All language subtitles for Stray Dog (1949)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,213 --> 00:00:12,972 TOHO CO., LTD. 2 00:00:26,777 --> 00:00:34,326 STRAY DOG 3 00:00:35,703 --> 00:00:37,621 Produced by SOJIRO MOTOGI 4 00:00:37,788 --> 00:00:40,332 Screenplay by AKIRA KUROSAWA, RYUZO KIKUSHIMA 5 00:00:40,499 --> 00:00:44,503 Cinematography ASAKAZU NAKAI 6 00:00:44,670 --> 00:00:49,842 Music by FUMIO HAYASAKA 7 00:00:54,221 --> 00:00:55,473 Cast: 8 00:00:55,598 --> 00:00:58,684 TOSHIRO MIFUNE TAKASHI SHIMURA 9 00:00:59,393 --> 00:01:03,272 KEIKO AWAJI, EIKO MIYOSHI NORIKO SENGOKU, FUMIKO HONMA 10 00:01:36,305 --> 00:01:39,975 Directed by AKI RA KU ROSAWA 11 00:01:41,852 --> 00:01:44,897 It was an unbearably hot day. 12 00:01:47,900 --> 00:01:49,735 Someone stole your gun? 13 00:01:49,902 --> 00:01:52,238 Yes, I have no excuse. 14 00:01:52,446 --> 00:01:55,241 POLICE HEADQUARTERS HOMICIDE 15 00:01:55,449 --> 00:01:59,912 The pistol had been lifted off of Murakami, a rookie in Homicide. 16 00:02:00,955 --> 00:02:04,041 How many bullets were in the gun? 17 00:02:04,250 --> 00:02:05,668 All seven, sir. 18 00:02:05,835 --> 00:02:06,919 A Colt? 19 00:02:07,962 --> 00:02:10,965 The stolen piece was a compact Colt pistol, 20 00:02:13,384 --> 00:02:15,928 pinched right after firing practice. 21 00:02:16,137 --> 00:02:16,846 How'd you do? 22 00:02:17,013 --> 00:02:20,516 No good. I was up all night on a stakeout. 23 00:02:20,683 --> 00:02:24,729 - Missed every shot? - No, one bull's-eye in a stump. 24 00:02:26,147 --> 00:02:28,941 Get home and rest those bloodshot eyes. 25 00:02:29,150 --> 00:02:31,652 Actually, everything looks yellow. 26 00:02:31,861 --> 00:02:33,529 - I'm off, then. - Right, bye. 27 00:02:39,035 --> 00:02:41,495 Murakami was beat. 28 00:02:41,704 --> 00:02:44,290 And then there was that awul heat. 29 00:02:57,011 --> 00:03:00,473 On the bus, the air was so thick, he felt woozy. 30 00:03:00,681 --> 00:03:03,434 A wailing infant shook with tears, 31 00:03:03,642 --> 00:03:08,314 and the woman beside him reeked with the stink of cheap perfume. 32 00:04:34,942 --> 00:04:39,447 Sir, I'll accept any punishment you give me. 33 00:04:39,989 --> 00:04:40,865 Sir... 34 00:04:41,073 --> 00:04:45,077 Will you cut all that "sir" crap? This isn't the army. 35 00:04:45,202 --> 00:04:49,623 Yes. Lieutenant, sir, what am I supposed to do? 36 00:04:49,790 --> 00:04:54,545 Supposed to do? Well, you can't just stand there while we decide. 37 00:04:57,298 --> 00:05:02,261 I'd check with the pickpocket experts. Might as well go to the source. 38 00:05:05,097 --> 00:05:06,599 LARCENY 39 00:05:07,433 --> 00:05:09,810 Well, that was rotten luck. 40 00:05:09,977 --> 00:05:13,105 So, they gonna sack you? 41 00:05:13,230 --> 00:05:15,274 Yes, probably. 42 00:05:15,691 --> 00:05:17,276 You're under... 43 00:05:17,485 --> 00:05:18,694 Lt. Nakajima. 44 00:05:20,821 --> 00:05:23,908 Oh, man. He must've raked you over the coals. 45 00:05:24,492 --> 00:05:30,122 He looks like he'll rip you apart, but he's cooler than you'd think. 46 00:05:30,331 --> 00:05:34,752 He's not enough of a stickler to dump you. 47 00:05:34,919 --> 00:05:37,213 Take a seat. 48 00:05:39,006 --> 00:05:42,635 So I hear you got a look at the pickpocket's face? 49 00:05:42,843 --> 00:05:48,891 Go over to Evidence, where they got mugs on everyone with a record. 50 00:05:49,058 --> 00:05:50,559 Give 'em an age range 51 00:05:51,060 --> 00:05:55,648 and tell 'em he's "a rider," vehicles are his stock in trade. 52 00:06:00,528 --> 00:06:01,987 What else? 53 00:06:02,363 --> 00:06:07,493 We break 'em down by age, sex, methods, type of goods - that's about it. 54 00:06:11,539 --> 00:06:12,331 Any luck? 55 00:06:14,917 --> 00:06:16,752 He's not so bad, 56 00:06:16,919 --> 00:06:21,716 your lieutenant. Called me and asked me to look out for you. 57 00:06:26,053 --> 00:06:27,847 What's the problem? 58 00:06:28,389 --> 00:06:30,224 I don't see him here. 59 00:06:30,891 --> 00:06:32,852 But you know, 60 00:06:32,977 --> 00:06:36,188 pickpockets sometimes work in pairs, 61 00:06:36,313 --> 00:06:39,233 passing the goods off to a partner. 62 00:06:39,400 --> 00:06:44,196 Remember any other suspicious characters on the bus? 63 00:06:46,574 --> 00:06:50,536 Well, there was a middle-aged lady in a dress next to me. 64 00:06:50,745 --> 00:06:53,414 On which side of you? This side? 65 00:06:53,581 --> 00:06:57,668 Yes, my right. On the side where I carry my pistol. 66 00:06:57,877 --> 00:07:00,004 Sounds fishy to me. 67 00:07:00,212 --> 00:07:03,090 We got some famous light-fingered ladies, too. 68 00:07:04,008 --> 00:07:06,677 Say, show me the women's file. 69 00:07:35,456 --> 00:07:39,794 Boy, do these faces ever bring back memories. 70 00:07:41,295 --> 00:07:45,299 Say, this train pickpocket just kicked the bucket. 71 00:07:45,466 --> 00:07:47,259 Is that so? 72 00:07:51,681 --> 00:07:54,600 Hey. This is the one. 73 00:07:54,975 --> 00:07:55,976 You mean her? 74 00:07:56,143 --> 00:07:57,728 It was definitely her. 75 00:07:58,521 --> 00:08:00,523 But you said she had on a dress. 76 00:08:00,815 --> 00:08:05,277 That's strange. Ogin's always been known by her kimonos. 77 00:08:05,486 --> 00:08:07,279 And way off her turf. 78 00:08:07,405 --> 00:08:10,866 I'm sure. She had a perm and stank of perfume. 79 00:08:11,033 --> 00:08:14,203 A perm, Ogin? Times sure have changed. 80 00:08:14,370 --> 00:08:16,330 Get me her record. 81 00:08:16,497 --> 00:08:20,751 No need. I know her down to the moles on her back. 82 00:08:22,003 --> 00:08:27,174 But she's always gone after cash. Why'd she want a piece? 83 00:08:27,675 --> 00:08:29,719 Must've hit the skids. 84 00:08:29,885 --> 00:08:31,178 Where is she? 85 00:08:31,345 --> 00:08:34,849 I know her haunts, but she'll never confess. 86 00:08:35,016 --> 00:08:36,100 I'll manage. 87 00:08:36,308 --> 00:08:37,351 Manage, huh? 88 00:08:37,518 --> 00:08:38,644 Let me see her. 89 00:08:38,769 --> 00:08:40,062 See her, huh? 90 00:09:07,131 --> 00:09:11,052 The boss must be out flat in this heat. 91 00:09:13,471 --> 00:09:17,266 After all, he's 78 years old. 92 00:09:20,478 --> 00:09:21,771 Will she come? 93 00:09:21,937 --> 00:09:25,900 Ogin? Oh, yeah, shows up every day like clockwork. 94 00:09:26,567 --> 00:09:30,696 She's the type that's conscientious about petty stuff. 95 00:09:31,113 --> 00:09:34,950 She's been a regular here since the boom years. 96 00:09:56,764 --> 00:09:57,765 What's wrong? 97 00:09:57,932 --> 00:10:00,559 A story on a stolen pistol. 98 00:10:00,768 --> 00:10:04,605 A homicide detective shocked by a stolen gun? 99 00:10:05,272 --> 00:10:09,860 No, I just wondered if it might be mine. 100 00:10:16,409 --> 00:10:18,119 Hey, long time no see. 101 00:10:18,452 --> 00:10:23,082 Oh, it's you, Ichikawa-san. I figured you'd kicked the bucket. 102 00:10:25,793 --> 00:10:27,586 That's a helluva welcome. 103 00:10:27,753 --> 00:10:29,046 Better than some. 104 00:10:30,047 --> 00:10:31,465 What's better? 105 00:10:32,466 --> 00:10:35,761 The way you look in a dress. My associate here said 106 00:10:35,970 --> 00:10:39,807 you'd taken up dresses, so I had to see for myself. 107 00:10:40,141 --> 00:10:42,393 You know this guy, don't you? 108 00:10:42,810 --> 00:10:48,524 Who knows? At my age, I've stopped noticing handsome young men. 109 00:10:49,483 --> 00:10:52,737 You're slippery as the eels on the menu here. 110 00:10:52,862 --> 00:10:55,489 Why say that? I've got nothing to hide. 111 00:10:55,656 --> 00:11:00,161 You sure? Didn't you pull a terrible misdeed on the bus? 112 00:11:01,328 --> 00:11:05,124 Give me back my pistol. I'll leave you out of the rest. 113 00:11:05,291 --> 00:11:08,627 What's that supposed to mean? Don't go accusing me. 114 00:11:08,836 --> 00:11:11,672 Please, I just need to get it back. 115 00:11:11,839 --> 00:11:13,883 Just give me a clue. 116 00:11:14,091 --> 00:11:18,512 Help him out. The guy's just a greenhorn. 117 00:11:18,679 --> 00:11:22,975 Listen, mess with a rookie and you'll be sorry later. 118 00:11:23,142 --> 00:11:26,479 I don't know. You're violating my civil rights. 119 00:11:26,645 --> 00:11:28,647 Awful stylish language, there. 120 00:11:28,856 --> 00:11:31,859 - I can do better than that. - Like what? 121 00:11:32,026 --> 00:11:33,486 Bye-bye. 122 00:11:40,701 --> 00:11:41,702 She's a dead end. 123 00:11:42,995 --> 00:11:43,954 No, she's not. 124 00:11:45,122 --> 00:11:45,664 But... 125 00:11:45,873 --> 00:11:48,876 Then I'll tail her until she comes clean. 126 00:11:49,043 --> 00:11:50,586 Thank you so much. 127 00:11:54,507 --> 00:11:56,509 Watch the buildings with two exits. 128 00:14:19,151 --> 00:14:21,320 Man, you're a pain. Give it a rest. 129 00:14:21,487 --> 00:14:22,738 Not until you talk. 130 00:14:22,947 --> 00:14:24,198 And my civil rights? 131 00:14:24,365 --> 00:14:25,700 I'm just on a stroll. 132 00:14:25,866 --> 00:14:27,284 Suit yourself, then. 133 00:14:27,410 --> 00:14:30,329 Please, just give me a hint. 134 00:15:08,659 --> 00:15:10,786 What time is it? 135 00:15:11,996 --> 00:15:14,707 That was the 11:30 train. 136 00:15:15,416 --> 00:15:17,793 That kid still hanging around? 137 00:15:18,002 --> 00:15:19,503 Sure is. 138 00:15:21,589 --> 00:15:26,385 I told him to come in, or the mosquitoes would get him. 139 00:15:27,553 --> 00:15:31,015 He said he's not drinking, so he'd stay outside. 140 00:15:31,223 --> 00:15:33,934 It's rare for a young man these days. 141 00:15:37,104 --> 00:15:41,400 I don't know what's up, but why don't you go talk to him? 142 00:15:43,611 --> 00:15:45,780 Gimme a beer. 143 00:15:47,031 --> 00:15:48,908 Haven't you had enough? 144 00:15:49,116 --> 00:15:51,118 It's not for me. 145 00:16:03,047 --> 00:16:07,259 Come and get this. You must be starving. Eat up. 146 00:16:07,968 --> 00:16:10,388 Come and get it. 147 00:16:26,445 --> 00:16:28,823 So, you win. 148 00:16:29,740 --> 00:16:32,952 Eat up. The beer's nice and cold, too. 149 00:16:33,160 --> 00:16:35,121 - That's not what I... - I know. 150 00:16:35,287 --> 00:16:38,082 I told you, you win. 151 00:16:38,416 --> 00:16:42,211 We're not playing "What's My Line?" Just a hint, okay? 152 00:16:44,088 --> 00:16:47,133 - Check the pistol dealers. - Pistol dealers? 153 00:16:49,343 --> 00:16:51,470 Man, are you green. 154 00:16:51,971 --> 00:16:55,349 Places that unload guns. 155 00:16:55,516 --> 00:16:59,812 They buy, sell and even rent 'em. Nasty business. 156 00:17:00,021 --> 00:17:01,105 Where are they? 157 00:17:01,230 --> 00:17:03,024 Wouldn't know. 158 00:17:07,319 --> 00:17:12,491 But I've heard if you wander the alleys downtown looking desperate, 159 00:17:12,908 --> 00:17:17,204 the scouts will come and tug at your sleeves. 160 00:17:17,913 --> 00:17:21,709 Isn't it time you let me off the hook? 161 00:17:23,336 --> 00:17:25,880 What an awful rotten day. 162 00:17:26,047 --> 00:17:30,509 No one from Homicide ever tailed me before. Day and night. 163 00:17:31,385 --> 00:17:33,512 I'm beat. 164 00:17:36,515 --> 00:17:38,809 Look, how pretty that is. 165 00:17:42,229 --> 00:17:45,358 In the last 20 years, I've completely forgotten 166 00:17:45,858 --> 00:17:49,737 how wonderful the stars are. 167 00:26:39,183 --> 00:26:41,060 Can you take care of me? 168 00:26:42,269 --> 00:26:44,397 - Can you afford it? - Sure. 169 00:26:44,939 --> 00:26:46,440 It's loaded. It'll cost. 170 00:26:46,607 --> 00:26:48,401 - How many rounds? - Huh? 171 00:26:48,567 --> 00:26:50,986 - How much? - Short term... 172 00:26:51,278 --> 00:26:52,988 You want a girl, right? 173 00:26:53,531 --> 00:26:54,448 No, this racket. 174 00:26:57,243 --> 00:26:58,577 Not my game. 175 00:26:58,869 --> 00:27:01,247 Liar. My guys told me about you. 176 00:27:01,914 --> 00:27:04,917 Get out of here. I'll sick the cops on you. 177 00:28:22,578 --> 00:28:25,122 Too tired to get mad? 178 00:28:26,332 --> 00:28:30,503 You're in pretty good shape to be so down and out. 179 00:28:35,132 --> 00:28:36,842 You need a piece? 180 00:28:40,012 --> 00:28:42,181 Don't act dumb. 181 00:28:43,307 --> 00:28:45,851 I'm asking you if you want a gun. 182 00:28:48,229 --> 00:28:49,730 How much? 183 00:28:50,564 --> 00:28:53,025 You're broke, so drop the cool act. 184 00:28:53,734 --> 00:28:54,819 Your rice card. 185 00:28:54,985 --> 00:28:57,405 Rice card? You mean my ration card? 186 00:28:58,072 --> 00:29:00,866 - If you don't even have that, no deal. - I've got it. 187 00:29:04,912 --> 00:29:09,208 Come to the Café Conga on Suzuran Boulevard at 9:00. 188 00:29:09,375 --> 00:29:12,294 Talk to the bitch with the white flower. 189 00:30:31,665 --> 00:30:32,875 Ration card. 190 00:30:34,377 --> 00:30:35,086 Right. 191 00:30:37,171 --> 00:30:39,298 - What the hell! - Police. 192 00:31:02,029 --> 00:31:06,117 I'm from Headquarters. Can I question her in the back? 193 00:31:06,283 --> 00:31:07,785 It's awful hot in there. 194 00:31:08,035 --> 00:31:12,790 The roof's tin. Even at night, it's like roasting in an oven. 195 00:31:36,063 --> 00:31:39,066 Is this the only kind of gun you handle? 196 00:31:39,191 --> 00:31:42,069 Any old pistol works in this racket. 197 00:31:42,236 --> 00:31:44,363 Handled any Colts lately? 198 00:31:44,530 --> 00:31:46,490 What's a Colt? 199 00:31:46,741 --> 00:31:48,409 It's about this big. 200 00:32:06,135 --> 00:32:07,011 Like this. 201 00:32:07,178 --> 00:32:09,305 I loaned one out yesterday. 202 00:32:09,472 --> 00:32:12,641 Where and when are you supposed to get it back? 203 00:32:12,808 --> 00:32:17,229 Shut up. I was supposed to get it back tonight, where I met you. 204 00:32:17,438 --> 00:32:21,734 Iran by him at the door when you took off after me. 205 00:32:22,651 --> 00:32:24,779 Boy, was he shocked. 206 00:32:34,246 --> 00:32:38,584 Hey, that means you've still got his ration card. Show me. 207 00:32:39,585 --> 00:32:42,463 Man, you're a real amateur. 208 00:32:42,797 --> 00:32:46,384 We hit 'em up for our share when they bring the gun back. 209 00:32:46,884 --> 00:32:51,514 This business is all about taking 'em for everything we can. 210 00:32:51,681 --> 00:32:55,393 After all, we're dealing with crooks. Tough customers. 211 00:32:55,559 --> 00:32:57,019 Hardly my game. 212 00:32:57,186 --> 00:32:57,770 Meaning? 213 00:32:57,937 --> 00:33:02,817 Remember the guy reading the paper behind you? He's my lookout. 214 00:33:02,983 --> 00:33:05,486 He holds on to the guy's ration card. 215 00:33:05,611 --> 00:33:10,157 No use panicking. They've all flown the coop by now. 216 00:33:23,004 --> 00:33:27,883 Get it together, man. Hurry up and take me in already. 217 00:33:28,759 --> 00:33:33,264 It's so damned hot in here, I'll roast to death. 218 00:33:41,439 --> 00:33:43,524 No big deal, anyway. 219 00:33:46,277 --> 00:33:50,281 Why are you so desperate to get your Colt back? 220 00:33:50,448 --> 00:33:53,284 You should have tried to grab 221 00:33:53,451 --> 00:33:56,662 a pile of guns from that fence, not just your Colt. 222 00:33:58,873 --> 00:34:01,208 Shouldn't have brought her in. 223 00:34:01,375 --> 00:34:02,126 But, sir... 224 00:34:02,293 --> 00:34:07,757 I know how you feel. But there's no proof she ever even had your Colt. 225 00:34:08,215 --> 00:34:10,843 There's more than one Colt in the world. 226 00:34:13,804 --> 00:34:16,724 There was an assault and robbery last night. 227 00:34:17,266 --> 00:34:20,603 They took a bullet out of the victim's elbow. 228 00:34:20,770 --> 00:34:23,981 It's over in Evidence now. It came from a Colt. 229 00:34:26,233 --> 00:34:29,320 Cut it out. No point imagining the worst. 230 00:34:29,487 --> 00:34:32,948 Homicide detectives can't afford to be so sensitive. 231 00:34:35,076 --> 00:34:38,371 You look awful thin. Been pounding the pavement? 232 00:34:40,956 --> 00:34:43,376 Well, better to suffer while you're young. 233 00:34:44,960 --> 00:34:46,212 It's official. - What? 234 00:34:47,254 --> 00:34:50,132 You'll work three months at half pay. 235 00:34:50,841 --> 00:34:53,177 And how about taking the day off? 236 00:34:59,600 --> 00:35:01,227 EVIDENCE - WEAPONS 237 00:35:22,206 --> 00:35:22,832 Yes? 238 00:35:22,998 --> 00:35:25,209 Who examined that Colt bullet? 239 00:35:25,376 --> 00:35:27,169 Oh, I did. 240 00:35:28,337 --> 00:35:31,632 There's no record of a bullet from this Colt. 241 00:35:32,049 --> 00:35:36,679 Unless there's a match, bullets never help us crack cases. 242 00:35:37,471 --> 00:35:41,934 Just like a fingerprint, the spiral marks on the surface... 243 00:35:53,112 --> 00:35:54,530 What is it? 244 00:35:54,989 --> 00:35:56,991 I misfired over here once. 245 00:35:57,158 --> 00:35:58,743 Hmm. So? 246 00:36:17,094 --> 00:36:18,554 Same type of bullet. 247 00:36:18,721 --> 00:36:19,847 Please compare it. 248 00:36:20,014 --> 00:36:21,515 Where'd you find it? 249 00:36:21,682 --> 00:36:23,267 Please. 250 00:37:11,273 --> 00:37:12,066 Congratulations. 251 00:37:14,985 --> 00:37:16,570 It's from the same Colt. 252 00:37:16,737 --> 00:37:18,406 Excellent police work. 253 00:37:18,572 --> 00:37:20,616 Have a look for yourself. 254 00:37:22,284 --> 00:37:23,744 Thank you. 255 00:37:33,212 --> 00:37:37,883 LETTER OF RESIGNATION 256 00:37:41,095 --> 00:37:43,097 You're taking responsibility? 257 00:37:43,848 --> 00:37:45,558 There's no excuse. 258 00:37:52,231 --> 00:37:55,943 Bad luck either makes a man or destroys him. 259 00:37:57,778 --> 00:38:00,406 Are you gonna let it destroy you? 260 00:38:01,115 --> 00:38:04,869 Depending how you take it, bad luck can be a big break. 261 00:38:06,370 --> 00:38:09,373 Why not get yourself put on this case? 262 00:38:10,458 --> 00:38:13,544 Officer Abe's representing Homicide on this one. 263 00:38:14,253 --> 00:38:15,546 Like to join him? - Yes. 264 00:38:16,589 --> 00:38:21,344 Sato's with the precinct. Great cop. Used to be with Homicide. 265 00:38:21,969 --> 00:38:24,513 I'll call him and get you on the team. 266 00:38:25,139 --> 00:38:29,852 And before you go... that pistol dealer's moll you brought in. 267 00:38:30,019 --> 00:38:32,271 Why not talk to her again? 268 00:38:32,480 --> 00:38:34,065 She may know something. 269 00:38:35,149 --> 00:38:36,650 I'm on my way. 270 00:39:00,174 --> 00:39:02,218 - Number 18, please. - She's out. 271 00:39:02,385 --> 00:39:06,097 - Out? - A precinct cop took her in. 272 00:39:06,263 --> 00:39:08,599 - Precinct cop? - Yes. Room 4. 273 00:39:08,766 --> 00:39:10,393 Thank you. 274 00:39:26,158 --> 00:39:27,618 Excuse me. 275 00:39:29,078 --> 00:39:30,996 I'm Murakami, Homicide. 276 00:39:32,373 --> 00:39:35,126 That's the guy who booked me. 277 00:39:38,045 --> 00:39:39,296 I'm Sato. 278 00:39:39,422 --> 00:39:41,132 What? Oh, Sato-san. 279 00:39:41,298 --> 00:39:42,133 What is it? 280 00:39:42,299 --> 00:39:45,136 They've put me on that new case of yours. 281 00:39:45,302 --> 00:39:48,389 I just got orders to work with you. 282 00:39:49,056 --> 00:39:50,558 I'll need your advice. 283 00:39:50,725 --> 00:39:52,601 Looking forward to it. 284 00:40:02,945 --> 00:40:05,906 About the Colt this woman handled? 285 00:40:06,073 --> 00:40:08,659 Yeah, Abe filled me in on it. 286 00:40:08,826 --> 00:40:12,204 Besides, it's the rare thief that packs a Colt. 287 00:40:13,622 --> 00:40:17,793 This guy you loaned the Colt to, what's he like? 288 00:40:19,295 --> 00:40:22,590 What's he like? Let's see... 289 00:40:25,259 --> 00:40:28,596 He had a winter jacket, even in this heat. - Black? 290 00:40:29,305 --> 00:40:33,059 - How did you know? - He's also a lefty. 291 00:40:33,267 --> 00:40:35,644 Yeah? Is that right? 292 00:40:35,811 --> 00:40:39,398 Well, you can think it over while you're smoking. 293 00:41:18,813 --> 00:41:23,734 Hey, I remember. He lit a match with his left hand. 294 00:41:25,444 --> 00:41:27,697 I remember he was shaking bad. 295 00:41:27,863 --> 00:41:32,535 I said, "You're not gonna blow your brains out with that pistol?" 296 00:41:32,702 --> 00:41:35,121 What's the guy's name? 297 00:41:37,998 --> 00:41:41,877 - How would I know? - Liar. You saw his ration card. 298 00:41:42,712 --> 00:41:48,551 Sure I did. But it was pretty hard to make out the letters. 299 00:41:50,511 --> 00:41:52,304 I always hated school. 300 00:41:52,471 --> 00:41:55,182 And who's got the ration card? 301 00:41:55,349 --> 00:41:56,976 His name? 302 00:41:57,143 --> 00:41:59,020 - Dunno. - It's Kimura, right? 303 00:41:59,186 --> 00:42:00,563 No, it isn't. 304 00:42:03,024 --> 00:42:04,984 Who is it, then? 305 00:42:05,401 --> 00:42:07,862 Guess you're protecting your boyfriend. 306 00:42:08,029 --> 00:42:09,739 - I am not. - Liar. 307 00:42:09,905 --> 00:42:12,408 - I'm not lying! - When they protect 'em like this, 308 00:42:12,575 --> 00:42:15,703 you can be sure they're an item. 309 00:42:18,873 --> 00:42:22,543 - Name's Honda. - Okay, spill it all while you're at it. 310 00:42:26,714 --> 00:42:29,425 I'll help myself to another one. 311 00:42:31,260 --> 00:42:32,511 Honda's digs? 312 00:42:32,720 --> 00:42:34,513 I wouldn't know. 313 00:42:35,848 --> 00:42:38,142 I really don't know. 314 00:42:41,395 --> 00:42:44,648 He's just stringing me along. He'd never tell me. 315 00:42:44,815 --> 00:42:46,817 Where's he hang out, then? 316 00:42:48,736 --> 00:42:50,363 I don't know. 317 00:42:52,656 --> 00:42:54,408 I remember. 318 00:42:56,077 --> 00:43:00,414 I've heard he's keen on baseball. I bet he goes to the stadium. 319 00:43:00,581 --> 00:43:02,291 Does he have a record? 320 00:43:02,500 --> 00:43:03,668 Yup. 321 00:43:04,919 --> 00:43:09,507 He was bragging how he did time for half-killing a woman. 322 00:43:09,757 --> 00:43:12,259 - When was that? - Who knows. 323 00:43:14,136 --> 00:43:15,680 All right. 324 00:43:15,846 --> 00:43:19,350 C'mon, wait till I've finished my smoke. 325 00:43:19,517 --> 00:43:23,020 Shoot. You get what you need and you're gone. 326 00:43:24,271 --> 00:43:28,067 Go see what you can turn up on Honda. 327 00:43:28,234 --> 00:43:31,612 It may just be an alias, but it'll get you started. 328 00:43:31,779 --> 00:43:34,699 And where are you going? 329 00:43:34,949 --> 00:43:36,534 Well. 330 00:43:37,868 --> 00:43:40,287 What's the coolest place around? 331 00:43:42,873 --> 00:43:44,041 Sato-san. 332 00:43:46,377 --> 00:43:49,797 I found it. His real name's Tachibana. 333 00:43:56,387 --> 00:44:00,516 Get a bunch of copies of this photo. Then a warrant. 334 00:44:00,683 --> 00:44:06,105 I don't know anything about the location or the investigation. 335 00:44:06,272 --> 00:44:10,401 Your arresting her was a big break. We're nearly done. 336 00:44:10,568 --> 00:44:16,532 We pick up Honda, get the ration card, and put out an APB. It's got to be him. 337 00:44:22,329 --> 00:44:24,498 A black winter jacket. 338 00:44:25,875 --> 00:44:27,251 A Colt. 339 00:44:28,252 --> 00:44:30,755 Which he clutched in his left hand. 340 00:44:30,921 --> 00:44:33,007 A hand that was shaking 341 00:44:33,174 --> 00:44:34,550 like a leaf. 342 00:44:37,011 --> 00:44:40,306 'Cause he panicked and shot it off for no reason. 343 00:44:41,098 --> 00:44:44,435 Just your typical case of an amateur running amok, 344 00:44:44,602 --> 00:44:48,230 although the consequences for the victims are severe. 345 00:44:50,107 --> 00:44:51,108 A Y0ur1g woman? 346 00:44:52,985 --> 00:44:57,490 Yeah, he got 40,000 yen off of her. 347 00:44:57,656 --> 00:45:00,743 Three years' worth of savings. Her whole dowry. 348 00:45:00,910 --> 00:45:03,454 Got to work another three, four years. 349 00:45:03,621 --> 00:45:05,998 By then, she won't be young anymore. 350 00:45:06,207 --> 00:45:09,418 Groom's waited 10 years, counting the war. 351 00:45:09,585 --> 00:45:12,755 The injury's nothing. Just wants her money back. 352 00:45:13,881 --> 00:45:16,092 That terrible gun. 353 00:45:27,895 --> 00:45:28,646 What is it? 354 00:45:39,782 --> 00:45:41,575 What's wrong? 355 00:45:42,326 --> 00:45:44,995 The Colt, it was mine. 356 00:45:45,579 --> 00:45:47,665 Someone stole it from me. 357 00:45:51,585 --> 00:45:53,921 If only I hadn't screwed up. 358 00:45:58,592 --> 00:46:01,512 If it wasn't a Colt, it'd have been a Browning. 359 00:46:09,061 --> 00:46:12,898 I have an awful feeling something worse will happen. 360 00:47:11,665 --> 00:47:13,417 We're all set. 361 00:47:14,251 --> 00:47:16,379 The hawkers have his picture. 362 00:47:16,545 --> 00:47:17,880 Well done. 363 00:47:30,101 --> 00:47:32,520 Quite a game, huh? 364 00:47:34,355 --> 00:47:35,147 Not again. 365 00:47:35,356 --> 00:47:37,775 It's just that something's bothering me. 366 00:47:37,942 --> 00:47:39,443 What's that? 367 00:47:47,034 --> 00:47:48,160 What? 368 00:47:48,369 --> 00:47:51,706 That night, the perp came back to return the gun. 369 00:47:52,206 --> 00:47:56,627 But there I was, busting that woman. 370 00:47:56,877 --> 00:47:59,630 He must have thought I got his card, too. 371 00:47:59,797 --> 00:48:05,636 Maybe that's why he went out and robbed and shot that girl. 372 00:48:08,639 --> 00:48:09,849 Hey, there now. 373 00:48:10,891 --> 00:48:13,978 Is the perpetrator your responsibility? 374 00:48:14,145 --> 00:48:18,607 No, but I checked. There were no armed assaults the night before. 375 00:48:18,774 --> 00:48:23,821 I mean, he'd gotten hold of the gun, then had second thoughts. 376 00:48:24,155 --> 00:48:26,574 And he wanted to return it, butthen... 377 00:48:26,741 --> 00:48:28,492 So what? 378 00:48:29,160 --> 00:48:32,413 Instead of brooding, prevent the next incident. 379 00:48:32,580 --> 00:48:37,293 He stole 40,000 yen. He's bound to run through it pretty fast. 380 00:48:37,460 --> 00:48:40,421 And what happens when he runs out of dough? 381 00:48:40,588 --> 00:48:45,509 He'll rob again. Once does not a habit make, but the second time, 382 00:48:45,676 --> 00:48:49,055 a stray becomes a rabid dog. Am I wrong? 383 00:48:49,221 --> 00:48:49,722 No. 384 00:48:49,889 --> 00:48:53,142 We'll put everything we've got into grabbing Honda. 385 00:48:53,309 --> 00:48:57,772 He'll turn up today. No baseball fan would miss this game. 386 00:49:00,358 --> 00:49:02,651 Thank you for your patience. 387 00:49:02,818 --> 00:49:04,945 The Giants vs. the Hawks. 388 00:49:05,112 --> 00:49:06,822 And the lineup is... 389 00:49:07,281 --> 00:49:09,033 How many people we got here? 390 00:49:09,200 --> 00:49:12,203 - 50,000 they say. - One of 50,000, huh? 391 00:49:12,453 --> 00:49:15,498 How 'bout some ice pops? Sweet popsicles. 392 00:49:15,664 --> 00:49:17,792 Popsicles here. 393 00:49:17,958 --> 00:49:19,377 We'll take two. 394 00:49:19,669 --> 00:49:20,920 Twenty yen, please. 395 00:49:42,274 --> 00:49:43,609 Play ball! 396 00:51:21,415 --> 00:51:25,795 Popsicles. Anyone want a Popsicle? 397 00:51:25,961 --> 00:51:27,630 Gimme a Popsicle. 398 00:51:30,299 --> 00:51:31,384 Hey, hey. 399 00:51:33,219 --> 00:51:34,887 Sorry, I'm all out. 400 00:51:36,430 --> 00:51:37,640 Then why push 'em? 401 00:52:01,247 --> 00:52:02,998 - Now, the hard part. - I'll get him. 402 00:52:03,165 --> 00:52:05,418 Don't you see anything but Honda? 403 00:52:06,168 --> 00:52:08,754 We can't put this crowd at risk. 404 00:52:09,463 --> 00:52:14,969 We have to assume he's armed. And a bullet's nothing like a foul ball. 405 00:52:15,511 --> 00:52:17,763 Got to get him away from the crowd. 406 00:52:17,972 --> 00:52:19,390 But how? 407 00:52:19,557 --> 00:52:22,268 We mull it over. We've got five innings to go. 408 00:52:53,257 --> 00:52:57,470 Kawakami's coming up to bat. 409 00:53:32,797 --> 00:53:36,258 Time for the seventh-inning stretch. 410 00:53:43,265 --> 00:53:45,601 Only three innings to go. 411 00:53:45,768 --> 00:53:46,811 Right. 412 00:53:47,019 --> 00:53:51,649 We have a lost child to report. 413 00:53:52,274 --> 00:53:55,152 Calling the father of Hiroshi Yamamoto. 414 00:53:55,319 --> 00:53:58,823 Your son climbed onto the roof of the announcer's booth. 415 00:53:58,989 --> 00:54:01,325 Please retrieve him immediately. 416 00:54:21,554 --> 00:54:22,847 Let's give that a try. 417 00:54:23,014 --> 00:54:25,224 Call Honda over the PA system. 418 00:54:25,391 --> 00:54:26,434 I get it. 419 00:54:29,353 --> 00:54:31,355 Honda-san of Ueno. 420 00:54:32,023 --> 00:54:34,233 Honda-san of Ueno. 421 00:54:34,400 --> 00:54:37,820 Please come to the main gate immediately. 422 00:54:37,987 --> 00:54:40,990 Your party will meet you there. 423 00:54:45,578 --> 00:54:46,871 Maybe it's pointless. 424 00:54:47,038 --> 00:54:47,913 Let's try again. 425 00:54:48,080 --> 00:54:50,833 Right, this time use his real name. 426 00:54:55,004 --> 00:54:57,256 Tachibana-san of Ueno. 427 00:54:57,757 --> 00:55:00,051 Tachibana-san of Ueno. 428 00:55:00,217 --> 00:55:05,097 Please meet your party at the main gate now. 429 00:56:05,074 --> 00:56:06,200 Put 'em up! 430 00:56:36,355 --> 00:56:39,358 RICE RATION CARD SHINJIRO YUSA 431 00:56:41,694 --> 00:56:45,990 We're lucky Honda hadn't torn this to pieces. 432 00:56:46,157 --> 00:56:49,535 He couldn't stand someone having stolen his Colt. 433 00:56:49,702 --> 00:56:51,704 He was planning his revenge. 434 00:56:51,912 --> 00:56:54,373 Once a thief, always a thief. 435 00:56:55,374 --> 00:56:59,378 Good work. Now we'll go after Yusa with everything we've got. 436 00:57:00,463 --> 00:57:04,133 We'll track him step by step. Who knows how long it'll take. 437 00:57:04,300 --> 00:57:07,345 A little rain would sure help. 438 00:57:07,595 --> 00:57:10,723 This heat dulls your instincts. 439 00:57:10,931 --> 00:57:14,977 I'm putting Sato-san and Murakami on this investigation. 440 00:57:18,397 --> 00:57:21,984 So Shinjiro Yusa is your younger brother? 441 00:57:22,151 --> 00:57:25,363 Yes. Has he done something? 442 00:57:25,529 --> 00:57:28,324 He hasn't been home for a week now. 443 00:57:28,491 --> 00:57:30,409 Oh, it's no big deal, really. 444 00:57:31,494 --> 00:57:35,539 Ever since he got home from the war, he's like a stranger. 445 00:57:36,415 --> 00:57:37,875 The poor boy. 446 00:57:38,084 --> 00:57:42,254 His knapsack and everything he owned was stolen from him on the train ride home. 447 00:57:42,421 --> 00:57:43,881 He turned bitter. 448 00:57:44,048 --> 00:57:45,841 You're just indulging him. 449 00:57:46,008 --> 00:57:48,928 I can't be as hard on him as you are. 450 00:57:49,095 --> 00:57:51,722 He's always blaming the world, the war. 451 00:57:51,889 --> 00:57:56,769 Like he's carrying all Japan's problems, but he never lifts a finger. 452 00:57:57,061 --> 00:57:59,522 I blame those horrible friends of his. 453 00:57:59,605 --> 00:58:00,564 Friends? 454 00:58:00,648 --> 00:58:05,403 There's a yakuza who comes by sometimes. 455 00:58:05,653 --> 00:58:11,450 You know the Regent cut? That's how he wears his hair. 456 00:58:11,617 --> 00:58:14,120 It's all his fault. - What's his name? 457 00:58:14,620 --> 00:58:17,456 He always calls him "Sei-san." 458 00:58:17,623 --> 00:58:19,542 They were in the army together. 459 00:58:19,709 --> 00:58:21,752 Do you know where he lives? 460 00:58:21,919 --> 00:58:23,421 I wonder. 461 00:58:23,629 --> 00:58:26,132 May we look at your brother's things? 462 00:58:26,340 --> 00:58:29,593 There's almost nothing to speak of. 463 00:58:29,885 --> 00:58:32,763 Just some junk in that box. 464 00:58:32,930 --> 00:58:34,432 Excuse us. 465 00:58:43,232 --> 00:58:48,112 He's a sweet, gentle kid, but he's really too shy. 466 00:58:50,823 --> 00:58:52,575 Go play outside. 467 00:59:02,084 --> 00:59:04,462 Is this where he sleeps? 468 00:59:04,628 --> 00:59:07,840 No, he sleeps out back... 469 00:59:08,841 --> 00:59:10,009 More out back? 470 00:59:10,176 --> 00:59:14,805 No, he just bought some wood and made it himself. 471 00:59:14,972 --> 00:59:16,515 May we see his room? 472 00:59:16,724 --> 00:59:20,853 I'd hardly call it a room, it's so makeshift. 473 00:59:44,043 --> 00:59:47,880 I wanted to look after him, but with so many kids... 474 00:59:54,053 --> 00:59:56,222 How was he when you last saw him? 475 00:59:56,806 --> 00:59:58,891 Let me see... 476 01:00:00,101 --> 01:00:03,688 I remember. It must have been the day he left. 477 01:00:04,230 --> 01:00:06,732 He didn't come when dinner was ready. 478 01:00:06,899 --> 01:00:11,487 I found him sitting here in the dark, crying, 479 01:00:11,696 --> 01:00:14,365 his head in his hands. 480 01:00:14,490 --> 01:00:16,951 He kind of scared me. 481 01:00:18,119 --> 01:00:18,953 Right. 482 01:01:03,289 --> 01:01:05,124 Another sleepless night. 483 01:01:05,791 --> 01:01:10,212 I hear that alley cat crying over the rain. 484 01:01:11,464 --> 01:01:14,467 The one who followed me through the storm. 485 01:01:14,675 --> 01:01:16,969 It's only going to suffer and die. 486 01:01:17,970 --> 01:01:21,682 Better to kill it once and for all. 487 01:01:21,849 --> 01:01:25,311 I still remember 488 01:01:25,519 --> 01:01:29,273 how it felt when I crushed it with my foot. 489 01:01:29,565 --> 01:01:31,776 I'm a coward. 490 01:01:31,942 --> 01:01:37,573 Just like that rain-drenched cat. 491 01:01:37,740 --> 01:01:40,826 What's the point... 492 01:01:48,501 --> 01:01:50,795 Is this your brother's writing? 493 01:01:52,254 --> 01:01:54,215 And this Sakura Hotel? 494 01:01:54,382 --> 01:01:57,510 That's right. He mentioned his yakuza friend 495 01:01:57,677 --> 01:02:01,389 manages that hotel, or something like that. 496 01:02:01,555 --> 01:02:03,808 I'm sure that can't be so. 497 01:02:03,974 --> 01:02:05,184 Thank you. 498 01:02:39,427 --> 01:02:40,511 Welcome. 499 01:02:41,345 --> 01:02:42,805 The manager? 500 01:02:42,972 --> 01:02:45,391 - That's me. - Know a man named Sei-san? 501 01:02:45,558 --> 01:02:49,395 Sei-san's one of our bellboys. What did he do now? 502 01:02:49,562 --> 01:02:52,314 So, he's always up to something? 503 01:02:52,481 --> 01:02:54,108 He does like his women. 504 01:02:54,275 --> 01:02:56,569 We'd like to meet this ladies' man. 505 01:02:56,736 --> 01:02:59,238 - Right away. - We'll go this way. 506 01:03:02,533 --> 01:03:04,493 Hey, the police are here. 507 01:03:11,625 --> 01:03:15,004 Oh, Midori must have gone whining to you. 508 01:03:15,379 --> 01:03:20,009 I want you to know she knew the score when she lent me the dough. 509 01:03:20,176 --> 01:03:23,012 This isn't about Midori. 510 01:03:23,512 --> 01:03:25,556 Is it about Kaori, then? 511 01:03:26,640 --> 01:03:28,601 But, Officer... 512 01:03:29,852 --> 01:03:32,772 We're not here over your Midori or Kaori. 513 01:03:33,481 --> 01:03:37,568 We want to know about Yusa. Your war buddy. 514 01:03:40,696 --> 01:03:45,451 So they beat you up in the army. We aren't like that. 515 01:03:45,951 --> 01:03:48,788 Isn't it about time you turned off the faucet? 516 01:03:50,498 --> 01:03:52,416 Where were we? 517 01:03:55,211 --> 01:03:57,296 When did you last see Yusa? 518 01:03:57,463 --> 01:04:01,384 It was Saturday night, the 11th. He turned up, loaded. 519 01:04:01,550 --> 01:04:04,178 - Pockets full too? - Yeah, new clothes. 520 01:04:04,345 --> 01:04:07,056 - What kind? - A white linen suit. 521 01:04:07,223 --> 01:04:10,226 White linen? Was he by himself? 522 01:04:10,518 --> 01:04:12,103 He's shy around women. 523 01:04:12,269 --> 01:04:14,689 Not everyone can be like you. 524 01:04:15,481 --> 01:04:17,233 He spent the night? - Yes. 525 01:04:17,400 --> 01:04:19,652 - How'd he seem? - Who knows. 526 01:04:19,819 --> 01:04:23,155 He was broke, but suddenly he's loaded. Isn't that odd? 527 01:04:23,572 --> 01:04:26,784 Didn't you ask him why? What'd he say? 528 01:04:26,951 --> 01:04:31,664 He didn't explain anything. He just stared ahead, looking pale. 529 01:04:33,124 --> 01:04:35,668 Did he pull something? 530 01:04:35,835 --> 01:04:38,921 I hear you're the one who led him astray. 531 01:04:39,088 --> 01:04:42,591 But that's... Who told you that? I just... 532 01:04:42,758 --> 01:04:44,468 You just what? 533 01:04:44,635 --> 01:04:46,887 I just hung around with him some. 534 01:04:47,054 --> 01:04:49,807 What do you get out of a penniless vet? 535 01:04:49,974 --> 01:04:52,476 - I just... We're just friends. - Liar. 536 01:04:52,643 --> 01:04:56,063 I'm sure all your other friends are good for dough. 537 01:04:56,522 --> 01:04:59,608 What do you get out of being pals with him? 538 01:05:00,317 --> 01:05:05,197 He's got some pull backstage at the Bluebird. That's why. 539 01:05:05,865 --> 01:05:07,825 Right. Women again. 540 01:05:08,701 --> 01:05:10,703 So you're telling me 541 01:05:10,870 --> 01:05:16,625 you used him like a pass to get close to those chorus girls? 542 01:05:17,626 --> 01:05:18,586 YES. 543 01:05:19,879 --> 01:05:22,006 But why him? He was broke. 544 01:05:22,590 --> 01:05:26,927 One of the girls, Harumi Namiki, was an old friend of his. 545 01:05:33,851 --> 01:05:37,188 Do you have any more questions for me? 546 01:05:40,066 --> 01:05:42,860 We'll send a juvenile officer around. 547 01:06:29,115 --> 01:06:31,033 Which one is Harumi Namiki? 548 01:06:31,200 --> 01:06:32,410 Second from the left. 549 01:08:10,091 --> 01:08:11,926 Harumi. 550 01:08:13,511 --> 01:08:15,513 Why were you out yesterday? 551 01:08:16,472 --> 01:08:17,640 I felt bad. 552 01:08:17,807 --> 01:08:21,769 In this heat, everybody feels like crap. 553 01:08:23,771 --> 01:08:27,608 And you've got visitors. They're police. 554 01:08:30,319 --> 01:08:33,614 You act so innocent. God knows what you're up to. 555 01:09:07,481 --> 01:09:09,567 You're Namiki? 556 01:09:22,955 --> 01:09:23,456 You know 557 01:09:23,664 --> 01:09:25,332 a guy named Yusa? 558 01:09:27,168 --> 01:09:28,377 YES. 559 01:09:28,711 --> 01:09:30,963 I hear you go way back. 560 01:09:31,672 --> 01:09:33,049 Way back? 561 01:09:33,215 --> 01:09:35,801 Weren't you childhood friends? 562 01:09:36,719 --> 01:09:39,472 Friends? 563 01:09:39,597 --> 01:09:42,516 We sat next to each other one year at school. 564 01:09:42,683 --> 01:09:45,144 I want the truth from you. 565 01:09:45,311 --> 01:09:47,271 I'm not lying. 566 01:10:05,289 --> 01:10:10,169 Forget it. So, what's the deal with you two these days? 567 01:10:10,961 --> 01:10:12,421 The deal? 568 01:10:12,588 --> 01:10:15,007 I mean, are you his girl? 569 01:10:15,174 --> 01:10:17,051 It's not like that. 570 01:10:18,177 --> 01:10:20,429 So he's just another fan? 571 01:10:21,764 --> 01:10:22,848 Not that either. 572 01:10:23,015 --> 01:10:27,478 What is it, then? I hear he comes to see you every day. 573 01:10:28,312 --> 01:10:31,607 I can't just pack him off. I do know him. 574 01:10:31,774 --> 01:10:34,568 That's not what I'm talking about. 575 01:10:40,074 --> 01:10:42,535 When was the last time you saw him? 576 01:10:44,704 --> 01:10:46,205 Answer. 577 01:10:47,248 --> 01:10:48,624 I'm thinking. 578 01:10:49,250 --> 01:10:51,127 You're thinking? 579 01:10:53,045 --> 01:10:56,048 What's wrong? Answer. 580 01:10:58,259 --> 01:11:02,013 I haven't... done anything bad. 581 01:11:33,461 --> 01:11:35,921 I filed a report with Headquarters. 582 01:11:40,926 --> 01:11:43,429 We're beat. Tomorrow's another day. 583 01:11:45,264 --> 01:11:47,475 I'll excuse myself, then. 584 01:11:47,641 --> 01:11:50,186 I'd like you to make one last stop with me. 585 01:11:54,023 --> 01:11:57,401 Why do you think that woman burst into tears? 586 01:11:57,610 --> 01:12:02,365 Well, she's exhausted. And so are we. 587 01:12:03,532 --> 01:12:06,285 I shouldn't have done that. 588 01:12:06,410 --> 01:12:09,997 When you're tired, you run out of patience. 589 01:12:13,167 --> 01:12:15,670 Questioning's a tricky business. 590 01:12:16,295 --> 01:12:19,882 If you try to strong-arm 'em, you lose. Just like Sumo. 591 01:12:20,049 --> 01:12:23,386 I think we should give her another try tomorrow. 592 01:12:23,552 --> 01:12:25,971 Sure, that's fine. 593 01:12:27,056 --> 01:12:30,059 But she's not going to give us much. 594 01:12:30,226 --> 01:12:34,897 That kind of high-strung girl is as stubborn as they come. 595 01:12:35,189 --> 01:12:37,983 Make 'em mad and they clam right up. 596 01:12:39,735 --> 01:12:41,904 By the way, where are we going? 597 01:12:48,327 --> 01:12:49,161 Hey. 598 01:12:49,328 --> 01:12:51,247 Welcome home. 599 01:12:51,706 --> 01:12:54,750 You're all so hot. 600 01:12:55,042 --> 01:12:57,336 How 'bout welcoming our guest? 601 01:12:57,503 --> 01:12:59,046 Welcome. 602 01:12:59,213 --> 01:13:00,923 I was expecting more work. 603 01:13:01,090 --> 01:13:02,800 Make yourself at home. 604 01:13:03,592 --> 01:13:04,635 Welcome home. 605 01:13:04,802 --> 01:13:06,012 Murakami from HQ. 606 01:13:06,178 --> 01:13:08,014 - Pleasure's mine. - No, mine. 607 01:13:08,180 --> 01:13:10,683 I apologize for the decor. 608 01:13:11,684 --> 01:13:13,894 Go on and play in the other room. 609 01:13:15,688 --> 01:13:17,023 Please. 610 01:13:19,817 --> 01:13:20,443 I remembered 611 01:13:20,609 --> 01:13:22,611 we still have some rationed beer. 612 01:13:22,945 --> 01:13:24,488 Please. 613 01:13:26,032 --> 01:13:27,116 Impressive. 614 01:13:27,283 --> 01:13:31,245 What? Those are just from walking the beat every day. 615 01:13:31,620 --> 01:13:35,291 Twenty-five years now since I took home my first 13.5 yen. 616 01:13:35,458 --> 01:13:37,626 How many shoes did I wear out? 617 01:13:37,793 --> 01:13:39,795 Each citation must have a story. 618 01:13:39,962 --> 01:13:44,967 That's right. In a word, I've lived through it all. 619 01:13:51,766 --> 01:13:54,935 I invited you on a whim, so it's slim pickings. 620 01:13:55,102 --> 01:13:56,812 Will squash do? - Sure. 621 01:14:13,079 --> 01:14:16,415 As you see, my house is just a glorified shack, 622 01:14:17,166 --> 01:14:19,669 but Yusa's place was pretty awful. 623 01:14:19,919 --> 01:14:22,755 Not fit for human habitation. 624 01:14:24,423 --> 01:14:27,551 Like they say, "Maggots prefer filth." 625 01:14:31,305 --> 01:14:34,433 They say there's no such thing as a bad man. 626 01:14:34,684 --> 01:14:37,269 Only bad situations. 627 01:14:37,436 --> 01:14:41,691 Come to think of it, you have to feel sorry for Yusa. 628 01:14:44,151 --> 01:14:47,988 Oh, no. Thinking like that won't get you anywhere as a cop. 629 01:14:48,864 --> 01:14:52,952 It's easy to develop delusions, chasing criminals all day. 630 01:14:53,703 --> 01:14:58,040 We can't forget the many sheep a lone wolf leaves wounded. 631 01:14:58,916 --> 01:15:01,794 Half those citations were capital cases. 632 01:15:02,003 --> 01:15:07,550 There's no help for a cop who doesn't believe he's protecting the masses. 633 01:15:08,884 --> 01:15:13,681 I say leave psychoanalysis to the detective novels. 634 01:15:13,889 --> 01:15:17,935 I just hate them, that's all. The bad guys are bad. 635 01:15:18,144 --> 01:15:21,772 I just can't bring myself to think that way yet. 636 01:15:22,273 --> 01:15:25,818 All those years in the war, so many men became beasts 637 01:15:25,985 --> 01:15:28,988 at the slightest provocation, over and over. 638 01:15:29,864 --> 01:15:32,992 Right. Must be our age difference. 639 01:15:33,492 --> 01:15:36,328 Or maybe it's the times. 640 01:15:36,704 --> 01:15:38,873 What do they call it? 641 01:15:39,040 --> 01:15:42,251 Ap... Aple... - You mean aprés-guerre? 642 01:15:42,418 --> 01:15:47,298 That's it. You're part of that postwar generation. Maybe Yusa is, too. 643 01:15:47,506 --> 01:15:50,343 You identify with Yusa too much. 644 01:15:50,634 --> 01:15:52,845 Maybe you're right. 645 01:15:53,304 --> 01:15:56,766 My knapsack was stolen on my train ride home too. 646 01:15:56,932 --> 01:15:57,850 I see. 647 01:15:58,017 --> 01:16:01,187 I was half out of my mind with rage. 648 01:16:01,520 --> 01:16:04,940 I could have pulled off a robbery back then. 649 01:16:05,191 --> 01:16:08,194 But I realized I'd hit a dangerous crossroads, 650 01:16:08,319 --> 01:16:12,198 deliberately chose another way, and got myself this job. 651 01:16:12,365 --> 01:16:14,867 Hmm. Right, I see. 652 01:16:16,202 --> 01:16:20,081 It's just, in other words, aa... 653 01:16:20,247 --> 01:16:22,208 Ap, aple... - Aprés-guerre. 654 01:16:22,333 --> 01:16:26,879 There are two aprés-guerre types: like you or like Yusa. 655 01:16:27,046 --> 01:16:28,631 You're the real thing. 656 01:16:28,798 --> 01:16:32,343 Yusa's an ap... ap... 657 01:16:32,551 --> 01:16:34,261 aprés-nothing. 658 01:16:34,428 --> 01:16:36,347 I'm all aprés-ed out. 659 01:16:43,604 --> 01:16:44,814 And tomorrow? 660 01:16:45,231 --> 01:16:46,357 What's the hurry? 661 01:16:46,565 --> 01:16:51,070 I can't help it when I think of Yusa running through all that cash. 662 01:16:51,529 --> 01:16:54,240 He blew half upgrading his duds. 663 01:16:55,074 --> 01:16:56,909 It's been over a week now. 664 01:16:57,743 --> 01:17:02,998 That's 6,000 yen a day. We could live on that for a month. 665 01:17:14,301 --> 01:17:15,803 I'll be going. 666 01:17:17,263 --> 01:17:18,764 You sure? 667 01:17:19,015 --> 01:17:21,058 Tomi. 668 01:17:22,560 --> 01:17:25,604 Our guest's leaving. Hey, Tomi. 669 01:17:28,274 --> 01:17:29,984 They all just fell asleep. 670 01:17:30,151 --> 01:17:32,319 Oh, they fell asleep? 671 01:17:41,454 --> 01:17:43,622 Take a look. 672 01:18:00,514 --> 01:18:02,808 Looks like a pumpkin field. 673 01:18:55,695 --> 01:18:57,321 It was armed robbery? 674 01:18:57,530 --> 01:19:00,032 Yes. The wife was known 675 01:19:00,241 --> 01:19:02,535 as quite a beauty around the neighborhood. 676 01:19:02,993 --> 01:19:05,996 They were so lovey-dovey the maids all quit. 677 01:19:06,205 --> 01:19:10,334 The husband was out of town. Came back this morning to this. 678 01:19:11,961 --> 01:19:13,170 You never know 679 01:19:13,462 --> 01:19:15,381 what life has in store. 680 01:19:17,383 --> 01:19:20,136 See, it's that house with the crape myrtle bush. 681 01:19:20,803 --> 01:19:23,222 Crape myrtle always brings bad luck. 682 01:19:40,781 --> 01:19:45,077 It's really a problem. Was it you who moved the body? 683 01:19:47,038 --> 01:19:53,044 I was her doctor and she didn't even like me to see her naked flesh. 684 01:19:55,254 --> 01:19:59,884 I'm sure she wouldn't have wanted anyone to see her that way. 685 01:20:01,177 --> 01:20:03,929 I've known her since she was this high. 686 01:20:06,432 --> 01:20:09,643 Sato-san, do you think it was my Colt again? 687 01:20:09,810 --> 01:20:12,646 What the hell does it matter if it was? 688 01:20:41,967 --> 01:20:43,761 What's wrong? 689 01:20:46,847 --> 01:20:51,394 My wife... planted these tomatoes. 690 01:20:52,561 --> 01:20:56,023 The day I left town, they were still green. 691 01:20:56,190 --> 01:20:59,151 But now that I'm back, 692 01:20:59,318 --> 01:21:02,863 they've all ripened and turned red, 693 01:21:03,030 --> 01:21:05,741 even though my wife is dead. 694 01:21:07,034 --> 01:21:11,330 What's the point, Officer? 695 01:21:11,664 --> 01:21:14,792 All for a measly 50,000 yen. 696 01:21:26,178 --> 01:21:29,724 How can I even stand to look at them? 697 01:23:02,775 --> 01:23:04,694 The way I imagine it... 698 01:23:04,860 --> 01:23:08,781 Imagining only complicates an investigation. Stick to the facts. 699 01:23:24,380 --> 01:23:27,967 Yes, hello? Nakajima here. 700 01:23:28,175 --> 01:23:30,678 Is this Evidence? 701 01:23:32,722 --> 01:23:34,557 Right, thanks. 702 01:23:35,725 --> 01:23:38,936 So it was one of my bullets? 703 01:23:39,145 --> 01:23:41,272 No, it was one of Yusa's. 704 01:24:01,834 --> 01:24:03,336 Let's go. 705 01:24:04,211 --> 01:24:06,380 No time for despair. 706 01:24:06,547 --> 01:24:09,675 The only way to stop this is to arrest Yusa. 707 01:24:09,842 --> 01:24:12,345 There are five bullets left in that gun. 708 01:24:21,854 --> 01:24:23,689 - A new lead? - Where to? 709 01:24:23,856 --> 01:24:26,025 Where to? Home for beer and a nap. 710 01:24:26,192 --> 01:24:30,029 But you're awful sneaky. You'd never go home together. 711 01:24:30,196 --> 01:24:32,281 Just let me through. It's so hot. 712 01:24:32,448 --> 01:24:34,700 - The mark? - I don't see a mark. 713 01:24:34,867 --> 01:24:36,452 Always joking- 714 01:24:40,414 --> 01:24:41,874 Headed this way, I bet. 715 01:24:42,041 --> 01:24:44,877 - Who's headed this way? - Who? 716 01:24:45,211 --> 01:24:47,630 I was talking about the rain. 717 01:24:49,799 --> 01:24:54,595 You can't be this tense all the time if you want to be a cop. 718 01:24:54,762 --> 01:24:56,847 I'm ready to collapse from anxiety. 719 01:24:57,014 --> 01:25:00,393 The way you're talking, you already have. 720 01:25:07,775 --> 01:25:10,861 This is the make-or-break point. 721 01:25:11,028 --> 01:25:15,074 He's killed someone. A killer's like a mad dog. 722 01:25:15,241 --> 01:25:19,120 Do you know how a mad dog walks? 723 01:25:19,286 --> 01:25:23,958 There's an old ditty that's disturbingly close to home. 724 01:25:24,542 --> 01:25:27,294 "A mad dog only sees straight paths." 725 01:25:28,295 --> 01:25:30,881 Yusa only knows straight paths now. 726 01:25:31,048 --> 01:25:35,386 He's in love with Harumi Namiki. She's the only thing he sees. 727 01:25:36,137 --> 01:25:37,763 I know he'll go to her. 728 01:26:20,765 --> 01:26:22,850 The manager's out. 729 01:26:23,017 --> 01:26:25,227 Can I help you? 730 01:26:36,030 --> 01:26:38,324 We want to see Namiki. 731 01:26:39,408 --> 01:26:42,495 Harumi's out today. 732 01:26:44,246 --> 01:26:47,500 She's a real problem, that one. 733 01:26:48,376 --> 01:26:52,004 One little comment and she takes the day off. 734 01:26:53,839 --> 01:26:57,385 She's quiet all right, but the quiet ones are always 735 01:26:57,510 --> 01:26:59,136 the most stubborn. 736 01:27:04,517 --> 01:27:07,269 And she's sick right now. 737 01:27:08,104 --> 01:27:08,979 She's sick? 738 01:27:09,730 --> 01:27:12,983 With her monthlies, you know. 739 01:27:15,820 --> 01:27:19,156 They're always impossible then. 740 01:27:23,828 --> 01:27:25,663 Know her address? 741 01:27:26,205 --> 01:27:26,831 Sure. 742 01:27:28,290 --> 01:27:32,211 I think she lives over in Koenji. 743 01:27:33,546 --> 01:27:35,798 She's a mama's girl. 744 01:27:59,196 --> 01:28:01,198 We want to see your daughter. 745 01:28:06,662 --> 01:28:08,914 - Come in. - Thank you. 746 01:28:18,090 --> 01:28:19,925 We're fine here. 747 01:28:26,265 --> 01:28:27,725 Harumi. 748 01:28:43,532 --> 01:28:45,409 Please don't trouble yourself. 749 01:29:17,817 --> 01:29:19,151 I'll take a match. 750 01:29:31,706 --> 01:29:34,166 We can definitely expect a downpour. 751 01:29:39,338 --> 01:29:42,967 Harumi, we'd like to ask you something. 752 01:29:43,509 --> 01:29:48,806 I don't know a damn thing about Yusa. I hate cops. They're so pushy. 753 01:29:49,306 --> 01:29:50,391 Don't. 754 01:29:51,517 --> 01:29:52,518 She's impossible. 755 01:29:52,977 --> 01:29:54,645 Can it, Mom. 756 01:29:54,812 --> 01:29:57,690 We don't have to say a thing if we don't want to. 757 01:29:58,399 --> 01:30:02,987 Even if you're covering up for an armed-robbery suspect? 758 01:30:07,533 --> 01:30:09,035 I still don't know. 759 01:30:09,201 --> 01:30:12,288 Don't lie. He was just here. 760 01:30:13,664 --> 01:30:16,167 Yusa left this box of matches? 761 01:30:16,333 --> 01:30:18,544 That's exactly right. 762 01:30:19,545 --> 01:30:23,299 You were just complaining that he follows you around. 763 01:30:24,050 --> 01:30:26,510 Do you happen to know where he went? 764 01:30:26,719 --> 01:30:29,180 Tell them. I'm ordering you, tell them. 765 01:30:29,722 --> 01:30:33,059 Harumi, you must tell them everything you know. 766 01:30:33,225 --> 01:30:36,854 - I don't know what I don't know. - You really don't? 767 01:30:37,021 --> 01:30:40,024 - I really don't know. - You'd better not be lying about this. 768 01:30:40,232 --> 01:30:42,193 Harumi. 769 01:30:43,027 --> 01:30:44,445 Listen, Harumi. 770 01:30:44,653 --> 01:30:48,866 Why won't you tell them? Tell them. Tell them. 771 01:30:49,241 --> 01:30:51,744 Harumi, listen, Harumi. 772 01:31:07,259 --> 01:31:08,803 We're closing in. 773 01:31:09,011 --> 01:31:11,555 I've had enough of her lip for now. 774 01:31:12,056 --> 01:31:15,101 I'll check the hotel these matches came from. 775 01:31:15,267 --> 01:31:15,893 And me? 776 01:31:16,102 --> 01:31:18,729 See if you can tough it out in there. 777 01:31:18,938 --> 01:31:22,358 That mother's born to prosecute her daughter. 778 01:31:23,734 --> 01:31:25,903 Phone downstairs? I'll call you. 779 01:31:26,362 --> 01:31:28,948 Say, do you have a gun? - Yes. 780 01:31:29,365 --> 01:31:32,284 Afraid I left mine at home. No holster. 781 01:31:38,249 --> 01:31:42,294 Yusa just left. I doubt he'll turn up here again tonight. 782 01:31:55,808 --> 01:32:01,063 No more questions. Do whatever you want, if you won't do as Mother says. 783 01:32:02,857 --> 01:32:04,442 It's all my fault. 784 01:32:04,650 --> 01:32:07,987 I spoiled you because you never knew your father. 785 01:32:08,487 --> 01:32:12,324 Go ahead. Make a fool out of me. 786 01:32:30,134 --> 01:32:33,471 He's in his late 20s, wearing a white linen suit. 787 01:32:34,221 --> 01:32:35,181 Got me. 788 01:32:44,857 --> 01:32:47,318 They never register under their real names. 789 01:32:54,200 --> 01:32:56,452 Haruo Namiki. I get it. 790 01:32:58,120 --> 01:32:59,830 That's him, ma'am. 791 01:33:03,376 --> 01:33:06,712 Oh, that guy. 792 01:33:08,005 --> 01:33:12,885 He spent two nights here, drunk out of his mind. 793 01:33:13,511 --> 01:33:18,265 No one ever came and met him. Pretty gloomy, even for a drunk. 794 01:33:19,684 --> 01:33:24,689 It was last night. He suddenly announced he was going and called a cab. 795 01:33:24,897 --> 01:33:26,273 Know which company? 796 01:33:26,482 --> 01:33:29,193 Peace Taxi, over by the train tracks. 797 01:33:29,402 --> 01:33:33,030 I think the driver was Matsu-san. 798 01:33:33,197 --> 01:33:34,699 Thanks a lot. 799 01:33:34,907 --> 01:33:37,827 - Who is he anyway? - A mad dog. 800 01:33:58,389 --> 01:33:59,932 Officer, 801 01:34:00,141 --> 01:34:02,727 how long are you planning to torment us? 802 01:34:03,269 --> 01:34:05,396 - You're the tormentor. - No, I'm not. 803 01:34:08,149 --> 01:34:10,693 I don't know what that Yusa did, 804 01:34:10,901 --> 01:34:13,612 but he's never done anything bad to me. 805 01:34:15,698 --> 01:34:21,120 He'd stop by backstage sometimes and watch me mournfully. 806 01:34:21,662 --> 01:34:25,791 I can't have any part in arresting someone like that. 807 01:34:26,042 --> 01:34:29,337 So you know where he is, but you won't tell me? 808 01:34:30,671 --> 01:34:32,798 Maybe so. 809 01:34:34,175 --> 01:34:37,803 Go ahead and arrest him on your own. I won't help you. 810 01:35:03,079 --> 01:35:06,290 I'll return this, so beat it. 811 01:35:07,833 --> 01:35:10,544 Armed robbery, huh? 812 01:35:11,295 --> 01:35:14,298 No wonder he was such a big tipper. 813 01:35:14,423 --> 01:35:16,300 Where did you take him? 814 01:35:16,425 --> 01:35:18,761 To a geisha joint called Kogetsu. 815 01:35:18,969 --> 01:35:20,221 Excuse me. 816 01:35:40,199 --> 01:35:43,911 Where would you ever get such a dress? 817 01:35:53,379 --> 01:35:55,423 He gave it to me. 818 01:35:56,340 --> 01:36:00,511 I saw it in a shop window when we were taking a walk. 819 01:36:05,474 --> 01:36:09,687 I said I wished I could have a dress that pretty just once. 820 01:36:13,274 --> 01:36:18,237 He stared at me with the saddest expression. 821 01:36:19,238 --> 01:36:22,283 A week later he brought it to me backstage. 822 01:36:22,700 --> 01:36:25,786 You mean, Harumi... 823 01:36:26,746 --> 01:36:28,247 That's right. 824 01:36:28,914 --> 01:36:32,251 He committed a crime for me. 825 01:36:33,419 --> 01:36:36,922 But I would've stolen it myself if I'd had the guts. 826 01:36:37,423 --> 01:36:40,176 They deserve it for flaunting these things. 827 01:36:40,384 --> 01:36:45,139 We have to do worse than steal if we want things like this. 828 01:36:45,473 --> 01:36:46,557 Harumi. 829 01:36:58,152 --> 01:37:02,531 It's the world's fault. A world where people steal a vet's knapsack. 830 01:37:02,782 --> 01:37:04,075 Yusa told you that? 831 01:37:07,828 --> 01:37:09,080 That's right. 832 01:37:09,205 --> 01:37:11,874 But it didn't only happen to him. 833 01:37:13,542 --> 01:37:14,460 Me too. 834 01:37:21,509 --> 01:37:24,887 And, yes, I think the world's not right. 835 01:37:25,096 --> 01:37:28,474 But it's worse to take it out on the world. 836 01:37:28,641 --> 01:37:34,230 The bad guys eat and wear anything they want. Might as well steal. 837 01:37:34,438 --> 01:37:38,359 Do you really believe that? Then why don't you steal? 838 01:37:38,567 --> 01:37:41,445 Why don't you wear this dress? 839 01:37:41,570 --> 01:37:46,117 Go ahead, try it on. Why don't you wear it? 840 01:37:50,496 --> 01:37:53,958 - You have to work in such heat. - No choice. 841 01:37:56,585 --> 01:37:58,004 ErlJOY- 842 01:38:02,675 --> 01:38:03,551 It's sake. 843 01:38:03,718 --> 01:38:06,846 It's one way to beat the heat. 844 01:38:08,681 --> 01:38:10,141 Thanks. 845 01:38:11,058 --> 01:38:12,143 What'd he do? 846 01:38:12,268 --> 01:38:15,354 He came late at night. 847 01:38:15,521 --> 01:38:20,192 And he left ridiculously early the next morning. Beyond that... 848 01:38:20,359 --> 01:38:21,485 Who was his geisha? 849 01:38:21,694 --> 01:38:26,532 Oh, that's right. Yes, she escorted him as far as the street. 850 01:38:26,699 --> 01:38:27,366 Her name? 851 01:38:27,533 --> 01:38:31,078 Kintaro. She's one of Wakehisamatsu's girls, right? 852 01:38:31,245 --> 01:38:33,956 But when I called them, she was out. 853 01:38:34,165 --> 01:38:37,752 A popular girl. The booker know where she went? 854 01:38:37,918 --> 01:38:39,837 Kintaro's at a party. 855 01:38:39,962 --> 01:38:42,089 - Where? - Musashiya. 856 01:38:45,885 --> 01:38:47,011 This is wonderful. 857 01:38:49,263 --> 01:38:50,222 So wonderful. 858 01:38:51,557 --> 01:38:52,767 Like a beautiful dream. 859 01:39:03,652 --> 01:39:04,904 You fool. 860 01:39:09,867 --> 01:39:11,535 Mother. 861 01:39:51,117 --> 01:39:54,161 - You Kintaro-san? - Yeah, that's me. 862 01:39:54,453 --> 01:39:57,665 You'd probably look good with an ax. 863 01:39:59,667 --> 01:40:02,628 I'm so soaked, I'd better be funny. 864 01:40:02,795 --> 01:40:05,589 You had a customer two nights ago. 865 01:40:05,798 --> 01:40:08,134 Two nights ago at Kogetsu? 866 01:40:09,010 --> 01:40:11,721 Oh, I hate that kind of customer. 867 01:40:11,887 --> 01:40:12,680 Why? 868 01:40:12,847 --> 01:40:15,683 'Cause he was so damned gloomy. 869 01:40:17,018 --> 01:40:19,145 He pull anything? - Right. 870 01:40:20,062 --> 01:40:21,856 You saw him off. 871 01:40:22,023 --> 01:40:25,693 - You've done your homework. - Where'd he go next? 872 01:40:25,860 --> 01:40:27,069 Where to? 873 01:40:27,236 --> 01:40:29,780 Get a hotel name or anything? 874 01:40:29,947 --> 01:40:31,949 - Were you watching? - Where is it? 875 01:40:32,491 --> 01:40:36,328 The Yayoi Hotel in Kanda. A while ago... 876 01:40:45,087 --> 01:40:46,672 You're a fool. 877 01:40:47,840 --> 01:40:49,800 I'll make her talk right away. 878 01:40:53,596 --> 01:40:55,514 I went too far. 879 01:40:57,850 --> 01:41:00,269 After all, this case 880 01:41:05,316 --> 01:41:07,735 involves a pistol Yusa's carrying, 881 01:41:07,902 --> 01:41:10,237 which someone stole from me. 882 01:41:11,530 --> 01:41:12,365 That's why... 883 01:41:17,453 --> 01:41:20,456 My gun has already injured two people. 884 01:41:21,248 --> 01:41:22,792 One of them's dead. 885 01:41:25,378 --> 01:41:30,216 And I have a terrible feeling something else will happen tonight. 886 01:41:45,022 --> 01:41:47,608 Welcome. You're soaked. 887 01:41:48,943 --> 01:41:52,905 I'm with the police. You've got a guest, Namiki? 888 01:41:53,030 --> 01:41:56,325 Yes. Room 6, second floor. 889 01:42:00,705 --> 01:42:01,706 Your phone? 890 01:42:01,914 --> 01:42:03,582 Yes, this way. 891 01:42:08,796 --> 01:42:10,172 Please. 892 01:42:20,933 --> 01:42:23,686 Don't tell anyone I'm a cop. 893 01:42:27,982 --> 01:42:28,983 Other entrances? 894 01:42:29,150 --> 01:42:31,110 There's another around back. 895 01:42:31,277 --> 01:42:32,069 Locked? 896 01:42:32,278 --> 01:42:34,655 - Not yet. - Then lock it up. 897 01:42:45,124 --> 01:42:47,251 His wailing's driving me nuts. 898 01:42:47,418 --> 01:42:48,377 But... 899 01:42:48,544 --> 01:42:51,964 Shit. Our only high roller is a wanted man. 900 01:43:02,558 --> 01:43:05,519 Can't you stop crying? You're a boy. 901 01:43:05,811 --> 01:43:10,858 That fat guy over there's a cop. 902 01:43:12,318 --> 01:43:15,780 You don't listen to me, he'll throw you in jail. 903 01:43:22,495 --> 01:43:23,996 Yes, yes. 904 01:43:24,997 --> 01:43:28,834 Send an All Points Bulletin immediately. Okay, then. 905 01:44:00,282 --> 01:44:01,117 Yes? 906 01:44:02,576 --> 01:44:03,619 What? 907 01:44:04,537 --> 01:44:06,872 What? That's right. 908 01:44:08,916 --> 01:44:10,876 Murakami. What? 909 01:44:13,879 --> 01:44:15,506 Murakami. 910 01:44:16,382 --> 01:44:18,884 Can't you hear? Murakami. 911 01:44:19,301 --> 01:44:21,512 In Harumi Namiki's room. 912 01:44:21,929 --> 01:44:25,391 Oh, Harumi Namiki? 913 01:44:25,641 --> 01:44:27,059 Right, right. 914 01:44:29,395 --> 01:44:31,272 Hello, hello. 915 01:44:31,564 --> 01:44:33,149 Not Namiki. Murakami. 916 01:44:33,607 --> 01:44:35,693 Hello? Not Namiki. Murakami. 917 01:44:37,236 --> 01:44:38,821 Harumi-san, telephone. 918 01:44:57,089 --> 01:44:59,091 Hey, if that's Yusa... 919 01:44:59,216 --> 01:45:01,344 Dear, if that's him... 920 01:45:01,510 --> 01:45:03,220 What shall I say if it is? 921 01:45:04,555 --> 01:45:05,848 Hello! 922 01:46:19,255 --> 01:46:20,673 Hello. 923 01:46:20,840 --> 01:46:22,341 This is Harumi. 924 01:46:23,634 --> 01:46:25,428 What? Sato-san? 925 01:46:25,594 --> 01:46:26,512 Sato-san? 926 01:46:26,762 --> 01:46:28,723 Hello. Murakami, please. 927 01:46:33,227 --> 01:46:34,770 Sato-san! 928 01:46:34,937 --> 01:46:37,690 Hello, Sato-san! 929 01:46:47,867 --> 01:46:49,660 Yusa's hotel? 930 01:47:28,032 --> 01:47:30,826 - You must get some rest. - Leave me alone. 931 01:47:58,479 --> 01:48:00,189 How much blood did you give? 932 01:48:00,606 --> 01:48:02,066 I don't know. 933 01:48:06,529 --> 01:48:09,365 Please, sir, tell me. 934 01:48:09,699 --> 01:48:13,035 Was it another bullet from my gun? 935 01:48:22,003 --> 01:48:24,422 Abe-san, please tell me. 936 01:48:27,758 --> 01:48:29,176 Iwase-san. 937 01:48:52,491 --> 01:48:56,871 Sato-san, please don't die. I'm begging you. 938 01:48:58,039 --> 01:48:59,165 Sato-san. 939 01:49:01,333 --> 01:49:03,336 Don't die. 940 01:49:03,669 --> 01:49:07,214 Sato-san, I'm begging you. Please live. 941 01:49:08,174 --> 01:49:10,926 Sato-san, please live. 942 01:49:11,093 --> 01:49:12,428 Don't die. 943 01:49:36,118 --> 01:49:38,412 You're still here? 944 01:49:38,579 --> 01:49:42,375 He's over the worst, you know. 945 01:49:51,884 --> 01:49:53,094 Officer. 946 01:49:54,387 --> 01:49:55,596 Officer. 947 01:50:45,312 --> 01:50:48,149 Yusa's going to meet me at 6:00 a. m. at Ohara. 948 01:50:48,315 --> 01:50:50,443 - What? - He just called. 949 01:50:51,819 --> 01:50:52,862 I'll go too. 950 01:50:53,446 --> 01:50:56,449 No. He's got three bullets left. 951 01:51:47,249 --> 01:51:52,004 Damn. Which one's Yusa? Which one's Yusa? 952 01:51:54,340 --> 01:51:58,844 Don't panic. Calm down. 953 01:52:01,597 --> 01:52:05,142 Calm down, calm down. 954 01:52:06,227 --> 01:52:07,937 Calm down. 955 01:52:10,022 --> 01:52:13,693 Twenty-eight years old. White linen suit. 956 01:52:15,403 --> 01:52:19,198 Twenty-eight years old. White linen suit. 957 01:52:30,251 --> 01:52:35,548 What if he changed clothes? Which means, a man in his late 20s. 958 01:52:38,759 --> 01:52:41,512 A 28-year-old. 959 01:52:48,644 --> 01:52:50,521 Don't panic. 960 01:52:55,109 --> 01:52:59,572 That's right. Yusa ran out into the pouring rain last night. 961 01:53:01,782 --> 01:53:03,743 Muddy shoes. 962 01:53:04,076 --> 01:53:07,538 Muddy shoes. 963 01:53:09,665 --> 01:53:12,752 Muddy pants, muddy pants. 964 01:54:07,264 --> 01:54:08,474 A lefty. 965 01:54:12,395 --> 01:54:14,021 I gave my gun to Sato-san... 966 02:00:07,333 --> 02:00:11,420 Congratulations. Hear you got a citation. 967 02:00:12,338 --> 02:00:13,631 Nakajima told me. 968 02:00:13,839 --> 02:00:15,800 Oh, no, I owe it all to you. 969 02:00:16,008 --> 02:00:16,967 No, no. 970 02:00:18,719 --> 02:00:21,305 How's it feel to get your first citation? 971 02:00:21,430 --> 02:00:22,556 Thank you. 972 02:00:23,307 --> 02:00:27,228 But it was all my fault to begin with. 973 02:00:27,395 --> 02:00:29,897 You still obsessed with that Colt? 974 02:00:30,690 --> 02:00:33,526 But look at it this way. 975 02:00:33,859 --> 02:00:37,822 Your Colt netted more than a dozen of Honda's guns. 976 02:00:38,030 --> 02:00:38,823 YES. 977 02:00:40,199 --> 02:00:43,911 But I just can't get that Yusa off my mind. 978 02:00:46,914 --> 02:00:49,792 I remember feeling that way myself. 979 02:00:51,335 --> 02:00:55,214 You'll always remember your first arrest. 980 02:00:56,757 --> 02:01:02,596 But there's a lot more guys like him than you realize. 981 02:01:03,597 --> 02:01:07,184 The more you arrest them, the less sentimental you'll feel. 982 02:01:11,022 --> 02:01:14,358 That dancer. What was her name? 983 02:01:14,483 --> 02:01:15,776 Harumi Namiki? 984 02:01:15,943 --> 02:01:17,236 That's right. 985 02:01:18,821 --> 02:01:21,782 I can understand her sentimentality. 986 02:01:25,077 --> 02:01:28,914 But take a look out the window at the world. 987 02:01:37,840 --> 02:01:41,719 There'll be all sorts of cases under those rooftops today. 988 02:01:42,928 --> 02:01:46,724 And a few good people 989 02:01:46,849 --> 02:01:49,643 will fall victim to someone else like Yusa. 990 02:01:55,191 --> 02:01:57,777 Forget about Yusa. 991 02:01:58,069 --> 02:02:02,406 No, as soon as your arm heals, you'll be busy again. 992 02:02:03,491 --> 02:02:06,660 You'll forget all about Yusa, naturally. 993 02:02:10,289 --> 02:02:16,295 THE END 71293

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.