Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.SubtitleDB.org today
2
00:03:11,653 --> 00:03:15,383
I said that he had stupidly long hair
3
00:03:16,724 --> 00:03:21,093
and asked how he knew that I
was being released from prison today.
4
00:03:24,031 --> 00:03:26,361
He said the lawyer told him.
5
00:03:30,197 --> 00:03:32,903
I asked if there is
a heater in this car.
6
00:04:11,276 --> 00:04:13,975
I asked, "Where we are going?"
7
00:04:15,550 --> 00:04:17,313
Jonas wants to see you.
8
00:04:19,153 --> 00:04:22,814
I said that I didn't want to have
anything to do with this old story.
9
00:04:23,557 --> 00:04:25,325
That Jonas is crazy.
10
00:04:26,493 --> 00:04:29,321
That I knew just as little
about where the money is as you.
11
00:04:29,863 --> 00:04:32,493
That I didn't want to have
anything to do with this situation.
12
00:04:33,400 --> 00:04:36,098
That I served my time in
jail and didn't rat anybody out.
13
00:04:38,872 --> 00:04:40,970
I don't know anything, do you understand?
14
00:05:37,032 --> 00:05:42,262
I said, "Put different music on or
at least turn the volume lower."
15
00:06:16,438 --> 00:06:21,297
I asked him to stop at the next cigarette
machine and to give me a one mark coin.
16
00:06:43,798 --> 00:06:45,595
Up there.
17
00:09:08,776 --> 00:09:12,373
I complained that the jukebox
is still playing Italian records...
18
00:09:13,380 --> 00:09:16,443
That I pushed my songs in
over fifteen minutes ago.
19
00:11:04,325 --> 00:11:06,623
Could you turn up the music?
20
00:12:52,132 --> 00:12:55,495
I said, "Could I have the telephone?
21
00:12:59,574 --> 00:13:01,568
...and turn the music lower."
22
00:13:21,394 --> 00:13:25,064
Yes? Hello.
23
00:13:26,167 --> 00:13:27,891
Who is there?
24
00:13:34,975 --> 00:13:38,971
I asked her to give me change for
50 pfennig. I only need one groschen.
25
00:14:07,274 --> 00:14:09,866
Peter? It's me.
26
00:14:12,479 --> 00:14:15,180
Yeah. How are you?
27
00:14:18,317 --> 00:14:19,152
Nervous?
28
00:14:22,289 --> 00:14:26,392
Ask him if you can meet him,
where, and preferably soon.
29
00:14:29,262 --> 00:14:33,059
Yes, of course I can do that.
Where are you right now?
30
00:15:39,565 --> 00:15:45,529
The sheriff shoots after him and...
and... hits the water container and...
31
00:15:46,673 --> 00:15:50,573
the other guys say, "Now you missed"
and he says, "No, I did hit the target."
32
00:15:50,781 --> 00:15:56,977
And then they flee through a desert and...
they find a gypsy convoy which was robbed...
33
00:15:57,221 --> 00:16:04,881
and only one woman is still alive... and...
she just had a baby and... she dies...
34
00:16:05,059 --> 00:16:14,266
and the three guys take the kid and find
a book about how to take care of a baby...
35
00:16:14,968 --> 00:16:18,367
and they try to do their
best to take care of the baby...
36
00:16:18,506 --> 00:16:27,604
and at the end... only Wayne is left
and... he comes to a town with the baby...
37
00:16:27,950 --> 00:16:34,047
the town is called something like
New Bethlehem, or New Jerusalem...
38
00:16:36,088 --> 00:16:39,722
he still meets some thieves on the way and...
39
00:16:40,394 --> 00:16:49,793
and at the end when he comes to town
with the kid there is a star over it and...
40
00:16:50,993 --> 00:16:59,774
that is like, like... somebody said,
how is it possible that John Wayne
suddenly has anything to do
41
00:17:00,013 --> 00:17:03,613
with the three holy men?
42
00:17:04,319 --> 00:17:11,915
And, all of sudden, he has
something to do with them, that's clear.
43
00:17:12,259 --> 00:17:26,166
That's like... in Hatari, like they told
themselves, "How do we do it that
Wayne has a bird cage on his head?"
44
00:17:26,340 --> 00:17:32,426
But it needs to be completely serious...
and it can't be funny.
45
00:17:36,780 --> 00:17:39,418
I said that I was in the mood
to see a movie at the cinema.
46
00:17:39,486 --> 00:17:42,187
What film would you like to go and see?
47
00:17:44,390 --> 00:17:48,127
I don't know, but I would like to
see an old black and white film.
48
00:17:48,396 --> 00:17:51,021
I don't want to see a new film now.
49
00:17:58,071 --> 00:18:01,170
One could go and see Alphaville.
50
00:18:48,955 --> 00:18:52,584
"Automatic Food Market"
51
00:21:10,865 --> 00:21:15,266
I said, "I'll give you 20 Marks
if you just drive me around...
52
00:21:16,501 --> 00:21:18,998
Lanzberger Street, straight up and far out."
53
00:23:58,008 --> 00:24:02,058
I asked him if this is not the spot
where the Auguster Cinema once stood.
54
00:24:02,802 --> 00:24:06,263
He said that they just recently
made a supermarket out of it.
55
00:24:07,574 --> 00:24:10,807
Even the Crystal and
the Film Burg have closed down.
56
00:24:11,378 --> 00:24:14,374
The Film Burg is now a flea market.
57
00:27:15,094 --> 00:27:18,991
Hello? It's me...
58
00:27:24,602 --> 00:27:27,972
Nothing... yeah...
59
00:27:28,902 --> 00:27:31,872
It's alright.
60
00:27:31,945 --> 00:27:40,349
Listen, can I stay with you for a few days?
Yeah, even tonight, if that's OK with you.
61
00:27:42,523 --> 00:27:48,384
OK, listen. The street car is coming.
I gotta go... I'll be right over.
62
00:29:27,944 --> 00:29:30,458
Aren't you very tired?
63
00:29:31,895 --> 00:29:34,696
No, I am not tired.
64
00:29:35,935 --> 00:29:38,097
Can you put a record on?
65
00:29:38,605 --> 00:29:39,729
With pleasure.
66
00:30:46,936 --> 00:30:52,777
I want to read a little bit now.
Don't you have any novels about criminals?
67
00:30:52,946 --> 00:31:01,619
There is one right on top there.
I'm also gonna get you a blanket.
68
00:31:36,056 --> 00:31:37,420
Here.
69
00:31:43,194 --> 00:31:45,373
I am going to sleep now.
70
00:31:46,909 --> 00:31:48,429
Good night.
71
00:31:52,472 --> 00:31:55,406
Is it the TV that makes
the high pitched whistle?
72
00:31:55,642 --> 00:31:56,807
Yes.
73
00:36:22,514 --> 00:36:26,500
I said that I wouldn't know
any of these new records.
74
00:36:26,904 --> 00:36:29,938
Don't you have any records by The Kinks?
75
00:36:43,424 --> 00:36:44,838
The Troggs.
76
00:37:06,417 --> 00:37:08,018
I wanna hear that one.
77
00:37:55,935 --> 00:37:57,494
Did you sleep well?
78
00:37:58,038 --> 00:38:04,439
At 7 AM the jack-hammer started making noise
downstairs. I didn't go back to sleep after that.
79
00:39:38,404 --> 00:39:41,567
I said that I might go to Berlin.
80
00:40:12,972 --> 00:40:19,834
I said that in Berlin, a house was
demolished on the corner of
Kurfursten Damm & Bleichtreu St.
81
00:40:26,021 --> 00:40:28,375
A grey, five story house.
82
00:40:29,054 --> 00:40:32,722
There were a bunch of people there...
and two big bulldozers.
83
00:40:33,492 --> 00:40:40,559
It was in the late afternoon.
It was almost dark and the sky was
blue, even though it was November.
84
00:40:41,166 --> 00:40:45,703
Over the hole in the ground,
the sky was devided vertically.
85
00:40:46,337 --> 00:40:55,840
On the left side it was blue and on
the right side there a wall of dust
and smoke which reached into the horizon.
86
00:40:56,682 --> 00:41:02,780
I said that the sky was
almost too blue and too dark.
87
00:41:43,629 --> 00:41:47,087
Maybe a little stronger and heavier maybe.
88
00:42:28,906 --> 00:42:33,705
Yesterday at around 5 PM,
I took a taxi into town.
89
00:42:35,246 --> 00:42:38,676
Because of the heavy traffic,
we had to wait at many traffic lights.
90
00:42:39,619 --> 00:42:45,689
Two times I observed drivers that took a pill
while they were waiting for the light to change.
91
00:43:21,292 --> 00:43:24,561
Yes, he is here. Just a moment.
92
00:43:26,331 --> 00:43:33,331
Hans? Hans... Jonas or something like that.
93
00:43:43,383 --> 00:43:49,186
I have to leave immediately. Can you
give me The Troggs record... as a gift?
94
00:43:50,189 --> 00:43:53,183
I am also taking the book.
95
00:44:32,004 --> 00:44:33,291
It's me.
96
00:44:35,232 --> 00:44:36,258
Me!
97
00:44:41,011 --> 00:44:45,103
Yeah? Yeah... OK.
98
00:44:48,915 --> 00:44:51,310
I'll see you in a second.
99
00:48:26,498 --> 00:48:27,457
Shit.
100
00:51:57,275 --> 00:52:03,180
No, he isn't here anymore.
He left an hour ago.
101
00:52:03,315 --> 00:52:08,618
He said something about Switzerland.
I think he wanted to rent a car.
102
00:53:04,142 --> 00:53:13,114
Christian, could you come by with your car?
Yes, it's very important. OK, bye.
103
00:54:30,161 --> 00:54:32,928
Do you know the people in the car behind us?
104
00:54:44,005 --> 00:54:46,811
We have to get rid of them.
105
00:56:29,280 --> 00:56:32,045
The Chevy is too fat.
106
00:57:03,181 --> 00:57:05,475
Where do you want to look now?
107
00:57:09,618 --> 00:57:12,647
Somewhere in the area where he used to live.
108
00:57:44,420 --> 00:57:46,250
Where do we drive to now?
109
00:57:46,395 --> 00:57:53,194
The airport is our best bet now.
I bought a ticket for you.
4:15 PM on the Pan Am to Berlin.
110
00:57:53,732 --> 00:57:55,867
Going to Berlin is a good idea.
111
00:58:07,978 --> 00:58:11,472
I said that wish I could have
gone to the cinema in Munich.
112
00:58:12,183 --> 00:58:15,210
In Berlin, they very rarely play good movies.
113
00:58:17,288 --> 00:58:20,346
And the theaters are nicer in Munich, also.
114
00:58:38,577 --> 00:58:47,648
In Berlin, near the place where
I used to live, there is a gas station
with the Company logo for "AMOCO".
115
00:58:49,387 --> 00:58:58,326
I said that when I first saw the
word "AMOC" appear between
the old buildings, I got a big shock.
116
00:58:59,698 --> 00:59:08,165
I could have never imagined this.
When I walked a few more steps,
the whole sign was visible.
117
00:59:10,174 --> 00:59:14,004
I will probably never see
these "AMOCO" gas stations again.
118
00:59:14,779 --> 00:59:24,916
It's probably an Italian brand.
The company logo is a oval with
blue writing on red background.
119
00:59:25,789 --> 00:59:30,392
Or white writing on blue and red background.
120
01:10:58,413 --> 01:11:14,221
(Difficult to understand. Something
about a forest, coal and people that
sell coal on the side of the road.)
121
01:11:16,001 --> 01:11:23,504
There is not enough coal and some old
people died because they froze to death.
122
01:11:36,487 --> 01:11:37,978
Is it my turn?
123
01:12:22,937 --> 01:12:25,900
I went for a walk this afternoon.
124
01:12:26,537 --> 01:12:29,270
I started to run after a while.
125
01:12:38,983 --> 01:12:41,417
It was snowing unbelievably much.
126
01:12:50,028 --> 01:12:58,057
When the storm all of a sudden stopped,
nobody was on the street and only
one car on the Kurfursten Damm.
127
01:12:59,301 --> 01:13:06,566
And the snow plows arrived with incredible
noise and started to clean up the street.
128
01:13:20,257 --> 01:13:23,588
The city looked like a
ghost town on that afternoon.
129
01:13:29,567 --> 01:13:33,103
Can you start the record
from the beginning please?
130
01:14:09,837 --> 01:14:14,000
I'm winning. Ha ha ha!
131
01:21:24,507 --> 01:21:26,703
You always liked port wine.
132
01:21:26,947 --> 01:21:27,972
Yes.
133
01:21:33,582 --> 01:21:36,975
Did she have any idea that I would visit her?
134
01:21:46,762 --> 01:21:49,796
What did you all this time?
135
01:21:50,900 --> 01:21:56,930
I said, "One year in Straddleheim Prison.
She should know that."
136
01:21:58,909 --> 01:22:05,409
Somebody should recount what
happened to them in a year... and it
would take a full year to tell the story.
137
01:22:05,615 --> 01:22:08,813
One year prison.
One year telling the story.
138
01:22:12,723 --> 01:22:15,288
The story only comes to you piece by piece.
139
01:22:16,794 --> 01:22:22,499
You think that you have something
in common with the other inmates.
140
01:22:24,933 --> 01:22:30,104
You want to speak to them and you
realize that they don't really want that.
141
01:22:31,474 --> 01:22:36,005
You are together in the walking area,
but you are not together.
142
01:22:42,985 --> 01:22:49,082
Every day we have to go for walks.
During the summer it's especially bad.
143
01:22:49,326 --> 01:22:53,287
One side is in the shade and
the other side is in the sun.
144
01:22:53,464 --> 01:22:57,994
On the sunny side everybody
pushes you and on the shady
side everybody runs through
145
01:22:58,136 --> 01:23:01,028
and almost push others aside.
146
01:23:19,390 --> 01:23:25,495
You have to deal with pimps
that tell you stories about
their whores and deals they make
147
01:23:25,569 --> 01:23:33,025
and that you should invest in their shitty
schemes. Yet you still have to live with them.
148
01:23:35,338 --> 01:23:45,606
The strange thing is that these idiotic
people are very stable in other areas.
149
01:23:45,648 --> 01:23:51,849
They run their little businesses in jail.
They sell cigarettes and so on.
150
01:23:51,956 --> 01:23:55,550
I said, "I never had cigarettes anyway.
151
01:23:55,792 --> 01:23:58,122
I would have smoked way to much.
152
01:23:58,661 --> 01:24:02,290
By twelve, all the tobacco
would have been gone.
153
01:24:03,931 --> 01:24:08,464
Then you would have to wait
eight hours for more cigarettes.
154
01:24:09,505 --> 01:24:14,105
Now they are lying in front of
you and you don't think about it."
155
01:24:15,779 --> 01:24:19,992
"The Successwagen"
156
01:24:23,451 --> 01:24:29,689
Somebody should write about it
or talk to somebody about it.
157
01:24:32,395 --> 01:24:36,154
Tell the whole story
all the way to the end.
158
01:24:40,805 --> 01:24:51,138
I just started reading a story and I am
a little mad that I didn't read it before.
159
01:24:51,444 --> 01:24:53,039
Before I went away.
160
01:24:55,686 --> 01:24:59,417
It's called 'Der Kutterer'.
161
01:25:00,952 --> 01:25:06,051
- By?
- Bernhard. Thomas Bernhard.
162
01:25:07,297 --> 01:25:12,666
He describes how this guy
is in prison, the Kutterer.
163
01:25:14,938 --> 01:25:25,936
He is afraid to get out. He is
afraid of the day when the rhythm
164
01:25:26,181 --> 01:25:33,918
in which he moves and the
thoughts that he's allowed to think...
165
01:25:34,956 --> 01:25:36,921
will not return.
166
01:25:37,059 --> 01:25:42,623
That he has to go back to his wife and
kids. Afraid that he can't do all the things
167
01:25:42,766 --> 01:25:45,003
that he's able to do in prison.
168
01:25:45,167 --> 01:25:54,371
He sat down during the night
with his notebook and after he
got used to the dark,
169
01:25:55,308 --> 01:25:58,482
he wrote down his thoughts.
170
01:26:00,117 --> 01:26:12,916
Simple thoughts that just came
into his head. So, while other
people slept and dreamed,
171
01:26:13,258 --> 01:26:15,094
he wrote down his thoughts.
172
01:26:16,331 --> 01:26:26,139
Every thing and every move that
happened to him during his locked-up life.
173
01:26:26,475 --> 01:26:33,442
The time when he knew he wouldn't
be able to get away or change anything...
174
01:26:34,782 --> 01:26:37,148
those are the things he wrote down.
175
01:26:37,186 --> 01:26:42,917
Other inmates used to laugh
at him and make fun of him.
176
01:26:44,260 --> 01:26:57,765
But at the same time, what he was doing
was so strange and foreign to everybody...
177
01:26:57,807 --> 01:27:01,709
that they were too creeped
out to actually attack him.
178
01:27:01,744 --> 01:27:04,269
He never attacked anybody else either.
179
01:27:04,313 --> 01:27:16,420
He did things the right way. He
never acted pompous or arrogant
180
01:27:18,556 --> 01:27:28,329
He always gave very short answers like
"Yeah, that's OK" and "Yeah, I know".
181
01:27:29,369 --> 01:27:33,702
That's pretty much all he said,
but he wrote all his thoughts down.
182
01:27:36,243 --> 01:27:41,645
Then he talked about mathematics,
which he really started to like
183
01:27:41,684 --> 01:27:44,349
during the time he spent in prison.
184
01:27:44,887 --> 01:27:49,149
How math is very clear.
Order within order.
185
01:27:51,992 --> 01:27:58,190
How he can deal with math
and how he can move in math.
186
01:28:01,202 --> 01:28:03,029
Do you have cat somewhere?
187
01:28:03,203 --> 01:28:04,891
That's next door on the balcony.
188
01:28:05,008 --> 01:28:06,208
Oh, I see.
189
01:28:12,414 --> 01:28:18,581
You just know as you read the book,
I mean I haven't finished it yet but...
190
01:28:19,421 --> 01:28:22,022
I can just imagine that
the story will end horribly.
191
01:28:25,464 --> 01:28:33,728
Maybe they won't even talk about
what happens when he gets home.
192
01:28:33,869 --> 01:28:40,172
The luck of being able to write
down all his thoughts while in prison.
193
01:28:40,209 --> 01:28:45,374
At the end, he was even able to
tell other people about his writings
194
01:28:47,000 --> 01:28:52,183
and they even asked him
to read from his notebook.
195
01:28:53,459 --> 01:28:58,791
From all of his notebooks.
196
01:29:08,338 --> 01:29:11,438
I don't even know if I will
finish reading the book.
197
01:29:13,709 --> 01:29:20,706
As you read the book line by line,
you can just imagine how it will end.
198
01:29:20,750 --> 01:29:27,219
It doesn't have to be death....
I'm just thinking of this stupid joke.
199
01:29:28,556 --> 01:29:31,724
I have to tell you,
it's unbelievably stupid.
200
01:29:37,895 --> 01:29:39,924
Some idiot in prison told me this.
201
01:29:40,704 --> 01:29:47,909
Two frogs are walking on a
country road... behind each other,
202
01:29:48,643 --> 01:29:55,748
on the right hand side. Suddenly,
the one in the back turns around
203
01:29:57,185 --> 01:30:00,017
and screams. Turns
back to face foward and yells out:
204
01:30:00,257 --> 01:30:02,925
"WATCH OUT THERE IS
A TRUCK COM-SPLAT"
205
01:30:03,859 --> 01:30:05,402
Very strange!
206
01:30:05,562 --> 01:30:08,959
Yeah I know. I laughed
hysterically when I first heard it.
207
01:30:09,132 --> 01:30:10,865
Now I don't like that much anymore.
208
01:33:29,298 --> 01:33:32,500
I asked her if she was
in the mood to see a film.
209
01:33:33,270 --> 01:33:41,169
She replied that if I dial 115-12, I could
listen to what's playing at the theater.
210
01:34:23,419 --> 01:34:29,688
(Listing movie titles playing)
211
01:35:49,439 --> 01:35:53,839
I said, "The voice of the female
announcer was shrill and annoying.
212
01:35:54,076 --> 01:35:56,671
She actually screamed the movie titles."
213
01:36:03,352 --> 01:36:09,518
"Now she will play a record"
She says: "And now, some music."
214
01:36:10,527 --> 01:36:12,557
Do you wanna listen to it?
215
01:36:30,346 --> 01:36:31,881
Nothing good is playing?
216
01:36:31,999 --> 01:36:34,314
Not really.
217
01:36:39,721 --> 01:36:41,816
How much more do you have to read?
218
01:37:56,632 --> 01:38:00,893
She said that in the newspaper there
are pictures of all the German cities
219
01:38:01,036 --> 01:38:04,337
showing snow plows cleaning the
streets of all the major business areas.
220
01:38:04,973 --> 01:38:13,811
Hamburg, Frankfurt, Munich and Berlin. On
the picture from Berlin there is somebody
221
01:38:13,949 --> 01:38:16,418
that looks very much like me.
222
01:38:42,311 --> 01:38:46,503
I said, "What was that? Show me."
223
01:38:52,186 --> 01:38:54,051
That really is me.
224
01:38:54,957 --> 01:38:58,890
I was at the Kurfursten Damm
yesterday during the snow storm.
225
01:39:00,662 --> 01:39:03,623
I guess they'll be here very soon.
226
01:39:03,800 --> 01:39:07,030
They will recognize me
from the photo, I'm sure.
227
01:39:43,572 --> 01:39:45,937
I think the best thing would
be when I Ieave the country.
228
01:39:46,143 --> 01:39:47,903
To America.
229
01:39:57,387 --> 01:40:03,083
I said: "I was really in
the mood to go to America."
230
01:40:52,942 --> 01:40:56,402
I will call Pan Am right away.
231
01:41:57,273 --> 01:42:01,010
Yes, hello. I wanted
to get some information.
232
01:42:01,144 --> 01:42:05,413
I want to fly to New
York in the next few days.
233
01:42:05,847 --> 01:42:08,848
Are there formalities I need
to take care of before hand?
234
01:42:14,122 --> 01:42:16,084
A visa?
235
01:42:17,859 --> 01:42:19,758
How do you get one of those?
236
01:45:17,837 --> 01:45:19,330
Shit.
237
01:45:48,003 --> 01:45:52,564
I said: "I'm already flying tonight.
238
01:45:53,407 --> 01:45:56,470
New York is not going to work.
239
01:46:00,381 --> 01:46:04,010
It takes way too long to get a visa.
240
01:46:07,488 --> 01:46:12,883
I would have to stay here for another
two weeks and that's just too risky."
241
01:46:21,637 --> 01:46:25,038
She asked me, "Where
are you going to fly to?"
242
01:46:25,473 --> 01:46:29,676
I said, "To Amsterdam, via Dusseldorf.
243
01:46:30,745 --> 01:46:33,912
So I'm not going to be here tonight.
244
01:46:34,952 --> 01:46:37,354
The taxi is still waiting downstairs."
245
01:47:07,381 --> 01:47:09,909
I bought some glasses.
246
01:47:14,319 --> 01:47:16,422
Do you like them?
///////////////
http://www.imdb.com/title/tt0066421/
247
01:47:17,305 --> 01:47:23,807
Support us and become VIP member
to remove all ads from SubtitleDB.org
22183
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.