All language subtitles for The Batman s04e08 Seconds.eg

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,666 --> 00:00:05,827 FRANCIS: Ah, there it is. 2 00:00:08,804 --> 00:00:10,237 [ALARM WAILING] Huh? 3 00:00:11,474 --> 00:00:14,705 Oh, stupid, stupid, stupid! 4 00:00:16,012 --> 00:00:17,536 Hey! Stop right there! 5 00:00:17,713 --> 00:00:19,180 [FRANCIS PANTING] 6 00:00:22,051 --> 00:00:23,916 Oh.... Oh. 7 00:00:24,086 --> 00:00:25,246 [FRANCIS GRUNTS] 8 00:00:26,856 --> 00:00:28,847 Oh.... 9 00:00:29,025 --> 00:00:33,587 [LAUGHING] Smooth move, Colonel Klutz. 10 00:00:34,730 --> 00:00:39,133 Alarm on the cabinet, go right in the hall, door is locked, watch the bucket. 11 00:00:39,302 --> 00:00:42,100 What are you talking about? 12 00:00:50,213 --> 00:00:51,407 [FRANCIS] Whoops. 13 00:00:51,581 --> 00:00:53,879 Hold on a minute, cowboy. 14 00:01:06,262 --> 00:01:07,957 Hey! Stop right there! 15 00:01:15,004 --> 00:01:16,471 [GUARD GRUNTS] 16 00:01:19,342 --> 00:01:22,903 Smooth move, Colonel Klutz. 17 00:02:42,658 --> 00:02:44,626 Last level! Come on, almost there. 18 00:02:45,361 --> 00:02:47,921 I don't believe Master Dick has moved in the five days... 19 00:02:48,097 --> 00:02:49,826 ...since you gave him his Christmas gift. 20 00:02:49,999 --> 00:02:52,968 I would've given him a book, but then he might have learned something. 21 00:02:53,135 --> 00:02:56,070 I am learning something. How to beat this game, Babs. 22 00:02:56,238 --> 00:02:58,331 Call me Babs again, and that controller's-- 23 00:02:58,507 --> 00:03:01,806 Does anyone have any New Year's resolutions? Master Dick? 24 00:03:01,977 --> 00:03:03,968 I resolve to kick more butt. 25 00:03:04,146 --> 00:03:08,139 I resolve to leave more butts un-kicked. Gotta leave some for Robin. 26 00:03:08,317 --> 00:03:09,477 Har-har. 27 00:03:09,652 --> 00:03:12,587 How about you, Master Bruce? Any resolutions? 28 00:03:12,755 --> 00:03:16,156 Same as every year. Do my part to help Gotham City. 29 00:03:16,325 --> 00:03:18,623 [CLOCK TICKS] 30 00:03:24,133 --> 00:03:28,035 Blast. And I resolve to finally have this old clock repaired. 31 00:03:28,204 --> 00:03:29,762 ROBIN: I got him down to half-strength. 32 00:03:31,173 --> 00:03:32,834 I own you, Dracus-- 33 00:03:33,008 --> 00:03:35,272 [ALARM WAILING] Batwave. Let's move. 34 00:03:35,444 --> 00:03:38,413 Now? Hmm.... 35 00:03:43,753 --> 00:03:47,780 Another robbery at the chemical lab. This time at Gotham University. 36 00:03:47,957 --> 00:03:50,050 -Third one this week. -Same perp? 37 00:03:50,226 --> 00:03:52,251 Mm-hm. And I doubt he's done. 38 00:03:52,428 --> 00:03:53,417 Let's split up. 39 00:03:53,596 --> 00:03:56,793 We can cover more ground if we each stake out a different lab. 40 00:04:01,137 --> 00:04:02,331 Report in. 41 00:04:02,505 --> 00:04:04,803 Nothing. Nada. Zip. 42 00:04:04,974 --> 00:04:06,441 BATMAN: How about you, Robin? 43 00:04:06,609 --> 00:04:08,509 All clear. Huh.... 44 00:04:08,677 --> 00:04:11,271 I said I wanted to kick butt, not freeze mine off. 45 00:04:18,421 --> 00:04:20,889 I've spotted our man. 46 00:04:31,300 --> 00:04:32,426 Bingo. 47 00:04:32,601 --> 00:04:34,330 [THUDS] 48 00:04:36,639 --> 00:04:37,731 Huh? 49 00:04:37,907 --> 00:04:39,966 Ah, the Batman. 50 00:04:40,142 --> 00:04:42,235 I knew it was a matter of time before you showed up. 51 00:04:42,411 --> 00:04:44,402 Then you know what's gonna happen next. 52 00:04:44,580 --> 00:04:47,743 You try to stop me and fail. 53 00:04:47,917 --> 00:04:51,978 [GRUNTING AND MOANING] 54 00:04:52,154 --> 00:04:54,816 Okay, okay, let's try this again. 55 00:04:58,561 --> 00:05:01,052 I knew it was a matter of time before you showed up. 56 00:05:01,230 --> 00:05:04,722 You try to stop me and fail. 57 00:05:04,900 --> 00:05:06,868 Ha! Ho! 58 00:05:07,036 --> 00:05:08,196 Ah! 59 00:05:08,437 --> 00:05:09,802 [GRUNTS] 60 00:05:10,606 --> 00:05:13,097 Oh, yeah, that hurts. 61 00:05:14,043 --> 00:05:17,479 You try to stop me and fail. 62 00:05:18,347 --> 00:05:19,780 Whoops. Missed me. 63 00:05:21,283 --> 00:05:22,716 You're quicker than you look. 64 00:05:31,794 --> 00:05:33,386 Aha! 65 00:05:33,562 --> 00:05:36,258 [GRUNTS] 66 00:05:40,469 --> 00:05:42,960 Lights out. Huh? 67 00:05:45,140 --> 00:05:46,869 Ah, typical. 68 00:05:47,042 --> 00:05:48,373 [GRUNTS] 69 00:05:49,411 --> 00:05:50,571 Let's try this one. 70 00:05:51,247 --> 00:05:53,943 [BUZZER BUZZES] [BARRELS RUMBLING] 71 00:05:55,084 --> 00:05:56,642 [BATMAN GRUNTING] 72 00:05:59,989 --> 00:06:02,890 It's been a barrel of laughs, Batman. 73 00:06:03,926 --> 00:06:06,053 Oh, that's terrible. 74 00:06:06,595 --> 00:06:10,622 Better luck next time, Batman. 75 00:06:11,534 --> 00:06:14,332 [BATMAN GRUNTING] 76 00:06:26,181 --> 00:06:28,945 BATMAN: Let's look for a match. 77 00:06:29,118 --> 00:06:33,919 I know this doesn't make sense, but the whole thing seemed staged. 78 00:06:34,089 --> 00:06:35,954 Like he knew exactly what was going to happen. 79 00:06:36,125 --> 00:06:38,491 Whatever helps you sleep at night. 80 00:06:39,361 --> 00:06:42,262 [METAL CLICKING] 81 00:06:45,000 --> 00:06:48,231 [BIG CLOCK RINGS] [SMALL CLOCKS TICKING] 82 00:06:50,706 --> 00:06:52,401 It's almost done, Beth. 83 00:06:52,575 --> 00:06:57,740 They stole you and Matt away from me, but soon they'll pay. 84 00:07:02,384 --> 00:07:04,614 [BABY CRYING] 85 00:07:04,787 --> 00:07:07,517 FRANCIS: It's okay, Matt. It's okay, Daddy's here. 86 00:07:07,690 --> 00:07:10,784 Shh.... 87 00:07:13,262 --> 00:07:15,822 BETH: How are we gonna pay all these bills? 88 00:07:15,998 --> 00:07:17,158 [SIGHS] 89 00:07:17,333 --> 00:07:19,699 Don't worry, honey, we'll get through this. 90 00:07:21,370 --> 00:07:24,828 For once, I'm gonna make things right. 91 00:07:26,108 --> 00:07:28,668 MAN: Yeah, I'll take a dog with the works. 92 00:07:36,151 --> 00:07:38,210 [YAWNS] 93 00:07:39,722 --> 00:07:42,020 -Good night. -Good night. 94 00:07:42,191 --> 00:07:45,058 [DOOR CLICKS OPEN, THEN SHUTS] 95 00:07:59,708 --> 00:08:00,732 [BABY CRYING] 96 00:08:00,909 --> 00:08:03,537 FRANCIS: For once, I'm gonna make things right. 97 00:08:04,446 --> 00:08:06,209 [ALARM WAILING] 98 00:08:06,382 --> 00:08:07,371 Idiot! 99 00:08:11,954 --> 00:08:13,615 [GRUNTS] 100 00:08:17,226 --> 00:08:18,420 [BOTH GRUNT] 101 00:08:21,263 --> 00:08:22,787 [SCREAMS] [TIRES SCREECHING] 102 00:08:22,965 --> 00:08:25,490 [GASPS] [TIRE SCREECHES] 103 00:08:25,668 --> 00:08:27,602 [GASPS] [TIRES SCREECHING] 104 00:08:30,105 --> 00:08:32,335 [PEOPLE SCREAMING] 105 00:08:38,514 --> 00:08:40,505 Huh? Gas leak. 106 00:08:43,652 --> 00:08:44,641 Run! 107 00:08:44,820 --> 00:08:46,651 [SCREAMING] 108 00:08:51,460 --> 00:08:53,587 [SIREN WAILING] 109 00:08:53,762 --> 00:08:57,323 I can't do anything right. 110 00:08:57,499 --> 00:09:00,468 [CAMERA CLICKS] 111 00:09:00,636 --> 00:09:02,467 BATGIRL: Francis Gray was paroled last month... 112 00:09:02,638 --> 00:09:04,367 ...after spending 1 7 years in prison. 113 00:09:04,540 --> 00:09:07,441 That's a long time to be away from your family. 114 00:09:07,609 --> 00:09:09,372 Apparently, they thought so too. 115 00:09:09,545 --> 00:09:11,877 BATGIRL: His wife left him while he was in prison. 116 00:09:12,047 --> 00:09:15,210 He didn't see her or Matthew again. 117 00:09:16,018 --> 00:09:17,986 Trying to set the time on your VCR? 118 00:09:18,153 --> 00:09:21,987 The atomic clocks in the cave and my suit should keep perfect synchronized time... 119 00:09:22,157 --> 00:09:25,320 ...yet there's a discrepancy of several seconds between the two. 120 00:09:25,494 --> 00:09:26,483 Strange. 121 00:09:26,662 --> 00:09:30,291 Ah, I hate being late too, but shouldn't we be more concerned... 122 00:09:30,466 --> 00:09:32,491 ...with what Francis has planned with the chemicals? 123 00:09:32,668 --> 00:09:34,499 BATMAN: Gray has most of the base components... 124 00:09:34,670 --> 00:09:36,501 ...to make radium trichloromethate. 125 00:09:36,672 --> 00:09:39,971 I'm guessing that's not the secret ingredient in Alfred's eggnog. 126 00:09:40,142 --> 00:09:41,769 It's a deadly poison gas. 127 00:09:41,944 --> 00:09:43,639 He needs one more component... 128 00:09:43,812 --> 00:09:47,009 ...and there's only one place in Gotham he can get it. 129 00:09:57,092 --> 00:10:00,493 [BATMAN GRUNTS] 130 00:10:00,662 --> 00:10:01,993 You okay, Bats? 131 00:10:02,164 --> 00:10:05,827 It's nothing. It's just a sudden sense of déjà vu. 132 00:10:07,269 --> 00:10:08,429 Déjà-what? 133 00:10:08,604 --> 00:10:12,335 It's a French term describing when you feel like you experienced this situation before. 134 00:10:12,508 --> 00:10:16,672 Robin, by the way, is French for "duh"! 135 00:10:17,379 --> 00:10:20,109 [DRIPPING] 136 00:10:20,682 --> 00:10:23,048 BATGIRL: Why is it deadly chemicals are always green? 137 00:10:23,218 --> 00:10:25,118 Why can't they ever be pink? 138 00:10:27,923 --> 00:10:29,413 You're going back to the big house. 139 00:10:30,793 --> 00:10:32,624 This time for good, Francis. 140 00:10:32,795 --> 00:10:34,057 You know who I am. 141 00:10:34,229 --> 00:10:36,959 Then you know that my prison sentence was totally unfair. 142 00:10:37,132 --> 00:10:38,565 You committed a crime. 143 00:10:38,734 --> 00:10:42,067 I took a watch. Everything else was an accident. 144 00:10:42,237 --> 00:10:44,797 And for that they put me away for 1 7 years. 145 00:10:44,973 --> 00:10:46,804 You make one little mistake.... 146 00:10:46,975 --> 00:10:50,809 BOTH: And you spend the rest of your life paying for it. 147 00:10:50,979 --> 00:10:53,413 -How'd you do that? -I don't know. 148 00:10:53,582 --> 00:10:55,550 We've had this conversation before. 149 00:10:55,717 --> 00:10:58,914 But that's impossible, isn't it? Unless-- 150 00:10:59,087 --> 00:11:00,076 Time. 151 00:11:00,255 --> 00:11:03,088 You can manipulate time and in such a way... 152 00:11:03,258 --> 00:11:06,591 ...you're the only one aware you've experienced the previous moment. 153 00:11:06,762 --> 00:11:09,822 It explains the atomic clock discrepancy, the déjà vu. 154 00:11:09,998 --> 00:11:12,262 Very good, Batman. 155 00:11:12,434 --> 00:11:15,926 It's easy to become obsessed with time when that's all you have. 156 00:11:16,905 --> 00:11:19,169 FRANCIS: It was all I could think of when I was in prison. 157 00:11:19,341 --> 00:11:21,332 All the time that was stolen from me. 158 00:11:21,510 --> 00:11:23,910 And when it became my job to fix all of the guards ' clocks... 159 00:11:24,079 --> 00:11:25,706 ...I was suddenly surrounded by it. 160 00:11:25,881 --> 00:11:30,409 Seconds, minutes, hours, days, weeks, months, years. 161 00:11:30,586 --> 00:11:32,554 I was so obsessed with the time I was losing... 162 00:11:32,721 --> 00:11:36,657 ...I began to actually see it unravel before me. 163 00:11:37,492 --> 00:11:39,687 [BIRD SINGING] 164 00:11:39,862 --> 00:11:42,126 I thought I was going mad. 165 00:11:42,297 --> 00:11:44,925 [CLOCKS TICKING AND RINGING] 166 00:11:45,100 --> 00:11:48,558 Ah! Stop! 167 00:11:48,737 --> 00:11:50,637 [CLOCK TICKS] 168 00:11:52,007 --> 00:11:52,996 Huh? 169 00:11:53,175 --> 00:11:54,267 [CLOCKS TICKING] 170 00:11:57,212 --> 00:11:59,271 [GRUNTING] 171 00:12:16,798 --> 00:12:18,197 Huh? 172 00:12:18,367 --> 00:12:21,131 FRANCIS: I could turn back time. 173 00:12:22,537 --> 00:12:26,029 I spent every day of the next 15 years working on it. 174 00:12:26,208 --> 00:12:30,338 One second became five seconds, then 1 0, then 20. 175 00:12:31,046 --> 00:12:33,571 [SCREAMS, THEN GRUNTS] 176 00:12:34,816 --> 00:12:39,480 I wanted to go back 20 years, before any of this happened. 177 00:12:40,889 --> 00:12:43,483 But all I got was 20 seconds. 178 00:12:43,659 --> 00:12:48,323 I can't get my time back. But I can punish the city for taking it. 179 00:12:48,497 --> 00:12:50,362 You know what time it is now? 180 00:12:50,532 --> 00:12:53,501 Time to kick my sorry butt? 181 00:12:53,669 --> 00:12:56,069 [ROBIN GRUNTS] 182 00:12:56,238 --> 00:12:58,832 To you this is all happening for the first time. 183 00:12:59,007 --> 00:13:01,168 But we've already had this fight eight-- 184 00:13:01,343 --> 00:13:04,437 No, nine. Nine times. 185 00:13:04,613 --> 00:13:07,081 [BATGIRL GRUNTS] [ROBIN GROANS] 186 00:13:07,249 --> 00:13:10,480 Left hook. Right jab. Spin kick. 187 00:13:10,652 --> 00:13:12,552 Flying kick from Batgirl. 188 00:13:12,721 --> 00:13:13,813 [BATMAN AND BATGIRL GRUNT] 189 00:13:13,989 --> 00:13:15,854 Left, right. Right, right, left. 190 00:13:16,024 --> 00:13:20,085 Right, right. Left, right. Left, left, right. Kick. 191 00:13:20,262 --> 00:13:23,527 That was fun. Thanks for playing. 192 00:13:23,699 --> 00:13:24,757 Now, if you'll excuse me... 193 00:13:24,933 --> 00:13:29,870 ...I need to make sure that Gotham rings in the New Year with a bang. 194 00:13:31,373 --> 00:13:33,705 [TIRES SCREECHING] 195 00:13:45,387 --> 00:13:49,949 I don't care if he's Father Time himself, he is not outrunning us in that. 196 00:13:56,999 --> 00:13:58,193 [CAR HORN BLOWING] 197 00:13:59,001 --> 00:14:01,128 [TIRES SCREECHING] 198 00:14:04,239 --> 00:14:07,003 It's his power. That's how he's outrunning us. 199 00:14:07,175 --> 00:14:08,164 It's like a video game. 200 00:14:08,343 --> 00:14:11,039 He can play the same level over and over again... 201 00:14:11,213 --> 00:14:13,511 ...memorizing every move until he wins. 202 00:14:13,682 --> 00:14:17,049 So everything is a do-over. Including our memory. 203 00:14:17,219 --> 00:14:19,687 Then this could be the 1 0th time we've had this conversation. 204 00:14:19,855 --> 00:14:21,447 Whoa, brain hurt. 205 00:14:23,358 --> 00:14:24,655 [ALARM RINGING] 206 00:14:43,745 --> 00:14:45,645 ROBIN: Woo-hoo! 207 00:14:46,848 --> 00:14:50,614 I'm circling back to 8th Street to try and cut him off. 208 00:14:55,991 --> 00:14:57,049 This will be fun. 209 00:15:00,362 --> 00:15:01,989 ROBIN: I got him. 210 00:15:10,138 --> 00:15:12,333 [HORNS BLOWING] Here we go. 211 00:15:14,476 --> 00:15:15,465 Not good. 212 00:15:15,644 --> 00:15:17,544 [HORNS BLOWING] 213 00:15:31,259 --> 00:15:32,590 [TRAIN WHISTLE BLOWING] 214 00:15:40,602 --> 00:15:42,502 [ROBIN GROANS] 215 00:15:44,539 --> 00:15:46,837 [TYPING] 216 00:15:47,676 --> 00:15:49,143 ROBIN: So how do we stop someone who-- 217 00:15:49,311 --> 00:15:52,246 BOTH: --knows what we're gonna do before we do? 218 00:15:52,414 --> 00:15:53,540 Déjà vu again? 219 00:15:53,715 --> 00:15:57,242 It seems to grow stronger each time I face off against Gray. 220 00:15:57,419 --> 00:15:59,444 Then any sense of what he's gonna do next? 221 00:15:59,621 --> 00:16:02,613 He said he wanted Gotham to ring in the New Year with a bang. 222 00:16:05,093 --> 00:16:08,153 Tonight's New Year's Eve celebration in Gotham Times Square. 223 00:16:08,330 --> 00:16:11,265 And thousands of people to hit with his poison gas. 224 00:16:11,433 --> 00:16:13,264 Gotham Square's already filled with revelers. 225 00:16:13,435 --> 00:16:15,596 An evacuation would only cause panic. 226 00:16:15,770 --> 00:16:18,933 We have to find the device before it goes off. 227 00:16:24,112 --> 00:16:27,081 Wait. I have a special mission for you. 228 00:16:27,983 --> 00:16:29,007 [PEOPLE CHEERING] 229 00:16:35,023 --> 00:16:37,753 Gotham will only understand how precious their time is... 230 00:16:37,926 --> 00:16:40,190 ...after it's taken away. 231 00:16:40,362 --> 00:16:43,354 Hello, Batman. 232 00:16:43,532 --> 00:16:45,864 I suppose we've been through all this before. 233 00:16:46,034 --> 00:16:48,628 If it matters, you did catch me off guard. 234 00:16:48,803 --> 00:16:50,794 But that only works the first time. 235 00:16:54,176 --> 00:16:57,270 The New Year's Ball. That's where you've hidden the device. 236 00:16:57,445 --> 00:17:01,006 And when it reaches zero, this city pays for what they took from me. 237 00:17:01,183 --> 00:17:02,878 [PEOPLE YELL AND CHEER] 238 00:17:08,156 --> 00:17:10,488 Only one minute to midnight, Batman. 239 00:17:10,892 --> 00:17:12,120 Ha! 240 00:17:13,962 --> 00:17:15,054 Huh? 241 00:17:15,230 --> 00:17:16,458 How--? 242 00:17:18,433 --> 00:17:22,335 Ice try, Batman! Oh, I did not just say that. 243 00:17:22,504 --> 00:17:24,199 Wait, wait, wait, okay, I got it. 244 00:17:25,473 --> 00:17:29,409 Ice pellet? That's cold, Batman. 245 00:17:29,578 --> 00:17:31,307 Okay, so I'm not so good with quips. 246 00:17:31,479 --> 00:17:34,073 Your déjà vu telling you how this fight ends? 247 00:17:34,249 --> 00:17:35,876 Yeah. Not well. 248 00:17:36,051 --> 00:17:38,485 Then let's hope Batgirl gets here soon with plan B. 249 00:17:38,653 --> 00:17:39,711 Time's up! 250 00:17:39,888 --> 00:17:41,082 [GRUNTS] 251 00:17:41,256 --> 00:17:43,053 Please. 252 00:17:45,594 --> 00:17:47,585 You can't stop me. It's fate. 253 00:17:47,762 --> 00:17:51,391 I don't believe in fate. I believe in choice. 254 00:17:52,000 --> 00:17:54,400 [GRUNTING] 255 00:17:58,440 --> 00:18:01,170 [PEOPLE STOP CHEERING] 256 00:18:02,310 --> 00:18:05,871 You and your little toys. It's adorable, really. 257 00:18:09,517 --> 00:18:11,178 [BATMAN GRUNTS] 258 00:18:14,990 --> 00:18:19,017 He can mess with time, but he can't be in two places at once. 259 00:18:27,702 --> 00:18:29,226 [TICKING] 260 00:18:29,804 --> 00:18:31,169 Hmm? 261 00:18:31,339 --> 00:18:33,933 Ah! 262 00:18:34,576 --> 00:18:36,203 [GRUNTS] 263 00:18:38,446 --> 00:18:40,277 I totally saw that coming. 264 00:18:43,251 --> 00:18:45,981 Don't make all these innocent people suffer. 265 00:18:46,154 --> 00:18:49,646 But I was innocent too, Batman. Where was my justice? 266 00:18:49,824 --> 00:18:53,760 You made a choice 1 8 years ago, and you have to live with the consequences. 267 00:18:53,928 --> 00:18:55,418 Don't make another mistake. 268 00:18:55,597 --> 00:18:57,792 [GRUNTS] 269 00:18:57,966 --> 00:19:01,697 I don't make mistakes, Batman. Not anymore. 270 00:19:05,040 --> 00:19:06,905 [GRUNTS] 271 00:19:07,075 --> 00:19:08,667 Let's try that again. 272 00:19:11,179 --> 00:19:13,647 Left jab. Oh! 273 00:19:15,350 --> 00:19:17,477 Huh! How are you doing that? 274 00:19:17,652 --> 00:19:19,347 Call it déjà vu. 275 00:19:20,855 --> 00:19:21,879 [PEOPLE CHEERING] 276 00:19:26,528 --> 00:19:27,859 Ha! 277 00:19:33,401 --> 00:19:36,632 [FRANCIS GROANS] [BATMAN GRUNTS] 278 00:19:39,974 --> 00:19:43,137 Batman? Had bit of trouble tracking him down, but-- 279 00:19:43,311 --> 00:19:45,211 [FRANCIS GROANS] 280 00:19:47,515 --> 00:19:49,642 [BATMAN GRUNTING] 281 00:19:50,852 --> 00:19:53,616 It's not too late to make the right choice, Francis. 282 00:19:55,090 --> 00:19:58,890 Dad? What are you doing? 283 00:19:59,060 --> 00:20:01,392 Huh? Matt? 284 00:20:01,730 --> 00:20:02,788 Get out of here! 285 00:20:02,964 --> 00:20:06,661 [IN UNISON] Four! Three! Two! One! 286 00:20:06,835 --> 00:20:09,497 [PEOPLE CHEERING] 287 00:20:12,040 --> 00:20:15,373 [PEOPLE SCREAMING] 288 00:20:19,514 --> 00:20:22,278 [BATMAN GRUNTING] 289 00:20:23,485 --> 00:20:26,648 [COUGHING] 290 00:20:30,191 --> 00:20:31,522 [GASPS AND COUGHING] 291 00:20:31,693 --> 00:20:33,217 Dad--? 292 00:20:35,363 --> 00:20:38,230 My son. No. 293 00:20:38,400 --> 00:20:40,197 [PANTING] 294 00:20:46,775 --> 00:20:48,709 No.... 295 00:20:51,045 --> 00:20:52,512 No! 296 00:20:59,754 --> 00:21:01,221 Huh? 297 00:21:05,026 --> 00:21:08,792 BATMAN: It's not too late to make the right choice, Francis. 298 00:21:17,705 --> 00:21:20,469 [SOUND FROM TV] 299 00:21:21,409 --> 00:21:24,378 How about you, Master Bruce? Any resolutions? 300 00:21:24,546 --> 00:21:27,947 Same as every year. Do my part to help Gotham City. 301 00:21:28,116 --> 00:21:29,879 MAN: All set, Mr. Pennyworth. 302 00:21:32,253 --> 00:21:34,084 You're a miracle worker, Mr. Gray. 303 00:21:34,255 --> 00:21:35,882 Sure you won't join us for some eggnog? 304 00:21:38,126 --> 00:21:43,086 No, thanks, Mr. Wayne. I have my own family to get home to. 305 00:21:45,967 --> 00:21:48,128 FRANCIS: All done here, son. Let's get going. 306 00:21:50,638 --> 00:21:51,627 MATT: Oh, Dad. 307 00:22:35,884 --> 00:22:37,875 [ENGLISH SDH] 308 00:22:37,925 --> 00:22:42,475 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 21806

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.