All language subtitles for Summer.Villa.2016.HDTV.x264-TTL-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi Download
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,061 --> 00:00:28,991 [sighing] 2 00:00:29,030 --> 00:00:31,130 -Amanda is... 3 00:00:31,165 --> 00:00:33,465 OK. 4 00:00:43,010 --> 00:00:46,980 [loud pop music] 5 00:00:52,319 --> 00:00:55,849 Hi! What's going on with the music? 6 00:00:55,890 --> 00:00:58,390 Can't hear yourself think, let alone write. 7 00:00:58,426 --> 00:01:01,756 -Mom, we're just talking. -Nobody's talking over that. You guys are supposed to be doing 8 00:01:01,796 --> 00:01:04,556 -your homework. -Later. 9 00:01:04,598 --> 00:01:06,998 -See you at the concert this weekend. -Yeah. 10 00:01:07,034 --> 00:01:08,774 -Nope. -Yes. 11 00:01:08,803 --> 00:01:10,973 I said you're not going to a concert unsupervised. 12 00:01:11,005 --> 00:01:12,865 Mom, everyone is gonna be there. 13 00:01:12,907 --> 00:01:15,037 My brother's gonna be there. 14 00:01:15,076 --> 00:01:17,576 -It's not happening. -'K. 15 00:01:17,611 --> 00:01:19,081 Goodbye, Jessica. 16 00:01:19,980 --> 00:01:22,050 You never let me do anything. 17 00:01:22,083 --> 00:01:24,423 Just because you have no life doesn't mean the rest of us 18 00:01:24,452 --> 00:01:27,592 -shouldn't have fun. -I have a life. Just so happens I have a blind date 19 00:01:27,621 --> 00:01:29,421 -tonight. -Really? 20 00:01:29,457 --> 00:01:31,657 -Mm-hmm. -You should wear that. 21 00:01:31,692 --> 00:01:34,192 It'll go over really well. 22 00:01:35,162 --> 00:01:37,632 Maybe I will. 23 00:01:38,799 --> 00:01:41,129 Why? 24 00:01:47,308 --> 00:01:50,508 [conversations and loud music] 25 00:01:55,116 --> 00:01:57,276 Ladies. 26 00:01:59,887 --> 00:02:02,747 It's been a long time. 27 00:02:07,528 --> 00:02:10,828 Hi, I'm a really big fan. Can I get your autograph? 28 00:02:10,865 --> 00:02:13,165 Anything for a really big fan. 29 00:02:16,237 --> 00:02:18,167 -There you go. -Thank you. 30 00:02:18,205 --> 00:02:20,335 Hey! Great news, I got you booked on the Today Show. 31 00:02:20,374 --> 00:02:23,014 -What? That's fantastic! -And then I'm gonna need you 32 00:02:23,043 --> 00:02:25,013 for half an hour for the investors' meeting. 33 00:02:25,045 --> 00:02:27,045 We gotta push it. I gotta work on the dinner menu, I told you. 34 00:02:27,081 --> 00:02:29,721 The menu's fine, OK? We need to work on the cookware 35 00:02:29,750 --> 00:02:31,920 and frozen food and franchising this place. 36 00:02:31,952 --> 00:02:35,352 -Wanna taste it, chef? -I'm sure it's good. Thanks. 37 00:02:35,389 --> 00:02:36,659 Wow, you're so pushy. 38 00:02:36,690 --> 00:02:38,860 Is that why we didn't work out? 39 00:02:38,893 --> 00:02:41,163 I'm pretty sure it's more complicated than that. OK, 40 00:02:41,195 --> 00:02:43,455 look, you got 30 minutes. Right now I gotta change 41 00:02:43,497 --> 00:02:45,227 for this blind date my sister set me up on. 42 00:02:45,266 --> 00:02:47,826 Doesn't Leslie know you don't need any blind dates? 43 00:02:47,868 --> 00:02:50,298 Apparently not. 44 00:02:53,073 --> 00:02:55,243 [indistinct conversation] 45 00:03:13,928 --> 00:03:16,128 You know what? Can you just-- 46 00:03:22,436 --> 00:03:24,796 Oh! 47 00:03:24,838 --> 00:03:27,668 [loud music and conversations] 48 00:03:55,536 --> 00:03:57,666 -Hi there. Nice to meet you. -Oh, hi. 49 00:03:57,705 --> 00:04:00,835 -You look great. -Yeah, you too. Cheers. 50 00:04:00,874 --> 00:04:04,914 You're Matthew Everston! I am such a huge fan. I love this restaurant. 51 00:04:04,945 --> 00:04:08,805 Thank you very much. I heard you were pretty, but I'd say that is an understatement. 52 00:04:08,849 --> 00:04:10,779 -Ha! -Who told you that? 53 00:04:10,818 --> 00:04:13,618 -Your sister, my book editor. -She told me all about you, 54 00:04:13,654 --> 00:04:15,594 how you were a successful writer. 55 00:04:15,623 --> 00:04:17,063 Was, past tense. 56 00:04:17,091 --> 00:04:19,391 I don't know what you're talking about. 57 00:04:19,426 --> 00:04:21,486 Sorry to interrupt, but are you Terry Russell? 58 00:04:21,528 --> 00:04:22,828 Yeah. 59 00:04:22,863 --> 00:04:25,203 I have read everything you've ever written. 60 00:04:25,232 --> 00:04:28,172 -Oh, thank you! That's so nice! -I can't wait for the next book to come out. 61 00:04:28,202 --> 00:04:31,902 -When is that happening? -Uh, soon. Soon-ish. 62 00:04:31,939 --> 00:04:34,069 Good night. 63 00:04:35,209 --> 00:04:38,009 -It was very nice to meet you. -Likewise. 64 00:04:39,146 --> 00:04:41,946 -Hi. -Hi. 65 00:04:41,982 --> 00:04:43,982 I'm sorry, I just didn't notice you there. 66 00:04:44,018 --> 00:04:46,048 Wow, not doing yourself any favours with that one. 67 00:04:46,086 --> 00:04:48,786 -Let me get us a couple drinks. -You're living up to your name. 68 00:04:48,822 --> 00:04:50,822 -Can I get my usual, please? Thanks, buddy. 69 00:04:50,858 --> 00:04:53,828 -So, pretty sweet pick-up lines. -You like those, huh? 70 00:04:53,861 --> 00:04:56,331 Out of curiosity, what happens if you settle down 71 00:04:56,363 --> 00:04:58,933 with somebody? You gonna be Chef Cupid forever? 72 00:04:58,966 --> 00:05:01,496 -Sure, why not? [laughing] 73 00:05:01,535 --> 00:05:03,395 -Alright, enjoy your blind date. -Whoa, whoa, whoa. 74 00:05:03,437 --> 00:05:05,597 Guy Fieri's a loudmouth, Bourdain's a bad boy, 75 00:05:05,639 --> 00:05:08,109 and I'm the guy that you have fun with. It's a just a brand. 76 00:05:08,142 --> 00:05:11,042 Can't separate the rice from the pudding, pal. 77 00:05:11,078 --> 00:05:13,508 I think it's hilarious you're a romance novelist. 78 00:05:13,547 --> 00:05:15,107 Why's that? 79 00:05:15,149 --> 00:05:17,449 Because you claim to be an expert on love, yet here you are, 80 00:05:17,484 --> 00:05:20,354 totally single, not even giving this blind date a chance. 81 00:05:22,022 --> 00:05:24,292 Nice to meet you, Chef Cupid. 82 00:05:25,426 --> 00:05:27,256 [laughing] 83 00:05:27,294 --> 00:05:29,064 Well, that went well. 84 00:05:34,101 --> 00:05:36,071 [beeping] 85 00:05:46,447 --> 00:05:49,307 [dishes clinking] 86 00:05:49,350 --> 00:05:52,820 So tell me more about you. I really do want to know. 87 00:05:52,853 --> 00:05:55,093 What is Dominic Barone doing here? 88 00:05:55,122 --> 00:05:56,992 Don't worry about it. He had the coq au vin. 89 00:05:57,024 --> 00:05:59,764 -Why didn't I know about this? -I told you last week 90 00:05:59,793 --> 00:06:02,193 while you were being interviewed for Gourmet Magazine. 91 00:06:02,229 --> 00:06:05,099 -Your hair had amazing-- -I should've been the one that cooked for him. 92 00:06:05,132 --> 00:06:08,102 You were on a date with Danielle Steel! 93 00:06:10,137 --> 00:06:13,267 -Look, I'm sure you're a nicer-- -Not now. 94 00:06:13,307 --> 00:06:16,167 Mr. Barone! 95 00:06:16,210 --> 00:06:18,440 I wish I had known you were coming. 96 00:06:18,479 --> 00:06:20,349 Matthew Everston. 97 00:06:20,381 --> 00:06:22,851 Culinary superstar. 98 00:06:22,883 --> 00:06:26,023 Pioneer of the French gastropub scene. 99 00:06:26,053 --> 00:06:28,623 Is that what you're gonna write in your review? 100 00:06:28,655 --> 00:06:30,385 To start off with, 101 00:06:30,424 --> 00:06:33,234 followed by the fact that you've become a parody of yourself. 102 00:06:33,260 --> 00:06:35,230 What do you mean, parody? 103 00:06:35,262 --> 00:06:38,362 [Barone] You know how much I respect you. 104 00:06:38,399 --> 00:06:40,899 My coq au vin was stale. 105 00:06:40,934 --> 00:06:42,904 Unimaginative. It was like taking a bite 106 00:06:42,936 --> 00:06:46,336 out of something that was sitting out all day, 107 00:06:46,373 --> 00:06:48,413 something created for a photo shoot. 108 00:06:48,442 --> 00:06:50,942 Mr. Barone, you can't write that. We're about 109 00:06:50,978 --> 00:06:53,508 to sign investors for franchising and we're launching 110 00:06:53,547 --> 00:06:55,477 a frozen food line. Come on, gimme a break. 111 00:06:55,516 --> 00:06:57,616 Perhaps that's the problem, Matthew. 112 00:06:57,651 --> 00:07:00,621 You've become the face of your food 113 00:07:00,654 --> 00:07:03,054 and you stopped being the heart of it. 114 00:07:13,367 --> 00:07:15,667 [traffic noise] 115 00:07:23,477 --> 00:07:25,307 So, is he right? Am I a sellout? 116 00:07:25,345 --> 00:07:29,945 Don't let Barone get inside your head. You're a two-time Iron Chef. 117 00:07:34,822 --> 00:07:37,092 -Not anymore. -People don't read reviews. 118 00:07:37,124 --> 00:07:39,094 It's not gonna change anything. 119 00:07:40,861 --> 00:07:45,461 -When's the investors' meeting? -They're rescheduling it again. 120 00:07:47,367 --> 00:07:50,367 "Rescheduling." They're pulling out. 121 00:07:51,939 --> 00:07:54,969 Proof that a guy like Barone can shut down a restaurant with one review. 122 00:08:00,547 --> 00:08:04,077 Honey, he's like the biggest Peter Pan case I've ever met! 123 00:08:04,117 --> 00:08:08,187 He doesn't want the right girl, he wants just the next girl, you know? 124 00:08:08,222 --> 00:08:11,122 I'm really sorry, I just... He's actually a really nice person. 125 00:08:11,158 --> 00:08:13,558 I think he just hasn't, you know, met the right girl. 126 00:08:13,594 --> 00:08:15,364 [cell phone ringing] 127 00:08:15,395 --> 00:08:17,855 -That is him calling right now. -No, don't answer. 128 00:08:17,898 --> 00:08:19,828 -I'm answering. -Come on. Don't! 129 00:08:19,867 --> 00:08:22,127 I am answering. 130 00:08:22,169 --> 00:08:24,799 -Hey, d'you hear what happened? -Of course I did. 131 00:08:24,838 --> 00:08:27,108 Psh! It was the worst night of my life. 132 00:08:27,140 --> 00:08:30,710 -Come on, I'm sure it wasn't that bad. -Oh no, it was that bad. 133 00:08:30,744 --> 00:08:33,014 As your younger sister, I need to tell you 134 00:08:33,046 --> 00:08:36,006 that at some point, you're gonna need to stop hopping 135 00:08:36,049 --> 00:08:39,049 -from lily pad to lily pad. -Yeah, yeah. 136 00:08:40,821 --> 00:08:42,591 Wait a minute, what are we talking about? 137 00:08:42,623 --> 00:08:45,193 -The date with Terry. -Oh, yeah. 138 00:08:45,225 --> 00:08:47,725 Could you please not set me up with any of your uptight friends 139 00:08:47,761 --> 00:08:51,061 -anymore? -I'm not uptight! I'm a good-time girl! 140 00:08:51,098 --> 00:08:54,098 -I'm fun! -Is she right there? Am I on speakerphone? 141 00:08:54,134 --> 00:08:57,504 -Nope, gotta go! -Hold on! Wait, I need to talk to you about my res-- 142 00:08:57,538 --> 00:08:59,868 [dial tone] 143 00:08:59,907 --> 00:09:01,837 My restaurant. 144 00:09:01,875 --> 00:09:06,475 [sighing] 145 00:09:07,447 --> 00:09:09,607 'Cause I'm finished. 146 00:09:09,650 --> 00:09:12,150 -What was that? -Forget it. Just forget him, 147 00:09:12,185 --> 00:09:16,785 it's time to focus on you. So how's the book coming along? 148 00:09:16,823 --> 00:09:20,063 I mean, it's, you know, it's coming. Sort of. 149 00:09:20,093 --> 00:09:23,033 -I know that face. -What face? 150 00:09:24,331 --> 00:09:26,931 I'm trying, I swear I'm trying. It's just, like, the divorce, 151 00:09:26,967 --> 00:09:29,797 and Abby, everything's so hard. 152 00:09:29,836 --> 00:09:32,796 I need to be straight with you. If you don't finish your book 153 00:09:32,839 --> 00:09:35,309 by September, you're gonna lose your publishing deal. 154 00:09:41,682 --> 00:09:45,052 We need to deal with this and we need to move past this hump. 155 00:09:56,763 --> 00:09:59,433 I know what you need. 156 00:09:59,466 --> 00:10:02,096 -What? -Inspiration, adventure, 157 00:10:02,135 --> 00:10:04,635 romance, a beautiful place just for you. 158 00:10:04,671 --> 00:10:07,911 That sounds magical. Too bad that doesn't exist. 159 00:10:07,941 --> 00:10:10,941 Actually, it does. 160 00:10:10,978 --> 00:10:14,248 Keys to my family's place in France. 161 00:10:14,281 --> 00:10:16,621 I thought you were going there this summer. 162 00:10:16,650 --> 00:10:19,120 You need it more than I do. Besides, 163 00:10:19,152 --> 00:10:21,052 I'm completely swamped here. 164 00:10:21,088 --> 00:10:25,388 And if it gets that book out of you that I know is in there, then it's a win-win. 165 00:10:25,425 --> 00:10:28,825 No, honey, I can't just, like, leave my life 166 00:10:28,862 --> 00:10:30,802 and go frolic in France. 167 00:10:30,831 --> 00:10:33,431 That's crazy. Besides, what would I do with Abby? 168 00:10:33,467 --> 00:10:36,527 Bring her. You need a little crazy. 169 00:10:39,339 --> 00:10:42,309 -France? -Yeah. 170 00:10:42,342 --> 00:10:46,012 ♪♪♪ 171 00:10:46,046 --> 00:10:49,306 ♪♪ Les quelques sous que tu vas gagner ♪ 172 00:10:49,349 --> 00:10:52,919 ♪ Faudra pour ça durement travailler ♪ 173 00:10:52,953 --> 00:10:54,523 ♪ Yé, yé, yé, yé, yé ♪ 174 00:10:54,554 --> 00:10:57,864 ♪ Te lever aux aurores ♪ 175 00:10:57,891 --> 00:11:00,931 ♪ Automne comme été ♪ 176 00:11:00,961 --> 00:11:02,791 ♪♪♪ 177 00:11:02,829 --> 00:11:05,559 ♪ Tu auras beau économiser ♪ 178 00:11:05,599 --> 00:11:09,129 ♪ Tu ne pourras rien mettre de côté ♪ 179 00:11:09,169 --> 00:11:10,669 ♪ Yé, yé, yé, yé, yé ♪ 180 00:11:10,704 --> 00:11:12,674 ♪ Et là-dessus encore ♪ 181 00:11:12,706 --> 00:11:15,406 ♪ Heureuse si tu peux ♪ 182 00:11:15,442 --> 00:11:18,682 -Merci, monsieur! ♪ Aller danser ♪♪ 183 00:11:18,712 --> 00:11:21,652 Abby, we have arrived. 184 00:11:21,682 --> 00:11:24,122 Great. We're in the middle of nowhere. 185 00:11:24,151 --> 00:11:26,281 What are we supposed to do here for the whole summer? 186 00:11:26,319 --> 00:11:30,689 Can't you see how spectacular this is? How many kids get to go to France for the summer? 187 00:11:30,724 --> 00:11:33,434 Spectacular is hanging out with my friends in the city, 188 00:11:33,460 --> 00:11:35,860 not hanging out with adults. 189 00:11:35,896 --> 00:11:38,456 Oh, hi! Is this the Everston villa? 190 00:11:38,498 --> 00:11:41,368 Oui, and who are you beautiful ladies? 191 00:11:41,401 --> 00:11:43,901 I'm Terry, this is my daughter Abby. 192 00:11:43,937 --> 00:11:46,067 I am René-Claude, a friend of the Everstons. 193 00:11:46,106 --> 00:11:48,106 -Enchanté. -Merci. 194 00:11:48,141 --> 00:11:50,681 Well, I hope you have a lovely stay. 195 00:11:50,711 --> 00:11:53,041 -I certainly hope so. -Au revoir. 196 00:11:53,080 --> 00:11:55,780 Au revoir! 197 00:11:55,816 --> 00:11:57,716 Mom! Mom, I have no bars! 198 00:11:57,751 --> 00:12:01,021 Seriously, did you even find out if there's Wi-Fi at this place? 199 00:12:01,054 --> 00:12:04,724 Or what's the password? You know I have to text Jessica the moment I get here! 200 00:12:04,758 --> 00:12:07,488 Abby. Take it in, honey. 201 00:12:19,906 --> 00:12:22,936 [accordion music] 202 00:12:51,238 --> 00:12:54,208 [chuckling] 203 00:13:22,736 --> 00:13:24,796 Excuse me? 204 00:13:25,939 --> 00:13:28,209 -You? -You? 205 00:13:28,241 --> 00:13:30,511 What? 206 00:13:36,316 --> 00:13:38,176 What are you doing here? 207 00:13:38,218 --> 00:13:41,048 -What are you doing here? -Uh, I live here. 208 00:13:41,087 --> 00:13:44,217 I know that, but your sister promised this place to me for the summer. 209 00:13:44,257 --> 00:13:46,887 -Did you and my sister set this up? -Don't flatter yourself. 210 00:13:46,927 --> 00:13:50,657 -Hey, you're Chef Cupid! -Yeah, I am. And who are you? 211 00:13:50,697 --> 00:13:52,897 -I'm Abby. -What are you doing here? 212 00:13:52,933 --> 00:13:54,833 She's my daughter. 213 00:13:54,868 --> 00:13:57,198 Ha! Wow. Leslie failed to mention you had a kid. 214 00:13:57,237 --> 00:14:00,337 Not a kid. I'm 15, actually. 215 00:14:00,373 --> 00:14:03,543 -I even went to your restaurant after my homecoming. -Yeah, what d'you think? 216 00:14:03,577 --> 00:14:06,947 -Meh. -Look, I'm here for a very important reason 217 00:14:06,980 --> 00:14:09,450 and I can't, I mean, we can't leave. 218 00:14:09,482 --> 00:14:12,182 Yeah, well, neither can I. I'm sorry to inconvenience you, 219 00:14:12,219 --> 00:14:14,149 but there's a fantastic hotel right up the street. 220 00:14:14,187 --> 00:14:17,757 They've got a pool, and room service, and a... slide. 221 00:14:18,692 --> 00:14:21,162 -I'm calling Leslie. -Me too. 222 00:14:21,194 --> 00:14:23,434 [beeping] 223 00:14:23,463 --> 00:14:27,733 -Hello? -Hey Leslie, I'm here at the villa and your writer friend 224 00:14:27,767 --> 00:14:31,637 -mysteriously showed up. -Um... 225 00:14:31,671 --> 00:14:35,971 I'm really sorry, Matthew, but you didn't tell Mom or Dad that you were gonna be going there. 226 00:14:36,009 --> 00:14:39,879 Dad promised me the villa, and I promised it to Terry. 227 00:14:39,913 --> 00:14:41,753 -I can't take it away from her. -Yes, you can. 228 00:14:41,781 --> 00:14:43,981 I don't care how you do it, but they need to leave now. 229 00:14:44,017 --> 00:14:46,147 Hi, Leslie, honey, is this your idea of a sick joke? 230 00:14:46,186 --> 00:14:48,846 I promise you I had no idea he was gonna be there. 231 00:14:48,889 --> 00:14:51,059 What am I supposed to do about my deadline? 232 00:14:51,091 --> 00:14:53,931 I've had a very traumatic experience, OK? I need time by myself to think. 233 00:14:53,960 --> 00:14:58,730 Put me on speaker. The house has nine rooms and four bathrooms. 234 00:14:58,765 --> 00:15:01,165 -It can certainly hold three people. You're both adults. 235 00:15:01,201 --> 00:15:05,141 I have faith that you can work it out and accomplish everything you need to and have fun. 236 00:15:05,171 --> 00:15:07,071 Love you both. 237 00:15:07,941 --> 00:15:09,941 Where were we? 238 00:15:09,976 --> 00:15:11,606 What? 239 00:15:11,645 --> 00:15:15,845 Mom! Mom, I have two bars! I'm gonna go call Jessica, OK? 240 00:15:15,882 --> 00:15:17,982 [sighing] 241 00:15:19,286 --> 00:15:22,346 Alright, this is how it's going down. I like things clean, 242 00:15:22,389 --> 00:15:26,289 nothing on the counters, especially in the kitchen. If you use a knife, 243 00:15:26,326 --> 00:15:29,086 hand wash it, don't put it in the dishwasher. In fact, don't use 244 00:15:29,129 --> 00:15:33,329 -the dishwasher at all. -OK, fine. I like to write in the mornings, and Abby sleeps in 245 00:15:33,366 --> 00:15:36,666 -so you do not make a sound until 2PM. -Fine-- 246 00:15:36,703 --> 00:15:39,273 -It's 1:45. You don't speak. -You're not writing. 247 00:15:39,306 --> 00:15:42,236 It's a rule! Deal? 248 00:15:42,275 --> 00:15:44,275 Deal. 249 00:15:57,057 --> 00:15:59,687 [birds chirping] 250 00:16:11,538 --> 00:16:13,638 Morning, honey. 251 00:16:13,673 --> 00:16:16,473 It smells good. Is there coffee? 252 00:16:16,509 --> 00:16:19,109 There's a coffee maker, but I don't know how to use it. 253 00:16:19,145 --> 00:16:20,745 It keeps leaking from the bottom. So weird. 254 00:16:20,780 --> 00:16:24,150 Oh no, no, no, no, no. Please tell me this isn't happening. 255 00:16:24,184 --> 00:16:27,194 This is my kitchen. It's also my sanctuary. 256 00:16:27,220 --> 00:16:29,150 I'd appreciate it if you would treat it as such. 257 00:16:29,189 --> 00:16:31,889 So you know how the coffee maker works? 258 00:16:31,925 --> 00:16:33,785 Yes, I know how the coffee maker works. 259 00:16:33,827 --> 00:16:36,357 And you know what? Don't touch it. I will be in charge of the coffee. 260 00:16:36,396 --> 00:16:39,126 Great, can you make mine with the mocha mix? We brought our own. 261 00:16:39,165 --> 00:16:41,865 Do you want a pancake? It's called a chocolate coconut hazelnut surprise. 262 00:16:41,901 --> 00:16:44,471 -I can show you how to make it. -Get it out of my face, please. 263 00:16:44,504 --> 00:16:46,504 -Why? You don't like food? -When it's edible, yes. 264 00:16:46,539 --> 00:16:49,309 -You guys are banned from the kitchen. Out. -What would you like us to do 265 00:16:49,342 --> 00:16:51,342 -when we wanna cook? -I take it you don't cook very often. 266 00:16:52,545 --> 00:16:54,875 Yeah, Mom boils water and orders takeout. I'm the cook. 267 00:16:54,914 --> 00:16:57,954 Don't care. Out. Out, come on, come on. Scram. 268 00:16:57,984 --> 00:17:00,724 -Can you guys stop talking, please? -No, we can't. 269 00:17:00,754 --> 00:17:04,294 As a matter of fact, we're amending the house rules. Number one, 270 00:17:04,324 --> 00:17:08,364 I'm allowed to talk in my own house. Number two, if you are going to cook, 271 00:17:08,395 --> 00:17:10,955 you need to learn proper prep, execution, 272 00:17:10,997 --> 00:17:13,967 and just basic sanitation. 273 00:17:14,000 --> 00:17:16,100 -That's not gonna work for me. -Get out. 274 00:17:16,136 --> 00:17:19,866 -Guys, I'm trying to write! -Does anyone even care that Jessica hasn't texted me 275 00:17:19,906 --> 00:17:22,636 in two days? Two days, Mom! I'm going outside. 276 00:17:22,675 --> 00:17:25,505 I'm going upstairs. 277 00:17:25,545 --> 00:17:27,305 I'm going crazy. 278 00:17:32,419 --> 00:17:34,619 OK. 279 00:17:58,978 --> 00:18:01,608 [ringing bell] 280 00:18:08,955 --> 00:18:11,755 -Oh! [chuckling] 281 00:18:11,791 --> 00:18:13,931 So you don't cook, you don't date, 282 00:18:13,960 --> 00:18:17,160 you don't ride a bike, and you call yourself a romance novelist. 283 00:18:17,197 --> 00:18:19,757 I can ride a bike. I just don't want to. 284 00:18:19,799 --> 00:18:21,729 Suit yourself. It's a long walk 285 00:18:21,768 --> 00:18:25,598 -back from town. -I'm a New Yorker! I love to walk! 286 00:18:27,340 --> 00:18:29,310 Mm-hmm. 287 00:18:31,444 --> 00:18:35,084 [people speaking French] 288 00:18:53,166 --> 00:18:56,026 [birds chirping] 289 00:18:56,069 --> 00:18:57,839 I made you some lunch. 290 00:18:57,871 --> 00:19:01,271 I used your tomatoes, pine nuts, shrimp, 291 00:19:01,307 --> 00:19:04,307 a little bit of goat cheese, basil, boom! 292 00:19:04,344 --> 00:19:07,314 You didn't cook today and I know you're hungry. 293 00:19:13,486 --> 00:19:15,716 I don't even know where to start. 294 00:19:15,755 --> 00:19:17,755 Presentation's hurting my eyes. 295 00:19:17,790 --> 00:19:21,930 A plain white plate? No garnish? 296 00:19:21,961 --> 00:19:24,701 Well, then just close your eyes. 297 00:19:27,934 --> 00:19:30,944 So what do you think? 298 00:19:32,272 --> 00:19:36,072 -You just threw this together? -Yeah. 299 00:19:36,109 --> 00:19:38,139 I don't have much to work with at home, 300 00:19:38,178 --> 00:19:42,178 and you have some great ingredients, so I kind of went with the flow 301 00:19:42,215 --> 00:19:44,175 and how I was feeling. 302 00:19:44,217 --> 00:19:47,887 I need to get out of here. 303 00:19:56,863 --> 00:19:58,633 I like it. 304 00:20:01,734 --> 00:20:04,104 Oh, merci. Ketch 305 00:20:04,137 --> 00:20:07,307 -Ketchup? -Oui, s'il vous plaît. 306 00:20:18,985 --> 00:20:22,085 Excuse me, are you Terry Russell? 307 00:20:22,121 --> 00:20:23,991 I am. 308 00:20:25,291 --> 00:20:28,331 I'm Jean-Luc. I've only met you through your words. 309 00:20:28,361 --> 00:20:31,331 -Oh! -May I? 310 00:20:31,364 --> 00:20:32,704 Oh yeah, please, please. 311 00:20:35,001 --> 00:20:38,641 You managed to elevate the romance genre with rich characters. 312 00:20:38,671 --> 00:20:41,111 Are you sure you're not French? 313 00:20:41,140 --> 00:20:43,040 I'm pretty sure. 314 00:20:43,076 --> 00:20:47,446 That's really nice, Jean-Luc. What do you do? 315 00:20:47,480 --> 00:20:49,810 Oh, uh, I'm a chef. 316 00:20:49,849 --> 00:20:53,779 Just own a little restaurant in the next village. 317 00:20:53,820 --> 00:20:55,720 What are you doing in France? 318 00:20:55,755 --> 00:20:59,015 I'm just relaxing, trying to write a little bit. 319 00:20:59,058 --> 00:21:01,888 Great idea. France is a magical place. 320 00:21:01,928 --> 00:21:03,558 I'm starting to get that sense. 321 00:21:04,697 --> 00:21:07,227 Oh, you must come to La Saveur de France. 322 00:21:07,267 --> 00:21:09,467 -The annual cook-off next month. -Oh! 323 00:21:09,502 --> 00:21:12,342 Yeah, the best chefs of all the villages compete. 324 00:21:12,372 --> 00:21:14,312 OK! 325 00:21:15,108 --> 00:21:17,008 Nice bike. What are you doing here? 326 00:21:17,043 --> 00:21:20,653 Just getting some groceries. I see you're taking in the local flavour. 327 00:21:20,680 --> 00:21:23,710 Matthew Everston. What a surprise. 328 00:21:23,750 --> 00:21:27,180 -Very busy, non? -Just doing a little R and R at the old villa. 329 00:21:27,220 --> 00:21:31,690 Jean-Luc was just telling me about the Flavour of France competition. 330 00:21:31,724 --> 00:21:33,624 -You should join that. -I don't think so. 331 00:21:33,660 --> 00:21:37,090 Oh, come on! You're a star chef from New York City. What are you afraid of? 332 00:21:37,130 --> 00:21:40,030 Just here to relax. I take it you won last year? 333 00:21:40,066 --> 00:21:43,266 Four years in a row. This will be my fifth. 334 00:21:44,504 --> 00:21:47,144 -If you win. -I will win. 335 00:21:48,241 --> 00:21:51,011 Well, I hope we see each other again. 336 00:21:51,044 --> 00:21:53,044 I'm here all summer. 337 00:21:54,347 --> 00:21:56,047 Au revoir, Terry. 338 00:21:56,082 --> 00:21:58,352 Everston. 339 00:22:01,554 --> 00:22:04,864 Don't tell me you're buying that French cheese. 340 00:22:04,891 --> 00:22:07,091 That guy's so charming. 341 00:22:08,695 --> 00:22:11,195 Why don't you have a little omelet with your ketchup? 342 00:22:11,230 --> 00:22:13,330 I will. 343 00:22:43,696 --> 00:22:47,796 [sound of cooking show playing on smartphone] 344 00:22:56,509 --> 00:23:00,239 Hey. You're on your phone again? Why don't you try living in the moment? 345 00:23:00,279 --> 00:23:02,409 This is your moment, not mine. 346 00:23:02,448 --> 00:23:04,718 Don't you wanna see the countryside? 347 00:23:04,751 --> 00:23:06,521 No. 348 00:23:06,552 --> 00:23:09,692 What about a bike ride? 349 00:23:09,722 --> 00:23:12,092 -You wanna walk into town? -No. 350 00:23:12,125 --> 00:23:14,385 I'm actually watching this video of Matthew. 351 00:23:21,801 --> 00:23:24,701 [spoon clattering] 352 00:23:27,974 --> 00:23:29,514 I quit! 353 00:23:29,542 --> 00:23:33,742 Who is that guy? He's like a totally different person. 354 00:23:33,780 --> 00:23:36,880 I know. Not like the downer that he us now. 355 00:23:36,916 --> 00:23:40,746 He kind of reminds me of you when you were fun and would write all the time. 356 00:23:43,489 --> 00:23:46,059 [phone ringing] -Oh, I gotta take this. 357 00:23:46,092 --> 00:23:48,962 What's up, Jessica? 358 00:23:48,995 --> 00:23:51,755 Wait, she said that about me? 359 00:23:51,798 --> 00:23:53,828 Why would she say that? 360 00:24:08,781 --> 00:24:10,781 Mmm. 361 00:24:12,452 --> 00:24:15,722 -What are you doing? -That's amazing. Is there wine in there? You can taste it, 362 00:24:15,755 --> 00:24:18,815 -it's great. -Would you like it if I read your unfinished book? 363 00:24:18,858 --> 00:24:22,158 -No. -Well, that's my unfinished work, OK? 364 00:24:22,195 --> 00:24:24,155 And it's terrible. 365 00:24:30,436 --> 00:24:33,166 [crickets chirping] 366 00:24:58,831 --> 00:25:00,871 I can't sleep. 367 00:25:03,936 --> 00:25:05,896 Yeah, me either. 368 00:25:07,006 --> 00:25:09,936 Alright, well, I'll give you your space. 369 00:25:11,344 --> 00:25:13,944 Wait. Wait a sec. 370 00:25:14,680 --> 00:25:16,710 Come back here. 371 00:25:18,384 --> 00:25:21,654 -I have the perfect cure for insomnia. -Yeah? 372 00:25:32,265 --> 00:25:35,765 My grandpa's secret hot chocolate recipe. 373 00:25:41,007 --> 00:25:43,267 -Thank you. -Yeah. 374 00:25:47,613 --> 00:25:50,083 -I mean, it's good. -Right? 375 00:25:50,116 --> 00:25:52,476 You know what it needs, though? 376 00:25:53,519 --> 00:25:56,819 -No, no, no-- -Ah, ah, ah, ah. 377 00:25:56,856 --> 00:25:58,616 Can you just live a little, please? 378 00:25:59,992 --> 00:26:03,832 -Ironic coming from you. -What's that supposed to mean? 379 00:26:09,201 --> 00:26:12,101 -Alright, fill me up. -Yeah. 380 00:26:23,516 --> 00:26:25,316 Look... 381 00:26:25,351 --> 00:26:28,591 -I'm sorry about before. -Oh, don't. It's fine. 382 00:26:28,621 --> 00:26:30,691 We both have a lot going on. 383 00:26:32,358 --> 00:26:34,958 Your sister told me about your review. I'm very sorry about your restaurant. 384 00:26:36,329 --> 00:26:40,299 I just haven't had a bad review since culinary school. 385 00:26:40,333 --> 00:26:42,903 I used to frame mine 386 00:26:42,935 --> 00:26:46,435 and put them up on the wall so I could prove them wrong. 387 00:26:49,275 --> 00:26:52,675 Yeah, I don't know if I can do that. 388 00:26:53,779 --> 00:26:56,649 Well, you can't let them take anything from you. 389 00:27:00,553 --> 00:27:03,123 I'm not letting them take my marshmallows, that's for sure. 390 00:27:03,155 --> 00:27:06,015 [laughing] -You love it. 391 00:27:11,430 --> 00:27:15,570 an just buy the stuff? 392 00:27:15,601 --> 00:27:17,471 Because it'll taste better. 393 00:27:17,503 --> 00:27:21,673 I wanna make you a chocolate gelato with basil that'll blow your mind. 394 00:27:21,707 --> 00:27:24,067 That actually sounds really good. 395 00:27:24,110 --> 00:27:26,080 -You have no idea. [beeping] 396 00:27:26,112 --> 00:27:30,152 It's one of my favourite desserts on the planet. 397 00:27:30,182 --> 00:27:32,482 [sighing] 398 00:27:32,518 --> 00:27:34,248 What's up with you? 399 00:27:34,286 --> 00:27:37,916 My friend Jessica's been spending a lot of time with Savannah 400 00:27:37,957 --> 00:27:42,387 and she's not a cool girl. She's... she's not nice at all. 401 00:27:44,263 --> 00:27:46,033 Well, that's not good. 402 00:27:46,065 --> 00:27:49,065 And every time we talk, she's all weird and she has to go. 403 00:27:50,336 --> 00:27:52,866 Look, if there's one thing I've learned over the years, 404 00:27:52,905 --> 00:27:56,705 it's that if Jessica's a real friend, she will be there when you get back. 405 00:27:58,477 --> 00:28:01,977 You should help me do a little digging over here. You up for that? 406 00:28:02,014 --> 00:28:04,284 -Yeah. -Come on, then. 407 00:28:04,316 --> 00:28:07,116 -You dig, I'll plant. -OK. 408 00:28:21,534 --> 00:28:24,904 -There you go. -Thanks! 409 00:28:28,507 --> 00:28:30,267 Mmm. 410 00:28:30,309 --> 00:28:32,709 Matthew, that's magical. How do you do it? 411 00:28:32,745 --> 00:28:36,645 Oh, that's fresh lemons from our 300-year-old orchard, 412 00:28:36,682 --> 00:28:39,582 organic lavender from the garden, no big deal. 413 00:28:39,618 --> 00:28:42,148 -Yeah. -How's the writing going? 414 00:28:43,422 --> 00:28:46,592 It's not. No, I got nothing. 415 00:28:46,625 --> 00:28:49,925 And if I don't get this book turned in, I'm done. 416 00:28:49,962 --> 00:28:53,362 -Sounds like you're in good shape, then. -How do you figure that? 417 00:28:53,399 --> 00:28:55,969 Ah, well, at my restaurant, we've got these nights 418 00:28:56,001 --> 00:29:00,441 where we're just slammed, we run out of the special, the tables will be all impatient-- 419 00:29:00,473 --> 00:29:02,713 I'm sorry, did you just say good shape? 420 00:29:02,742 --> 00:29:05,212 It's that moment of pressure, when it's do or die, everything's on the line; 421 00:29:05,244 --> 00:29:08,554 that was always when I was at my best. 422 00:29:08,581 --> 00:29:10,611 So this... 423 00:29:10,649 --> 00:29:12,919 it's in there. 424 00:29:12,952 --> 00:29:16,422 The pressure's just gonna help bring it out. 425 00:29:17,923 --> 00:29:22,233 -OK. -Uh, there's a Jean-Luc here? 426 00:29:22,261 --> 00:29:26,231 What? He really wants me to join that cook-off, doesn't he? 427 00:29:26,265 --> 00:29:30,425 -Like I got time for that. -Nope. It's for Mom. 428 00:29:30,469 --> 00:29:31,769 Oh. 429 00:29:38,077 --> 00:29:40,437 Really? 430 00:29:40,479 --> 00:29:44,619 Jean-Luc! - Bonjour. 431 00:29:46,252 --> 00:29:48,692 These are beautiful! How did you know 432 00:29:48,721 --> 00:29:51,321 -where to find me? -This is a small town. 433 00:29:51,357 --> 00:29:54,457 Listen, you've given me so much through your books, 434 00:29:54,493 --> 00:29:58,503 so I decided to make you my special dish. 435 00:29:58,531 --> 00:30:01,331 -Beef bourguignon. -Oh, my God! 436 00:30:01,367 --> 00:30:03,927 This is incredible! Merci! 437 00:30:03,969 --> 00:30:08,409 I actually came here also to ask if I could take you out to eat some time. 438 00:30:08,440 --> 00:30:10,370 Oh, um... 439 00:30:10,409 --> 00:30:13,539 I don't know, I mean, I've got so much work and... 440 00:30:13,579 --> 00:30:15,849 -I understand. -Yeah. 441 00:30:17,516 --> 00:30:20,516 OK. OK, yeah, maybe. 442 00:30:20,553 --> 00:30:23,493 -Maybe? Maybe is good. -Is it? 443 00:30:23,522 --> 00:30:25,522 -I'll take maybe. -OK. 444 00:30:26,592 --> 00:30:29,592 Bonne nuit, Everston. 445 00:30:30,896 --> 00:30:32,696 Au revoir. 446 00:30:49,782 --> 00:30:52,022 I mean, it's OK. 447 00:30:52,051 --> 00:30:55,391 -No, it's fantastic. -Yeah, it's pretty good. 448 00:30:55,421 --> 00:30:57,891 -You know why it's so good? -The wine he used? 449 00:30:57,923 --> 00:31:01,793 The mushroom. He used chanterelle instead of white button. Why haven't I 450 00:31:01,827 --> 00:31:04,857 -thought of that? -And that changes the whole taste? 451 00:31:05,865 --> 00:31:08,795 Oh, you guys tried it! How is it? 452 00:31:12,471 --> 00:31:14,041 Well, um... 453 00:31:14,073 --> 00:31:17,473 -That bad? -That good. 454 00:31:42,768 --> 00:31:45,798 Hey, chef! We're going on a field trip. Chop-chop! 455 00:31:45,838 --> 00:31:47,538 We are? 456 00:31:47,573 --> 00:31:50,713 Yeah. Your kitchen's down, you're out of the special 457 00:31:50,743 --> 00:31:54,883 and your tables are getting impatient. Let's go. 458 00:31:56,882 --> 00:31:59,152 OK, I'll go. 459 00:31:59,184 --> 00:32:01,024 On one condition. 460 00:32:01,053 --> 00:32:03,723 [laughing] 461 00:32:03,756 --> 00:32:05,486 I got you. 462 00:32:05,524 --> 00:32:09,634 -No, let go. I got it, I got it. -Got it? Ready? 463 00:32:09,662 --> 00:32:11,702 Ah, I'm doing it! 464 00:32:11,730 --> 00:32:15,200 Yes, you are. Just like riding a bike! 465 00:32:16,335 --> 00:32:19,395 -You good back there? -Yeah, I've got it! 466 00:32:19,438 --> 00:32:24,038 ♪ Je te dis fais attention si nous allons dans cet endroit ♪ 467 00:32:25,210 --> 00:32:28,380 [bell ringing] -This way, this way, this way! 468 00:32:30,816 --> 00:32:36,386 ♪ Avant la bagarre Je te préviens ♪ 469 00:32:36,422 --> 00:32:38,322 -What is that? -Mm, smell that. 470 00:32:38,357 --> 00:32:40,287 -What is it? -It's delicious. 471 00:32:40,326 --> 00:32:43,156 What is it? 472 00:32:43,195 --> 00:32:46,025 -Oh, you're supposed to hit it? -No, you're not a drummer. 473 00:32:47,666 --> 00:32:49,726 This is-- Sorry. That's so nice! 474 00:32:49,768 --> 00:32:53,638 -You have to try this cheese. -Is it OK? 475 00:32:53,672 --> 00:32:56,812 [man speaking French] 476 00:32:56,842 --> 00:32:59,642 Here, do you want the rest? 477 00:32:59,678 --> 00:33:02,648 I love these. 478 00:33:02,681 --> 00:33:04,821 What's the difference between this and this? 479 00:33:04,850 --> 00:33:06,950 Um, that one's green. 480 00:33:06,986 --> 00:33:09,186 Dark green. 481 00:33:10,389 --> 00:33:11,859 -This smells so delicious. -Yeah. 482 00:33:11,890 --> 00:33:14,320 OK, I'm gonna go to the boucherie. 483 00:33:14,360 --> 00:33:17,790 -I will go get us gelato. -You don't know what you're missing. 484 00:33:20,499 --> 00:33:22,299 -Bonjour. -Bonjour. 485 00:33:22,334 --> 00:33:25,104 -Where's Pierre? -You're that American chef, 486 00:33:25,137 --> 00:33:28,237 -aren't you? - Yes, I am. Matthew Everston. 487 00:33:28,273 --> 00:33:30,943 I'm Nadia. What can I get you, Matthew? 488 00:33:30,976 --> 00:33:33,906 Well, I'm not sure yet. 489 00:33:35,014 --> 00:33:37,614 Did you come here to work with Jean-Luc? 490 00:33:37,649 --> 00:33:39,879 No, I did not come here to work with Jean-Luc. 491 00:33:39,918 --> 00:33:42,648 Too bad. Jean-Luc is amazing. 492 00:33:42,688 --> 00:33:45,988 Yeah, he's terrific. So what do you have that's good? What's fresh? 493 00:33:46,025 --> 00:33:50,425 All of it. Everything is organic and raised on our family farm. 494 00:33:50,462 --> 00:33:53,402 So everything's the best. But, um, 495 00:33:53,432 --> 00:33:55,372 if you wanna try something really special, 496 00:33:55,401 --> 00:33:59,641 you should try our lamb sweetbread. Very creamy with a wonderful, 497 00:33:59,671 --> 00:34:02,211 -delicate flavour. -Hm! Well, I'm convinced. 498 00:34:02,241 --> 00:34:06,741 But it is very difficult to cook. Maybe some ground beef for your American hamburger? 499 00:34:06,779 --> 00:34:09,479 I think I can handle it. 500 00:34:09,515 --> 00:34:13,945 But anyway, if you have a problem, come back for a chicken. 501 00:34:17,589 --> 00:34:19,959 -Good luck, chef. -Merci. 502 00:34:19,992 --> 00:34:23,432 You know what? I got a better idea. I'm gonna make you 503 00:34:23,462 --> 00:34:26,102 the best sweetbreads that you've ever had in your entire life. 504 00:34:26,131 --> 00:34:29,601 Come by the Everston villa tonight, up the old road, 7 o'clock. 505 00:34:29,635 --> 00:34:33,935 -Parfait. -Parfait. See you soon. 506 00:34:38,077 --> 00:34:41,137 [laughing] -Looks good. 507 00:34:44,116 --> 00:34:48,016 Hmm. Wow. 508 00:34:48,053 --> 00:34:51,053 -I'll go talk to her. -No. 509 00:34:51,090 --> 00:34:53,860 No, let me. 510 00:35:04,470 --> 00:35:06,570 I know what you're gonna say, and the answer 511 00:35:06,605 --> 00:35:09,265 that you're looking for is hiring a maid. 512 00:35:09,308 --> 00:35:11,608 Well, that would definitely help, 513 00:35:11,643 --> 00:35:16,313 -but I actually had another idea. -Oh yeah? What's that? 514 00:35:16,348 --> 00:35:19,148 Why don't you come in the kitchen and help me cook something? 515 00:35:23,021 --> 00:35:25,361 Come on. 516 00:35:28,360 --> 00:35:31,730 Alright, here's some fennel. Most people throw that out, 517 00:35:31,763 --> 00:35:33,703 but I love to use it as a garnish. Pretty tasty. 518 00:35:33,732 --> 00:35:36,732 -Where should I put it? -Just put it on top. 519 00:35:36,768 --> 00:35:38,798 Now, it might taste good, but it's also that it'll look good. 520 00:35:38,837 --> 00:35:41,537 What are you guys cooking? Chicken? 521 00:35:41,573 --> 00:35:43,943 Taste it first, then I'll tell you what it is. 522 00:35:49,581 --> 00:35:51,781 I've never tasted anything like that before. 523 00:35:51,817 --> 00:35:53,717 -It's good, right? -Yeah? 524 00:35:53,752 --> 00:35:55,692 -What is it? -It's lamb. 525 00:35:55,721 --> 00:35:57,651 -It's lamb? -Organs. 526 00:35:57,689 --> 00:35:59,559 -Wait, what? -Don't worry, it's just a pancreas. 527 00:35:59,591 --> 00:36:02,891 Just a panc--? Oh, gross! Guys! 528 00:36:02,928 --> 00:36:04,958 -You said you liked it! -Now I need water! 529 00:36:04,997 --> 00:36:07,397 -Come on! Want another bite? Here you go. -Stop! 530 00:36:07,432 --> 00:36:10,432 Why would you make me eat that? What? 531 00:36:10,469 --> 00:36:12,599 Oh, really? Oh, really? 532 00:36:12,638 --> 00:36:15,438 No, don't! Stop! 533 00:36:17,309 --> 00:36:20,179 Ow! Stop it! 534 00:36:20,212 --> 00:36:23,312 Don't you dare! 535 00:36:23,348 --> 00:36:26,518 Abby, stop it! Ah! 536 00:36:27,753 --> 00:36:30,123 -Matthew? [coughing] 537 00:36:30,155 --> 00:36:32,215 Oh, the butcher. 538 00:36:32,257 --> 00:36:34,257 -The butcher? -Yeah. 539 00:36:34,293 --> 00:36:36,293 Oh, it's the butcher. 540 00:36:38,030 --> 00:36:41,570 -I get it. OK, Abby, come on. -Wait, you have a date with the butcher? 541 00:36:41,600 --> 00:36:44,970 No, it's not a date, it's a butcher-chef thing. 542 00:36:45,003 --> 00:36:47,603 It's a business dinner. 543 00:36:47,639 --> 00:36:50,009 Just gimme a second. 544 00:36:53,912 --> 00:36:57,052 -Hey. -Bonsoir, chef. 545 00:36:57,082 --> 00:37:00,182 -Nadia, hi. -You forgot? 546 00:37:00,219 --> 00:37:02,449 No, no, I lost track of time. 547 00:37:02,487 --> 00:37:06,117 -It smells good, you cooked the sweetbreads! -Oui-- 548 00:37:09,361 --> 00:37:12,131 -Oh, wow! -This is-- 549 00:37:13,365 --> 00:37:16,925 -Look, why don't we go eat outside? -D'accord. 550 00:37:22,708 --> 00:37:26,038 [knocking] -Mom? 551 00:37:30,215 --> 00:37:31,645 Mom, are you OK? 552 00:37:31,683 --> 00:37:34,623 Hm? Oh! Yeah, baby, I'm fine. 553 00:37:34,653 --> 00:37:37,653 -Why don't you call Jessica? -That's OK. 554 00:37:39,524 --> 00:37:42,494 I'm kinda more into what's going on here. 555 00:37:42,527 --> 00:37:45,257 Like the fact that you sort of like Matthew? 556 00:37:45,297 --> 00:37:47,927 No. Abby, no. Absolutely not. 557 00:37:47,966 --> 00:37:51,026 -Just checking. -Because even if I did, which I don't, 558 00:37:51,069 --> 00:37:54,469 -he's on a date right now, downstairs. -With ze butcher. 559 00:37:54,506 --> 00:37:57,906 -Oui, ze butcher. [laughing] 560 00:37:57,943 --> 00:38:01,653 That, downstairs? That's just an old habit. 561 00:38:01,680 --> 00:38:04,650 Just like you never wanting to put yourself out there. 562 00:38:04,683 --> 00:38:07,423 Hey, I do wanna put myself out there, OK? 563 00:38:07,452 --> 00:38:09,452 Good. 564 00:38:11,423 --> 00:38:14,263 When did you get so grown-up? 565 00:38:14,293 --> 00:38:16,663 I don't know. I read all the Terry Russell books. 566 00:38:16,695 --> 00:38:19,095 [laughing] 567 00:38:19,131 --> 00:38:21,901 And wipe the flour from your face. 568 00:38:42,654 --> 00:38:45,024 [Nadia laughing] 569 00:38:47,793 --> 00:38:50,363 [Nadia] Ah, Matthew! 570 00:38:53,632 --> 00:38:56,502 [muffled voices] 571 00:38:56,535 --> 00:38:58,595 [laughing] -Right? 572 00:38:58,637 --> 00:39:01,337 It's getting a little chilly. Let's move in. 573 00:39:01,373 --> 00:39:03,843 [glasses clinking] 574 00:39:03,875 --> 00:39:07,375 -There's a person in my home! [laughing] 575 00:39:08,513 --> 00:39:11,413 You know what? Ah, it's stupid. 576 00:39:14,753 --> 00:39:16,623 So I had to catch my own fish. 577 00:39:16,655 --> 00:39:20,085 And there's this huge fire and it was crazy. 578 00:39:20,125 --> 00:39:23,025 I don't know why I would do something like that. 579 00:39:25,397 --> 00:39:27,327 I worked in Paris for a few summers. 580 00:39:27,366 --> 00:39:30,196 -Alrighty. No way. [chuckling] 581 00:39:30,235 --> 00:39:31,965 Oh! 582 00:39:32,003 --> 00:39:35,273 Yeah, those were some great days back then. 583 00:39:37,109 --> 00:39:39,009 No! 584 00:39:39,044 --> 00:39:41,044 Ah! 585 00:39:41,079 --> 00:39:43,849 [coughing] 586 00:39:45,951 --> 00:39:48,651 You OK? 587 00:39:48,687 --> 00:39:51,017 No, I got it. I got it. 588 00:39:52,023 --> 00:39:53,793 What happened? 589 00:39:53,825 --> 00:39:55,885 I don't know, I was sleepwalking or something. 590 00:39:55,927 --> 00:39:59,427 -You sleepwalked into the pool? [Nadia speaking French] 591 00:39:59,464 --> 00:40:01,874 -Is this your wife? -My wife? 592 00:40:01,900 --> 00:40:04,430 -No! -No, we're not married. 593 00:40:04,469 --> 00:40:06,439 He's telling the truth. We're not. 594 00:40:06,471 --> 00:40:09,841 No, she's my sister's friend, that's all she is. 595 00:40:09,875 --> 00:40:12,435 Yeah, I mean, yeah, I'm his sister's friend. 596 00:40:12,477 --> 00:40:15,277 That's it. 597 00:40:15,313 --> 00:40:19,083 OK, this is too weird. I'm sorry, I have to go. 598 00:40:19,117 --> 00:40:21,887 -Wait! 599 00:40:25,690 --> 00:40:29,530 It's not a party until somebody falls in the pool, eh? 600 00:40:39,037 --> 00:40:41,337 [birds chirping] 601 00:40:41,373 --> 00:40:44,013 [Abby] So, what is it? 602 00:40:44,042 --> 00:40:46,542 It is... 603 00:40:46,578 --> 00:40:48,508 swordfish. 604 00:40:48,547 --> 00:40:50,907 -Have you had it? -Duh, I grew up in Manhattan. 605 00:40:50,949 --> 00:40:53,879 Mm-hmm. Alrighty, then. 606 00:40:53,919 --> 00:40:56,789 [sighing] -What do you do with it? 607 00:40:56,822 --> 00:40:59,362 Hm? How do you cook it? 608 00:40:59,391 --> 00:41:02,831 What does it go with? You have the whole kitchen 609 00:41:02,861 --> 00:41:05,261 at your disposal. 610 00:41:05,297 --> 00:41:08,397 Who are you, and what have you done with Matthew? 611 00:41:08,433 --> 00:41:11,973 -Look, Abby, you've got good instincts, alright? -Hi, guys! 612 00:41:12,003 --> 00:41:14,203 Wow! 613 00:41:14,239 --> 00:41:16,239 Uh, 614 00:41:16,274 --> 00:41:20,014 -where are you off to? -Well, it would seem I'm going on a picnic. 615 00:41:20,045 --> 00:41:21,975 With who? 616 00:41:22,013 --> 00:41:24,583 [knocking] 617 00:41:24,616 --> 00:41:27,046 I'll get it! 618 00:41:29,855 --> 00:41:32,655 -You look nice. -Thank you, you too. 619 00:41:37,362 --> 00:41:40,262 -Where are you guys going? -Huh? 620 00:41:40,298 --> 00:41:42,268 It's a secret. 621 00:41:42,300 --> 00:41:44,330 -When are you gonna be home? -Matthew! 622 00:41:44,369 --> 00:41:48,069 I meant, uh, what time does Abby gotta go to bed? 623 00:41:48,106 --> 00:41:51,306 -We're both big girls. -Have fun, Mom. 624 00:41:53,512 --> 00:41:54,912 [laughing] 625 00:41:54,946 --> 00:41:58,006 -You have no game. -What do you mean I have no game? 626 00:41:58,049 --> 00:42:02,589 -He's got no game. -Yeah, then why is the scoreboard Jean-Luc one, 627 00:42:02,621 --> 00:42:05,461 Chef Cupid zero? 628 00:42:05,490 --> 00:42:07,320 Oh, really? 629 00:42:07,359 --> 00:42:11,129 Alright, well, I will enter the contest, then. 630 00:42:13,031 --> 00:42:15,771 Yes! Are you serious? 631 00:42:15,800 --> 00:42:17,770 Yes! I'm coming for you, Jean-Luc! 632 00:42:20,372 --> 00:42:22,642 You know, this reminds me of Moonlit Promises. 633 00:42:22,674 --> 00:42:25,384 -What?! -Yes, when Selina and John 634 00:42:25,410 --> 00:42:28,880 -walk through that meadow and find love. -Oh, I'm so cheesy. 635 00:42:28,914 --> 00:42:32,054 -No, that was one of my favourites! -You're being very sweet, 636 00:42:32,083 --> 00:42:33,653 thank you. 637 00:42:33,685 --> 00:42:36,015 I don't think you understand how much I love your novels. 638 00:42:36,054 --> 00:42:40,894 I mean, you taught me that my crazy fantasies for romance were possible. 639 00:42:40,926 --> 00:42:43,686 -Well, I mean, they're silly books. -Not at all. 640 00:42:43,728 --> 00:42:47,628 I could do this. I could spend summers in France 641 00:42:47,666 --> 00:42:50,026 and leave the craziness of New York behind. 642 00:42:50,068 --> 00:42:51,668 -It suits you. -Yeah? 643 00:42:51,703 --> 00:42:54,173 Walking around with his funny little picnic basket. 644 00:42:54,205 --> 00:42:56,765 I don't know what she sees in him. 645 00:42:56,808 --> 00:43:00,178 -I do. -Why, because he's tan, 646 00:43:00,211 --> 00:43:02,381 fit and French? Boring. 647 00:43:02,414 --> 00:43:04,814 Boring? Are you kidding me? 648 00:43:04,849 --> 00:43:08,819 My mom writes about guys like Jean-Luc, but has never actually dated a Jean-Luc. 649 00:43:09,588 --> 00:43:13,088 No, no, no, no, no! Aw! 650 00:43:13,124 --> 00:43:14,524 Left it in too long! 651 00:43:14,559 --> 00:43:17,929 -So what about you? -Well, I like to travel. 652 00:43:17,963 --> 00:43:20,433 -Yeah? -I'm a car enthusiast. 653 00:43:20,465 --> 00:43:22,365 And I study languages. 654 00:43:22,400 --> 00:43:24,770 How exciting! I love all that. 655 00:43:24,803 --> 00:43:29,143 Yeah, the only problem is that I don't have anyone to share them with. 656 00:43:29,174 --> 00:43:30,844 [laughing] 657 00:43:32,043 --> 00:43:35,553 A beautiful octopus salad. 658 00:43:35,580 --> 00:43:38,280 -Octopus? -Mm-hmm. 659 00:43:44,756 --> 00:43:48,856 Jean-Luc, that's good! That's very good! Oh, I'm in heaven right now. 660 00:43:48,893 --> 00:43:51,633 Well, that makes two of us. 661 00:43:53,632 --> 00:43:56,232 So, uh, tell me about your next book. 662 00:43:56,267 --> 00:44:00,037 Um, well, it is about a woman who's struggling at work 663 00:44:00,071 --> 00:44:02,741 and so she goes and spends time in a beautiful villa 664 00:44:02,774 --> 00:44:04,714 -and she falls in love. -With a Frenchman. 665 00:44:04,743 --> 00:44:08,483 -No, not with a Frenchman. -Sounds like you need to do a rewrite here. 666 00:44:08,513 --> 00:44:11,453 Actually, her love interest is staying in the villa with her 667 00:44:11,483 --> 00:44:15,023 and he's very obnoxious, but he's charming, so she... 668 00:44:17,656 --> 00:44:20,216 Have I mentioned how much I love this salad? 669 00:44:22,160 --> 00:44:25,730 -It's ruined. -I don't think anything's ruined yet. 670 00:44:25,764 --> 00:44:28,774 -I wasn't paying attention. It's over. -Not talking about the fish. 671 00:44:30,468 --> 00:44:33,698 -What are you talking about? -All I'm saying is that there's a way to fix things. 672 00:44:33,738 --> 00:44:37,068 Call it the special ingredient. 673 00:44:37,108 --> 00:44:39,008 Raspberries? 674 00:44:39,044 --> 00:44:41,284 Try it. 675 00:44:48,219 --> 00:44:50,149 It's delicious. 676 00:44:51,122 --> 00:44:53,322 Good work. 677 00:44:54,793 --> 00:44:57,063 [crickets chirping] 678 00:45:02,701 --> 00:45:05,231 [door opening] 679 00:45:06,705 --> 00:45:10,205 -Hey, how'd it go? -Um, good. 680 00:45:10,241 --> 00:45:13,781 I mean, your sister would be happy, he's read all my books. 681 00:45:15,180 --> 00:45:17,780 I hear a "but" coming. 682 00:45:17,816 --> 00:45:21,216 No, I mean, there's not a "but". He's charming, 683 00:45:21,252 --> 00:45:24,692 he's handsome and he's clearly very well read. 684 00:45:24,723 --> 00:45:27,923 But I'm just not sure about the zsa-zsa-zu, you know? 685 00:45:27,959 --> 00:45:29,859 The zsa-zsa-what? 686 00:45:29,894 --> 00:45:32,934 Yeah, the zsa-zsa-zu, like when you're, um, 687 00:45:32,964 --> 00:45:36,504 with someone and you just... you know. 688 00:45:36,534 --> 00:45:40,044 Yeah, zsa-zsa-zu's your problem. 689 00:45:40,071 --> 00:45:42,711 -No, it's not. -Yes, it is, 690 00:45:42,741 --> 00:45:47,311 because it's not real. It's writers like you that have created 691 00:45:47,345 --> 00:45:51,245 this unobtainable standard that us men can never live up to. 692 00:45:51,282 --> 00:45:54,352 And the women that buy into this zsa-zsa-zu garbage, 693 00:45:54,385 --> 00:45:56,715 they wonder why they're bitter and alone. 694 00:45:56,755 --> 00:45:59,385 It's an excuse 695 00:45:59,424 --> 00:46:01,794 so they can hide and not hold themselves accountable, 696 00:46:01,826 --> 00:46:05,796 like, "Oh, it didn't work out because I couldn't find my zsa-zsa-zu." 697 00:46:05,830 --> 00:46:08,000 Well, it does exist. 698 00:46:08,032 --> 00:46:10,332 You just have the emotional toolbox of a 17-year-old, 699 00:46:10,368 --> 00:46:13,268 always looking for the next younger, prettier butcher 700 00:46:13,304 --> 00:46:16,244 -or whatever you're looking for. -If calling me shallow 701 00:46:16,274 --> 00:46:19,044 makes you feel better about yourself, by all means, go ahead. 702 00:46:19,077 --> 00:46:23,347 In your next book, instead of Trevor, just call the villain Matthew Everston. 703 00:46:25,984 --> 00:46:29,494 What? How does he know about Trevor? 704 00:46:31,256 --> 00:46:33,656 [door closing] 705 00:46:41,032 --> 00:46:44,372 [romantic music] 706 00:47:25,276 --> 00:47:27,306 [Terry] Abby? 707 00:47:31,082 --> 00:47:33,022 [sighing] 708 00:47:33,051 --> 00:47:36,121 -Where's Abby? -Abby? 709 00:47:37,789 --> 00:47:40,789 It seems that we have been set up. 710 00:47:40,825 --> 00:47:43,055 [chuckling] 711 00:47:47,265 --> 00:47:49,965 Well, in that case... 712 00:47:51,769 --> 00:47:54,099 -Thanks. -Mm-hmm. 713 00:48:02,747 --> 00:48:05,177 -Shall we? -We shall. 714 00:48:08,853 --> 00:48:11,793 Oh, wow, that's delicious. 715 00:48:11,823 --> 00:48:14,163 -Yeah. -What's in that? 716 00:48:14,192 --> 00:48:18,132 It's like cinnamon, a little cayenne? 717 00:48:18,162 --> 00:48:21,262 I had no idea my kid could cook like this. 718 00:48:21,299 --> 00:48:23,529 I know, right? 719 00:48:23,568 --> 00:48:26,668 Look, I need to apologize 720 00:48:26,704 --> 00:48:29,174 about last night. No, no, really. Just listen. 721 00:48:29,207 --> 00:48:32,337 I had myself all wound up 722 00:48:32,377 --> 00:48:34,477 and I took it out on you and I'm sorry. 723 00:48:35,880 --> 00:48:38,210 Well, we both said a lot of stuff maybe we shouldn't have. 724 00:48:39,851 --> 00:48:42,821 But you haven't lived with two girls before, so I'm gonna cut you some slack. 725 00:48:42,854 --> 00:48:46,064 I'm sure it is challenging, to say the least. 726 00:48:46,090 --> 00:48:48,820 Well, it's not that bad. 727 00:48:51,462 --> 00:48:54,132 Friends? 728 00:48:56,301 --> 00:48:58,631 Friends. 729 00:49:02,473 --> 00:49:04,673 [laughing] 730 00:49:09,914 --> 00:49:13,154 -It's good, right? -It's great. 731 00:49:19,123 --> 00:49:21,593 [birds chirping] 732 00:49:47,018 --> 00:49:49,188 [text messaging signal] 733 00:49:52,023 --> 00:49:54,623 [sighing] 734 00:49:57,495 --> 00:49:59,455 Hey there. 735 00:50:01,799 --> 00:50:04,769 I'm gonna go for a walk. Wanna take a writing break? 736 00:50:04,802 --> 00:50:07,972 Yeah, I would love to. 737 00:50:14,512 --> 00:50:16,452 You came at the perfect time. 738 00:50:16,481 --> 00:50:18,551 I just finished my chapter. 739 00:50:18,583 --> 00:50:23,153 Just like Samantha from your third book, telling people to celebrate the small victories. 740 00:50:23,187 --> 00:50:25,757 -It's just so embarrassing that you're reading those! -Yeah, do not, 741 00:50:25,790 --> 00:50:28,460 under any circumstances, tell me what happens with Julia and Charles. 742 00:50:28,493 --> 00:50:30,533 OK, done. 743 00:50:32,530 --> 00:50:35,260 So, this villa's been in your family for a long time? 744 00:50:35,299 --> 00:50:39,699 Yeah, as long as anyone can remember. During World War II, it was briefly used 745 00:50:39,737 --> 00:50:42,907 as a hospital. There's a lot of history. 746 00:50:42,940 --> 00:50:45,880 Well, it is certainly a magical place, Matthew. 747 00:50:45,910 --> 00:50:48,340 -It's pretty special, right? -Yeah. 748 00:50:48,379 --> 00:50:50,979 Alright, stop right there. 749 00:50:51,015 --> 00:50:52,875 -Shut your eyes. -What? 750 00:50:52,917 --> 00:50:55,317 -Shut your eyes. -OK. 751 00:50:55,353 --> 00:50:57,993 -Don't move. -I won't. 752 00:51:07,098 --> 00:51:09,228 -OK. Open your mouth. -What? 753 00:51:09,267 --> 00:51:11,327 Trust me. 754 00:51:15,106 --> 00:51:17,736 It's pretty good, right? 755 00:51:20,178 --> 00:51:22,778 -I need to go write. -Right now? 756 00:51:22,814 --> 00:51:25,684 -Mm-hmm, yeah. -Wait, wait. Hold on. 757 00:51:27,118 --> 00:51:29,348 Before you go, I just wanna ask you 758 00:51:29,387 --> 00:51:32,957 if you wanna go have dinner with me at my favourite restaurant in the whole world. 759 00:51:32,990 --> 00:51:35,790 I would love that. 760 00:51:41,099 --> 00:51:43,369 She'd love that. 761 00:51:44,168 --> 00:51:47,098 Mom, what's taking so long? 762 00:51:50,641 --> 00:51:53,311 I don't know. It's, like, too much. 763 00:51:53,344 --> 00:51:55,984 -No. No, it's beautiful. -It's not a date. 764 00:51:56,013 --> 00:51:59,483 -It's not. I mean, it's dinner. -Yeah, whatever you wanna call it. 765 00:52:02,053 --> 00:52:04,223 -Shut up! [laughing] 766 00:52:05,423 --> 00:52:07,393 I'm sorry for being annoying in the beginning. 767 00:52:07,425 --> 00:52:11,525 -What? -Yeah, I'm having a blast. 768 00:52:11,562 --> 00:52:13,362 Honey! 769 00:52:13,397 --> 00:52:16,697 I'm having the best summer with you. 770 00:52:16,734 --> 00:52:20,204 -Really good job on the hot chocolate, by the way. -Thanks. 771 00:52:20,238 --> 00:52:23,808 -Maybe there's two artists in the family. -Yeah, yeah. I love you. 772 00:52:23,841 --> 00:52:26,941 You're gonna be late. On your date! 773 00:52:34,152 --> 00:52:36,552 You look fantastic. 774 00:52:40,758 --> 00:52:42,628 Mademoiselle. 775 00:52:46,664 --> 00:52:50,074 ♪ Quand on est ensemble toute la nuit ♪ 776 00:52:50,101 --> 00:52:55,341 ♪ Nous dormons jusqu'au matin la main dans la main ♪ 777 00:52:55,373 --> 00:52:58,873 ♪ En dormant, si tu as rêvé de moi ♪ 778 00:52:58,910 --> 00:53:01,040 ♪ Moi, j'ai rêvé de toi ♪ 779 00:53:01,078 --> 00:53:04,448 ♪ Quand on est ensemble, le soleil vient ♪ 780 00:53:04,482 --> 00:53:09,392 ♪ Du bonheur dès le matin Dénouer nos mains ♪ 781 00:53:09,420 --> 00:53:13,020 ♪ Et très vite nous invite sous le ciel clair ♪ 782 00:53:13,057 --> 00:53:15,517 ♪ À sauter dans la mer ♪ 783 00:53:15,560 --> 00:53:17,560 ♪ Quand on est ensemble ♪ 784 00:53:17,595 --> 00:53:19,355 [laughing] 785 00:53:19,397 --> 00:53:23,167 ♪ Comme elle est douce la plage ♪ 786 00:53:23,201 --> 00:53:25,371 Well, here it is. 787 00:53:25,403 --> 00:53:28,773 -It's like something out of... -A romance novel? 788 00:53:28,806 --> 00:53:31,266 [laughing] -Welcome, Matthew! 789 00:53:31,309 --> 00:53:34,179 -Please don't ask for ketchup. Hello. -We are overjoyed 790 00:53:34,212 --> 00:53:37,382 that you could come. Please, please, please, follow me. Your table is waiting. 791 00:53:37,415 --> 00:53:39,645 Fantastic, merci. 792 00:53:39,684 --> 00:53:42,854 I just can't believe that a place like this actually exists. 793 00:53:42,887 --> 00:53:46,257 It's my favourite place in the world. Thank you. 794 00:53:47,291 --> 00:53:50,231 -Oh, René! How are you? -Good, how are you? 795 00:53:50,261 --> 00:53:53,101 Good to see you. Very well. Let me introduce you to my good friend-- 796 00:53:53,130 --> 00:53:55,600 -Terry. -How do you... 797 00:53:55,633 --> 00:53:59,003 -We met. Is this your restaurant? -Oui! 798 00:53:59,036 --> 00:54:01,036 -Let's have a seat. -OK. 799 00:54:01,072 --> 00:54:04,712 -Tell me about René. -He had this incredibly famous restaurant in Paris 800 00:54:04,742 --> 00:54:07,682 called Le Cochon de Lait, alright? He had everything. 801 00:54:07,712 --> 00:54:10,282 And one day, he just closed the doors, 802 00:54:10,314 --> 00:54:13,054 -came home and opened Evangeline's. -Why? 803 00:54:15,086 --> 00:54:18,286 You know, I don't know. He never told me. 804 00:54:18,322 --> 00:54:20,822 -So he's the one that taught you to cook. -Yeah. 805 00:54:20,858 --> 00:54:23,258 Yeah, I was this really annoying 806 00:54:23,294 --> 00:54:27,134 13-year-old kid who, instead of making mud pies, wanted to know 807 00:54:27,164 --> 00:54:29,004 how to make gourmet food, 808 00:54:29,033 --> 00:54:32,103 -so he was kind enough to take me under his wing. -Excusez-moi! 809 00:54:32,136 --> 00:54:37,136 We've been waiting for 45 minutes and we have not received our appetizer. 810 00:54:37,174 --> 00:54:40,184 [woman] And we would like to have more wine, s'il vous plaît. 811 00:54:40,211 --> 00:54:43,711 -And there is no table out here either. -Please, be patient. 812 00:54:44,949 --> 00:54:48,919 Gimme one sec, I'm just gonna make sure everything's OK. 813 00:55:02,833 --> 00:55:06,173 René, what's going on? Where are the cooks? Where's François? 814 00:55:06,203 --> 00:55:09,813 Jacques, our sous-chef, got sick, and François didn't show up. 815 00:55:11,709 --> 00:55:14,309 Alright. 816 00:55:17,181 --> 00:55:20,551 Let's do this. 817 00:55:20,584 --> 00:55:25,254 Veal ragout, sole meunière, duck confit. Alright. 818 00:55:25,289 --> 00:55:28,019 Here we go. 819 00:55:28,059 --> 00:55:32,329 -Just like old times. -The best of times. 820 00:55:33,197 --> 00:55:35,897 ♪ Ensemble ♪ 821 00:55:35,933 --> 00:55:40,173 ♪ Nous n'avons plus qu'un seul coeur ♪ 822 00:55:40,204 --> 00:55:43,974 ♪ Plus qu'un seul coeur ♪ 823 00:55:44,008 --> 00:55:45,808 ♪ Le soir se fait tendre ♪ 824 00:55:45,843 --> 00:55:49,243 ♪ Et doucement nous reprenons le chemin ♪ 825 00:55:49,280 --> 00:55:52,880 ♪ Qui mène à demain ♪ 826 00:55:52,917 --> 00:55:56,647 -Shh, shh! -I'm sorry for tonight. 827 00:55:56,687 --> 00:56:00,517 What? No, you did it. The food, the wine, it was great. 828 00:56:00,558 --> 00:56:04,088 René is just the sweetest. It was fun to watch you help him. 829 00:56:04,128 --> 00:56:06,228 He is. We couldn't have done it without you. 830 00:56:06,263 --> 00:56:09,403 -Well... [laughing] 831 00:56:16,574 --> 00:56:17,744 Mom! 832 00:56:21,078 --> 00:56:24,748 [sobbing] -What's up? 833 00:56:24,782 --> 00:56:27,322 Hey. 834 00:56:29,487 --> 00:56:32,117 [Terry] Honey, what happened? 835 00:56:32,156 --> 00:56:35,586 Jessica and Savannah are saying mean things about me on social media, 836 00:56:35,626 --> 00:56:40,156 like I've become a snob because I'm in France 837 00:56:40,197 --> 00:56:43,367 and I've become a country girl. 838 00:56:43,401 --> 00:56:46,101 I don't understand. 839 00:56:46,137 --> 00:56:48,197 She's supposed to be my best friend. 840 00:56:48,239 --> 00:56:50,339 Whoa, hang on. First of all, 841 00:56:50,374 --> 00:56:53,014 you shouldn't care what somebody says or writes about you. 842 00:56:53,043 --> 00:56:55,543 Yeah, Matthew's right. 843 00:56:55,579 --> 00:56:58,109 If you just ignore them, then they're powerless over you. 844 00:56:58,149 --> 00:57:01,949 Yeah, and second of all, if Jessica really was your best friend, she wouldn't be saying 845 00:57:01,986 --> 00:57:04,946 -those things about you. -No, best friends are supposed to be there for you, babe. 846 00:57:04,989 --> 00:57:08,589 -They pick you up when you're down. -Make you laugh. 847 00:57:08,626 --> 00:57:10,956 Motivate you. 848 00:57:10,995 --> 00:57:13,125 None of this would have happened 849 00:57:13,164 --> 00:57:16,574 if you didn't bring me to this stupid villa. 850 00:57:29,046 --> 00:57:31,976 [tapping] 851 00:57:46,897 --> 00:57:48,927 [loud music] 852 00:57:58,676 --> 00:58:00,876 You got a minute? 853 00:58:04,648 --> 00:58:06,618 I know you're pretty upset. 854 00:58:07,751 --> 00:58:10,091 Mean girls, man... 855 00:58:12,122 --> 00:58:14,692 Look, I want you to know that in life, 856 00:58:14,725 --> 00:58:17,425 friends are gonna come and go, babe. 857 00:58:17,461 --> 00:58:21,501 So are boys, and work, and parties. 858 00:58:23,133 --> 00:58:27,603 But the one thing that does not ever, ever, ever go away is your passion. 859 00:58:29,073 --> 00:58:33,243 And you found that this summer, you did. I'm so proud of you. 860 00:58:37,214 --> 00:58:41,284 So, I know Matthew's over at Evangeline's and they could really use some help 861 00:58:41,318 --> 00:58:43,388 in the kitchen. 862 00:58:43,420 --> 00:58:45,690 What do you say? You wanna go over there? 863 00:58:47,224 --> 00:58:50,634 -Yeah. -You're a good girl, Abby. 864 00:58:51,896 --> 00:58:53,726 Come on. 865 00:59:02,039 --> 00:59:05,169 Keep your fingers safe with your knuckles. 866 00:59:05,209 --> 00:59:06,879 That's it. 867 00:59:06,911 --> 00:59:10,011 -She's a natural, just like you. -Oh, yeah? 868 00:59:14,418 --> 00:59:16,788 -Hey, hey. -Jean-Luc! 869 00:59:16,820 --> 00:59:18,990 How are you? 870 00:59:20,157 --> 00:59:22,887 Ça va et toi? 871 00:59:24,662 --> 00:59:27,632 -I knew you were here. -I am, I am. I'm fine. 872 00:59:27,665 --> 00:59:30,365 I just, I've been really busy writing and... 873 00:59:30,401 --> 00:59:32,571 Yeah, I'm here. I'm helping out. 874 00:59:32,603 --> 00:59:35,473 How about joining me for a drink later? 875 00:59:36,707 --> 00:59:39,107 Oh, Jean-Luc, um, I'm so sorry. I have to help Matthew 876 00:59:39,143 --> 00:59:41,743 get ready for the Flavour of France competition. 877 00:59:43,914 --> 00:59:46,884 Oh. I didn't know. 878 00:59:46,917 --> 00:59:49,347 -He's competing? -Yeah. 879 00:59:49,386 --> 00:59:51,586 It looks like it. 880 00:59:57,695 --> 01:00:00,125 I'm going to win, you know. 881 01:00:01,332 --> 01:00:03,302 He's very good. 882 01:00:09,306 --> 01:00:10,966 Oh, wow! 883 01:00:11,008 --> 01:00:13,838 You do know that you're totally gonna win, right? 884 01:00:13,877 --> 01:00:15,207 Maybe you're right. 885 01:00:16,246 --> 01:00:19,306 But if I'm even gonna have a chance, 886 01:00:19,350 --> 01:00:21,020 I need a sous-chef. 887 01:00:21,051 --> 01:00:25,221 Me? Are you kidding me? Yes! Yes, I'd love to! 888 01:00:25,255 --> 01:00:27,685 -René, I'm gonna need you too. -Oui, oui! 889 01:00:27,725 --> 01:00:30,655 [laughing] -Let's do this. 890 01:00:30,694 --> 01:00:32,934 ♪ We know, we know, we know ♪ 891 01:00:32,963 --> 01:00:36,103 ♪ We're never too far from home ♪ 892 01:00:36,133 --> 01:00:39,333 ♪ Where will we go ♪ 893 01:00:39,370 --> 01:00:42,540 ♪ Where will we I know, I know, I know ♪ 894 01:00:42,573 --> 01:00:46,143 ♪ I know I'm never alone 895 01:00:46,176 --> 01:00:49,906 ♪ Wherever we go Wherever we go ♪ 896 01:00:49,947 --> 01:00:52,147 ♪ We know, we know, we know ♪ [giggling] 897 01:00:52,182 --> 01:00:54,722 ♪ We're never too far from home ♪ 898 01:00:54,752 --> 01:00:57,422 ♪ Wherever we go ♪ 899 01:00:57,454 --> 01:01:00,894 -♪ Wherever we go ♪ -Three! 900 01:01:03,661 --> 01:01:07,631 ♪ Wherever we go ♪ 901 01:01:09,733 --> 01:01:11,473 Stop! 902 01:01:15,039 --> 01:01:17,269 [sighing] 903 01:01:19,143 --> 01:01:21,683 -So, what are you gonna make? -Um, 904 01:01:21,712 --> 01:01:24,312 filet, duck confit... 905 01:01:24,348 --> 01:01:26,818 -Coq au vin? [laughing] 906 01:01:28,085 --> 01:01:30,715 Why would I go back to the dish that destroyed me? 907 01:01:30,754 --> 01:01:33,124 The plan is to reinvent myself. 908 01:01:33,157 --> 01:01:36,727 You can reinvent yourself by reinventing the dish. 909 01:01:36,760 --> 01:01:38,890 And how am I supposed to do that? 910 01:01:38,929 --> 01:01:41,759 You know what my favourite food is? 911 01:01:41,799 --> 01:01:43,369 Toaster pastries. 912 01:01:43,400 --> 01:01:45,800 OK, just stop talking. 913 01:01:45,836 --> 01:01:48,396 No, listen. Anytime I start to get bored with them, 914 01:01:48,439 --> 01:01:51,469 they come out with a magical new flavour. 915 01:01:51,508 --> 01:01:53,978 -So what are you saying? -I'm saying do your dish, 916 01:01:54,011 --> 01:01:56,211 but make it new and improved. 917 01:02:00,451 --> 01:02:02,621 [bell ringing] 918 01:02:07,591 --> 01:02:11,191 Hey now. It's your big day, how are you holding up? 919 01:02:25,242 --> 01:02:27,712 [laughing] 920 01:02:27,745 --> 01:02:30,205 OK, I have a feeling today is gonna be a good day, 921 01:02:30,247 --> 01:02:34,047 so in light of that, I grant you permission to speak. 922 01:02:34,084 --> 01:02:36,524 If it pleases my grace. 923 01:02:37,488 --> 01:02:40,818 Look, whatever happens, thank you. 924 01:02:41,792 --> 01:02:44,592 -Come here. -Come over there? 925 01:02:50,934 --> 01:02:53,274 [knocking] 926 01:02:55,038 --> 01:02:56,838 -Go. -It's the worst timing. 927 01:02:56,874 --> 01:02:59,044 Just go. 928 01:03:00,711 --> 01:03:02,441 There he is! 929 01:03:02,479 --> 01:03:04,779 -What are you doing here? -Bringing you back from the dead. 930 01:03:05,816 --> 01:03:09,116 Wow! This place is amazing. 931 01:03:09,153 --> 01:03:11,623 -Who are you? -I'm Terry. 932 01:03:11,655 --> 01:03:14,115 -Who are you? -Diane, Matthew's business manager. 933 01:03:14,158 --> 01:03:16,488 -Oh! -What happened to flying under the radar? 934 01:03:16,527 --> 01:03:19,127 -Dominic Barone is coming to the cook-off? -You're welcome. 935 01:03:19,163 --> 01:03:22,633 -Dominic Barone the food critic? -I got the vegetables. 936 01:03:22,666 --> 01:03:25,426 Oh, hi! Are you an intern, sweetie? 937 01:03:25,469 --> 01:03:27,939 You should not have sprung this on me. 938 01:03:29,039 --> 01:03:32,269 Don't worry about it. I got this. OK? 939 01:03:33,443 --> 01:03:35,783 Let's go win a contest. 940 01:03:37,381 --> 01:03:40,121 [piano music] 941 01:03:43,053 --> 01:03:44,993 -OK. [people speaking French] 942 01:03:45,022 --> 01:03:47,262 Go get 'em. How can I help? 943 01:03:47,291 --> 01:03:50,431 [indistinct conversation] 944 01:03:50,460 --> 01:03:53,560 Hey, Mr. Barone. It's good to see you. 945 01:03:53,597 --> 01:03:56,027 As if your manager gave me any choice. 946 01:03:56,066 --> 01:03:59,196 -Yeah. -But she did say you would make it worth my while. 947 01:03:59,236 --> 01:04:01,696 I'm gonna do my best. 948 01:04:01,738 --> 01:04:04,568 -Good. Good luck. -Thank you. 949 01:04:09,546 --> 01:04:11,276 Hi. An honour. 950 01:04:11,315 --> 01:04:13,915 What if he's right? What if I've lost my mojo? 951 01:04:13,951 --> 01:04:17,621 Well, sometimes you gotta lose your mojo to get it back. 952 01:04:18,956 --> 01:04:21,816 Why don't you just cook like you're cooking for me and Abby? 953 01:04:24,228 --> 01:04:25,458 OK. 954 01:04:25,495 --> 01:04:28,325 -Good luck. -Thank you. 955 01:04:34,171 --> 01:04:37,641 [dramatic music] 956 01:04:56,526 --> 01:05:00,156 Maybe you should focus on the dish. 957 01:05:02,432 --> 01:05:04,602 Good point. 958 01:05:07,804 --> 01:05:10,274 Bonjour, and welcome to the 42nd annual Flavour of France, 959 01:05:10,307 --> 01:05:14,107 celebrating our villages and all of our best chefs. 960 01:05:14,144 --> 01:05:16,784 -Game face, Matthew. -You will have two hours to cook 961 01:05:16,813 --> 01:05:19,813 -your signature dish while the rest of us drink wine. -Great. 962 01:05:19,850 --> 01:05:23,120 Then, our judges will taste. 963 01:05:23,153 --> 01:05:25,823 -Double great. -Scores will be allocated and the winner 964 01:05:25,856 --> 01:05:28,556 will be announced. Ready, 965 01:05:28,592 --> 01:05:31,892 set, cook! 966 01:05:34,197 --> 01:05:37,867 -Abby, can you prepare the lavender garlic butter? -Got it, chef. 967 01:05:43,140 --> 01:05:45,740 René, let's sear these suckers. 968 01:05:48,879 --> 01:05:50,909 So Terry, what brought you to France? 969 01:05:50,948 --> 01:05:54,648 I'm a romance novelist and I guess I kind of got blocked, 970 01:05:54,685 --> 01:05:57,715 so I came here in search of a story. 971 01:05:57,754 --> 01:05:59,654 Did you find one? 972 01:05:59,690 --> 01:06:01,820 I think so. 973 01:06:08,765 --> 01:06:11,495 [crowd whooping] 974 01:06:11,535 --> 01:06:13,225 [woman] Jean-Luc! 975 01:06:13,270 --> 01:06:16,370 [crowd] Jean-Luc! Jean-Luc! Jean-Luc! 976 01:06:16,406 --> 01:06:18,236 [woman shouting in French] 977 01:06:18,275 --> 01:06:22,205 We've reached the halfway point, chefs! 978 01:06:24,815 --> 01:06:26,875 -How are the mashed potatoes? -On track. 979 01:06:29,219 --> 01:06:31,349 Come on, Abby! 980 01:06:33,023 --> 01:06:35,763 How's the braise? 981 01:06:35,792 --> 01:06:38,592 Jean-Luc! Jean-Luc! Jean-Luc! 982 01:06:41,798 --> 01:06:44,698 [men speaking in French] 983 01:06:47,971 --> 01:06:49,541 [clapping] 984 01:06:49,573 --> 01:06:53,643 Coq au vin, really? Is he doing that on purpose? 985 01:06:53,677 --> 01:06:55,737 [applause] 986 01:07:05,122 --> 01:07:07,762 Matthew, forget him, OK? This is your dish too. 987 01:07:07,791 --> 01:07:10,461 Come on, Matthew, think. Think. 988 01:07:18,368 --> 01:07:20,538 Abby, make your raspberry sauce. 989 01:07:21,938 --> 01:07:24,038 The wrong ingredient will knock us out of the competition. 990 01:07:24,074 --> 01:07:27,644 -I don't know-- -I hit rock bottom because I was not taking chances anymore. 991 01:07:27,677 --> 01:07:29,937 That sauce is a chance that I'm willing to take. 992 01:07:29,980 --> 01:07:33,310 You're not an amateur. You're a chef. 993 01:07:33,350 --> 01:07:36,350 Now make it happen. 994 01:07:41,425 --> 01:07:43,955 -Et voilà. -Five, four, 995 01:07:43,994 --> 01:07:47,334 three, two, one! 996 01:07:47,364 --> 01:07:49,804 -Time's up! -OK. 997 01:07:54,905 --> 01:07:57,535 Raspberries on coq au vin? 998 01:07:57,574 --> 01:08:01,344 -That's a bold choice. -Yeah, just try it. 999 01:08:08,785 --> 01:08:11,885 -Merci, chef. -Thank you, Matthew. 1000 01:08:17,961 --> 01:08:19,131 Look, whatever happens, kid, you did a great job. 1001 01:08:21,064 --> 01:08:24,974 If I got a restaurant to go back to in New York, that dish is definitely going on the menu. 1002 01:08:25,001 --> 01:08:26,371 -Really? -Yeah? 1003 01:08:26,403 --> 01:08:29,803 Well, you do have a restaurant here if you want, Matthew. 1004 01:08:29,840 --> 01:08:33,370 I think it's time for you to take over Evangeline's. 1005 01:08:34,611 --> 01:08:37,281 -What are you talking about? -It is time to announce 1006 01:08:37,314 --> 01:08:39,784 our Flavour of France winner! 1007 01:08:39,816 --> 01:08:41,916 Chef... 1008 01:08:42,552 --> 01:08:44,692 Matthew Everston! 1009 01:08:44,721 --> 01:08:46,121 [whooping] 1010 01:08:46,156 --> 01:08:49,556 -Bravo! -You did it! 1011 01:08:49,593 --> 01:08:51,993 Ah, I'm so proud! 1012 01:08:52,028 --> 01:08:54,128 Come on down, Matthew! 1013 01:08:54,164 --> 01:08:56,534 Congratulations. 1014 01:08:56,566 --> 01:08:59,196 Merci beaucoup! Thank you all very much! 1015 01:08:59,236 --> 01:09:01,736 -I don't believe it! -You did it too. 1016 01:09:06,510 --> 01:09:08,940 I guess the best man won. 1017 01:09:09,646 --> 01:09:12,076 Yes, he did. 1018 01:09:12,549 --> 01:09:14,349 Good job. 1019 01:09:14,384 --> 01:09:17,524 [cheering] 1020 01:09:17,554 --> 01:09:19,594 ♪♪♪ 1021 01:09:19,623 --> 01:09:22,223 [indistinct conversation] ♪♪ Les quelques sous ♪ 1022 01:09:22,259 --> 01:09:25,359 ♪ Que tu vas gagner Faudra pour ça ♪ 1023 01:09:25,395 --> 01:09:27,395 ♪ Durement travailler ♪ 1024 01:09:27,430 --> 01:09:29,360 ♪ Yé, yé, yé, yé, yé ♪ 1025 01:09:29,399 --> 01:09:31,369 Oh, oh, oh, look at that! 1026 01:09:31,401 --> 01:09:33,401 -Did you make this? -Mm-hmm. 1027 01:09:33,436 --> 01:09:36,236 -Honey! -Didn't poison them, did you? 1028 01:09:36,273 --> 01:09:38,213 ♪ Tu auras beau économiser ♪ 1029 01:09:38,241 --> 01:09:41,311 ♪ Tu ne pourras rien mettre de côté ♪♪ 1030 01:09:41,344 --> 01:09:44,084 -Just give me a second. -Uh-huh. 1031 01:09:45,615 --> 01:09:47,415 Mr. Barone. 1032 01:09:47,450 --> 01:09:49,950 Hey, look, I want to apologize for how I acted in New York. 1033 01:09:49,986 --> 01:09:54,216 Everything you said was true. Honestly, you did me a huge favor. 1034 01:09:54,257 --> 01:09:56,857 I know, because your cooking today 1035 01:09:56,893 --> 01:09:59,463 was absolutely extraordinary. 1036 01:10:00,697 --> 01:10:02,697 [laughing] -Well done. 1037 01:10:02,732 --> 01:10:06,532 Thank you very much, sir. Coming from you, that means a lot. René! 1038 01:10:06,570 --> 01:10:09,340 I'd love for you to meet Mr. Dominic Barone, from the Times. 1039 01:10:09,372 --> 01:10:12,342 -This is my mentor. -It's an honour, sir. 1040 01:10:13,710 --> 01:10:16,240 Matthew told me about the mix-up. 1041 01:10:16,279 --> 01:10:18,009 It's a great story. 1042 01:10:18,048 --> 01:10:21,218 -Yeah, I mean, we got used to each other. -I can tell. 1043 01:10:21,251 --> 01:10:24,391 The thing is, Matthew sweeps women off their feet 1044 01:10:24,421 --> 01:10:28,191 and then he moves on. He's Chef Cupid; it's who he is. 1045 01:10:28,225 --> 01:10:31,085 It's not gonna change anytime soon. 1046 01:10:33,964 --> 01:10:36,164 [tapping] 1047 01:11:04,294 --> 01:11:08,634 -Throw a little paprika in there. -Yeah? You think so? 1048 01:11:08,665 --> 01:11:11,495 Oh yeah. We're getting fancy. 1049 01:11:11,534 --> 01:11:13,334 [laughing] 1050 01:11:13,370 --> 01:11:17,040 -What are you guys doing? -Oh, just talking about cooking. 1051 01:11:17,073 --> 01:11:20,243 -I got a little surprise for ya. -Yeah? 1052 01:11:20,277 --> 01:11:22,577 Try this. 1053 01:11:24,281 --> 01:11:26,481 Mmm! That's delicious. 1054 01:11:26,516 --> 01:11:28,246 Love that you didn't ask what it was. 1055 01:11:28,285 --> 01:11:30,715 -No, really, what is it? -You don't wanna know. 1056 01:11:30,754 --> 01:11:34,024 OK, so there's something that I wanna show to you 1057 01:11:34,057 --> 01:11:37,027 -and I'm kind of nervous about it, so if you could just-- -It happened! It happened! 1058 01:11:37,060 --> 01:11:39,930 -You gotta read this! -What happened? What are you talking about? 1059 01:11:39,963 --> 01:11:42,903 Is this the lifestyle section? 1060 01:11:42,932 --> 01:11:46,272 "Inventive Flavour of France recipes: 1061 01:11:46,303 --> 01:11:47,543 "local fare never tasted so fresh. 1062 01:11:49,472 --> 01:11:53,042 Chef Everston found himself in France. We can only hope that he'll return to us." 1063 01:11:53,076 --> 01:11:56,636 The Guardian, Vogue, Bon Appétit, everyone is writing about you. 1064 01:11:56,680 --> 01:11:59,910 -You're the comeback kid. -I can't believe this came out so fast. 1065 01:11:59,949 --> 01:12:04,619 That's not it. Producers in LA want you to do a show called Chef Cupid. 1066 01:12:04,654 --> 01:12:07,924 Every week you'll go to a different location: Rome, Barcelona, 1067 01:12:07,957 --> 01:12:12,487 Tokyo. You'll cook a different romantic meal for a different single woman every week. 1068 01:12:12,529 --> 01:12:14,859 -Are you kidding? -No. 1069 01:12:14,898 --> 01:12:17,468 Oh, that's incredible! 1070 01:12:17,500 --> 01:12:20,370 -I'm back! -Congratulations. 1071 01:12:20,403 --> 01:12:22,343 -I'm back! -Yeah. 1072 01:12:22,372 --> 01:12:24,812 This is crazy! 1073 01:12:25,342 --> 01:12:26,972 Wow! 1074 01:12:28,078 --> 01:12:30,608 Oh, I'm sorry, what were you saying? You want me 1075 01:12:30,647 --> 01:12:32,847 -to see something? -No, don't worry about it. It's nothing. 1076 01:12:32,882 --> 01:12:35,222 -Are you sure? -Uh-huh. 1077 01:12:35,251 --> 01:12:36,321 -OK. -Congrats. 1078 01:12:36,353 --> 01:12:37,993 Thank you! 1079 01:12:41,191 --> 01:12:43,931 -Chef Cupid's back. [laughing] 1080 01:12:45,895 --> 01:12:47,655 [phone ringing] 1081 01:12:47,697 --> 01:12:51,027 [Leslie] Hey! I miss you. How's it going? 1082 01:12:51,067 --> 01:12:54,437 Great. I've finished the book. 1083 01:12:54,471 --> 01:12:56,671 Hurray. 1084 01:12:56,706 --> 01:13:00,066 [Leslie] That's the saddest hurray I've ever heard in my life. 1085 01:13:00,110 --> 01:13:02,980 I think you're gonna like it. It, uh, 1086 01:13:03,012 --> 01:13:06,212 it's good. I put everything I had into it. 1087 01:13:06,249 --> 01:13:10,319 [Leslie] I am so proud of you! Honestly, this is a huge accomplishment! 1088 01:13:10,353 --> 01:13:12,293 Mm-hmm. 1089 01:13:12,322 --> 01:13:14,222 Also... 1090 01:13:14,257 --> 01:13:17,387 I kind of fell in love with your brother. 1091 01:13:17,427 --> 01:13:20,997 -Oh, no. No, you didn't. -I did. I showed up 1092 01:13:21,030 --> 01:13:23,600 to write, and he was here, and he was just, like, 1093 01:13:23,633 --> 01:13:25,573 "Oh, you can't eat that," 1094 01:13:25,602 --> 01:13:28,372 and he made me try all these new things 1095 01:13:28,405 --> 01:13:31,105 and I didn't like it. 1096 01:13:31,141 --> 01:13:34,541 Then I saw what you meant. He really... 1097 01:13:35,578 --> 01:13:37,948 He's, like, the best guy. 1098 01:13:37,981 --> 01:13:41,851 And now he's gonna go do this Chef Cupid show 1099 01:13:41,885 --> 01:13:44,815 where he's got all these single ladies in the audience 1100 01:13:44,854 --> 01:13:48,224 and he's cooking for them, and I'm going back to my apartment. 1101 01:13:48,258 --> 01:13:52,658 And I'm probably gonna die of fructose and preservatives and no one's gonna care. 1102 01:13:53,696 --> 01:13:57,726 Terry, you are a wonderful mother. 1103 01:13:57,767 --> 01:14:01,597 You are my favourite author and you're actually 1104 01:14:01,638 --> 01:14:04,138 one of the nicest people I've ever known, OK? 1105 01:14:04,174 --> 01:14:06,444 This is the first time I've seen you out of your comfort zone 1106 01:14:06,476 --> 01:14:09,706 in years. You should be really proud of yourself. 1107 01:14:09,746 --> 01:14:12,006 OK. 1108 01:14:12,649 --> 01:14:14,619 Come home. 1109 01:14:14,651 --> 01:14:17,821 [door creaking] 1110 01:14:21,191 --> 01:14:23,961 I think it's time to go to New York. 1111 01:14:31,434 --> 01:14:34,274 -Hey. -Hi. 1112 01:14:36,072 --> 01:14:40,372 -What are you doing? -Summer's over. It's time to go home. 1113 01:14:43,680 --> 01:14:46,710 So you're just gonna leave? 1114 01:14:46,749 --> 01:14:48,849 Can we talk about it? 1115 01:14:51,020 --> 01:14:53,590 Yeah. Yeah, come here. 1116 01:14:59,429 --> 01:15:01,599 [sighing] 1117 01:15:04,167 --> 01:15:07,937 -This has been a wonderful summer, Matthew. -Yeah. 1118 01:15:07,971 --> 01:15:10,141 I wouldn't trade it for anything. 1119 01:15:11,908 --> 01:15:16,778 You really opened up my world, and I just want you to know that I'm grateful for it. 1120 01:15:17,447 --> 01:15:19,647 That's it? 1121 01:15:19,682 --> 01:15:24,022 Well, no, I mean, we're gonna go have dinner at Evangeline's to say goodbye to René. 1122 01:15:24,053 --> 01:15:26,393 No, I mean, that's... 1123 01:15:26,422 --> 01:15:29,922 that's it between us? 1124 01:15:32,228 --> 01:15:35,098 You're going back to being Chef Cupid. 1125 01:15:35,131 --> 01:15:38,731 And I'm gonna go back to... 1126 01:15:38,768 --> 01:15:41,568 writing about romance. 1127 01:15:51,381 --> 01:15:53,411 When do you leave? 1128 01:15:53,449 --> 01:15:55,979 On the red eye tonight. 1129 01:15:56,019 --> 01:15:58,649 Come here, gimme a hug. 1130 01:16:12,235 --> 01:16:14,395 What is it? 1131 01:16:15,972 --> 01:16:18,512 Open it, find out. 1132 01:16:27,684 --> 01:16:29,754 René gave that to me when I was your age. 1133 01:16:29,786 --> 01:16:33,546 And you're just gonna give this to me? 1134 01:16:34,624 --> 01:16:38,194 Abby, you have this unique ability 1135 01:16:38,227 --> 01:16:41,427 to look at things in a very different way. 1136 01:16:42,632 --> 01:16:44,832 Don't ever lose that. 1137 01:16:44,867 --> 01:16:48,097 Yeah. I'm gonna miss you. 1138 01:16:48,137 --> 01:16:50,967 I'm gonna miss you too, kid. 1139 01:16:51,007 --> 01:16:53,667 But you're gonna come visit me, right? 1140 01:16:53,710 --> 01:16:55,710 Yeah. We'll cook together. 1141 01:16:55,745 --> 01:16:57,875 Hmm... 1142 01:17:02,719 --> 01:17:05,289 [romantic music] 1143 01:17:20,503 --> 01:17:23,043 [engine starting] 1144 01:19:21,090 --> 01:19:23,290 Diane! There you are. 1145 01:19:23,326 --> 01:19:27,086 Yeah, I wanna talk to you about your schedule. I mean, it's crazy, 1146 01:19:27,130 --> 01:19:29,460 -but we can do this. -Listen. 1147 01:19:29,499 --> 01:19:33,169 I can't go back to New York with you. 1148 01:19:36,038 --> 01:19:38,708 I'm not Chef Cupid anymore. 1149 01:19:39,308 --> 01:19:41,478 I want different things. 1150 01:19:41,511 --> 01:19:44,811 Because you think you're in love? 1151 01:19:47,750 --> 01:19:50,380 -I gotta go. -Matthew. 1152 01:19:50,419 --> 01:19:51,719 Yeah? 1153 01:19:51,754 --> 01:19:55,464 I'm happy for you. 1154 01:19:55,491 --> 01:19:57,291 OK. 1155 01:20:10,273 --> 01:20:13,213 When I close the restaurant, I will come visit you in New York City. 1156 01:20:14,277 --> 01:20:17,037 Can we go row boating in Central Park? 1157 01:20:17,079 --> 01:20:18,579 Yeah, sure. 1158 01:20:20,049 --> 01:20:23,979 But I don't want you to close Evangeline's. I can help out. 1159 01:20:24,020 --> 01:20:26,920 -I can come back next summer. -Oh, you know I would love that, 1160 01:20:26,956 --> 01:20:31,326 chérie, but it's time for this place to say bonne nuit. 1161 01:20:31,360 --> 01:20:34,160 You and your mother will always have a place here 1162 01:20:34,197 --> 01:20:37,257 -in France. -René. 1163 01:20:37,300 --> 01:20:39,800 Thank you for everything. 1164 01:20:42,171 --> 01:20:44,171 Thanks, René. 1165 01:20:53,716 --> 01:20:55,946 Go! 1166 01:21:09,232 --> 01:21:11,332 So I figured out why René left everything back in Paris. 1167 01:21:11,367 --> 01:21:13,497 Why? 1168 01:21:13,536 --> 01:21:15,866 'Cause he fell in love with Evangeline. 1169 01:21:17,874 --> 01:21:20,544 He didn't care about fame, he just wanted to do what he loved 1170 01:21:20,576 --> 01:21:22,576 with the person that he loved the most. 1171 01:21:22,612 --> 01:21:25,182 Love is what makes this place magical. Everybody that comes here 1172 01:21:25,214 --> 01:21:27,784 feels it. It's infectious. 1173 01:21:28,985 --> 01:21:32,045 What are you doing here, Matthew? 1174 01:21:32,088 --> 01:21:33,688 I fell in love. 1175 01:21:35,358 --> 01:21:39,388 I'm sorry that I acted stupid and got caught up in all that craziness. 1176 01:21:39,428 --> 01:21:42,058 I had all of that. It just made me miserable. 1177 01:21:42,098 --> 01:21:46,068 -You have your TV show and your investors. -I don't care about that. 1178 01:21:46,102 --> 01:21:49,402 -I care about you and Abby. -But you worked so hard for this. 1179 01:21:49,438 --> 01:21:53,908 I can cook anywhere. Everything I need is right here. 1180 01:21:55,278 --> 01:21:58,408 -You know that I read your manuscript? -You did? 1181 01:21:58,447 --> 01:22:00,377 [laughing] 1182 01:22:00,416 --> 01:22:02,346 Well, what did you think? 1183 01:22:02,385 --> 01:22:04,445 I thought it was fantastic. 1184 01:22:04,487 --> 01:22:06,847 And it's our story. 1185 01:22:06,889 --> 01:22:09,219 I kind of need to know what happens next. 1186 01:22:09,258 --> 01:22:11,358 [laughing] 1187 01:22:13,262 --> 01:22:16,262 I'm just scared you're gonna change your mind. 1188 01:22:16,299 --> 01:22:18,529 I wanna do this with you. 1189 01:22:18,567 --> 01:22:20,967 You and Abby are everything to me. 1190 01:22:26,475 --> 01:22:28,775 I love you, Terry Russell. 1191 01:22:43,492 --> 01:22:45,532 Oh, I love you too. 1192 01:22:45,561 --> 01:22:47,731 [laughing] 1193 01:22:52,868 --> 01:22:56,168 -[both] Hey! -I knew you had it in you. 1194 01:22:56,205 --> 01:22:58,505 -Champagne! [laughing] 1195 01:22:58,541 --> 01:23:00,371 Merci! 1196 01:23:05,448 --> 01:23:07,208 Well, guys, 1197 01:23:07,249 --> 01:23:10,849 I just figured out the special ingredient. 1198 01:23:10,886 --> 01:23:13,416 Oh? 87317

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.