06,737 --> 00:37:09,438 Am o gr�mad� de �ntreb�ri �n leg�tur� cu acest caz, 754 00:37:09,473 --> 00:37:11,022 dar adev�rul este c�, nu am venit aici 755 00:37:11,075 --> 00:37:12,441 s� te �ntreb despre Berlin. 756 00:37:12,493 --> 00:37:14,876 Ai �ntreb�ri la care crezi c� pot r�spunde, cu privire la trecut. 757 00:37:14,912 --> 00:37:16,244 Da. 758 00:37:20,434 --> 00:37:22,884 Ziua �n care Raymond Reddington a intrat �n via�a mea, 759 00:37:22,920 --> 00:37:27,889 s-a schimbat totul... s-a schimbat ceea ce-am crezut. 760 00:37:29,393 --> 00:37:31,026 Ai fost m�ritat� cu acest om. 761 00:37:31,061 --> 00:37:32,994 A�i avut o via��, un copil. 762 00:37:32,996 --> 00:37:34,162 Jennifer. 763 00:37:34,164 --> 00:37:36,331 Da. De ce nu vrea s� te v�d? 764 00:37:36,366 --> 00:37:37,866 Tu s�-mi spui. 765 00:37:37,901 --> 00:37:40,235 Cred c� din cauz� c� �tii ceva 766 00:37:40,270 --> 00:37:42,504 despre cum noi dou� am putea avea vreo leg�tur�. 767 00:37:42,539 --> 00:37:45,173 Vrea ceva de la tine. 768 00:37:45,209 --> 00:37:47,175 Este un joc. Este o manipulare. 769 00:37:47,227 --> 00:37:49,361 Te-a f�cut s� sim�i o conexiune 770 00:37:49,396 --> 00:37:53,482 care te face s� crezi c� tu contezi. 771 00:37:53,517 --> 00:37:54,766 �i nu exist� om pe p�m�nt 772 00:37:54,818 --> 00:37:56,852 care s� fac� o femeie s� se simt� centrul universului, 773 00:37:56,887 --> 00:37:58,770 mai bine ca Raymond Reddington. 774 00:37:58,806 --> 00:38:00,522 Dar ��i spun asta. 775 00:38:02,326 --> 00:38:05,410 Nu-i cine crezi tu c� este. 776 00:38:05,446 --> 00:38:07,345 Ce vrea de la mine? 777 00:38:10,501 --> 00:38:12,334 Uita�i-v� la voi dou�. 778 00:38:12,386 --> 00:38:15,303 Trebuia s� aduc o sticl� de vin. 779 00:38:15,355 --> 00:38:17,456 Am rezolvat actele. Dembe e afar�. 780 00:38:17,508 --> 00:38:20,559 Va trebui s� semnezi unele documente. 781 00:38:20,594 --> 00:38:23,178 Frank o s� fie la ma�in�. 782 00:38:34,875 --> 00:38:36,641 Agent Keen. 783 00:38:38,712 --> 00:38:41,680 Sper c� ai avut o discu�ie interesant�. 784 00:39:10,260 --> 00:39:11,843 Nu �tiu unde-i Jennifer. 785 00:39:11,895 --> 00:39:14,863 Ea te-a �tiut... A crezut c� vei veni dup� ea, 786 00:39:14,898 --> 00:39:16,031 dar a plecat. 787 00:39:17,718 --> 00:39:19,801 Nu �tiu unde este. 788 00:39:24,741 --> 00:39:26,224 Dac� ai nevoie de ceva... 789 00:39:26,260 --> 00:39:29,344 Oric�nd... 790 00:39:49,433 --> 00:39:50,966 C�nd o s�-i spui? 791 00:40:08,719 --> 00:40:10,385 Cum a mers cazul? 792 00:40:10,387 --> 00:40:12,370 Cred c� �tii r�spunsul. 793 00:40:14,658 --> 00:40:16,791 Cine-i el? 794 00:40:16,843 --> 00:40:18,493 Cine? 795 00:40:18,528 --> 00:40:20,262 Lunetistul. 796 00:40:20,314 --> 00:40:22,364 Lucreaz� pentru tine, nu-i a�a? 797 00:40:22,399 --> 00:40:24,032 Da. 798 00:40:25,502 --> 00:40:28,086 De c�t timp m� urm�re�te? 799 00:40:30,941 --> 00:40:33,825 De c�nd agentul Malik a murit. 800 00:40:36,179 --> 00:40:37,245 Vreau s� dispar� din peisaj. 801 00:40:39,783 --> 00:40:41,483 Asociatul meu ��i salveaz� via�a, 802 00:40:41,485 --> 00:40:44,753 �i �n loc s� zici "mul�umesc," �ncerci s�-l concediezi. 803 00:40:44,788 --> 00:40:48,473 Dac� �tiam mai bine, a� spune c� ascunzi ceva. 804 00:41:28,904 --> 00:41:33,237 Traducerea �i adaptarea Richard Nasta 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 62154

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.