Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,213 --> 00:00:12,972
TOHO CO., LTD.
2
00:00:26,777 --> 00:00:34,326
STRAY DOG
3
00:00:35,703 --> 00:00:37,621
Produced by SOJIRO MOTOGI
4
00:00:37,788 --> 00:00:40,332
Screenplay by
AKIRA KUROSAWA, RYUZO KIKUSHIMA
5
00:00:40,499 --> 00:00:44,503
Cinematography ASAKAZU NAKAI
6
00:00:44,670 --> 00:00:49,842
Music by FUMIO HAYASAKA
7
00:00:54,221 --> 00:00:55,473
Cast:
8
00:00:55,598 --> 00:00:58,684
TOSHIRO MIFUNE
TAKASHI SHIMURA
9
00:00:59,393 --> 00:01:03,272
KEIKO AWAJI, EIKO MIYOSHI
NORIKO SENGOKU, FUMIKO HONMA
10
00:01:36,305 --> 00:01:39,975
Directed by AKI RA KU ROSAWA
11
00:01:41,852 --> 00:01:44,897
It was an unbearably hot day.
12
00:01:47,900 --> 00:01:49,735
Someone stole your gun?
13
00:01:49,902 --> 00:01:52,238
Yes, I have no excuse.
14
00:01:52,446 --> 00:01:55,241
POLICE HEADQUARTERS
HOMICIDE
15
00:01:55,449 --> 00:01:59,912
The pistol had been lifted off of
Murakami, a rookie in Homicide.
16
00:02:00,955 --> 00:02:04,041
How many bullets were in the gun?
17
00:02:04,250 --> 00:02:05,668
All seven, sir.
18
00:02:05,835 --> 00:02:06,919
A Colt?
19
00:02:07,962 --> 00:02:10,965
The stolen piece was
a compact Colt pistol,
20
00:02:13,384 --> 00:02:15,928
pinched right after firing practice.
21
00:02:16,137 --> 00:02:16,846
How'd you do?
22
00:02:17,013 --> 00:02:20,516
No good. I was up
all night on a stakeout.
23
00:02:20,683 --> 00:02:24,729
- Missed every shot?
- No, one bull's-eye in a stump.
24
00:02:26,147 --> 00:02:28,941
Get home and rest
those bloodshot eyes.
25
00:02:29,150 --> 00:02:31,652
Actually, everything looks yellow.
26
00:02:31,861 --> 00:02:33,529
- I'm off, then.
- Right, bye.
27
00:02:39,035 --> 00:02:41,495
Murakami was beat.
28
00:02:41,704 --> 00:02:44,290
And then there was
that awul heat.
29
00:02:57,011 --> 00:03:00,473
On the bus, the air was so thick,
he felt woozy.
30
00:03:00,681 --> 00:03:03,434
A wailing infant shook with tears,
31
00:03:03,642 --> 00:03:08,314
and the woman beside him reeked
with the stink of cheap perfume.
32
00:04:34,942 --> 00:04:39,447
Sir, I'll accept any punishment
you give me.
33
00:04:39,989 --> 00:04:40,865
Sir...
34
00:04:41,073 --> 00:04:45,077
Will you cut all that "sir" crap?
This isn't the army.
35
00:04:45,202 --> 00:04:49,623
Yes. Lieutenant, sir,
what am I supposed to do?
36
00:04:49,790 --> 00:04:54,545
Supposed to do? Well, you can't just
stand there while we decide.
37
00:04:57,298 --> 00:05:02,261
I'd check with the pickpocket experts.
Might as well go to the source.
38
00:05:05,097 --> 00:05:06,599
LARCENY
39
00:05:07,433 --> 00:05:09,810
Well, that was rotten luck.
40
00:05:09,977 --> 00:05:13,105
So, they gonna sack you?
41
00:05:13,230 --> 00:05:15,274
Yes, probably.
42
00:05:15,691 --> 00:05:17,276
You're under...
43
00:05:17,485 --> 00:05:18,694
Lt. Nakajima.
44
00:05:20,821 --> 00:05:23,908
Oh, man. He must've raked you
over the coals.
45
00:05:24,492 --> 00:05:30,122
He looks like he'll rip you apart,
but he's cooler than you'd think.
46
00:05:30,331 --> 00:05:34,752
He's not enough of a stickler
to dump you.
47
00:05:34,919 --> 00:05:37,213
Take a seat.
48
00:05:39,006 --> 00:05:42,635
So I hear you got a look
at the pickpocket's face?
49
00:05:42,843 --> 00:05:48,891
Go over to Evidence, where they got mugs
on everyone with a record.
50
00:05:49,058 --> 00:05:50,559
Give 'em an age range
51
00:05:51,060 --> 00:05:55,648
and tell 'em he's "a rider,"
vehicles are his stock in trade.
52
00:06:00,528 --> 00:06:01,987
What else?
53
00:06:02,363 --> 00:06:07,493
We break 'em down by age, sex, methods,
type of goods - that's about it.
54
00:06:11,539 --> 00:06:12,331
Any luck?
55
00:06:14,917 --> 00:06:16,752
He's not so bad,
56
00:06:16,919 --> 00:06:21,716
your lieutenant. Called me
and asked me to look out for you.
57
00:06:26,053 --> 00:06:27,847
What's the problem?
58
00:06:28,389 --> 00:06:30,224
I don't see him here.
59
00:06:30,891 --> 00:06:32,852
But you know,
60
00:06:32,977 --> 00:06:36,188
pickpockets sometimes
work in pairs,
61
00:06:36,313 --> 00:06:39,233
passing the goods
off to a partner.
62
00:06:39,400 --> 00:06:44,196
Remember any other suspicious
characters on the bus?
63
00:06:46,574 --> 00:06:50,536
Well, there was a middle-aged lady
in a dress next to me.
64
00:06:50,745 --> 00:06:53,414
On which side of you?
This side?
65
00:06:53,581 --> 00:06:57,668
Yes, my right. On the side
where I carry my pistol.
66
00:06:57,877 --> 00:07:00,004
Sounds fishy to me.
67
00:07:00,212 --> 00:07:03,090
We got some famous
light-fingered ladies, too.
68
00:07:04,008 --> 00:07:06,677
Say, show me the women's file.
69
00:07:35,456 --> 00:07:39,794
Boy, do these faces
ever bring back memories.
70
00:07:41,295 --> 00:07:45,299
Say, this train pickpocket
just kicked the bucket.
71
00:07:45,466 --> 00:07:47,259
Is that so?
72
00:07:51,681 --> 00:07:54,600
Hey. This is the one.
73
00:07:54,975 --> 00:07:55,976
You mean her?
74
00:07:56,143 --> 00:07:57,728
It was definitely her.
75
00:07:58,521 --> 00:08:00,523
But you said she had on a dress.
76
00:08:00,815 --> 00:08:05,277
That's strange. Ogin's always been
known by her kimonos.
77
00:08:05,486 --> 00:08:07,279
And way off her turf.
78
00:08:07,405 --> 00:08:10,866
I'm sure. She had a perm
and stank of perfume.
79
00:08:11,033 --> 00:08:14,203
A perm, Ogin?
Times sure have changed.
80
00:08:14,370 --> 00:08:16,330
Get me her record.
81
00:08:16,497 --> 00:08:20,751
No need. I know her
down to the moles on her back.
82
00:08:22,003 --> 00:08:27,174
But she's always gone after cash.
Why'd she want a piece?
83
00:08:27,675 --> 00:08:29,719
Must've hit the skids.
84
00:08:29,885 --> 00:08:31,178
Where is she?
85
00:08:31,345 --> 00:08:34,849
I know her haunts,
but she'll never confess.
86
00:08:35,016 --> 00:08:36,100
I'll manage.
87
00:08:36,308 --> 00:08:37,351
Manage, huh?
88
00:08:37,518 --> 00:08:38,644
Let me see her.
89
00:08:38,769 --> 00:08:40,062
See her, huh?
90
00:09:07,131 --> 00:09:11,052
The boss must be out flat
in this heat.
91
00:09:13,471 --> 00:09:17,266
After all, he's 78 years old.
92
00:09:20,478 --> 00:09:21,771
Will she come?
93
00:09:21,937 --> 00:09:25,900
Ogin? Oh, yeah, shows up
every day like clockwork.
94
00:09:26,567 --> 00:09:30,696
She's the type that's conscientious
about petty stuff.
95
00:09:31,113 --> 00:09:34,950
She's been a regular here
since the boom years.
96
00:09:56,764 --> 00:09:57,765
What's wrong?
97
00:09:57,932 --> 00:10:00,559
A story on a stolen pistol.
98
00:10:00,768 --> 00:10:04,605
A homicide detective shocked
by a stolen gun?
99
00:10:05,272 --> 00:10:09,860
No, I just wondered
if it might be mine.
100
00:10:16,409 --> 00:10:18,119
Hey, long time no see.
101
00:10:18,452 --> 00:10:23,082
Oh, it's you, Ichikawa-san.
I figured you'd kicked the bucket.
102
00:10:25,793 --> 00:10:27,586
That's a helluva welcome.
103
00:10:27,753 --> 00:10:29,046
Better than some.
104
00:10:30,047 --> 00:10:31,465
What's better?
105
00:10:32,466 --> 00:10:35,761
The way you look in a dress.
My associate here said
106
00:10:35,970 --> 00:10:39,807
you'd taken up dresses,
so I had to see for myself.
107
00:10:40,141 --> 00:10:42,393
You know this guy, don't you?
108
00:10:42,810 --> 00:10:48,524
Who knows? At my age, I've stopped
noticing handsome young men.
109
00:10:49,483 --> 00:10:52,737
You're slippery as the eels
on the menu here.
110
00:10:52,862 --> 00:10:55,489
Why say that?
I've got nothing to hide.
111
00:10:55,656 --> 00:11:00,161
You sure? Didn't you pull
a terrible misdeed on the bus?
112
00:11:01,328 --> 00:11:05,124
Give me back my pistol.
I'll leave you out of the rest.
113
00:11:05,291 --> 00:11:08,627
What's that supposed to mean?
Don't go accusing me.
114
00:11:08,836 --> 00:11:11,672
Please, I just need
to get it back.
115
00:11:11,839 --> 00:11:13,883
Just give me a clue.
116
00:11:14,091 --> 00:11:18,512
Help him out.
The guy's just a greenhorn.
117
00:11:18,679 --> 00:11:22,975
Listen, mess with a rookie
and you'll be sorry later.
118
00:11:23,142 --> 00:11:26,479
I don't know.
You're violating my civil rights.
119
00:11:26,645 --> 00:11:28,647
Awful stylish language, there.
120
00:11:28,856 --> 00:11:31,859
- I can do better than that.
- Like what?
121
00:11:32,026 --> 00:11:33,486
Bye-bye.
122
00:11:40,701 --> 00:11:41,702
She's a dead end.
123
00:11:42,995 --> 00:11:43,954
No, she's not.
124
00:11:45,122 --> 00:11:45,664
But...
125
00:11:45,873 --> 00:11:48,876
Then I'll tail her
until she comes clean.
126
00:11:49,043 --> 00:11:50,586
Thank you so much.
127
00:11:54,507 --> 00:11:56,509
Watch the buildings with two exits.
128
00:14:19,151 --> 00:14:21,320
Man, you're a pain.
Give it a rest.
129
00:14:21,487 --> 00:14:22,738
Not until you talk.
130
00:14:22,947 --> 00:14:24,198
And my civil rights?
131
00:14:24,365 --> 00:14:25,700
I'm just on a stroll.
132
00:14:25,866 --> 00:14:27,284
Suit yourself, then.
133
00:14:27,410 --> 00:14:30,329
Please, just give me a hint.
134
00:15:08,659 --> 00:15:10,786
What time is it?
135
00:15:11,996 --> 00:15:14,707
That was the 11:30 train.
136
00:15:15,416 --> 00:15:17,793
That kid still hanging around?
137
00:15:18,002 --> 00:15:19,503
Sure is.
138
00:15:21,589 --> 00:15:26,385
I told him to come in,
or the mosquitoes would get him.
139
00:15:27,553 --> 00:15:31,015
He said he's not drinking,
so he'd stay outside.
140
00:15:31,223 --> 00:15:33,934
It's rare
for a young man these days.
141
00:15:37,104 --> 00:15:41,400
I don't know what's up,
but why don't you go talk to him?
142
00:15:43,611 --> 00:15:45,780
Gimme a beer.
143
00:15:47,031 --> 00:15:48,908
Haven't you had enough?
144
00:15:49,116 --> 00:15:51,118
It's not for me.
145
00:16:03,047 --> 00:16:07,259
Come and get this.
You must be starving. Eat up.
146
00:16:07,968 --> 00:16:10,388
Come and get it.
147
00:16:26,445 --> 00:16:28,823
So, you win.
148
00:16:29,740 --> 00:16:32,952
Eat up.
The beer's nice and cold, too.
149
00:16:33,160 --> 00:16:35,121
- That's not what I...
- I know.
150
00:16:35,287 --> 00:16:38,082
I told you, you win.
151
00:16:38,416 --> 00:16:42,211
We're not playing "What's My Line?"
Just a hint, okay?
152
00:16:44,088 --> 00:16:47,133
- Check the pistol dealers.
- Pistol dealers?
153
00:16:49,343 --> 00:16:51,470
Man, are you green.
154
00:16:51,971 --> 00:16:55,349
Places that unload guns.
155
00:16:55,516 --> 00:16:59,812
They buy, sell and even rent 'em.
Nasty business.
156
00:17:00,021 --> 00:17:01,105
Where are they?
157
00:17:01,230 --> 00:17:03,024
Wouldn't know.
158
00:17:07,319 --> 00:17:12,491
But I've heard if you wander
the alleys downtown looking desperate,
159
00:17:12,908 --> 00:17:17,204
the scouts will come
and tug at your sleeves.
160
00:17:17,913 --> 00:17:21,709
Isn't it time
you let me off the hook?
161
00:17:23,336 --> 00:17:25,880
What an awful rotten day.
162
00:17:26,047 --> 00:17:30,509
No one from Homicide ever
tailed me before. Day and night.
163
00:17:31,385 --> 00:17:33,512
I'm beat.
164
00:17:36,515 --> 00:17:38,809
Look, how pretty that is.
165
00:17:42,229 --> 00:17:45,358
In the last 20 years,
I've completely forgotten
166
00:17:45,858 --> 00:17:49,737
how wonderful the stars are.
167
00:26:39,183 --> 00:26:41,060
Can you take care of me?
168
00:26:42,269 --> 00:26:44,397
- Can you afford it?
- Sure.
169
00:26:44,939 --> 00:26:46,440
It's loaded. It'll cost.
170
00:26:46,607 --> 00:26:48,401
- How many rounds?
- Huh?
171
00:26:48,567 --> 00:26:50,986
- How much?
- Short term...
172
00:26:51,278 --> 00:26:52,988
You want a girl, right?
173
00:26:53,531 --> 00:26:54,448
No, this racket.
174
00:26:57,243 --> 00:26:58,577
Not my game.
175
00:26:58,869 --> 00:27:01,247
Liar. My guys
told me about you.
176
00:27:01,914 --> 00:27:04,917
Get out of here.
I'll sick the cops on you.
177
00:28:22,578 --> 00:28:25,122
Too tired to get mad?
178
00:28:26,332 --> 00:28:30,503
You're in pretty good shape
to be so down and out.
179
00:28:35,132 --> 00:28:36,842
You need a piece?
180
00:28:40,012 --> 00:28:42,181
Don't act dumb.
181
00:28:43,307 --> 00:28:45,851
I'm asking you if you want a gun.
182
00:28:48,229 --> 00:28:49,730
How much?
183
00:28:50,564 --> 00:28:53,025
You're broke, so drop the cool act.
184
00:28:53,734 --> 00:28:54,819
Your rice card.
185
00:28:54,985 --> 00:28:57,405
Rice card?
You mean my ration card?
186
00:28:58,072 --> 00:29:00,866
- If you don't even have that, no deal.
- I've got it.
187
00:29:04,912 --> 00:29:09,208
Come to the Café Conga
on Suzuran Boulevard at 9:00.
188
00:29:09,375 --> 00:29:12,294
Talk to the bitch
with the white flower.
189
00:30:31,665 --> 00:30:32,875
Ration card.
190
00:30:34,377 --> 00:30:35,086
Right.
191
00:30:37,171 --> 00:30:39,298
- What the hell!
- Police.
192
00:31:02,029 --> 00:31:06,117
I'm from Headquarters.
Can I question her in the back?
193
00:31:06,283 --> 00:31:07,785
It's awful hot in there.
194
00:31:08,035 --> 00:31:12,790
The roof's tin. Even at night,
it's like roasting in an oven.
195
00:31:36,063 --> 00:31:39,066
Is this the only kind of gun
you handle?
196
00:31:39,191 --> 00:31:42,069
Any old pistol
works in this racket.
197
00:31:42,236 --> 00:31:44,363
Handled any Colts lately?
198
00:31:44,530 --> 00:31:46,490
What's a Colt?
199
00:31:46,741 --> 00:31:48,409
It's about this big.
200
00:32:06,135 --> 00:32:07,011
Like this.
201
00:32:07,178 --> 00:32:09,305
I loaned one out yesterday.
202
00:32:09,472 --> 00:32:12,641
Where and when
are you supposed to get it back?
203
00:32:12,808 --> 00:32:17,229
Shut up. I was supposed to get it back
tonight, where I met you.
204
00:32:17,438 --> 00:32:21,734
Iran by him at the door
when you took off after me.
205
00:32:22,651 --> 00:32:24,779
Boy, was he shocked.
206
00:32:34,246 --> 00:32:38,584
Hey, that means you've still got
his ration card. Show me.
207
00:32:39,585 --> 00:32:42,463
Man, you're a real amateur.
208
00:32:42,797 --> 00:32:46,384
We hit 'em up for our share
when they bring the gun back.
209
00:32:46,884 --> 00:32:51,514
This business is all about taking 'em
for everything we can.
210
00:32:51,681 --> 00:32:55,393
After all, we're dealing with crooks.
Tough customers.
211
00:32:55,559 --> 00:32:57,019
Hardly my game.
212
00:32:57,186 --> 00:32:57,770
Meaning?
213
00:32:57,937 --> 00:33:02,817
Remember the guy reading the paper
behind you? He's my lookout.
214
00:33:02,983 --> 00:33:05,486
He holds on to the guy's ration card.
215
00:33:05,611 --> 00:33:10,157
No use panicking.
They've all flown the coop by now.
216
00:33:23,004 --> 00:33:27,883
Get it together, man.
Hurry up and take me in already.
217
00:33:28,759 --> 00:33:33,264
It's so damned hot in here,
I'll roast to death.
218
00:33:41,439 --> 00:33:43,524
No big deal, anyway.
219
00:33:46,277 --> 00:33:50,281
Why are you so desperate
to get your Colt back?
220
00:33:50,448 --> 00:33:53,284
You should have tried to grab
221
00:33:53,451 --> 00:33:56,662
a pile of guns from that fence,
not just your Colt.
222
00:33:58,873 --> 00:34:01,208
Shouldn't have brought her in.
223
00:34:01,375 --> 00:34:02,126
But, sir...
224
00:34:02,293 --> 00:34:07,757
I know how you feel. But there's
no proof she ever even had your Colt.
225
00:34:08,215 --> 00:34:10,843
There's more than one Colt
in the world.
226
00:34:13,804 --> 00:34:16,724
There was an assault
and robbery last night.
227
00:34:17,266 --> 00:34:20,603
They took a bullet
out of the victim's elbow.
228
00:34:20,770 --> 00:34:23,981
It's over in Evidence now.
It came from a Colt.
229
00:34:26,233 --> 00:34:29,320
Cut it out.
No point imagining the worst.
230
00:34:29,487 --> 00:34:32,948
Homicide detectives can't afford
to be so sensitive.
231
00:34:35,076 --> 00:34:38,371
You look awful thin.
Been pounding the pavement?
232
00:34:40,956 --> 00:34:43,376
Well, better to suffer
while you're young.
233
00:34:44,960 --> 00:34:46,212
It's official.
- What?
234
00:34:47,254 --> 00:34:50,132
You'll work three months at half pay.
235
00:34:50,841 --> 00:34:53,177
And how about taking the day off?
236
00:34:59,600 --> 00:35:01,227
EVIDENCE - WEAPONS
237
00:35:22,206 --> 00:35:22,832
Yes?
238
00:35:22,998 --> 00:35:25,209
Who examined that Colt bullet?
239
00:35:25,376 --> 00:35:27,169
Oh, I did.
240
00:35:28,337 --> 00:35:31,632
There's no record
of a bullet from this Colt.
241
00:35:32,049 --> 00:35:36,679
Unless there's a match,
bullets never help us crack cases.
242
00:35:37,471 --> 00:35:41,934
Just like a fingerprint,
the spiral marks on the surface...
243
00:35:53,112 --> 00:35:54,530
What is it?
244
00:35:54,989 --> 00:35:56,991
I misfired over here once.
245
00:35:57,158 --> 00:35:58,743
Hmm. So?
246
00:36:17,094 --> 00:36:18,554
Same type of bullet.
247
00:36:18,721 --> 00:36:19,847
Please compare it.
248
00:36:20,014 --> 00:36:21,515
Where'd you find it?
249
00:36:21,682 --> 00:36:23,267
Please.
250
00:37:11,273 --> 00:37:12,066
Congratulations.
251
00:37:14,985 --> 00:37:16,570
It's from the same Colt.
252
00:37:16,737 --> 00:37:18,406
Excellent police work.
253
00:37:18,572 --> 00:37:20,616
Have a look for yourself.
254
00:37:22,284 --> 00:37:23,744
Thank you.
255
00:37:33,212 --> 00:37:37,883
LETTER OF RESIGNATION
256
00:37:41,095 --> 00:37:43,097
You're taking responsibility?
257
00:37:43,848 --> 00:37:45,558
There's no excuse.
258
00:37:52,231 --> 00:37:55,943
Bad luck either makes a man
or destroys him.
259
00:37:57,778 --> 00:38:00,406
Are you gonna let it destroy you?
260
00:38:01,115 --> 00:38:04,869
Depending how you take it,
bad luck can be a big break.
261
00:38:06,370 --> 00:38:09,373
Why not get yourself
put on this case?
262
00:38:10,458 --> 00:38:13,544
Officer Abe's representing
Homicide on this one.
263
00:38:14,253 --> 00:38:15,546
Like to join him?
- Yes.
264
00:38:16,589 --> 00:38:21,344
Sato's with the precinct.
Great cop. Used to be with Homicide.
265
00:38:21,969 --> 00:38:24,513
I'll call him
and get you on the team.
266
00:38:25,139 --> 00:38:29,852
And before you go...
that pistol dealer's moll you brought in.
267
00:38:30,019 --> 00:38:32,271
Why not talk to her again?
268
00:38:32,480 --> 00:38:34,065
She may know something.
269
00:38:35,149 --> 00:38:36,650
I'm on my way.
270
00:39:00,174 --> 00:39:02,218
- Number 18, please.
- She's out.
271
00:39:02,385 --> 00:39:06,097
- Out?
- A precinct cop took her in.
272
00:39:06,263 --> 00:39:08,599
- Precinct cop?
- Yes. Room 4.
273
00:39:08,766 --> 00:39:10,393
Thank you.
274
00:39:26,158 --> 00:39:27,618
Excuse me.
275
00:39:29,078 --> 00:39:30,996
I'm Murakami, Homicide.
276
00:39:32,373 --> 00:39:35,126
That's the guy who booked me.
277
00:39:38,045 --> 00:39:39,296
I'm Sato.
278
00:39:39,422 --> 00:39:41,132
What? Oh, Sato-san.
279
00:39:41,298 --> 00:39:42,133
What is it?
280
00:39:42,299 --> 00:39:45,136
They've put me
on that new case of yours.
281
00:39:45,302 --> 00:39:48,389
I just got orders
to work with you.
282
00:39:49,056 --> 00:39:50,558
I'll need your advice.
283
00:39:50,725 --> 00:39:52,601
Looking forward to it.
284
00:40:02,945 --> 00:40:05,906
About the Colt
this woman handled?
285
00:40:06,073 --> 00:40:08,659
Yeah, Abe filled me in on it.
286
00:40:08,826 --> 00:40:12,204
Besides, it's the rare thief
that packs a Colt.
287
00:40:13,622 --> 00:40:17,793
This guy you loaned the Colt to,
what's he like?
288
00:40:19,295 --> 00:40:22,590
What's he like?
Let's see...
289
00:40:25,259 --> 00:40:28,596
He had a winter jacket, even in this heat.
- Black?
290
00:40:29,305 --> 00:40:33,059
- How did you know?
- He's also a lefty.
291
00:40:33,267 --> 00:40:35,644
Yeah? Is that right?
292
00:40:35,811 --> 00:40:39,398
Well, you can think it over
while you're smoking.
293
00:41:18,813 --> 00:41:23,734
Hey, I remember.
He lit a match with his left hand.
294
00:41:25,444 --> 00:41:27,697
I remember he was shaking bad.
295
00:41:27,863 --> 00:41:32,535
I said, "You're not gonna blow
your brains out with that pistol?"
296
00:41:32,702 --> 00:41:35,121
What's the guy's name?
297
00:41:37,998 --> 00:41:41,877
- How would I know?
- Liar. You saw his ration card.
298
00:41:42,712 --> 00:41:48,551
Sure I did. But it was pretty hard
to make out the letters.
299
00:41:50,511 --> 00:41:52,304
I always hated school.
300
00:41:52,471 --> 00:41:55,182
And who's got the ration card?
301
00:41:55,349 --> 00:41:56,976
His name?
302
00:41:57,143 --> 00:41:59,020
- Dunno.
- It's Kimura, right?
303
00:41:59,186 --> 00:42:00,563
No, it isn't.
304
00:42:03,024 --> 00:42:04,984
Who is it, then?
305
00:42:05,401 --> 00:42:07,862
Guess you're protecting
your boyfriend.
306
00:42:08,029 --> 00:42:09,739
- I am not.
- Liar.
307
00:42:09,905 --> 00:42:12,408
- I'm not lying!
- When they protect 'em like this,
308
00:42:12,575 --> 00:42:15,703
you can be sure they're an item.
309
00:42:18,873 --> 00:42:22,543
- Name's Honda.
- Okay, spill it all while you're at it.
310
00:42:26,714 --> 00:42:29,425
I'll help myself to another one.
311
00:42:31,260 --> 00:42:32,511
Honda's digs?
312
00:42:32,720 --> 00:42:34,513
I wouldn't know.
313
00:42:35,848 --> 00:42:38,142
I really don't know.
314
00:42:41,395 --> 00:42:44,648
He's just stringing me along.
He'd never tell me.
315
00:42:44,815 --> 00:42:46,817
Where's he hang out, then?
316
00:42:48,736 --> 00:42:50,363
I don't know.
317
00:42:52,656 --> 00:42:54,408
I remember.
318
00:42:56,077 --> 00:43:00,414
I've heard he's keen on baseball.
I bet he goes to the stadium.
319
00:43:00,581 --> 00:43:02,291
Does he have a record?
320
00:43:02,500 --> 00:43:03,668
Yup.
321
00:43:04,919 --> 00:43:09,507
He was bragging how he did time
for half-killing a woman.
322
00:43:09,757 --> 00:43:12,259
- When was that?
- Who knows.
323
00:43:14,136 --> 00:43:15,680
All right.
324
00:43:15,846 --> 00:43:19,350
C'mon, wait till I've finished
my smoke.
325
00:43:19,517 --> 00:43:23,020
Shoot. You get what you need
and you're gone.
326
00:43:24,271 --> 00:43:28,067
Go see what you can
turn up on Honda.
327
00:43:28,234 --> 00:43:31,612
It may just be an alias,
but it'll get you started.
328
00:43:31,779 --> 00:43:34,699
And where are you going?
329
00:43:34,949 --> 00:43:36,534
Well.
330
00:43:37,868 --> 00:43:40,287
What's the coolest place around?
331
00:43:42,873 --> 00:43:44,041
Sato-san.
332
00:43:46,377 --> 00:43:49,797
I found it.
His real name's Tachibana.
333
00:43:56,387 --> 00:44:00,516
Get a bunch of copies
of this photo. Then a warrant.
334
00:44:00,683 --> 00:44:06,105
I don't know anything about
the location or the investigation.
335
00:44:06,272 --> 00:44:10,401
Your arresting her was a big break.
We're nearly done.
336
00:44:10,568 --> 00:44:16,532
We pick up Honda, get the ration card,
and put out an APB. It's got to be him.
337
00:44:22,329 --> 00:44:24,498
A black winter jacket.
338
00:44:25,875 --> 00:44:27,251
A Colt.
339
00:44:28,252 --> 00:44:30,755
Which he clutched in his left hand.
340
00:44:30,921 --> 00:44:33,007
A hand that was shaking
341
00:44:33,174 --> 00:44:34,550
like a leaf.
342
00:44:37,011 --> 00:44:40,306
'Cause he panicked
and shot it off for no reason.
343
00:44:41,098 --> 00:44:44,435
Just your typical case
of an amateur running amok,
344
00:44:44,602 --> 00:44:48,230
although the consequences
for the victims are severe.
345
00:44:50,107 --> 00:44:51,108
A Y0ur1g woman?
346
00:44:52,985 --> 00:44:57,490
Yeah, he got 40,000 yen off of her.
347
00:44:57,656 --> 00:45:00,743
Three years' worth of savings.
Her whole dowry.
348
00:45:00,910 --> 00:45:03,454
Got to work
another three, four years.
349
00:45:03,621 --> 00:45:05,998
By then, she won't be young anymore.
350
00:45:06,207 --> 00:45:09,418
Groom's waited 10 years,
counting the war.
351
00:45:09,585 --> 00:45:12,755
The injury's nothing.
Just wants her money back.
352
00:45:13,881 --> 00:45:16,092
That terrible gun.
353
00:45:27,895 --> 00:45:28,646
What is it?
354
00:45:39,782 --> 00:45:41,575
What's wrong?
355
00:45:42,326 --> 00:45:44,995
The Colt, it was mine.
356
00:45:45,579 --> 00:45:47,665
Someone stole it from me.
357
00:45:51,585 --> 00:45:53,921
If only I hadn't screwed up.
358
00:45:58,592 --> 00:46:01,512
If it wasn't a Colt,
it'd have been a Browning.
359
00:46:09,061 --> 00:46:12,898
I have an awful feeling
something worse will happen.
360
00:47:11,665 --> 00:47:13,417
We're all set.
361
00:47:14,251 --> 00:47:16,379
The hawkers have his picture.
362
00:47:16,545 --> 00:47:17,880
Well done.
363
00:47:30,101 --> 00:47:32,520
Quite a game, huh?
364
00:47:34,355 --> 00:47:35,147
Not again.
365
00:47:35,356 --> 00:47:37,775
It's just that
something's bothering me.
366
00:47:37,942 --> 00:47:39,443
What's that?
367
00:47:47,034 --> 00:47:48,160
What?
368
00:47:48,369 --> 00:47:51,706
That night, the perp came back
to return the gun.
369
00:47:52,206 --> 00:47:56,627
But there I was,
busting that woman.
370
00:47:56,877 --> 00:47:59,630
He must have thought
I got his card, too.
371
00:47:59,797 --> 00:48:05,636
Maybe that's why he went out
and robbed and shot that girl.
372
00:48:08,639 --> 00:48:09,849
Hey, there now.
373
00:48:10,891 --> 00:48:13,978
Is the perpetrator
your responsibility?
374
00:48:14,145 --> 00:48:18,607
No, but I checked. There were
no armed assaults the night before.
375
00:48:18,774 --> 00:48:23,821
I mean, he'd gotten hold of the gun,
then had second thoughts.
376
00:48:24,155 --> 00:48:26,574
And he wanted to return it,
butthen...
377
00:48:26,741 --> 00:48:28,492
So what?
378
00:48:29,160 --> 00:48:32,413
Instead of brooding,
prevent the next incident.
379
00:48:32,580 --> 00:48:37,293
He stole 40,000 yen. He's bound
to run through it pretty fast.
380
00:48:37,460 --> 00:48:40,421
And what happens
when he runs out of dough?
381
00:48:40,588 --> 00:48:45,509
He'll rob again. Once does not a habit
make, but the second time,
382
00:48:45,676 --> 00:48:49,055
a stray becomes a rabid dog.
Am I wrong?
383
00:48:49,221 --> 00:48:49,722
No.
384
00:48:49,889 --> 00:48:53,142
We'll put everything we've got
into grabbing Honda.
385
00:48:53,309 --> 00:48:57,772
He'll turn up today.
No baseball fan would miss this game.
386
00:49:00,358 --> 00:49:02,651
Thank you for your patience.
387
00:49:02,818 --> 00:49:04,945
The Giants vs. the Hawks.
388
00:49:05,112 --> 00:49:06,822
And the lineup is...
389
00:49:07,281 --> 00:49:09,033
How many people we got here?
390
00:49:09,200 --> 00:49:12,203
- 50,000 they say.
- One of 50,000, huh?
391
00:49:12,453 --> 00:49:15,498
How 'bout some ice pops?
Sweet popsicles.
392
00:49:15,664 --> 00:49:17,792
Popsicles here.
393
00:49:17,958 --> 00:49:19,377
We'll take two.
394
00:49:19,669 --> 00:49:20,920
Twenty yen, please.
395
00:49:42,274 --> 00:49:43,609
Play ball!
396
00:51:21,415 --> 00:51:25,795
Popsicles.
Anyone want a Popsicle?
397
00:51:25,961 --> 00:51:27,630
Gimme a Popsicle.
398
00:51:30,299 --> 00:51:31,384
Hey, hey.
399
00:51:33,219 --> 00:51:34,887
Sorry, I'm all out.
400
00:51:36,430 --> 00:51:37,640
Then why push 'em?
401
00:52:01,247 --> 00:52:02,998
- Now, the hard part.
- I'll get him.
402
00:52:03,165 --> 00:52:05,418
Don't you see anything but Honda?
403
00:52:06,168 --> 00:52:08,754
We can't put this crowd at risk.
404
00:52:09,463 --> 00:52:14,969
We have to assume he's armed.
And a bullet's nothing like a foul ball.
405
00:52:15,511 --> 00:52:17,763
Got to get him away from the crowd.
406
00:52:17,972 --> 00:52:19,390
But how?
407
00:52:19,557 --> 00:52:22,268
We mull it over.
We've got five innings to go.
408
00:52:53,257 --> 00:52:57,470
Kawakami's coming up to bat.
409
00:53:32,797 --> 00:53:36,258
Time for the seventh-inning stretch.
410
00:53:43,265 --> 00:53:45,601
Only three innings to go.
411
00:53:45,768 --> 00:53:46,811
Right.
412
00:53:47,019 --> 00:53:51,649
We have a lost child to report.
413
00:53:52,274 --> 00:53:55,152
Calling the father
of Hiroshi Yamamoto.
414
00:53:55,319 --> 00:53:58,823
Your son climbed onto the roof
of the announcer's booth.
415
00:53:58,989 --> 00:54:01,325
Please retrieve him immediately.
416
00:54:21,554 --> 00:54:22,847
Let's give that a try.
417
00:54:23,014 --> 00:54:25,224
Call Honda over the PA system.
418
00:54:25,391 --> 00:54:26,434
I get it.
419
00:54:29,353 --> 00:54:31,355
Honda-san of Ueno.
420
00:54:32,023 --> 00:54:34,233
Honda-san of Ueno.
421
00:54:34,400 --> 00:54:37,820
Please come
to the main gate immediately.
422
00:54:37,987 --> 00:54:40,990
Your party will meet you there.
423
00:54:45,578 --> 00:54:46,871
Maybe it's pointless.
424
00:54:47,038 --> 00:54:47,913
Let's try again.
425
00:54:48,080 --> 00:54:50,833
Right, this time
use his real name.
426
00:54:55,004 --> 00:54:57,256
Tachibana-san of Ueno.
427
00:54:57,757 --> 00:55:00,051
Tachibana-san of Ueno.
428
00:55:00,217 --> 00:55:05,097
Please meet your party
at the main gate now.
429
00:56:05,074 --> 00:56:06,200
Put 'em up!
430
00:56:36,355 --> 00:56:39,358
RICE RATION CARD
SHINJIRO YUSA
431
00:56:41,694 --> 00:56:45,990
We're lucky
Honda hadn't torn this to pieces.
432
00:56:46,157 --> 00:56:49,535
He couldn't stand someone
having stolen his Colt.
433
00:56:49,702 --> 00:56:51,704
He was planning his revenge.
434
00:56:51,912 --> 00:56:54,373
Once a thief, always a thief.
435
00:56:55,374 --> 00:56:59,378
Good work. Now we'll go after Yusa
with everything we've got.
436
00:57:00,463 --> 00:57:04,133
We'll track him step by step.
Who knows how long it'll take.
437
00:57:04,300 --> 00:57:07,345
A little rain would sure help.
438
00:57:07,595 --> 00:57:10,723
This heat dulls your instincts.
439
00:57:10,931 --> 00:57:14,977
I'm putting Sato-san
and Murakami on this investigation.
440
00:57:18,397 --> 00:57:21,984
So Shinjiro Yusa is
your younger brother?
441
00:57:22,151 --> 00:57:25,363
Yes. Has he done something?
442
00:57:25,529 --> 00:57:28,324
He hasn't been home
for a week now.
443
00:57:28,491 --> 00:57:30,409
Oh, it's no big deal, really.
444
00:57:31,494 --> 00:57:35,539
Ever since he got home from the war,
he's like a stranger.
445
00:57:36,415 --> 00:57:37,875
The poor boy.
446
00:57:38,084 --> 00:57:42,254
His knapsack and everything he owned
was stolen from him on the train ride home.
447
00:57:42,421 --> 00:57:43,881
He turned bitter.
448
00:57:44,048 --> 00:57:45,841
You're just indulging him.
449
00:57:46,008 --> 00:57:48,928
I can't be as hard on him
as you are.
450
00:57:49,095 --> 00:57:51,722
He's always blaming
the world, the war.
451
00:57:51,889 --> 00:57:56,769
Like he's carrying all Japan's problems,
but he never lifts a finger.
452
00:57:57,061 --> 00:57:59,522
I blame those horrible friends of his.
453
00:57:59,605 --> 00:58:00,564
Friends?
454
00:58:00,648 --> 00:58:05,403
There's a yakuza
who comes by sometimes.
455
00:58:05,653 --> 00:58:11,450
You know the Regent cut?
That's how he wears his hair.
456
00:58:11,617 --> 00:58:14,120
It's all his fault.
- What's his name?
457
00:58:14,620 --> 00:58:17,456
He always calls him "Sei-san."
458
00:58:17,623 --> 00:58:19,542
They were in the army together.
459
00:58:19,709 --> 00:58:21,752
Do you know where he lives?
460
00:58:21,919 --> 00:58:23,421
I wonder.
461
00:58:23,629 --> 00:58:26,132
May we look at
your brother's things?
462
00:58:26,340 --> 00:58:29,593
There's almost nothing to speak of.
463
00:58:29,885 --> 00:58:32,763
Just some junk in that box.
464
00:58:32,930 --> 00:58:34,432
Excuse us.
465
00:58:43,232 --> 00:58:48,112
He's a sweet, gentle kid,
but he's really too shy.
466
00:58:50,823 --> 00:58:52,575
Go play outside.
467
00:59:02,084 --> 00:59:04,462
Is this where he sleeps?
468
00:59:04,628 --> 00:59:07,840
No, he sleeps out back...
469
00:59:08,841 --> 00:59:10,009
More out back?
470
00:59:10,176 --> 00:59:14,805
No, he just bought some wood
and made it himself.
471
00:59:14,972 --> 00:59:16,515
May we see his room?
472
00:59:16,724 --> 00:59:20,853
I'd hardly call it a room,
it's so makeshift.
473
00:59:44,043 --> 00:59:47,880
I wanted to look after him,
but with so many kids...
474
00:59:54,053 --> 00:59:56,222
How was he
when you last saw him?
475
00:59:56,806 --> 00:59:58,891
Let me see...
476
01:00:00,101 --> 01:00:03,688
I remember.
It must have been the day he left.
477
01:00:04,230 --> 01:00:06,732
He didn't come
when dinner was ready.
478
01:00:06,899 --> 01:00:11,487
I found him sitting here
in the dark, crying,
479
01:00:11,696 --> 01:00:14,365
his head in his hands.
480
01:00:14,490 --> 01:00:16,951
He kind of scared me.
481
01:00:18,119 --> 01:00:18,953
Right.
482
01:01:03,289 --> 01:01:05,124
Another sleepless night.
483
01:01:05,791 --> 01:01:10,212
I hear that alley cat
crying over the rain.
484
01:01:11,464 --> 01:01:14,467
The one who followed me
through the storm.
485
01:01:14,675 --> 01:01:16,969
It's only going to suffer and die.
486
01:01:17,970 --> 01:01:21,682
Better to kill it
once and for all.
487
01:01:21,849 --> 01:01:25,311
I still remember
488
01:01:25,519 --> 01:01:29,273
how it felt
when I crushed it with my foot.
489
01:01:29,565 --> 01:01:31,776
I'm a coward.
490
01:01:31,942 --> 01:01:37,573
Just like that rain-drenched cat.
491
01:01:37,740 --> 01:01:40,826
What's the point...
492
01:01:48,501 --> 01:01:50,795
Is this your brother's writing?
493
01:01:52,254 --> 01:01:54,215
And this Sakura Hotel?
494
01:01:54,382 --> 01:01:57,510
That's right. He mentioned
his yakuza friend
495
01:01:57,677 --> 01:02:01,389
manages that hotel,
or something like that.
496
01:02:01,555 --> 01:02:03,808
I'm sure that can't be so.
497
01:02:03,974 --> 01:02:05,184
Thank you.
498
01:02:39,427 --> 01:02:40,511
Welcome.
499
01:02:41,345 --> 01:02:42,805
The manager?
500
01:02:42,972 --> 01:02:45,391
- That's me.
- Know a man named Sei-san?
501
01:02:45,558 --> 01:02:49,395
Sei-san's one of our bellboys.
What did he do now?
502
01:02:49,562 --> 01:02:52,314
So, he's always up to something?
503
01:02:52,481 --> 01:02:54,108
He does like his women.
504
01:02:54,275 --> 01:02:56,569
We'd like to meet this ladies' man.
505
01:02:56,736 --> 01:02:59,238
- Right away.
- We'll go this way.
506
01:03:02,533 --> 01:03:04,493
Hey, the police are here.
507
01:03:11,625 --> 01:03:15,004
Oh, Midori must have gone
whining to you.
508
01:03:15,379 --> 01:03:20,009
I want you to know she knew
the score when she lent me the dough.
509
01:03:20,176 --> 01:03:23,012
This isn't about Midori.
510
01:03:23,512 --> 01:03:25,556
Is it about Kaori, then?
511
01:03:26,640 --> 01:03:28,601
But, Officer...
512
01:03:29,852 --> 01:03:32,772
We're not here over
your Midori or Kaori.
513
01:03:33,481 --> 01:03:37,568
We want to know about Yusa.
Your war buddy.
514
01:03:40,696 --> 01:03:45,451
So they beat you up in the army.
We aren't like that.
515
01:03:45,951 --> 01:03:48,788
Isn't it about time
you turned off the faucet?
516
01:03:50,498 --> 01:03:52,416
Where were we?
517
01:03:55,211 --> 01:03:57,296
When did you last see Yusa?
518
01:03:57,463 --> 01:04:01,384
It was Saturday night, the 11th.
He turned up, loaded.
519
01:04:01,550 --> 01:04:04,178
- Pockets full too?
- Yeah, new clothes.
520
01:04:04,345 --> 01:04:07,056
- What kind?
- A white linen suit.
521
01:04:07,223 --> 01:04:10,226
White linen?
Was he by himself?
522
01:04:10,518 --> 01:04:12,103
He's shy around women.
523
01:04:12,269 --> 01:04:14,689
Not everyone can be like you.
524
01:04:15,481 --> 01:04:17,233
He spent the night?
- Yes.
525
01:04:17,400 --> 01:04:19,652
- How'd he seem?
- Who knows.
526
01:04:19,819 --> 01:04:23,155
He was broke, but suddenly
he's loaded. Isn't that odd?
527
01:04:23,572 --> 01:04:26,784
Didn't you ask him why?
What'd he say?
528
01:04:26,951 --> 01:04:31,664
He didn't explain anything.
He just stared ahead, looking pale.
529
01:04:33,124 --> 01:04:35,668
Did he pull something?
530
01:04:35,835 --> 01:04:38,921
I hear you're the one
who led him astray.
531
01:04:39,088 --> 01:04:42,591
But that's... Who told you that?
I just...
532
01:04:42,758 --> 01:04:44,468
You just what?
533
01:04:44,635 --> 01:04:46,887
I just hung around with him some.
534
01:04:47,054 --> 01:04:49,807
What do you get
out of a penniless vet?
535
01:04:49,974 --> 01:04:52,476
- I just... We're just friends.
- Liar.
536
01:04:52,643 --> 01:04:56,063
I'm sure all your other friends
are good for dough.
537
01:04:56,522 --> 01:04:59,608
What do you get
out of being pals with him?
538
01:05:00,317 --> 01:05:05,197
He's got some pull backstage
at the Bluebird. That's why.
539
01:05:05,865 --> 01:05:07,825
Right. Women again.
540
01:05:08,701 --> 01:05:10,703
So you're telling me
541
01:05:10,870 --> 01:05:16,625
you used him like a pass
to get close to those chorus girls?
542
01:05:17,626 --> 01:05:18,586
YES.
543
01:05:19,879 --> 01:05:22,006
But why him?
He was broke.
544
01:05:22,590 --> 01:05:26,927
One of the girls, Harumi Namiki,
was an old friend of his.
545
01:05:33,851 --> 01:05:37,188
Do you have
any more questions for me?
546
01:05:40,066 --> 01:05:42,860
We'll send a juvenile officer around.
547
01:06:29,115 --> 01:06:31,033
Which one is Harumi Namiki?
548
01:06:31,200 --> 01:06:32,410
Second from the left.
549
01:08:10,091 --> 01:08:11,926
Harumi.
550
01:08:13,511 --> 01:08:15,513
Why were you out yesterday?
551
01:08:16,472 --> 01:08:17,640
I felt bad.
552
01:08:17,807 --> 01:08:21,769
In this heat,
everybody feels like crap.
553
01:08:23,771 --> 01:08:27,608
And you've got visitors.
They're police.
554
01:08:30,319 --> 01:08:33,614
You act so innocent.
God knows what you're up to.
555
01:09:07,481 --> 01:09:09,567
You're Namiki?
556
01:09:22,955 --> 01:09:23,456
You know
557
01:09:23,664 --> 01:09:25,332
a guy named Yusa?
558
01:09:27,168 --> 01:09:28,377
YES.
559
01:09:28,711 --> 01:09:30,963
I hear you go way back.
560
01:09:31,672 --> 01:09:33,049
Way back?
561
01:09:33,215 --> 01:09:35,801
Weren't you childhood friends?
562
01:09:36,719 --> 01:09:39,472
Friends?
563
01:09:39,597 --> 01:09:42,516
We sat next to each other
one year at school.
564
01:09:42,683 --> 01:09:45,144
I want the truth from you.
565
01:09:45,311 --> 01:09:47,271
I'm not lying.
566
01:10:05,289 --> 01:10:10,169
Forget it. So, what's the deal
with you two these days?
567
01:10:10,961 --> 01:10:12,421
The deal?
568
01:10:12,588 --> 01:10:15,007
I mean, are you his girl?
569
01:10:15,174 --> 01:10:17,051
It's not like that.
570
01:10:18,177 --> 01:10:20,429
So he's just another fan?
571
01:10:21,764 --> 01:10:22,848
Not that either.
572
01:10:23,015 --> 01:10:27,478
What is it, then? I hear he comes
to see you every day.
573
01:10:28,312 --> 01:10:31,607
I can't just pack him off.
I do know him.
574
01:10:31,774 --> 01:10:34,568
That's not what I'm talking about.
575
01:10:40,074 --> 01:10:42,535
When was the last time
you saw him?
576
01:10:44,704 --> 01:10:46,205
Answer.
577
01:10:47,248 --> 01:10:48,624
I'm thinking.
578
01:10:49,250 --> 01:10:51,127
You're thinking?
579
01:10:53,045 --> 01:10:56,048
What's wrong?
Answer.
580
01:10:58,259 --> 01:11:02,013
I haven't... done anything bad.
581
01:11:33,461 --> 01:11:35,921
I filed a report with Headquarters.
582
01:11:40,926 --> 01:11:43,429
We're beat.
Tomorrow's another day.
583
01:11:45,264 --> 01:11:47,475
I'll excuse myself, then.
584
01:11:47,641 --> 01:11:50,186
I'd like you to make
one last stop with me.
585
01:11:54,023 --> 01:11:57,401
Why do you think
that woman burst into tears?
586
01:11:57,610 --> 01:12:02,365
Well, she's exhausted.
And so are we.
587
01:12:03,532 --> 01:12:06,285
I shouldn't have done that.
588
01:12:06,410 --> 01:12:09,997
When you're tired,
you run out of patience.
589
01:12:13,167 --> 01:12:15,670
Questioning's a tricky business.
590
01:12:16,295 --> 01:12:19,882
If you try to strong-arm 'em,
you lose. Just like Sumo.
591
01:12:20,049 --> 01:12:23,386
I think we should give her
another try tomorrow.
592
01:12:23,552 --> 01:12:25,971
Sure, that's fine.
593
01:12:27,056 --> 01:12:30,059
But she's not going
to give us much.
594
01:12:30,226 --> 01:12:34,897
That kind of high-strung girl
is as stubborn as they come.
595
01:12:35,189 --> 01:12:37,983
Make 'em mad
and they clam right up.
596
01:12:39,735 --> 01:12:41,904
By the way, where are we going?
597
01:12:48,327 --> 01:12:49,161
Hey.
598
01:12:49,328 --> 01:12:51,247
Welcome home.
599
01:12:51,706 --> 01:12:54,750
You're all so hot.
600
01:12:55,042 --> 01:12:57,336
How 'bout welcoming our guest?
601
01:12:57,503 --> 01:12:59,046
Welcome.
602
01:12:59,213 --> 01:13:00,923
I was expecting more work.
603
01:13:01,090 --> 01:13:02,800
Make yourself at home.
604
01:13:03,592 --> 01:13:04,635
Welcome home.
605
01:13:04,802 --> 01:13:06,012
Murakami from HQ.
606
01:13:06,178 --> 01:13:08,014
- Pleasure's mine.
- No, mine.
607
01:13:08,180 --> 01:13:10,683
I apologize for the decor.
608
01:13:11,684 --> 01:13:13,894
Go on and play in the other room.
609
01:13:15,688 --> 01:13:17,023
Please.
610
01:13:19,817 --> 01:13:20,443
I remembered
611
01:13:20,609 --> 01:13:22,611
we still have some rationed beer.
612
01:13:22,945 --> 01:13:24,488
Please.
613
01:13:26,032 --> 01:13:27,116
Impressive.
614
01:13:27,283 --> 01:13:31,245
What? Those are just from
walking the beat every day.
615
01:13:31,620 --> 01:13:35,291
Twenty-five years now
since I took home my first 13.5 yen.
616
01:13:35,458 --> 01:13:37,626
How many shoes did I wear out?
617
01:13:37,793 --> 01:13:39,795
Each citation must have a story.
618
01:13:39,962 --> 01:13:44,967
That's right. In a word,
I've lived through it all.
619
01:13:51,766 --> 01:13:54,935
I invited you on a whim,
so it's slim pickings.
620
01:13:55,102 --> 01:13:56,812
Will squash do?
- Sure.
621
01:14:13,079 --> 01:14:16,415
As you see, my house
is just a glorified shack,
622
01:14:17,166 --> 01:14:19,669
but Yusa's place was pretty awful.
623
01:14:19,919 --> 01:14:22,755
Not fit for human habitation.
624
01:14:24,423 --> 01:14:27,551
Like they say,
"Maggots prefer filth."
625
01:14:31,305 --> 01:14:34,433
They say there's no such thing
as a bad man.
626
01:14:34,684 --> 01:14:37,269
Only bad situations.
627
01:14:37,436 --> 01:14:41,691
Come to think of it,
you have to feel sorry for Yusa.
628
01:14:44,151 --> 01:14:47,988
Oh, no. Thinking like that
won't get you anywhere as a cop.
629
01:14:48,864 --> 01:14:52,952
It's easy to develop delusions,
chasing criminals all day.
630
01:14:53,703 --> 01:14:58,040
We can't forget the many sheep
a lone wolf leaves wounded.
631
01:14:58,916 --> 01:15:01,794
Half those citations
were capital cases.
632
01:15:02,003 --> 01:15:07,550
There's no help for a cop who doesn't
believe he's protecting the masses.
633
01:15:08,884 --> 01:15:13,681
I say leave psychoanalysis
to the detective novels.
634
01:15:13,889 --> 01:15:17,935
I just hate them, that's all.
The bad guys are bad.
635
01:15:18,144 --> 01:15:21,772
I just can't bring myself
to think that way yet.
636
01:15:22,273 --> 01:15:25,818
All those years in the war,
so many men became beasts
637
01:15:25,985 --> 01:15:28,988
at the slightest provocation,
over and over.
638
01:15:29,864 --> 01:15:32,992
Right. Must be our age difference.
639
01:15:33,492 --> 01:15:36,328
Or maybe it's the times.
640
01:15:36,704 --> 01:15:38,873
What do they call it?
641
01:15:39,040 --> 01:15:42,251
Ap... Aple...
- You mean aprés-guerre?
642
01:15:42,418 --> 01:15:47,298
That's it. You're part of that postwar
generation. Maybe Yusa is, too.
643
01:15:47,506 --> 01:15:50,343
You identify with Yusa too much.
644
01:15:50,634 --> 01:15:52,845
Maybe you're right.
645
01:15:53,304 --> 01:15:56,766
My knapsack was stolen
on my train ride home too.
646
01:15:56,932 --> 01:15:57,850
I see.
647
01:15:58,017 --> 01:16:01,187
I was half out of my mind
with rage.
648
01:16:01,520 --> 01:16:04,940
I could have pulled off
a robbery back then.
649
01:16:05,191 --> 01:16:08,194
But I realized I'd hit
a dangerous crossroads,
650
01:16:08,319 --> 01:16:12,198
deliberately chose another way,
and got myself this job.
651
01:16:12,365 --> 01:16:14,867
Hmm. Right, I see.
652
01:16:16,202 --> 01:16:20,081
It's just, in other words, aa...
653
01:16:20,247 --> 01:16:22,208
Ap, aple...
- Aprés-guerre.
654
01:16:22,333 --> 01:16:26,879
There are two aprés-guerre types:
like you or like Yusa.
655
01:16:27,046 --> 01:16:28,631
You're the real thing.
656
01:16:28,798 --> 01:16:32,343
Yusa's an ap... ap...
657
01:16:32,551 --> 01:16:34,261
aprés-nothing.
658
01:16:34,428 --> 01:16:36,347
I'm all aprés-ed out.
659
01:16:43,604 --> 01:16:44,814
And tomorrow?
660
01:16:45,231 --> 01:16:46,357
What's the hurry?
661
01:16:46,565 --> 01:16:51,070
I can't help it when I think of Yusa
running through all that cash.
662
01:16:51,529 --> 01:16:54,240
He blew half upgrading his duds.
663
01:16:55,074 --> 01:16:56,909
It's been over a week now.
664
01:16:57,743 --> 01:17:02,998
That's 6,000 yen a day.
We could live on that for a month.
665
01:17:14,301 --> 01:17:15,803
I'll be going.
666
01:17:17,263 --> 01:17:18,764
You sure?
667
01:17:19,015 --> 01:17:21,058
Tomi.
668
01:17:22,560 --> 01:17:25,604
Our guest's leaving. Hey, Tomi.
669
01:17:28,274 --> 01:17:29,984
They all just fell asleep.
670
01:17:30,151 --> 01:17:32,319
Oh, they fell asleep?
671
01:17:41,454 --> 01:17:43,622
Take a look.
672
01:18:00,514 --> 01:18:02,808
Looks like a pumpkin field.
673
01:18:55,695 --> 01:18:57,321
It was armed robbery?
674
01:18:57,530 --> 01:19:00,032
Yes. The wife was known
675
01:19:00,241 --> 01:19:02,535
as quite a beauty
around the neighborhood.
676
01:19:02,993 --> 01:19:05,996
They were so lovey-dovey
the maids all quit.
677
01:19:06,205 --> 01:19:10,334
The husband was out of town.
Came back this morning to this.
678
01:19:11,961 --> 01:19:13,170
You never know
679
01:19:13,462 --> 01:19:15,381
what life has in store.
680
01:19:17,383 --> 01:19:20,136
See, it's that house
with the crape myrtle bush.
681
01:19:20,803 --> 01:19:23,222
Crape myrtle always brings bad luck.
682
01:19:40,781 --> 01:19:45,077
It's really a problem.
Was it you who moved the body?
683
01:19:47,038 --> 01:19:53,044
I was her doctor and she didn't
even like me to see her naked flesh.
684
01:19:55,254 --> 01:19:59,884
I'm sure she wouldn't have
wanted anyone to see her that way.
685
01:20:01,177 --> 01:20:03,929
I've known her
since she was this high.
686
01:20:06,432 --> 01:20:09,643
Sato-san, do you think
it was my Colt again?
687
01:20:09,810 --> 01:20:12,646
What the hell
does it matter if it was?
688
01:20:41,967 --> 01:20:43,761
What's wrong?
689
01:20:46,847 --> 01:20:51,394
My wife...
planted these tomatoes.
690
01:20:52,561 --> 01:20:56,023
The day I left town,
they were still green.
691
01:20:56,190 --> 01:20:59,151
But now that I'm back,
692
01:20:59,318 --> 01:21:02,863
they've all ripened and turned red,
693
01:21:03,030 --> 01:21:05,741
even though my wife is dead.
694
01:21:07,034 --> 01:21:11,330
What's the point, Officer?
695
01:21:11,664 --> 01:21:14,792
All for a measly 50,000 yen.
696
01:21:26,178 --> 01:21:29,724
How can I even stand
to look at them?
697
01:23:02,775 --> 01:23:04,694
The way I imagine it...
698
01:23:04,860 --> 01:23:08,781
Imagining only complicates
an investigation. Stick to the facts.
699
01:23:24,380 --> 01:23:27,967
Yes, hello? Nakajima here.
700
01:23:28,175 --> 01:23:30,678
Is this Evidence?
701
01:23:32,722 --> 01:23:34,557
Right, thanks.
702
01:23:35,725 --> 01:23:38,936
So it was one of my bullets?
703
01:23:39,145 --> 01:23:41,272
No, it was one of Yusa's.
704
01:24:01,834 --> 01:24:03,336
Let's go.
705
01:24:04,211 --> 01:24:06,380
No time for despair.
706
01:24:06,547 --> 01:24:09,675
The only way to stop this
is to arrest Yusa.
707
01:24:09,842 --> 01:24:12,345
There are five bullets
left in that gun.
708
01:24:21,854 --> 01:24:23,689
- A new lead?
- Where to?
709
01:24:23,856 --> 01:24:26,025
Where to?
Home for beer and a nap.
710
01:24:26,192 --> 01:24:30,029
But you're awful sneaky.
You'd never go home together.
711
01:24:30,196 --> 01:24:32,281
Just let me through.
It's so hot.
712
01:24:32,448 --> 01:24:34,700
- The mark?
- I don't see a mark.
713
01:24:34,867 --> 01:24:36,452
Always joking-
714
01:24:40,414 --> 01:24:41,874
Headed this way, I bet.
715
01:24:42,041 --> 01:24:44,877
- Who's headed this way?
- Who?
716
01:24:45,211 --> 01:24:47,630
I was talking about the rain.
717
01:24:49,799 --> 01:24:54,595
You can't be this tense all the time
if you want to be a cop.
718
01:24:54,762 --> 01:24:56,847
I'm ready to collapse from anxiety.
719
01:24:57,014 --> 01:25:00,393
The way you're talking,
you already have.
720
01:25:07,775 --> 01:25:10,861
This is the make-or-break point.
721
01:25:11,028 --> 01:25:15,074
He's killed someone.
A killer's like a mad dog.
722
01:25:15,241 --> 01:25:19,120
Do you know how a mad dog walks?
723
01:25:19,286 --> 01:25:23,958
There's an old ditty
that's disturbingly close to home.
724
01:25:24,542 --> 01:25:27,294
"A mad dog only sees straight paths."
725
01:25:28,295 --> 01:25:30,881
Yusa only knows straight paths now.
726
01:25:31,048 --> 01:25:35,386
He's in love with Harumi Namiki.
She's the only thing he sees.
727
01:25:36,137 --> 01:25:37,763
I know he'll go to her.
728
01:26:20,765 --> 01:26:22,850
The manager's out.
729
01:26:23,017 --> 01:26:25,227
Can I help you?
730
01:26:36,030 --> 01:26:38,324
We want to see Namiki.
731
01:26:39,408 --> 01:26:42,495
Harumi's out today.
732
01:26:44,246 --> 01:26:47,500
She's a real problem, that one.
733
01:26:48,376 --> 01:26:52,004
One little comment
and she takes the day off.
734
01:26:53,839 --> 01:26:57,385
She's quiet all right,
but the quiet ones are always
735
01:26:57,510 --> 01:26:59,136
the most stubborn.
736
01:27:04,517 --> 01:27:07,269
And she's sick right now.
737
01:27:08,104 --> 01:27:08,979
She's sick?
738
01:27:09,730 --> 01:27:12,983
With her monthlies, you know.
739
01:27:15,820 --> 01:27:19,156
They're always impossible then.
740
01:27:23,828 --> 01:27:25,663
Know her address?
741
01:27:26,205 --> 01:27:26,831
Sure.
742
01:27:28,290 --> 01:27:32,211
I think she lives over in Koenji.
743
01:27:33,546 --> 01:27:35,798
She's a mama's girl.
744
01:27:59,196 --> 01:28:01,198
We want to see your daughter.
745
01:28:06,662 --> 01:28:08,914
- Come in.
- Thank you.
746
01:28:18,090 --> 01:28:19,925
We're fine here.
747
01:28:26,265 --> 01:28:27,725
Harumi.
748
01:28:43,532 --> 01:28:45,409
Please don't trouble yourself.
749
01:29:17,817 --> 01:29:19,151
I'll take a match.
750
01:29:31,706 --> 01:29:34,166
We can definitely expect
a downpour.
751
01:29:39,338 --> 01:29:42,967
Harumi, we'd like
to ask you something.
752
01:29:43,509 --> 01:29:48,806
I don't know a damn thing about Yusa.
I hate cops. They're so pushy.
753
01:29:49,306 --> 01:29:50,391
Don't.
754
01:29:51,517 --> 01:29:52,518
She's impossible.
755
01:29:52,977 --> 01:29:54,645
Can it, Mom.
756
01:29:54,812 --> 01:29:57,690
We don't have to say a thing
if we don't want to.
757
01:29:58,399 --> 01:30:02,987
Even if you're covering up
for an armed-robbery suspect?
758
01:30:07,533 --> 01:30:09,035
I still don't know.
759
01:30:09,201 --> 01:30:12,288
Don't lie.
He was just here.
760
01:30:13,664 --> 01:30:16,167
Yusa left this box of matches?
761
01:30:16,333 --> 01:30:18,544
That's exactly right.
762
01:30:19,545 --> 01:30:23,299
You were just complaining
that he follows you around.
763
01:30:24,050 --> 01:30:26,510
Do you happen to know
where he went?
764
01:30:26,719 --> 01:30:29,180
Tell them.
I'm ordering you, tell them.
765
01:30:29,722 --> 01:30:33,059
Harumi, you must tell them
everything you know.
766
01:30:33,225 --> 01:30:36,854
- I don't know what I don't know.
- You really don't?
767
01:30:37,021 --> 01:30:40,024
- I really don't know.
- You'd better not be lying about this.
768
01:30:40,232 --> 01:30:42,193
Harumi.
769
01:30:43,027 --> 01:30:44,445
Listen, Harumi.
770
01:30:44,653 --> 01:30:48,866
Why won't you tell them?
Tell them. Tell them.
771
01:30:49,241 --> 01:30:51,744
Harumi, listen, Harumi.
772
01:31:07,259 --> 01:31:08,803
We're closing in.
773
01:31:09,011 --> 01:31:11,555
I've had enough of her lip for now.
774
01:31:12,056 --> 01:31:15,101
I'll check the hotel
these matches came from.
775
01:31:15,267 --> 01:31:15,893
And me?
776
01:31:16,102 --> 01:31:18,729
See if you can tough it out
in there.
777
01:31:18,938 --> 01:31:22,358
That mother's born
to prosecute her daughter.
778
01:31:23,734 --> 01:31:25,903
Phone downstairs?
I'll call you.
779
01:31:26,362 --> 01:31:28,948
Say, do you have a gun?
- Yes.
780
01:31:29,365 --> 01:31:32,284
Afraid I left mine at home.
No holster.
781
01:31:38,249 --> 01:31:42,294
Yusa just left. I doubt
he'll turn up here again tonight.
782
01:31:55,808 --> 01:32:01,063
No more questions. Do whatever you want,
if you won't do as Mother says.
783
01:32:02,857 --> 01:32:04,442
It's all my fault.
784
01:32:04,650 --> 01:32:07,987
I spoiled you because
you never knew your father.
785
01:32:08,487 --> 01:32:12,324
Go ahead.
Make a fool out of me.
786
01:32:30,134 --> 01:32:33,471
He's in his late 20s,
wearing a white linen suit.
787
01:32:34,221 --> 01:32:35,181
Got me.
788
01:32:44,857 --> 01:32:47,318
They never register
under their real names.
789
01:32:54,200 --> 01:32:56,452
Haruo Namiki. I get it.
790
01:32:58,120 --> 01:32:59,830
That's him, ma'am.
791
01:33:03,376 --> 01:33:06,712
Oh, that guy.
792
01:33:08,005 --> 01:33:12,885
He spent two nights here,
drunk out of his mind.
793
01:33:13,511 --> 01:33:18,265
No one ever came and met him.
Pretty gloomy, even for a drunk.
794
01:33:19,684 --> 01:33:24,689
It was last night. He suddenly announced
he was going and called a cab.
795
01:33:24,897 --> 01:33:26,273
Know which company?
796
01:33:26,482 --> 01:33:29,193
Peace Taxi,
over by the train tracks.
797
01:33:29,402 --> 01:33:33,030
I think the driver was Matsu-san.
798
01:33:33,197 --> 01:33:34,699
Thanks a lot.
799
01:33:34,907 --> 01:33:37,827
- Who is he anyway?
- A mad dog.
800
01:33:58,389 --> 01:33:59,932
Officer,
801
01:34:00,141 --> 01:34:02,727
how long are you planning
to torment us?
802
01:34:03,269 --> 01:34:05,396
- You're the tormentor.
- No, I'm not.
803
01:34:08,149 --> 01:34:10,693
I don't know what that Yusa did,
804
01:34:10,901 --> 01:34:13,612
but he's never done
anything bad to me.
805
01:34:15,698 --> 01:34:21,120
He'd stop by backstage sometimes
and watch me mournfully.
806
01:34:21,662 --> 01:34:25,791
I can't have any part
in arresting someone like that.
807
01:34:26,042 --> 01:34:29,337
So you know where he is,
but you won't tell me?
808
01:34:30,671 --> 01:34:32,798
Maybe so.
809
01:34:34,175 --> 01:34:37,803
Go ahead and arrest him on your own.
I won't help you.
810
01:35:03,079 --> 01:35:06,290
I'll return this, so beat it.
811
01:35:07,833 --> 01:35:10,544
Armed robbery, huh?
812
01:35:11,295 --> 01:35:14,298
No wonder he was such a big tipper.
813
01:35:14,423 --> 01:35:16,300
Where did you take him?
814
01:35:16,425 --> 01:35:18,761
To a geisha joint called Kogetsu.
815
01:35:18,969 --> 01:35:20,221
Excuse me.
816
01:35:40,199 --> 01:35:43,911
Where would you ever get
such a dress?
817
01:35:53,379 --> 01:35:55,423
He gave it to me.
818
01:35:56,340 --> 01:36:00,511
I saw it in a shop window
when we were taking a walk.
819
01:36:05,474 --> 01:36:09,687
I said I wished I could have
a dress that pretty just once.
820
01:36:13,274 --> 01:36:18,237
He stared at me
with the saddest expression.
821
01:36:19,238 --> 01:36:22,283
A week later he brought it
to me backstage.
822
01:36:22,700 --> 01:36:25,786
You mean, Harumi...
823
01:36:26,746 --> 01:36:28,247
That's right.
824
01:36:28,914 --> 01:36:32,251
He committed a crime for me.
825
01:36:33,419 --> 01:36:36,922
But I would've stolen it myself
if I'd had the guts.
826
01:36:37,423 --> 01:36:40,176
They deserve it
for flaunting these things.
827
01:36:40,384 --> 01:36:45,139
We have to do worse than steal
if we want things like this.
828
01:36:45,473 --> 01:36:46,557
Harumi.
829
01:36:58,152 --> 01:37:02,531
It's the world's fault. A world
where people steal a vet's knapsack.
830
01:37:02,782 --> 01:37:04,075
Yusa told you that?
831
01:37:07,828 --> 01:37:09,080
That's right.
832
01:37:09,205 --> 01:37:11,874
But it didn't only happen to him.
833
01:37:13,542 --> 01:37:14,460
Me too.
834
01:37:21,509 --> 01:37:24,887
And, yes, I think
the world's not right.
835
01:37:25,096 --> 01:37:28,474
But it's worse to take it out
on the world.
836
01:37:28,641 --> 01:37:34,230
The bad guys eat and wear anything
they want. Might as well steal.
837
01:37:34,438 --> 01:37:38,359
Do you really believe that?
Then why don't you steal?
838
01:37:38,567 --> 01:37:41,445
Why don't you wear this dress?
839
01:37:41,570 --> 01:37:46,117
Go ahead, try it on.
Why don't you wear it?
840
01:37:50,496 --> 01:37:53,958
- You have to work in such heat.
- No choice.
841
01:37:56,585 --> 01:37:58,004
ErlJOY-
842
01:38:02,675 --> 01:38:03,551
It's sake.
843
01:38:03,718 --> 01:38:06,846
It's one way to beat the heat.
844
01:38:08,681 --> 01:38:10,141
Thanks.
845
01:38:11,058 --> 01:38:12,143
What'd he do?
846
01:38:12,268 --> 01:38:15,354
He came late at night.
847
01:38:15,521 --> 01:38:20,192
And he left ridiculously early
the next morning. Beyond that...
848
01:38:20,359 --> 01:38:21,485
Who was his geisha?
849
01:38:21,694 --> 01:38:26,532
Oh, that's right. Yes, she escorted him
as far as the street.
850
01:38:26,699 --> 01:38:27,366
Her name?
851
01:38:27,533 --> 01:38:31,078
Kintaro. She's one of
Wakehisamatsu's girls, right?
852
01:38:31,245 --> 01:38:33,956
But when I called them,
she was out.
853
01:38:34,165 --> 01:38:37,752
A popular girl.
The booker know where she went?
854
01:38:37,918 --> 01:38:39,837
Kintaro's at a party.
855
01:38:39,962 --> 01:38:42,089
- Where?
- Musashiya.
856
01:38:45,885 --> 01:38:47,011
This is wonderful.
857
01:38:49,263 --> 01:38:50,222
So wonderful.
858
01:38:51,557 --> 01:38:52,767
Like a beautiful dream.
859
01:39:03,652 --> 01:39:04,904
You fool.
860
01:39:09,867 --> 01:39:11,535
Mother.
861
01:39:51,117 --> 01:39:54,161
- You Kintaro-san?
- Yeah, that's me.
862
01:39:54,453 --> 01:39:57,665
You'd probably look good with an ax.
863
01:39:59,667 --> 01:40:02,628
I'm so soaked,
I'd better be funny.
864
01:40:02,795 --> 01:40:05,589
You had a customer
two nights ago.
865
01:40:05,798 --> 01:40:08,134
Two nights ago at Kogetsu?
866
01:40:09,010 --> 01:40:11,721
Oh, I hate that kind of customer.
867
01:40:11,887 --> 01:40:12,680
Why?
868
01:40:12,847 --> 01:40:15,683
'Cause he was so damned gloomy.
869
01:40:17,018 --> 01:40:19,145
He pull anything?
- Right.
870
01:40:20,062 --> 01:40:21,856
You saw him off.
871
01:40:22,023 --> 01:40:25,693
- You've done your homework.
- Where'd he go next?
872
01:40:25,860 --> 01:40:27,069
Where to?
873
01:40:27,236 --> 01:40:29,780
Get a hotel name or anything?
874
01:40:29,947 --> 01:40:31,949
- Were you watching?
- Where is it?
875
01:40:32,491 --> 01:40:36,328
The Yayoi Hotel in Kanda.
A while ago...
876
01:40:45,087 --> 01:40:46,672
You're a fool.
877
01:40:47,840 --> 01:40:49,800
I'll make her talk right away.
878
01:40:53,596 --> 01:40:55,514
I went too far.
879
01:40:57,850 --> 01:41:00,269
After all, this case
880
01:41:05,316 --> 01:41:07,735
involves a pistol Yusa's carrying,
881
01:41:07,902 --> 01:41:10,237
which someone stole from me.
882
01:41:11,530 --> 01:41:12,365
That's why...
883
01:41:17,453 --> 01:41:20,456
My gun has already injured
two people.
884
01:41:21,248 --> 01:41:22,792
One of them's dead.
885
01:41:25,378 --> 01:41:30,216
And I have a terrible feeling
something else will happen tonight.
886
01:41:45,022 --> 01:41:47,608
Welcome. You're soaked.
887
01:41:48,943 --> 01:41:52,905
I'm with the police.
You've got a guest, Namiki?
888
01:41:53,030 --> 01:41:56,325
Yes. Room 6, second floor.
889
01:42:00,705 --> 01:42:01,706
Your phone?
890
01:42:01,914 --> 01:42:03,582
Yes, this way.
891
01:42:08,796 --> 01:42:10,172
Please.
892
01:42:20,933 --> 01:42:23,686
Don't tell anyone I'm a cop.
893
01:42:27,982 --> 01:42:28,983
Other entrances?
894
01:42:29,150 --> 01:42:31,110
There's another around back.
895
01:42:31,277 --> 01:42:32,069
Locked?
896
01:42:32,278 --> 01:42:34,655
- Not yet.
- Then lock it up.
897
01:42:45,124 --> 01:42:47,251
His wailing's driving me nuts.
898
01:42:47,418 --> 01:42:48,377
But...
899
01:42:48,544 --> 01:42:51,964
Shit. Our only high roller
is a wanted man.
900
01:43:02,558 --> 01:43:05,519
Can't you stop crying?
You're a boy.
901
01:43:05,811 --> 01:43:10,858
That fat guy over there's a cop.
902
01:43:12,318 --> 01:43:15,780
You don't listen to me,
he'll throw you in jail.
903
01:43:22,495 --> 01:43:23,996
Yes, yes.
904
01:43:24,997 --> 01:43:28,834
Send an All Points Bulletin
immediately. Okay, then.
905
01:44:00,282 --> 01:44:01,117
Yes?
906
01:44:02,576 --> 01:44:03,619
What?
907
01:44:04,537 --> 01:44:06,872
What? That's right.
908
01:44:08,916 --> 01:44:10,876
Murakami. What?
909
01:44:13,879 --> 01:44:15,506
Murakami.
910
01:44:16,382 --> 01:44:18,884
Can't you hear? Murakami.
911
01:44:19,301 --> 01:44:21,512
In Harumi Namiki's room.
912
01:44:21,929 --> 01:44:25,391
Oh, Harumi Namiki?
913
01:44:25,641 --> 01:44:27,059
Right, right.
914
01:44:29,395 --> 01:44:31,272
Hello, hello.
915
01:44:31,564 --> 01:44:33,149
Not Namiki.
Murakami.
916
01:44:33,607 --> 01:44:35,693
Hello?
Not Namiki. Murakami.
917
01:44:37,236 --> 01:44:38,821
Harumi-san, telephone.
918
01:44:57,089 --> 01:44:59,091
Hey, if that's Yusa...
919
01:44:59,216 --> 01:45:01,344
Dear, if that's him...
920
01:45:01,510 --> 01:45:03,220
What shall I say if it is?
921
01:45:04,555 --> 01:45:05,848
Hello!
922
01:46:19,255 --> 01:46:20,673
Hello.
923
01:46:20,840 --> 01:46:22,341
This is Harumi.
924
01:46:23,634 --> 01:46:25,428
What? Sato-san?
925
01:46:25,594 --> 01:46:26,512
Sato-san?
926
01:46:26,762 --> 01:46:28,723
Hello. Murakami, please.
927
01:46:33,227 --> 01:46:34,770
Sato-san!
928
01:46:34,937 --> 01:46:37,690
Hello, Sato-san!
929
01:46:47,867 --> 01:46:49,660
Yusa's hotel?
930
01:47:28,032 --> 01:47:30,826
- You must get some rest.
- Leave me alone.
931
01:47:58,479 --> 01:48:00,189
How much blood did you give?
932
01:48:00,606 --> 01:48:02,066
I don't know.
933
01:48:06,529 --> 01:48:09,365
Please, sir, tell me.
934
01:48:09,699 --> 01:48:13,035
Was it another bullet
from my gun?
935
01:48:22,003 --> 01:48:24,422
Abe-san, please tell me.
936
01:48:27,758 --> 01:48:29,176
Iwase-san.
937
01:48:52,491 --> 01:48:56,871
Sato-san, please don't die.
I'm begging you.
938
01:48:58,039 --> 01:48:59,165
Sato-san.
939
01:49:01,333 --> 01:49:03,336
Don't die.
940
01:49:03,669 --> 01:49:07,214
Sato-san, I'm begging you.
Please live.
941
01:49:08,174 --> 01:49:10,926
Sato-san, please live.
942
01:49:11,093 --> 01:49:12,428
Don't die.
943
01:49:36,118 --> 01:49:38,412
You're still here?
944
01:49:38,579 --> 01:49:42,375
He's over the worst, you know.
945
01:49:51,884 --> 01:49:53,094
Officer.
946
01:49:54,387 --> 01:49:55,596
Officer.
947
01:50:45,312 --> 01:50:48,149
Yusa's going to meet me
at 6:00 a. m. at Ohara.
948
01:50:48,315 --> 01:50:50,443
- What?
- He just called.
949
01:50:51,819 --> 01:50:52,862
I'll go too.
950
01:50:53,446 --> 01:50:56,449
No. He's got three bullets left.
951
01:51:47,249 --> 01:51:52,004
Damn. Which one's Yusa?
Which one's Yusa?
952
01:51:54,340 --> 01:51:58,844
Don't panic.
Calm down.
953
01:52:01,597 --> 01:52:05,142
Calm down, calm down.
954
01:52:06,227 --> 01:52:07,937
Calm down.
955
01:52:10,022 --> 01:52:13,693
Twenty-eight years old.
White linen suit.
956
01:52:15,403 --> 01:52:19,198
Twenty-eight years old.
White linen suit.
957
01:52:30,251 --> 01:52:35,548
What if he changed clothes?
Which means, a man in his late 20s.
958
01:52:38,759 --> 01:52:41,512
A 28-year-old.
959
01:52:48,644 --> 01:52:50,521
Don't panic.
960
01:52:55,109 --> 01:52:59,572
That's right. Yusa ran out
into the pouring rain last night.
961
01:53:01,782 --> 01:53:03,743
Muddy shoes.
962
01:53:04,076 --> 01:53:07,538
Muddy shoes.
963
01:53:09,665 --> 01:53:12,752
Muddy pants, muddy pants.
964
01:54:07,264 --> 01:54:08,474
A lefty.
965
01:54:12,395 --> 01:54:14,021
I gave my gun to Sato-san...
966
02:00:07,333 --> 02:00:11,420
Congratulations.
Hear you got a citation.
967
02:00:12,338 --> 02:00:13,631
Nakajima told me.
968
02:00:13,839 --> 02:00:15,800
Oh, no, I owe it all to you.
969
02:00:16,008 --> 02:00:16,967
No, no.
970
02:00:18,719 --> 02:00:21,305
How's it feel to get
your first citation?
971
02:00:21,430 --> 02:00:22,556
Thank you.
972
02:00:23,307 --> 02:00:27,228
But it was all my fault
to begin with.
973
02:00:27,395 --> 02:00:29,897
You still obsessed with that Colt?
974
02:00:30,690 --> 02:00:33,526
But look at it this way.
975
02:00:33,859 --> 02:00:37,822
Your Colt netted more
than a dozen of Honda's guns.
976
02:00:38,030 --> 02:00:38,823
YES.
977
02:00:40,199 --> 02:00:43,911
But I just can't get that Yusa
off my mind.
978
02:00:46,914 --> 02:00:49,792
I remember feeling that way myself.
979
02:00:51,335 --> 02:00:55,214
You'll always remember
your first arrest.
980
02:00:56,757 --> 02:01:02,596
But there's a lot more guys
like him than you realize.
981
02:01:03,597 --> 02:01:07,184
The more you arrest them,
the less sentimental you'll feel.
982
02:01:11,022 --> 02:01:14,358
That dancer.
What was her name?
983
02:01:14,483 --> 02:01:15,776
Harumi Namiki?
984
02:01:15,943 --> 02:01:17,236
That's right.
985
02:01:18,821 --> 02:01:21,782
I can understand her sentimentality.
986
02:01:25,077 --> 02:01:28,914
But take a look out the window
at the world.
987
02:01:37,840 --> 02:01:41,719
There'll be all sorts of cases
under those rooftops today.
988
02:01:42,928 --> 02:01:46,724
And a few good people
989
02:01:46,849 --> 02:01:49,643
will fall victim
to someone else like Yusa.
990
02:01:55,191 --> 02:01:57,777
Forget about Yusa.
991
02:01:58,069 --> 02:02:02,406
No, as soon as your arm heals,
you'll be busy again.
992
02:02:03,491 --> 02:02:06,660
You'll forget all about Yusa, naturally.
993
02:02:10,289 --> 02:02:16,295
THE END
71293
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.