All language subtitles for Story_of_Yanxi_Palace_Episode_58_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,950 --> 00:00:11,930 Subtitles brought to you by The Gentle Empress Team @ Viki. 2 00:01:10,590 --> 00:01:17,060 Watching the person in the mirror's countenance pale and grow haggard, 3 00:01:17,060 --> 00:01:23,780 Examining love together with regret, both new and old. 4 00:01:23,780 --> 00:01:30,680 Keeping watch still by a lantern though it is daybreak, drenched with tears, 5 00:01:30,680 --> 00:01:38,970 Watching others meet as promised, as twilight falls. 6 00:01:39,720 --> 00:01:49,500 Story of Yanxi Palace
Episode 58
7 00:02:01,120 --> 00:02:02,910 Empress Dowager. 8 00:02:07,180 --> 00:02:09,850 What do you want to say? 9 00:02:09,850 --> 00:02:12,210 Empress Dowager, when did you recover? 10 00:02:14,560 --> 00:02:20,800 You should ask me when I gotten sick. 11 00:02:21,950 --> 00:02:25,220 Consort Ling, if Empress Dowager is not sick, 12 00:02:25,220 --> 00:02:28,790 would the Empress relax her vigilance? 13 00:02:28,790 --> 00:02:32,120 How would she win His Majesty's compassion? 14 00:02:32,120 --> 00:02:35,720 How would she also defeat the enemy by surprise? 15 00:02:37,300 --> 00:02:40,450 How did you escape from the eyes of the Imperial Physician? 16 00:02:43,720 --> 00:02:47,300 The Empress thinks she's smart. 17 00:02:48,160 --> 00:02:50,540 She bribed Medical Inspector Zhang, 18 00:02:50,540 --> 00:02:54,080 but she didn't expect that my Gugu Liu 19 00:02:54,080 --> 00:02:57,880 is also an expert in using medicines. 20 00:02:57,880 --> 00:02:59,820 Empress Dowager, you are overpraising me. 21 00:02:59,820 --> 00:03:03,890 The needle trick can fool for a short time but not forever. 22 00:03:03,890 --> 00:03:08,780 Hence, Empress Dowager must leave the Forbidden City. 23 00:03:08,780 --> 00:03:11,740 Empress Dowager uncovered the truth 24 00:03:11,740 --> 00:03:14,440 and suddenly left the Forbidden City. 25 00:03:15,280 --> 00:03:19,410 His Majesty's guilty conscience must be at his peak. 26 00:03:20,310 --> 00:03:23,170 Empress Dowager is indeed brilliant. 27 00:03:23,170 --> 00:03:27,610 Consort Ling, you relied on Gugu Liu's 28 00:03:27,610 --> 00:03:32,210 words and told a small story to His Majesty. 29 00:03:32,210 --> 00:03:36,610 Regarding this, great minds think alike. 30 00:03:36,610 --> 00:03:40,780 But your story is incomplete. 31 00:03:40,780 --> 00:03:44,670 Let me complete it for you. 32 00:03:45,730 --> 00:03:50,520 Consort Ling, do you know why Empress Dowager 33 00:03:51,200 --> 00:03:53,810 wants to leave with you? 34 00:03:55,200 --> 00:04:00,050 You have a quick brain 35 00:04:00,050 --> 00:04:04,580 but your methods are still too soft. 36 00:04:04,580 --> 00:04:10,440 You urged Noble Lady Qing to open her mouth. 37 00:04:10,440 --> 00:04:13,710 Helping her is also helping yourself. 38 00:04:13,710 --> 00:04:17,630 You were certain that His Majesty would guess that it was you 39 00:04:17,630 --> 00:04:20,750 and wanted to use this opportunity to turn around. But you 40 00:04:20,750 --> 00:04:23,750 are too trusting. 41 00:04:23,750 --> 00:04:27,010 You have offended His Majesty. 42 00:04:27,010 --> 00:04:32,110 If you sway in front of him every day, he will grow more tired of you. 43 00:04:32,110 --> 00:04:39,750 Hence, now, you need to make him think of you and miss you 44 00:04:39,750 --> 00:04:43,140 but he can't find and see you every day. 45 00:04:43,140 --> 00:04:46,980 Consort Ling, you should thank Empress Dowager now. 46 00:04:46,980 --> 00:04:48,810 She's helping you. 47 00:04:48,810 --> 00:04:51,850 Thank you, Empress Dowager. 48 00:04:52,700 --> 00:04:59,130 You are the most likable person in Forbidden City. 49 00:04:59,740 --> 00:05:04,810 I also wanted to find a companion for Yuanming Garden. 50 00:05:05,370 --> 00:05:09,460 Empress Dowager, may I be bold? 51 00:05:09,460 --> 00:05:11,740 I have another question. 52 00:05:12,380 --> 00:05:18,900 Are you asking how Madam Qian died? 53 00:05:27,080 --> 00:05:29,600 What do you think? 54 00:05:41,710 --> 00:05:44,080 His Majesty really chased after? 55 00:05:44,080 --> 00:05:45,730 Yes. 56 00:05:48,140 --> 00:05:52,810 Empress Dowager is indeed a sly old fox. 57 00:05:55,450 --> 00:05:59,710 Do you think His Majesty will pursue this matter? 58 00:06:01,450 --> 00:06:04,440 That letter was kept by Mrs Wenfu. 59 00:06:04,440 --> 00:06:08,170 Grand Imperial Consort hid it and Prince He found it. 60 00:06:08,170 --> 00:06:12,740 From the start till the end, how is it related to me? 61 00:06:15,170 --> 00:06:19,710 It's a pity that person from Yanxi Palace left with Empress Dowager. 62 00:06:19,710 --> 00:06:23,790 Mistress, you won't be able to eliminate the root 63 00:06:23,790 --> 00:06:27,050 before it becomes a big problem. 64 00:06:27,940 --> 00:06:29,870 Why do I feel that 65 00:06:29,870 --> 00:06:33,360 you hate Consort Ling more than I do? 66 00:06:34,290 --> 00:06:40,920 To reply Your Highness, she's just a palace maid who betrayed me. 67 00:06:40,930 --> 00:06:44,600 Naturally, she's not worthy of my thoughts. 68 00:06:44,600 --> 00:06:47,650 When His Majesty knew that Empress Dowager went to Yuanming Garden to recuperate from her illness, 69 00:06:47,650 --> 00:06:50,020 he immediately dispatched a large number of attendants to follow her. 70 00:06:50,020 --> 00:06:53,480 He's obviously very concerned about the Empress Dowager. 71 00:06:53,480 --> 00:06:58,150 If we take action during this period, wouldn't we be getting ourselves into trouble? 72 00:06:59,200 --> 00:07:02,610 Not to mention, I'm stable like a mountain. 73 00:07:02,610 --> 00:07:07,450 Consort Ling followed Empress Dowager to gain her favors. 74 00:07:07,450 --> 00:07:10,370 but she has lost the opportunity to compete. 75 00:07:10,370 --> 00:07:13,260 When she's back, 76 00:07:13,260 --> 00:07:17,830 the kingdom in Forbidden City would have changed. 77 00:07:37,870 --> 00:07:41,460 Your Majesty, it's a letter from Empress Dowager. 78 00:07:56,070 --> 00:07:57,350 Read it to me. 79 00:07:57,350 --> 00:07:59,070 I will abide. 80 00:08:02,060 --> 00:08:04,970 At Yuanming Garden, all is well . . . 81 00:08:09,110 --> 00:08:14,090 Your Majesty, all is well at Yuanming Garden. 82 00:08:14,090 --> 00:08:18,210 Don't worry about me. The day before, I obtained a book, 83 00:08:18,210 --> 00:08:22,840 Discretionary Comrades, Diet is Good, History is Slightly. 84 00:08:22,840 --> 00:08:25,860 Who dedicated this book to Empress Dowager? 85 00:08:26,420 --> 00:08:30,710 Your Majesty, this book was written by an eunuch in Late Ming. 86 00:08:30,710 --> 00:08:33,000 Some of it has been censored out. 87 00:08:33,000 --> 00:08:36,080 What Empress Dowager obtained, it should be the revised version. 88 00:08:36,080 --> 00:08:38,650 I think it's not serious. 89 00:08:40,910 --> 00:08:44,570 - Continue to read.
- Eating is a discipline. 90 00:08:44,570 --> 00:08:49,280 - mentioned that...
- The freshest herring should be eaten in July.
91 00:08:49,280 --> 00:08:53,410 Empress Dowager ordered Interior Bureau to make tribute and held an osmanthus festival. 92 00:08:53,410 --> 00:08:58,520 A marvelous event watching the palace maids set out river lantern. 93 00:09:02,530 --> 00:09:05,710 She even followed the tone of Empress Dowager in the first sentence. 94 00:09:05,710 --> 00:09:08,350 None of the two sentences are original. 95 00:09:09,940 --> 00:09:11,250 Continue reading. 96 00:09:11,250 --> 00:09:12,910 There's it. 97 00:09:14,420 --> 00:09:18,370 - Just these few sentences?
- Just these few sentences. 98 00:09:20,520 --> 00:09:24,060 No need to deliver this in the future. I get upset when I see it. 99 00:09:44,800 --> 00:09:47,480 Your Majesty, Zhuo Zhong Chi said, 100 00:09:47,480 --> 00:09:49,680 cutting grapes during the Mid-Autumn festival 101 00:09:49,680 --> 00:09:52,360 Placing it in water and sealing it was said to preserve it until the first month of the next year, 102 00:09:52,360 --> 00:09:55,020 but in less than ten days, they rot. 103 00:09:55,020 --> 00:09:58,820 A book of misinformation is worse than no book. 104 00:09:58,820 --> 00:10:01,520 Empress Dowager deliberately kept a moon cake 105 00:10:01,520 --> 00:10:04,980 and order it to be delivered to Forbidden City and share it with His Majesty. 106 00:10:04,980 --> 00:10:07,320 to share some family love. 107 00:10:08,740 --> 00:10:12,730 - Where's the letter?
- Your Majesty didn't you say... 108 00:10:16,650 --> 00:10:18,000 I will read it to you. 109 00:10:18,000 --> 00:10:19,790 I will read it on my own. 110 00:10:24,570 --> 00:10:28,650 Quick. Over here, Empress Dowager. This flavor is not bad. 111 00:10:28,650 --> 00:10:32,050 Hurry up. Leave it here. 112 00:10:32,050 --> 00:10:35,400 Hurry up. Be quick. 113 00:10:38,170 --> 00:10:40,910 Mingyu, I told you many times. 114 00:10:40,910 --> 00:10:45,540 When doing the 'wasted eggplant', you should place the coins layer by layer. 115 00:10:45,540 --> 00:10:49,320 Look at your handiwork. It's like chicken feet. You are really beyond help. 116 00:10:49,320 --> 00:10:54,240 Gugu Liu, I have been making snacks for many years. Everyone praises my handiwork. 117 00:10:54,240 --> 00:10:58,190 Your Majesty, every year during the Double Nine festival, people in the palace must climb to a high height. 118 00:10:58,190 --> 00:11:01,110 Empress Dowager hasn't recovered her health yet. 119 00:11:01,110 --> 00:11:04,740 She's leading the palace maids and eunuchs to make vegetables. 120 00:11:04,740 --> 00:11:06,830 It's rather interesting. 121 00:11:06,830 --> 00:11:10,550 It's a pity Mingyu keeps trying and failing at it. 122 00:11:10,550 --> 00:11:12,690 She often stamps her feet. 123 00:11:26,090 --> 00:11:28,450 The embroidery maids are busy with making the winter clothes. 124 00:11:28,450 --> 00:11:31,650 As long as they rush it day and night, it won't cause any delay. 125 00:11:31,650 --> 00:11:33,400 Don't worry. 126 00:11:36,420 --> 00:11:42,080 Remember to frequently turn over the fabrics in the stockroom. 127 00:11:42,080 --> 00:11:44,770 I've already ordered them to do it. 128 00:11:44,770 --> 00:11:48,830 But, there's one thing I must ask your permission about. 129 00:11:48,830 --> 00:11:52,300 Today, Her Highness Consort Shu sent people to the Storage Office 130 00:11:52,300 --> 00:11:55,570 and insisted on looking for old white fox skin. 131 00:11:55,570 --> 00:11:59,280 After choosing among a hundred of them, she still wasn't satisfied. 132 00:12:00,580 --> 00:12:03,770 Isn't that deliberately nit picking? I'm afraid that... 133 00:12:03,770 --> 00:12:08,090 Empress Dowager has went to Yuanming Garden for such a long time and has been waiting for some joyous news. 134 00:12:08,090 --> 00:12:11,200 But this tenth prince died upon birth. 135 00:12:11,200 --> 00:12:16,270 Although His Majesty promoted Imperial Concubine Shu, it's still normal for her to be unhappy. 136 00:12:16,270 --> 00:12:18,700 Just try to avoid her as much from now on. 137 00:12:18,700 --> 00:12:19,680 Yes. 138 00:12:19,680 --> 00:12:23,670 The most important thing now is Her Highness Empress is about to give birth. 139 00:12:23,670 --> 00:12:27,120 The Imperial Household Department must make all the appropriate preparations. 140 00:12:27,120 --> 00:12:30,740 Yes. I understand. Don't worry. 141 00:13:20,890 --> 00:13:22,370 Who allowed you in here? 142 00:13:22,370 --> 00:13:26,340 I...was sent by Chief Steward Liu to attend to you. 143 00:13:33,780 --> 00:13:38,410 At first glance, you indeed look a bit like her. 144 00:13:44,780 --> 00:13:49,410 Get up! Get up! 145 00:13:51,190 --> 00:13:52,530 Hit me. 146 00:13:52,530 --> 00:13:54,590 Chief Steward Yuan... 147 00:13:55,250 --> 00:13:58,170 - Hit me...
- No! 148 00:13:58,170 --> 00:14:00,770 Hit me! 149 00:14:00,770 --> 00:14:02,700 I've hit you! 150 00:14:02,700 --> 00:14:06,190 I want you to hit me back, don't you understand? 151 00:14:06,190 --> 00:14:09,680 Why didn't you fight back? 152 00:14:09,680 --> 00:14:14,730 I didn't get any love anymore. Can't I even get your hate? 153 00:14:16,340 --> 00:14:20,460 Chief Steward Yuan, have mercy! 154 00:14:22,200 --> 00:14:26,940 Right, you're not her. 155 00:14:28,180 --> 00:14:30,900 You're like a quail. 156 00:14:31,450 --> 00:14:35,150 How could you be worthy to be compared to her? 157 00:14:37,130 --> 00:14:38,810 Leave. 158 00:14:40,030 --> 00:14:45,410 Tell Liu He that if he dares to pretend to be smart again next time, 159 00:14:45,410 --> 00:14:47,560 I'll have his life. 160 00:14:48,730 --> 00:14:50,720 Leave. 161 00:14:57,720 --> 00:14:59,610 Got it. 162 00:14:59,610 --> 00:15:01,820 His Majesty always just write those three words. 163 00:15:01,820 --> 00:15:04,210 Isn't that brushing you off? 164 00:15:05,960 --> 00:15:08,520 [Got it.] 165 00:15:08,520 --> 00:15:13,990 Every month, we send him a letter and have written 35 of them already. 166 00:15:13,990 --> 00:15:16,150 It was only starting from the 18th letter 167 00:15:16,150 --> 00:15:18,180 did His Majesty start to write back. 168 00:15:18,180 --> 00:15:22,860 This one today is already the 30th letter. 169 00:15:22,860 --> 00:15:26,630 Empress Dowager has said that you should return to Forbidden City, 170 00:15:26,630 --> 00:15:29,230 but you kept refusing to do so. 171 00:15:29,230 --> 00:15:33,480 Yingluo, what are you thinking? 172 00:15:43,030 --> 00:15:46,300 Yingluo, you're not writing any letter anymore? 173 00:15:48,970 --> 00:15:52,780 Right. I'm not sending one this month. 174 00:15:52,780 --> 00:15:55,280 Desheng, what's that? 175 00:15:55,280 --> 00:15:58,830 This one? The monthly letter from Yuanming Garden. 176 00:16:00,850 --> 00:16:04,910 Chief Steward Li, what is Empress Dowager thinking? 177 00:16:04,910 --> 00:16:07,070 She has lived in Yuanming Garden for such a long time. 178 00:16:07,070 --> 00:16:09,150 His Majesty has went there so many times this year, 179 00:16:09,150 --> 00:16:12,770 but Empress Dowager refused to see him whenever he arrives. 180 00:16:12,770 --> 00:16:14,930 Fine, if she doesn't want to see him. 181 00:16:14,930 --> 00:16:18,910 But how come the monthly letters never stopped? 182 00:16:18,910 --> 00:16:22,520 How could the anger of Empress Dowager dissipate that quickly? 183 00:16:22,520 --> 00:16:26,240 Regarding this letter, it's being written by Consort Ling 184 00:16:26,240 --> 00:16:28,800 to let His Majesty know the condition of Empress Dowager. 185 00:16:28,800 --> 00:16:31,610 This way, even if His Majesty is mad at Her Highness, 186 00:16:31,610 --> 00:16:34,170 he still has to accept this goodwill of hers. 187 00:16:36,030 --> 00:16:38,200 Learn from her. 188 00:16:38,200 --> 00:16:39,770 Walk slowly, Chief Steward Li. 189 00:16:39,770 --> 00:16:44,320 Clear Fragrance of Life Observed 190 00:16:52,780 --> 00:16:57,310 After 3 years, it's finally done. 191 00:16:58,290 --> 00:17:02,710 Li Yu, immediately send this painting to Jiaxing 192 00:17:02,710 --> 00:17:04,460 and bestow it to the descendants of the Qian Family. 193 00:17:04,460 --> 00:17:07,020 Yes, I will immediately handle it. 194 00:17:07,020 --> 00:17:11,470 Your Majesty, this is a letter from Empress Dowager. 195 00:17:15,610 --> 00:17:20,430 [Well.] 196 00:17:25,740 --> 00:17:27,890 Your Majesty... 197 00:17:32,010 --> 00:17:36,330 Li Yu, go ask what's going on. 198 00:17:36,330 --> 00:17:39,210 Yes, I will go right away. 199 00:17:49,300 --> 00:17:51,400 Greetings, Mistress. 200 00:17:53,250 --> 00:17:57,300 Your Highness Empress, Empress Dowager has already sent people to deliver 201 00:17:57,300 --> 00:18:00,000 things needed for the bathing ceremony of 13th Prince on his 3rd day. 202 00:18:00,770 --> 00:18:03,310 When Yongji was born, Empress Dowager didn't return to the palace. 203 00:18:03,310 --> 00:18:06,800 On Yongjing's third day bathing ceremony, Empress Dowager is also not attending. 204 00:18:07,360 --> 00:18:12,130 Looks like she has decided to stay for a long time in Yuanming Garden. 205 00:18:12,730 --> 00:18:14,970 It's good that she doesn't return. 206 00:18:14,970 --> 00:18:17,970 Once she's back, she'll keep making things difficult for you. 207 00:18:17,970 --> 00:18:22,360 In these 3 years that she wasn't in Forbidden Palace, you successively have given birth to 2 princes. 208 00:18:22,380 --> 00:18:25,180 You finally were able to live some comfortable days. 209 00:18:26,310 --> 00:18:29,110 Zhen'er, don't say rubbish. 210 00:18:29,110 --> 00:18:30,440 Yes. 211 00:18:30,440 --> 00:18:35,310 While Empress Dowager is staying in Yuangming Garden for a long time, the more the people of Imperial Household Department should be meticulous in their work. 212 00:18:35,310 --> 00:18:38,240 Don't let anyone say that you're slacking off. 213 00:18:38,820 --> 00:18:40,610 Yes. 214 00:18:45,070 --> 00:18:48,140 Your Majesty, I've asked around. 215 00:18:48,140 --> 00:18:50,950 Empress Dowager suddenly contracted some colds a few days ago. 216 00:18:50,950 --> 00:18:54,940 She was bedridden for 3 days. Good thing, the imperial physicians treated her on time 217 00:18:54,940 --> 00:18:58,100 and took good care of her. She's now fully recovered. 218 00:18:58,800 --> 00:19:00,390 It was Empress Dowager who was sick? 219 00:19:00,390 --> 00:19:05,420 No. Her Highness Consort Ling also got sick because of attending to her. 220 00:19:09,970 --> 00:19:13,080 Your Majesty, don't get anxious. When I was asking for information, 221 00:19:13,080 --> 00:19:15,990 the condition of Her Highness Consort Ling has already greatly improved. 222 00:19:15,990 --> 00:19:18,080 Yesterday, she's already able to leave her bed. 223 00:19:18,080 --> 00:19:21,210 As for the letter, it was written by her palace maid in her behalf. 224 00:19:24,900 --> 00:19:28,500 Your Majesty, don't get anxious. 225 00:19:44,200 --> 00:19:47,540 Your Majesty, our army in the front line attained great victory. The leader of the Huolan Tribe 226 00:19:47,540 --> 00:19:52,150 led 300 men to charge out of Mt. Balan in a flurry and eventually got captured by our army. 227 00:19:52,150 --> 00:19:55,210 The army would be returning in a few days. 228 00:19:55,740 --> 00:19:57,380 Great! 229 00:19:59,240 --> 00:20:00,780 Immediately give the instructions 230 00:20:00,780 --> 00:20:05,140 to prepare for the victorious return of our army. I must personally welcome them back. 231 00:20:15,470 --> 00:20:20,930 Yingluo, I've been rushing you to return to the Forbidden City since a year ago, 232 00:20:20,930 --> 00:20:24,400 but you kept refusing to. 233 00:20:24,400 --> 00:20:26,940 Why? 234 00:20:26,940 --> 00:20:29,770 I want to accompany you more. 235 00:20:31,180 --> 00:20:36,070 You... You're still playing tricks in front of me? 236 00:20:37,250 --> 00:20:39,230 I think you're 237 00:20:39,230 --> 00:20:42,370 too happy with these comfortable days. 238 00:20:42,370 --> 00:20:44,600 Just like a bird who flew out of a cage, 239 00:20:44,600 --> 00:20:47,560 you don't want to return to the cage anymore. 240 00:20:47,560 --> 00:20:51,590 Empress Dowager, what are you saying? 241 00:20:52,690 --> 00:20:55,810 Say, it's just the fifth month, 242 00:20:55,810 --> 00:21:00,050 yet you've started to set up preparations for the Dragon Boat Competition. 243 00:21:00,050 --> 00:21:02,810 Do you really have any plans to return to Forbidden City? 244 00:21:04,450 --> 00:21:07,370 I like it here. 245 00:21:07,370 --> 00:21:10,170 I like the days of admiring flowers during the spring, 246 00:21:10,170 --> 00:21:12,210 picking water lilies during the summer, 247 00:21:12,210 --> 00:21:15,710 welcoming the wind during autumn, and admiring snow during the winter. 248 00:21:15,710 --> 00:21:20,730 The more, I like accompanying Empress Dowager to light incenses and having occasional tours outside. 249 00:21:20,730 --> 00:21:23,910 Empress Dowager, if His Majesty never remembers me, 250 00:21:23,910 --> 00:21:28,210 I'll just stay here forever and not go anywhere. 251 00:21:28,210 --> 00:21:31,880 Yingluo, in one's life, 252 00:21:31,880 --> 00:21:36,280 it's like moving against the current. You should withdraw if you're not moving forward. 253 00:21:36,280 --> 00:21:39,240 Now, you have me looking after you. 254 00:21:39,240 --> 00:21:41,790 But if one day, 255 00:21:41,790 --> 00:21:46,270 you're the only one left, what would you do? 256 00:21:46,270 --> 00:21:47,410 Empress Dowager... 257 00:21:47,410 --> 00:21:53,090 You're the imperial consort of His Majesty. You must return to the Forbidden City sooner or later. 258 00:21:53,090 --> 00:21:55,620 Delaying it from day to day, 259 00:21:56,550 --> 00:21:59,070 aren't you afraid of His Majesty forgetting you? 260 00:21:59,070 --> 00:22:04,490 By then, you won't have any chance to make a comeback. 261 00:22:04,490 --> 00:22:10,140 Think about it, how long has it been since His Majesty wrote you a letter back? 262 00:22:10,140 --> 00:22:12,940 Mingyu, you say it. 263 00:22:12,940 --> 00:22:18,410 Three months ago, Her Highness Consort Ling sent someone to enter the palace to deliver a letter with the wrong 'well'. 264 00:22:18,410 --> 00:22:21,240 We didn't receive any reply letter ever since. 265 00:22:22,830 --> 00:22:26,350 Yingluo, you have lived your good days with such pleasure. 266 00:22:26,350 --> 00:22:29,190 You have totally forgotten the lurking dangers. 267 00:22:29,190 --> 00:22:31,350 Think about it well, 268 00:22:31,350 --> 00:22:36,370 why His Majesty isn't writing you back. 269 00:22:43,450 --> 00:22:48,580 [Strict Temperament, Upright Disposition] 270 00:22:49,850 --> 00:22:51,630 Mother. 271 00:22:55,160 --> 00:22:56,860 Mother. 272 00:22:59,390 --> 00:23:01,210 Fuheng. 273 00:23:02,160 --> 00:23:04,690 - Fuheng.
- Mother. 274 00:23:06,860 --> 00:23:08,750 Son. 275 00:23:12,180 --> 00:23:13,910 You are finally back. 276 00:23:13,910 --> 00:23:15,530 I'm back. 277 00:23:16,020 --> 00:23:18,990 You are finally back. 278 00:23:19,620 --> 00:23:21,830 Mother, sit. 279 00:23:23,200 --> 00:23:24,610 Son. 280 00:23:24,610 --> 00:23:29,440 I'm not filial. I didn't even rush back when you are sick. 281 00:23:30,180 --> 00:23:31,620 Please forgive me. 282 00:23:31,620 --> 00:23:34,340 You were fighting in the battle field. 283 00:23:34,340 --> 00:23:37,330 The messages were cut off. 284 00:23:37,330 --> 00:23:39,580 How could I blame you? 285 00:23:39,580 --> 00:23:43,830 Once again, you are successful in your battles. 286 00:23:44,310 --> 00:23:48,860 His Majesty has given orders to construct an ancestral memorial temple 287 00:23:48,860 --> 00:23:51,850 for the ancestors of the Fuca Clan, 288 00:23:51,850 --> 00:23:54,510 and even especially posthumously bestowed commendations to your father. 289 00:23:55,770 --> 00:23:58,130 His soul in heaven 290 00:23:58,130 --> 00:24:01,550 would surely be proud of you. 291 00:24:03,340 --> 00:24:04,830 Mother. 292 00:24:06,380 --> 00:24:10,670 I should have returned earlier with Jaohui's Army, 293 00:24:10,670 --> 00:24:15,500 but there were many matters to attend to. Thus, I could only return today. 294 00:24:16,110 --> 00:24:18,660 I would like to go to the mourning hall to light incense for Father. 295 00:24:18,660 --> 00:24:22,330 Alright. 296 00:24:22,830 --> 00:24:25,620 I will go with you. 297 00:24:26,340 --> 00:24:31,170 After we have paid our respects and lit the incense, I want to open the main door 298 00:24:31,170 --> 00:24:34,980 and hold a lively celebration. 299 00:24:34,980 --> 00:24:38,200 I want everyone in the capital to see 300 00:24:38,610 --> 00:24:42,760 that we not only have the benevolent Empress Xiaoxian, 301 00:24:43,740 --> 00:24:46,180 our Fuca Family 302 00:24:47,150 --> 00:24:51,210 also has a real gyrfalcon (a fierce bird). 303 00:24:55,130 --> 00:24:59,150 Mother, where is An'er and Fuqian? 304 00:25:03,420 --> 00:25:06,250 I told Fuqian to take An'er 305 00:25:06,250 --> 00:25:08,750 to get Hitara-hara 306 00:25:08,750 --> 00:25:11,440 a memorial tablet for reincarnation. 307 00:25:27,890 --> 00:25:29,790 What are you doing? 308 00:25:30,340 --> 00:25:32,370 The walnuts are delicious. 309 00:25:32,370 --> 00:25:34,010 Eat this. 310 00:25:34,010 --> 00:25:35,480 Do you want to die? 311 00:25:35,480 --> 00:25:37,170 You dare use a personally written letter of His Majesty as a waste bin for nut shell? 312 00:25:37,170 --> 00:25:39,230 Don't blame him. 313 00:25:39,230 --> 00:25:40,840 I did it. 314 00:25:41,590 --> 00:25:44,930 Empress Dowager wanted you to do self-reflection. Did you do it? 315 00:25:45,880 --> 00:25:49,100 I closed the door for three days. Wasn't it for self-reflections? 316 00:25:49,100 --> 00:25:51,160 Is this how you self-reflected? 317 00:25:51,160 --> 00:25:53,650 Empress Dowager left a problem for me. 318 00:25:53,650 --> 00:25:55,880 I'm trying to solve it now. 319 00:25:55,880 --> 00:25:57,920 Keep quiet. 320 00:25:57,920 --> 00:26:00,760 I think you're not giving it any serious thought. 321 00:26:01,300 --> 00:26:03,240 The people from the palace is here. 322 00:26:03,240 --> 00:26:05,260 Take a look and see what you should do. 323 00:26:11,720 --> 00:26:13,460 Consort Ling. 324 00:26:14,240 --> 00:26:17,390 I was ordered by His Majesty to deliver a gift to Empress Dowager for the Dragon Boat festival. 325 00:26:17,390 --> 00:26:21,160 Sir, Empress Dowager is with Buddha now. 326 00:26:21,160 --> 00:26:22,900 I'm afraid she can't meet you in person. 327 00:26:22,900 --> 00:26:24,730 I will leave the gift here and leave. 328 00:26:24,730 --> 00:26:26,180 I won't dare to disturb Empress Dowager 329 00:26:26,180 --> 00:26:30,190 but there's still someone else who would like to meet you. 330 00:26:35,080 --> 00:26:43,140 ♫Softly falling into the hollow of my palm,♫ 331 00:26:45,330 --> 00:26:53,590 ♫Resting frozen in the center of my palm.♫ 332 00:26:56,070 --> 00:27:03,000 ♫Our meeting across past incarnations was inevitable,♫ 333 00:27:03,000 --> 00:27:06,120 Mingyu, what are you doing? 334 00:27:06,120 --> 00:27:07,830 Don't bother me. 335 00:27:07,830 --> 00:27:10,390 You are being rude. Come with me. 336 00:27:10,810 --> 00:27:13,430 You can stand here alone then. I'm leaving. 337 00:27:14,420 --> 00:27:17,260 I wanted to hear what they are saying. 338 00:27:17,260 --> 00:27:19,820 Why are you so angry? 339 00:27:19,820 --> 00:27:23,110 Whenever I have a free time, I come here. I think of every ways to visit you. 340 00:27:23,110 --> 00:27:25,460 But you? It was rare for us to see each other, 341 00:27:25,460 --> 00:27:29,040 but you are only concerned about others. Why aren't you concerned about me? 342 00:27:29,590 --> 00:27:31,280 Hailancha! 343 00:27:32,960 --> 00:27:36,440 Look at her. She's really a foolish girl. 344 00:27:36,440 --> 00:27:40,540 I wonder what she's worried about. She even hid there to sneak a peek. 345 00:27:42,090 --> 00:27:45,260 What do you think she is worried about? 346 00:27:51,410 --> 00:27:52,990 Fuheng. 347 00:27:54,000 --> 00:27:55,690 Erqing is dead. 348 00:27:55,690 --> 00:27:57,330 I know. 349 00:27:59,220 --> 00:28:01,930 If this is the reason you are here, 350 00:28:01,930 --> 00:28:05,280 let me tell you. She died for her sins. 351 00:28:06,750 --> 00:28:08,740 I won't be guilty conscious about this. 352 00:28:08,740 --> 00:28:10,980 I won't apologize to you. 353 00:28:11,460 --> 00:28:14,970 Yingluo, I'm not here for this. 354 00:28:16,280 --> 00:28:19,960 Go back. Go back to Forbidden City immediately. 355 00:28:19,960 --> 00:28:20,930 Why? 356 00:28:20,930 --> 00:28:23,020 - Because of someone.
- Someone? 357 00:28:23,020 --> 00:28:26,230 Yes, for a woman. 358 00:28:26,230 --> 00:28:28,050 Perhaps, with her appearance, 359 00:28:28,050 --> 00:28:29,850 will make everything that you meticulously devised 360 00:28:29,850 --> 00:28:32,890 to obtain turn to nothing. 361 00:28:32,890 --> 00:28:34,600 Think for your own sake. 362 00:28:34,600 --> 00:28:37,840 Go back. Depart immediately. 363 00:28:39,730 --> 00:28:41,300 Fuheng. 364 00:28:42,290 --> 00:28:44,520 What are you talking about? 365 00:28:44,520 --> 00:28:46,010 I don't understand. 366 00:28:46,010 --> 00:28:50,830 Yingluo, do you still remember the horizontal inscribed board that His Majesty granted to the six palaces? 367 00:28:50,830 --> 00:28:53,520 He even ordered the calligraphy master to make 12 copies 368 00:28:53,520 --> 00:28:55,650 of the famous stories of ancestral virtuous imperial consorts 369 00:28:55,650 --> 00:28:57,690 as a palace guidance painting. 370 00:28:59,650 --> 00:29:01,290 I remember 371 00:29:02,180 --> 00:29:04,370 but how is that 372 00:29:04,370 --> 00:29:06,330 related to the matter you're talking about? 373 00:29:06,330 --> 00:29:10,810 Beauty, loyalty, humility, righteous, and brave. 374 00:29:10,810 --> 00:29:14,960 All these beautiful words can be used to describe her. 375 00:29:14,960 --> 00:29:17,350 I'm not exaggerating at all. 376 00:29:17,900 --> 00:29:20,750 With a woman like that by His Majesty's side, 377 00:29:20,750 --> 00:29:24,930 Wei Yingluo, what should you do in the future? 378 00:29:27,340 --> 00:29:30,570 I don't believe there's such a perfect woman in this world. 379 00:29:31,080 --> 00:29:33,360 Reality has proven you wrong. 380 00:29:35,000 --> 00:29:36,550 Fuheng. 381 00:29:37,690 --> 00:29:40,470 Are you helping His Majesty to persuade me to return to the palace? 382 00:29:40,470 --> 00:29:44,370 Wei Yingluo, you are an ambitious woman. 383 00:29:44,370 --> 00:29:46,610 Even if you entered the palace with a motive, 384 00:29:46,610 --> 00:29:48,190 since you have entered the palace, 385 00:29:48,190 --> 00:29:52,010 you must obtain His Majesty's favor and must monopolize it. 386 00:29:52,010 --> 00:29:56,050 This proves that you have definitely won His Majesty's heart 387 00:29:56,050 --> 00:29:59,700 letting him miss you so much. 388 00:30:00,220 --> 00:30:04,250 But from now on, you are already not that most unique woman. 389 00:30:04,970 --> 00:30:09,550 In this past 3 months, His Majesty has never remembered you by even a day. 390 00:30:11,450 --> 00:30:15,020 Maybe, the days here in Yuanming Garden made you feel comfortable. 391 00:30:15,020 --> 00:30:19,800 It numbed your sharp senses. Or maybe, you were too overconfident, 392 00:30:20,410 --> 00:30:22,930 that you forgot the saying, 393 00:30:23,440 --> 00:30:27,370 "There will always be another better person out there, another better sky out there." 394 00:30:29,590 --> 00:30:31,720 Then this better person, 395 00:30:32,190 --> 00:30:34,220 this better sky, 396 00:30:34,770 --> 00:30:36,730 who is she? 397 00:30:38,030 --> 00:30:39,640 The daughter of the governor of Huguang. 398 00:30:39,640 --> 00:30:43,940 His Majesty personally changed her name into... 399 00:30:45,330 --> 00:30:46,960 ...Chenbi. 400 00:30:47,530 --> 00:30:52,190 All the mist completely disappeared. The bright moonlight shines on thousands of miles of land. 401 00:30:52,760 --> 00:30:58,020 The fluctuating light flashes some gold hue. The quiet moon shadow is like a jade that have sunken into the water. 402 00:30:58,020 --> 00:31:03,340 The songs of the fishermen are being sang by us. This kind of happiness is unending. 403 00:31:03,340 --> 00:31:07,110 This must be how one would imagine the scenery in the essay "On Yueyang Tower". 404 00:31:08,060 --> 00:31:09,290 Let's go. 405 00:31:09,290 --> 00:31:11,220 Where are we going? 406 00:31:12,890 --> 00:31:15,080 To say farewell to Empress Dowager. 407 00:31:15,830 --> 00:31:17,990 We are going back? 408 00:31:20,560 --> 00:31:24,500 Yes. Set off immediately. 409 00:31:25,940 --> 00:31:31,940 Subtitles brought to you by The Gentle Empress Team @ Viki. 410 00:31:46,880 --> 00:31:51,940 [ Yanxi Palace Gate ] 411 00:32:05,980 --> 00:32:09,890 Greetings, Consort Ling. 412 00:32:18,290 --> 00:32:19,890 Rise. 413 00:32:22,090 --> 00:32:24,750 Xiao Quanzi, you did well this time. 414 00:32:24,750 --> 00:32:26,360 I told you to return first and make the arrangements, 415 00:32:26,360 --> 00:32:27,820 and you were able to do so in such a short time. 416 00:32:27,820 --> 00:32:30,050 For this, I dare not take all the credit. 417 00:32:30,050 --> 00:32:33,170 When I returned to Yanxi Palace, everything has already been set up. 418 00:32:33,170 --> 00:32:34,570 Then, these servants... 419 00:32:34,570 --> 00:32:37,430 All were sent by the Imperial Household Department. 420 00:32:38,590 --> 00:32:42,910 Yingluo, His Majesty still misses you. 421 00:32:42,910 --> 00:32:47,410 You still haven't returned, but everything has already been prepared. 422 00:32:48,190 --> 00:32:51,210 How about it? Is Consort Ling satisfied with 423 00:32:51,210 --> 00:32:54,540 how Yanxi Palace was fixed up? 424 00:32:54,540 --> 00:32:58,720 Greetings, Consort Ling. 425 00:33:00,670 --> 00:33:04,370 Yuan Chunwang, it has been a long time. 426 00:33:05,110 --> 00:33:10,200 Consort Ling, the Empress is still waiting for you. 427 00:33:10,200 --> 00:33:14,580 May Your Highness Imperial Consort go to her now. 428 00:33:17,010 --> 00:33:21,210 I know that you were returning, so I immediately sent people to fix your place. 429 00:33:21,210 --> 00:33:23,670 I wonder whether you like it. 430 00:33:23,670 --> 00:33:28,760 If you need anything else, you can notify Chief Steward Yuan any time. 431 00:33:33,120 --> 00:33:36,690 Why are you looking at me this way? 432 00:33:37,350 --> 00:33:40,440 Your Highness. As the mistress of the six palaces, 433 00:33:41,690 --> 00:33:46,030 you gave birth to 12th Prince on the 17th year reign of Qianlong. 434 00:33:46,030 --> 00:33:48,640 This year, you gave birth to 13th Prince. 435 00:33:48,640 --> 00:33:52,060 The entire harem is under your control. 436 00:33:52,520 --> 00:33:54,880 What kind of woman, 437 00:33:54,880 --> 00:33:56,780 who has joined the palace for just three months, 438 00:33:56,780 --> 00:33:59,690 is already making you uneasy? 439 00:34:01,170 --> 00:34:03,990 When you see Imperial Concubine Shun, 440 00:34:03,990 --> 00:34:06,770 you will be just like me, 441 00:34:07,210 --> 00:34:09,020 bearing alarm in your heart. 442 00:34:09,020 --> 00:34:12,860 No, it's terror. 443 00:34:15,840 --> 00:34:18,480 There's such a beauty in the kingdom? 444 00:34:20,520 --> 00:34:22,890 How is she compared to the late Noble Consort Gao? 445 00:34:22,890 --> 00:34:25,520 Beauty is not only in the surface. 446 00:34:25,520 --> 00:34:28,950 His Majesty has seen so many beauties. How then could he 447 00:34:28,950 --> 00:34:31,000 get enchanted with just a beautiful face? 448 00:34:34,600 --> 00:34:40,420 Your Highness Empress, even if Noble Lady Chang is a one of a kind beauty, 449 00:34:40,420 --> 00:34:42,820 currently enjoying the favor of His Majesty, 450 00:34:42,820 --> 00:34:45,500 she is of no threat to your position. 451 00:34:45,500 --> 00:34:48,480 I don't understand what reason 452 00:34:48,480 --> 00:34:53,500 could make you lower yourself to show me kindness? 453 00:34:53,500 --> 00:34:58,430 Your Highness Consort Ling, Noble Lady Chang has now been promoted to Imperial Concubine Shun. 454 00:35:01,080 --> 00:35:04,520 She has an illustrious background. 455 00:35:04,520 --> 00:35:07,860 Her ancestor is one of the people who established this empire. 456 00:35:07,860 --> 00:35:12,150 Her grandaunt is the Empress Xiaozhaoren of Emperor Shengzhu. 457 00:35:12,870 --> 00:35:19,120 His Majesty personally named her Chenbi and is favoring her a lot. 458 00:35:19,120 --> 00:35:22,070 It's way more than how he favored you before. 459 00:35:22,070 --> 00:35:25,560 Hence, we must work together to resist her. 460 00:35:32,900 --> 00:35:37,120 I've already experienced your kindness. 461 00:35:37,120 --> 00:35:40,950 It's better to not proceed in joining forces this time. 462 00:35:43,920 --> 00:35:48,720 When she entered the palace, she's like a flawless white jade. 463 00:35:51,550 --> 00:35:54,730 I heard that when she was younger, she once wandered among the commoners. 464 00:35:54,730 --> 00:35:59,270 She grew up without worries within the mountains and fields. 465 00:35:59,270 --> 00:36:01,320 She only got found not long ago 466 00:36:01,320 --> 00:36:05,790 and became the most favored woman in the Forbidden City. 467 00:36:05,790 --> 00:36:09,190 Wei Yingluo, are you not worried? 468 00:36:09,750 --> 00:36:14,120 If you don't fear her, you wouldn't have immediately returned to Forbidden City. 469 00:36:14,120 --> 00:36:19,090 Here in the Forbidden City, there's no friends or foes, just self-interest. 470 00:36:19,090 --> 00:36:23,150 Only with us joining forces can we stand a chance against Imperial Concubine Shun. 471 00:36:24,420 --> 00:36:27,820 Or else, not long from now, 472 00:36:27,820 --> 00:36:30,820 you will leave Forbidden City dejected 473 00:36:30,820 --> 00:36:34,000 and return to the side of Empress Dowager to live the rest of your life. 474 00:36:38,410 --> 00:36:40,450 Think about it clearly. 475 00:36:40,450 --> 00:36:44,800 I'm sure that you'll give me a satisfactory answer. 476 00:36:50,380 --> 00:36:55,580 Your Highness Empress, say, will Consort Ling agree to work with you? 477 00:36:55,580 --> 00:36:58,490 Listening won't do. Seeing is believing. 478 00:36:58,490 --> 00:37:00,950 As long as she sees that Chenbi, 479 00:37:00,950 --> 00:37:04,450 she naturally would obediently return to beg me. 480 00:37:18,700 --> 00:37:22,360 Okay already. Let's go back for an afternoon nap. 481 00:37:27,600 --> 00:37:29,510 What are you laughing about? 482 00:37:31,570 --> 00:37:34,120 Have you seen her? 483 00:37:38,490 --> 00:37:40,360 You are a smart person. 484 00:37:40,360 --> 00:37:43,860 I know that once you saw her, 485 00:37:43,860 --> 00:37:45,950 you surely would turn around. 486 00:37:45,950 --> 00:37:48,450 That woman is too good. 487 00:37:48,450 --> 00:37:52,390 Anyone who has interacted with her would want to get close to her. 488 00:37:52,390 --> 00:37:56,900 That includes His Majesty up to the eunuchs and palace maids here in the palace. 489 00:37:56,900 --> 00:38:02,280 Maybe, that is her charm. 490 00:38:02,280 --> 00:38:08,000 Consort Ling, before we start working together, let me warn you 491 00:38:08,000 --> 00:38:11,790 to stay away from her and don't get bewitched by her. 492 00:38:13,580 --> 00:38:15,420 I won't. 493 00:38:16,120 --> 00:38:18,610 Hope so. 494 00:38:19,810 --> 00:38:23,940 For the first step, what to Empress plans to do? 495 00:38:23,940 --> 00:38:27,670 Of course, it's to support you up the ranks. 496 00:38:27,670 --> 00:38:29,990 You want to borrow my hands 497 00:38:29,990 --> 00:38:32,420 to divide the attention being enjoyed by Imperial Concubine Shun? 498 00:38:32,420 --> 00:38:36,440 Wei Yingluo, can you do it? 499 00:38:37,650 --> 00:38:39,060 As you wish. 500 00:38:39,060 --> 00:38:43,400 Okay. Let's wish our collaboration will be a success. 501 00:38:46,520 --> 00:38:51,370 Yingluo, are you really going to work together with Empress? 502 00:38:51,900 --> 00:38:53,730 Why not? 503 00:38:53,730 --> 00:38:57,210 But I don't understand. You've already refused it initially. 504 00:38:57,210 --> 00:39:01,540 But after seeing Imperial Concubine Shun, you immediately changed your mind. 505 00:39:01,540 --> 00:39:04,240 Is she that special? 506 00:39:04,240 --> 00:39:06,720 Look at this face! 507 00:39:06,720 --> 00:39:09,210 What's wrong? 508 00:39:11,350 --> 00:39:13,290 This face... 509 00:39:14,510 --> 00:39:16,590 ...is not adorable at all. 510 00:39:16,590 --> 00:39:20,630 As if with just a blink of the eye, bad ideas would come out. 511 00:39:20,630 --> 00:39:23,800 How could you say such things about yourself? 512 00:39:23,800 --> 00:39:26,340 I'm saying the truth. 513 00:39:28,290 --> 00:39:33,480 Sister once said that I have a quick-witted face. 514 00:39:33,480 --> 00:39:36,790 It's a good thing, but also a bad thing. 515 00:39:36,790 --> 00:39:39,950 Good thing is no one would dare casually bully me. 516 00:39:39,950 --> 00:39:41,970 The bad thing is... 517 00:39:43,340 --> 00:39:46,110 Everyone thinks that I'm too scheming. 518 00:39:46,110 --> 00:39:50,360 What's different about the face of Imperial Concubine Shun? 519 00:39:50,360 --> 00:39:52,670 Her face... 520 00:39:53,530 --> 00:39:55,380 ...is what I want the most. 521 00:39:55,380 --> 00:40:00,730 Fairly white and flawless. Gentle and amiable. 522 00:40:00,730 --> 00:40:02,620 It makes people want to dote on her. 523 00:40:02,620 --> 00:40:04,930 This is the reason why you're working with Empress? 524 00:40:04,930 --> 00:40:07,200 Not only her looks. 525 00:40:08,170 --> 00:40:10,600 Also, that bearing. 526 00:40:11,600 --> 00:40:15,610 Mingyu. Let me ask you this. 527 00:40:15,610 --> 00:40:19,260 What kind of woman is scariest in the imperial harem? 528 00:40:20,180 --> 00:40:24,140 Like Empress? Like you? 529 00:40:25,080 --> 00:40:27,190 I don't know anymore. 530 00:40:29,360 --> 00:40:33,440 A woman that's so naive to the point of being free of impurities is the scariest, 531 00:40:33,440 --> 00:40:37,160 because she can easily obtain a man's heart. 532 00:40:37,160 --> 00:40:40,390 Especially for a very complicated man like the emperor. 533 00:40:43,030 --> 00:40:47,700 How good will it be if I have a face just like hers? 534 00:40:47,700 --> 00:40:51,770 Right. It would be way much easier to seduce His Majesty with a face like that. 535 00:40:51,770 --> 00:40:53,530 Wrong! 536 00:40:54,950 --> 00:41:00,610 Having a face like that, it would be more convenient for me to do evil things. 537 00:41:00,610 --> 00:41:03,800 You, you, why waste so much effort? 538 00:41:03,800 --> 00:41:08,200 Isn't he not bothering you exactly what you want? 539 00:41:11,380 --> 00:41:16,650 Yingluo, could you have just discovered 540 00:41:16,650 --> 00:41:21,100 that you have fallen in love with His Majesty? 541 00:41:22,640 --> 00:41:24,020 No way. 542 00:41:24,020 --> 00:41:27,890 Why then did you immediately return and is this mad? 543 00:41:28,890 --> 00:41:32,970 This concerns my dignity and this competitive drive. 544 00:41:34,660 --> 00:41:38,560 But His Majesty just like women who are like Imperial Concubine Shun. 545 00:41:38,560 --> 00:41:41,510 Why don't you imitate her? 546 00:41:41,510 --> 00:41:45,640 Wei Yingluo is Wei Yingluo! Why must I imitate others? 547 00:41:45,640 --> 00:41:49,950 You can then only sit here and wallow in self-pity. 548 00:41:54,170 --> 00:41:57,880 Your Majesty, I've already arranged for a guidance momo 549 00:41:57,880 --> 00:42:00,820 and would send her to Lijing Pavilion soon. 550 00:42:00,820 --> 00:42:02,930 No need to force it. 551 00:42:02,930 --> 00:42:06,430 I find Imperial Concubine Shun already good and very unique. 552 00:42:07,700 --> 00:42:11,350 It's her great fortune that Your Majesty loves her so much. 553 00:42:11,350 --> 00:42:13,440 But she still must learn the rules. 554 00:42:13,440 --> 00:42:16,660 What if in the future, she has to welcome the Empress Dowager or attend some ceremony? 555 00:42:16,660 --> 00:42:19,930 It can't be helped for her to feel uncomfortable. 556 00:42:22,200 --> 00:42:24,660 You are more thorough in thinking things like that. 557 00:42:25,450 --> 00:42:28,080 Just send Imperial Concubine Shun to Yanxi Palace. 558 00:42:28,090 --> 00:42:30,930 Tell Consort Ling to teach her well. Just make such arrangement. 559 00:42:30,930 --> 00:42:32,570 Yes. 560 00:42:36,890 --> 00:42:40,580 That is a Dragon Boat Festival gift that Consort Ling gifted Yongjing. 561 00:42:40,580 --> 00:42:43,640 Everyone else gave gold and silver ingots, bracelets, or lockets. 562 00:42:43,640 --> 00:42:46,940 while Consort Ling gave something more appropriate. 563 00:42:52,980 --> 00:42:56,320 Zhen'er, instruct Medical Investigator Zhang 564 00:42:56,320 --> 00:42:58,420 to examine the health of Consort Ling. 565 00:42:58,420 --> 00:43:00,890 She had been in Yuanming Garden serving Empress Dowager. 566 00:43:00,890 --> 00:43:04,670 Not minding any illness, being unable to sleep well, and not taking in delicious food. 567 00:43:04,670 --> 00:43:07,120 He must do his best to nurse her health. 568 00:43:07,120 --> 00:43:08,760 Yes. 569 00:43:30,080 --> 00:43:35,350 Your Highness Empress, say, can Consort Ling succeed? 570 00:43:36,430 --> 00:43:39,690 It will now depend on her abilities. 571 00:43:48,540 --> 00:43:51,030 She had been in Yuanming Garden serving Empress Dowager. 572 00:43:51,030 --> 00:43:55,600 Not minding any illness, being unable to sleep well, and not taking in delicious food. 573 00:44:11,700 --> 00:44:15,600 Greetings, Your Majesty. 574 00:44:22,530 --> 00:44:28,970 Subtitles brought to you by The Gentle Empress Team @ Viki. 575 00:44:30,900 --> 00:44:38,800 OST DRAFT IN PROGRESS FOR THE NEW SONG! 48019

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.