All language subtitles for Story_of_Yanxi_Palace_Episode_57_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:10,100 Subtitles brought to you by The Gentle Empress Team @ Viki. 2 00:01:10,800 --> 00:01:17,400 Watching the person in the mirror's countenance pale and grow haggard, 3 00:01:17,400 --> 00:01:24,200 Examining love together with regret, both new and old. 4 00:01:24,200 --> 00:01:30,800 Keeping watch still by a lantern though it is daybreak, drenched with tears, 5 00:01:30,800 --> 00:01:39,000 Watching others meet as promised, as twilight falls. 6 00:01:42,000 --> 00:01:49,010 Story of Yanxi Palace
Episode 57
7 00:01:50,400 --> 00:01:54,800 I finally promised her that I would regard you as my own son 8 00:01:54,800 --> 00:02:00,800 and raise you with utmost devotion to be a talented person before she could close her eyes. 9 00:02:03,780 --> 00:02:09,010 Empress Dowager, are you telling the truth? 10 00:02:10,600 --> 00:02:12,400 Emperor, 11 00:02:12,400 --> 00:02:16,450 People says, it's better to be born than to be kind. 12 00:02:17,000 --> 00:02:20,600 Although I'm not your biological mother 13 00:02:20,600 --> 00:02:25,400 but I raised you for many years with utmost devotion. 14 00:02:25,400 --> 00:02:28,000 Please think carefully. 15 00:02:28,000 --> 00:02:33,800 All these years, have I ever neglected you? 16 00:02:33,800 --> 00:02:38,700 I treated you like a pearl in my hand 17 00:02:38,700 --> 00:02:43,800 just to let you interrogate me today? 18 00:02:56,000 --> 00:02:58,000 Empress Dowager, you are right. 19 00:02:58,000 --> 00:03:02,000 I was too rude. Please forgive me. 20 00:03:02,000 --> 00:03:09,000 Emperor, Lady Wenshu left a letter. 21 00:03:09,000 --> 00:03:12,200 Why wasn't it brought out for the past decade? 22 00:03:12,200 --> 00:03:15,200 This must be a fake. 23 00:03:15,200 --> 00:03:19,200 Her motive must be to estrange us. 24 00:03:19,200 --> 00:03:22,800 The other party knows you are filial to me. 25 00:03:22,800 --> 00:03:25,800 Upon reading the letter, it will definitely incite rage. 26 00:03:25,800 --> 00:03:31,300 Empress Dowager. I will investigate this. 27 00:03:31,300 --> 00:03:34,500 It was wrong for me to agitate you today. 28 00:03:34,500 --> 00:03:38,600 I will seek your forgiveness on another day. 29 00:03:39,720 --> 00:03:41,870 I'm taking my leave first. 30 00:03:43,500 --> 00:03:46,700 Emperor. Emperor! 31 00:03:48,200 --> 00:03:49,700 Empress Dowager. 32 00:03:52,200 --> 00:03:56,100 It's over. Everything's over. 33 00:03:58,400 --> 00:04:00,200 Empress Dowager, please forgive me. 34 00:04:00,200 --> 00:04:03,600 I didn't mean to eavesdrop 35 00:04:03,600 --> 00:04:08,100 but what you just said, is it really true? 36 00:04:09,200 --> 00:04:14,400 His Majesty definitely won't hold any animosity towards you 37 00:04:14,400 --> 00:04:17,600 just because his real mother is someone else. 38 00:04:19,000 --> 00:04:21,400 Just based on this letter, 39 00:04:21,400 --> 00:04:24,200 the Emperor's face wouldn't have turned that ugly. 40 00:04:24,200 --> 00:04:27,800 I'm worried that the content 41 00:04:27,800 --> 00:04:31,300 of that letter is not that simple. 42 00:04:43,020 --> 00:04:45,010 Greetings, Your Majesty. 43 00:04:50,600 --> 00:04:53,600 Your Majesty, what's wrong with you today? 44 00:04:53,600 --> 00:04:56,000 Zhen'er, leave first. 45 00:04:56,000 --> 00:04:57,600 Yes. 46 00:05:11,000 --> 00:05:13,600 Your Majesty. A husband and wife are as one. 47 00:05:13,600 --> 00:05:16,800 If you have any difficulties, please tell me. 48 00:05:16,800 --> 00:05:19,200 I will help you to share the worries. 49 00:05:28,140 --> 00:05:30,050 About this matter, 50 00:05:31,350 --> 00:05:37,030 I don't know who to tell 51 00:05:39,240 --> 00:05:42,080 and how to say it too. 52 00:05:43,400 --> 00:05:45,400 Your Majesty, regardless of what you want to say, 53 00:05:45,400 --> 00:05:49,400 I will be here with you to guard you. 54 00:05:54,800 --> 00:05:57,900 This is related to my personal background. 55 00:06:00,200 --> 00:06:02,000 I'm now... 56 00:06:03,300 --> 00:06:05,600 terribly upset 57 00:06:07,900 --> 00:06:10,800 and doesn't know who to believe too. 58 00:06:16,700 --> 00:06:19,260 Empress Dowager really said that? 59 00:06:25,730 --> 00:06:30,800 Empress, do you have something to tell me? 60 00:06:33,200 --> 00:06:36,000 In your heart,Empress Dowager is a loving mother to you. 61 00:06:36,000 --> 00:06:40,200 I don't want to have any malicious speculations about her. 62 00:06:42,550 --> 00:06:45,840 But I really want to hear the truth. 63 00:06:47,800 --> 00:06:50,200 Your Majesty, think about it. 64 00:06:50,200 --> 00:06:52,600 Although Lady Niohuru-hala is from a renowned family, 65 00:06:52,600 --> 00:06:56,100 Empress Dowager is still not from a direct blood line. 66 00:06:56,940 --> 00:06:59,580 Her father is just a fourth rank military official. 67 00:06:59,580 --> 00:07:02,870 The clan is not that distinguished and powerful. 68 00:07:07,800 --> 00:07:12,000 Empress, what are you trying to say? 69 00:07:12,000 --> 00:07:16,000 When Empress Dowager joined the House of Prince Yong of the First Rank, she was just a concubine. 70 00:07:16,000 --> 00:07:19,000 Above her, there was the main consort and secondary consort, 71 00:07:19,000 --> 00:07:22,400 especially Empress Xiaojing that came after her. 72 00:07:22,400 --> 00:07:24,500 During the 43rd year of Kangxi, 73 00:07:24,500 --> 00:07:27,800 Empress lost her son and had no child to become the crown prince. 74 00:07:27,800 --> 00:07:31,500 If the late Emperor really wanted to find a noble mother for you, 75 00:07:31,500 --> 00:07:34,400 why would he choose Lady Niohuru-hala? 76 00:07:40,100 --> 00:07:45,400 Empress Dowager said that I was entrusted to her by Lady Qian. 77 00:07:45,400 --> 00:07:51,100 Your Majesty. 78 00:07:51,100 --> 00:07:55,400 The main consort, secondary consort, and the other concubines were extremely jealous of her fate. 79 00:07:55,400 --> 00:07:59,400 If Concubine Qian was really weak and couldn't raise any children, 80 00:07:59,400 --> 00:08:02,800 wouldn't that attract intense disputes? 81 00:08:02,800 --> 00:08:07,000 Empress Dowager rose above others and leaped to be the mother of the emperor. 82 00:08:07,000 --> 00:08:10,000 For many years, no one queried about this. 83 00:08:10,000 --> 00:08:12,900 I find this unimaginable. 84 00:08:14,400 --> 00:08:20,200 Perhaps, there were no competitions and entrust in Prince Yong's manor 85 00:08:20,200 --> 00:08:24,700 and she acted the old story of substituting a raccoon for the Crown Prince. 86 00:08:33,600 --> 00:08:38,800 Could it be that Lady Wenshu's words are true? 87 00:08:39,800 --> 00:08:45,200 Lady Niohuru-hala killed the mother and took the child 88 00:08:45,200 --> 00:08:48,100 is the real truth. 89 00:08:52,800 --> 00:08:55,300 Is Imperial Concubine Shu still bullying you? 90 00:08:56,200 --> 00:09:00,400 Mistress is now not favored, but she's always with Empress Dowager. 91 00:09:00,400 --> 00:09:02,920 Who would dare to bully her? 92 00:09:03,400 --> 00:09:07,400 It's now not peaceful at Shoukang Palace too. 93 00:09:07,400 --> 00:09:10,700 Go advise Consort Ling not to stay too close to Empress Dowager 94 00:09:10,700 --> 00:09:12,600 or she will get into trouble. 95 00:09:12,600 --> 00:09:14,600 Why? 96 00:09:16,200 --> 00:09:20,180 Is it confidential and you can't tell me? 97 00:09:20,800 --> 00:09:23,300 Treat it as I didn't ask then. 98 00:09:23,300 --> 00:09:25,200 It's not that. 99 00:09:26,500 --> 00:09:31,000 It's regarding His Majesty's personal background. You will be danger if you know about it. 100 00:09:31,000 --> 00:09:34,800 But Consort Ling is attached to Empress Dowager. She will find out eventually. 101 00:09:34,800 --> 00:09:38,900 I will tell you everything so that she can plan early. 102 00:09:44,100 --> 00:09:48,400 His Majesty suspects that Empress Dowager is the mastermind behind the death of Lady Qian. 103 00:09:48,400 --> 00:09:50,800 Hence, Hailancha wanted me to tell you, 104 00:09:50,800 --> 00:09:55,200 not to go to Shoukang Palace or you will be implicated. 105 00:09:56,200 --> 00:09:58,900 My Lady. Imperial Guard Suolun is right. 106 00:09:58,900 --> 00:10:02,700 I can feel that the wind direction in Forbidden City has changed. 107 00:10:02,700 --> 00:10:04,800 We need to change the direction of our sail immediately. 108 00:10:22,600 --> 00:10:26,900 Your Majesty. I interrogated the people who served at the Prince's manor. 109 00:10:26,900 --> 00:10:31,700 Someone could recall the previous Concubine Qian. She indeed came from Jiaxing. 110 00:10:31,700 --> 00:10:33,690 She was sold into the Prince's manor at nine years old. 111 00:10:33,690 --> 00:10:36,800 When she was sixteen years old, the Prince of the First Rank contracted an infectious disease. 112 00:10:36,800 --> 00:10:39,600 She meticulously tended to him and received grace. 113 00:10:44,300 --> 00:10:45,700 She... 114 00:10:48,340 --> 00:10:50,490 Does she still has a family... 115 00:10:55,140 --> 00:10:56,640 Hailancha? 116 00:10:57,500 --> 00:11:00,700 Qian Zhengyuan is her older brother. 117 00:11:02,000 --> 00:11:03,600 Qian Zhengyuan? 118 00:11:03,600 --> 00:11:04,800 Yes. 119 00:11:04,800 --> 00:11:09,400 It's as shown in the Chunhui drawing given to Your Majesty by the Vice Minister of Rites. 120 00:11:09,400 --> 00:11:14,900 The Qian family was poor. Fearing that their daughter would starve to death, they placed her under the care of a relative. 121 00:11:14,900 --> 00:11:17,800 Who knew there would be a major drought in that year. She was sold. 122 00:11:17,800 --> 00:11:19,800 Madam Qian searched for miles to find her daughter. 123 00:11:19,800 --> 00:11:24,400 She spent countless years before she found her at the Prince Yong Manor. 124 00:11:24,400 --> 00:11:29,000 But that time, she has already became a concubine couldn't be taken away. 125 00:11:29,000 --> 00:11:31,980 Qian Zhengyuan took the imperial examination later. 126 00:11:31,980 --> 00:11:34,700 That's how the Qian family could be promoted. 127 00:11:38,800 --> 00:11:40,400 Li Yu! 128 00:11:57,580 --> 00:11:59,890 Spring Sunshine Painting. 129 00:12:03,180 --> 00:12:05,770 Spring Sunshine Painting. 130 00:12:09,150 --> 00:12:14,220 Is Qian Zhengyuan trying to remind me in this drawing 131 00:12:16,000 --> 00:12:19,630 And that I should repay him? 132 00:12:19,630 --> 00:12:22,230 not Madam Niu Hulu? 133 00:12:23,000 --> 00:12:28,940 Deliver the Imperial decree to summon Qian Zhengyuan. 134 00:12:28,940 --> 00:12:31,950 I must clarify this. 135 00:12:47,850 --> 00:12:50,990 Empress Dowager, look at the time now. 136 00:12:50,990 --> 00:12:53,700 You should find a solution. 137 00:12:56,900 --> 00:13:00,380 If His Majesty meets Vice Minister Qian, 138 00:13:00,380 --> 00:13:04,920 all your years of hard work will be destroyed. 139 00:13:13,070 --> 00:13:15,660 Empress Dowager! What's wrong with you? 140 00:13:15,660 --> 00:13:17,560 Men! 141 00:13:23,820 --> 00:13:26,930 Where's Qian Chengyuan? Why isn't he here yet? 142 00:13:26,930 --> 00:13:29,790 Your Majesty, we have already sent someone to announce him. 143 00:13:29,790 --> 00:13:31,970 Please wait for a while more. 144 00:13:34,960 --> 00:13:36,820 Majesty! 145 00:13:36,820 --> 00:13:41,020 Your Majesty, Imperial Guard Feima is here to report that Vice Minister Qian was careless. 146 00:13:41,020 --> 00:13:45,100 He fell off his horse and broke his skull and died. 147 00:13:52,880 --> 00:13:54,760 Empress Dowager. 148 00:13:56,110 --> 00:14:00,760 The Imperial Physician said that it was an attack caused by something unpleasant and anxiety. 149 00:14:00,760 --> 00:14:05,050 He wants you to keep calm and recuperate. 150 00:14:05,050 --> 00:14:07,940 I'm fine. 151 00:14:07,940 --> 00:14:11,340 It's just seems like a heavy rock is pressing on my heart 152 00:14:11,340 --> 00:14:14,290 and I can't breathe. 153 00:14:14,290 --> 00:14:16,700 Is the Emperor back yet? 154 00:14:16,700 --> 00:14:17,920 He's back. 155 00:14:17,920 --> 00:14:19,910 He is busy with the Imperial court. 156 00:14:19,910 --> 00:14:23,810 When he's free, he will definitely visit you. 157 00:14:25,270 --> 00:14:30,150 In the past, when I coughed, 158 00:14:30,150 --> 00:14:34,170 he would immediately set aside his task and rush here. 159 00:14:34,170 --> 00:14:37,070 Now that I'm really sick, 160 00:14:37,070 --> 00:14:40,100 he doesn't care anymore. 161 00:14:40,100 --> 00:14:42,610 Empress Dowager, you are mistaken. 162 00:14:42,610 --> 00:14:45,440 The military ministers are at the West Hothouse having a conference. 163 00:14:45,440 --> 00:14:47,540 His Majesty really couldn't leave. 164 00:14:47,540 --> 00:14:50,780 But when he found out that you were sick, he was very worried. 165 00:14:50,780 --> 00:14:53,960 Hence, he wanted me to come here immediately to serve you. 166 00:14:55,220 --> 00:14:57,110 Let me do it. 167 00:15:03,110 --> 00:15:06,120 Empress Dowager, good medicine is bitter and good for one's illness. 168 00:15:06,120 --> 00:15:10,790 You should take this medicine so that you can recover. 169 00:15:14,090 --> 00:15:16,040 Empress. 170 00:15:16,860 --> 00:15:22,910 Did you deliver that letter to His Majesty? 171 00:15:22,910 --> 00:15:26,620 Empress Dowager, Prince He of the First Rank was the one who delivered the letter. 172 00:15:26,620 --> 00:15:32,020 Grand Imperial Consort Yu was the one who hid the letter. I'm not that brave. 173 00:15:35,610 --> 00:15:38,260 I finally understand now. 174 00:15:38,260 --> 00:15:40,630 What do you understand? 175 00:15:40,630 --> 00:15:43,480 You waited patiently for a long time 176 00:15:43,480 --> 00:15:48,720 just to find the opportunity to take revenge for your father. 177 00:15:49,450 --> 00:15:55,940 Madam Nara, I have really underestimated you. 178 00:15:55,940 --> 00:15:59,580 Empress Dowager, anxiety is a taboo for sick people. 179 00:15:59,580 --> 00:16:03,290 Don't let your imagination run wild. Take this medicine. 180 00:16:07,840 --> 00:16:10,890 Imperial Physician said that your middle energy lack harmonization. 181 00:16:10,890 --> 00:16:15,750 I think Empress Dowager is upset and agitated. That's why you are sick. 182 00:16:15,750 --> 00:16:19,440 I'll instruct the Royal hospital to do a new diagnosis. 183 00:16:19,440 --> 00:16:21,990 They must not delay the condition of your illness. 184 00:16:21,990 --> 00:16:24,070 Get lost. 185 00:16:29,560 --> 00:16:32,550 I almost forgot something. 186 00:16:32,550 --> 00:16:36,510 Your nephew was prosecuted for participating in the corruption of food relief. 187 00:16:36,510 --> 00:16:40,520 He's being held in custody now because the corruption amount is huge. 188 00:16:40,520 --> 00:16:42,670 I fear he will be sentenced. 189 00:16:42,670 --> 00:16:46,330 Your elder brother's wife rushed into the palace and is kneeling outside Shenwu Gate. 190 00:16:46,330 --> 00:16:49,700 His Majesty said Empress Dowager knows the principles of rights and wrong. 191 00:16:49,700 --> 00:16:54,030 Knowing that the relative has committed a crime, the first priority is 192 00:16:54,030 --> 00:16:56,210 to place righteousness above the Royal family 193 00:16:56,210 --> 00:16:59,190 Not going after your negligence in disciplining him as his aunt 194 00:16:59,190 --> 00:17:02,020 is already giving you great leniency. 195 00:17:02,020 --> 00:17:06,830 Even if she kneels till the end of the world, he will still be beheaded. 196 00:17:10,270 --> 00:17:15,010 Do you think when I first insisted on killing your father, 197 00:17:15,010 --> 00:17:18,360 it was to protect my nephew? 198 00:17:20,020 --> 00:17:22,190 Wasn't that so? 199 00:17:22,190 --> 00:17:25,790 Those who were greedy over the food relief, 200 00:17:25,790 --> 00:17:29,010 did you think he was the only one? 201 00:17:29,950 --> 00:17:33,260 It easy for His Majesty to kill 202 00:17:33,260 --> 00:17:38,380 but can he really kill all the imperial relatives involved with the crime? 203 00:17:38,380 --> 00:17:40,640 He can't. 204 00:17:40,640 --> 00:17:47,070 You also wouldn't be able to. The one who I protected, it wasn't others. 205 00:17:47,070 --> 00:17:50,220 The one who I protected, it was His Majesty. 206 00:17:50,220 --> 00:17:53,930 What I protected, it was the country of the Great Qing. 207 00:17:53,930 --> 00:17:56,600 The person who is truly resentful, 208 00:17:56,600 --> 00:18:00,160 it's you. 209 00:18:01,780 --> 00:18:03,660 Empress Dowager, you have worked hard. 210 00:18:03,660 --> 00:18:08,100 Starting from today, you don't need to spend so much efforts again. 211 00:18:13,270 --> 00:18:14,890 You dare to? 212 00:18:14,890 --> 00:18:16,460 Why wouldn't I dare? 213 00:18:16,460 --> 00:18:19,910 I will make His Majesty alienate, hate you and never see you again. 214 00:18:19,910 --> 00:18:22,180 You won't be able to do it! 215 00:18:22,180 --> 00:18:24,480 It was I who raised him into an adult. 216 00:18:24,480 --> 00:18:27,470 It was I who taught him the foundation. 217 00:18:27,470 --> 00:18:30,360 It was I who taught him to be humane. 218 00:18:30,360 --> 00:18:34,420 No one can estrange our mother and son relationship. 219 00:18:34,420 --> 00:18:36,080 You won't be able to do this too! 220 00:18:36,080 --> 00:18:41,110 The personality of His Majesty is that when he loves someone, he wants them to live forever. But when he hates someone, he wants them to die. 221 00:18:41,110 --> 00:18:43,570 He now thinks that you killed his mother 222 00:18:43,570 --> 00:18:47,050 and deceived him for many years by using the face of a kind mother. 223 00:18:47,050 --> 00:18:49,470 Will he forgive you? 224 00:18:49,470 --> 00:18:55,400 His Majesty will never believe you. 225 00:18:55,400 --> 00:18:57,820 His Majesty didn't believe in the first place 226 00:18:57,820 --> 00:19:00,460 but Lord Qian Zhengyuan fell from his horse and died. 227 00:19:00,460 --> 00:19:03,810 Who do you think he will suspect? 228 00:19:06,850 --> 00:19:12,030 Poisonous woman, it was you! 229 00:19:12,030 --> 00:19:14,060 Empress Dowager, don't worry. 230 00:19:14,060 --> 00:19:16,480 His Majesty will not kill you 231 00:19:16,480 --> 00:19:18,500 but he will never forgive you. 232 00:19:18,500 --> 00:19:21,700 Starting from today, you can continue to be the noble and lofty Empress Dowager 233 00:19:21,700 --> 00:19:24,740 just like Buddha in Yinghua Temple. 234 00:19:24,740 --> 00:19:27,660 You will be just a noble woman on display. 235 00:19:28,450 --> 00:19:30,940 Enjoy the rest of your life. 236 00:19:30,940 --> 00:19:35,950 For the coming days, you will need to spend your time in repentance. 237 00:19:43,850 --> 00:19:46,490 Empress Dowager! 238 00:19:46,490 --> 00:19:50,040 Empress Dowager. 239 00:19:50,040 --> 00:19:54,030 Consort Ling, your biggest backer has collapsed. 240 00:19:54,030 --> 00:19:56,990 What will you do in the future? 241 00:19:59,480 --> 00:20:01,820 Empress Dowager. Help her to her bed now. 242 00:20:01,820 --> 00:20:04,270 - Call for Imperial Physician immediately.
- Yes. 243 00:20:09,050 --> 00:20:15,600 Subtitles brought to you by The Gentle Empress Team @ Viki. 244 00:20:24,430 --> 00:20:26,520 His Majesty hates Empress Dowager now. 245 00:20:26,520 --> 00:20:29,420 After all, they have a deep affection as mother and son for many years. 246 00:20:29,420 --> 00:20:32,160 In the future, if they miss the benefits of the past, 247 00:20:32,160 --> 00:20:34,750 wouldn't you have made an enemy? 248 00:20:34,750 --> 00:20:37,790 Yuan Chunwang, what do you think? 249 00:20:38,320 --> 00:20:41,690 Your Highness, I heard Zhang Yuanpan had a son 250 00:20:41,690 --> 00:20:46,800 Zhang Yuanpan had a son who died young. 251 00:20:46,800 --> 00:20:51,840 But he left behind a grandchild who is extremely adorable. 252 00:20:51,840 --> 00:20:55,950 The entire family loves him very much. 253 00:21:10,420 --> 00:21:13,820 Zhang Yuanpan, how's the Empress Dowager? 254 00:21:18,800 --> 00:21:22,620 Empress Dowager has facial paralysis and her teeth are clenched. 255 00:21:22,620 --> 00:21:25,080 Her right hand twitches. 256 00:21:25,080 --> 00:21:28,410 From what I see, her meridians are blocked. 257 00:21:28,410 --> 00:21:30,640 What do you mean by that? 258 00:21:30,640 --> 00:21:32,130 It's a minor stroke. 259 00:21:32,130 --> 00:21:34,290 Is it serious? 260 00:21:34,290 --> 00:21:38,630 Before, Vice Minister Qi of the Ministry of Rites had paralysis of half his body and unable to swallow even soup. 261 00:21:38,630 --> 00:21:42,070 Compared to him, Empress Dowager's illness is milder. 262 00:21:42,070 --> 00:21:44,560 But I need to prescribe a soup to stimulate the circulation of the blood to relax the muscles and joints, 263 00:21:44,560 --> 00:21:48,910 calm the liver and wind to clear the channels. This may heal her illness. 264 00:21:53,080 --> 00:21:57,470 Consort Ling, what is Empress Dowager trying to say? 265 00:21:57,470 --> 00:22:00,270 With this kind of illness, we should avoid fire in her liver. 266 00:22:00,270 --> 00:22:04,350 Remember not to make her angry again. 267 00:22:05,070 --> 00:22:08,150 Zhang Yuanpan, I will remember what you said. 268 00:22:08,150 --> 00:22:10,660 Please go and prescribe the medicine now. 269 00:22:10,660 --> 00:22:12,280 Yes. 270 00:22:14,060 --> 00:22:16,400 - Yuanpan, this way, please.
- Alright. 271 00:22:19,980 --> 00:22:22,040 Empress Dowager doesn't trust him. 272 00:22:24,270 --> 00:22:28,380 Gugu Liu, invite Imperial Physician Ye here. 273 00:22:29,390 --> 00:22:34,450 Imperial Physician Ye? Zhang Yuanpan has been a doctor for many years and he's upright too. 274 00:22:34,450 --> 00:22:36,930 Why doesn't you trust Zhang Yuanpan? 275 00:22:38,280 --> 00:22:41,790 It's just in case. Go now. 276 00:22:46,300 --> 00:22:47,570 Wait. 277 00:22:56,840 --> 00:23:04,410 [ Shou-An Gate ] 278 00:23:36,460 --> 00:23:39,800 Empress Dowager is agitated. We don't need so many to serve. 279 00:23:39,800 --> 00:23:43,050 You stay. The rest, leave. 280 00:23:50,230 --> 00:23:52,110 You come with me. 281 00:23:54,260 --> 00:23:56,760 Milk vetch root, angelica tail, peony, etc. 282 00:23:57,460 --> 00:24:00,280 Two grams of milk vech root. 283 00:24:00,880 --> 00:24:02,620 Is there an issue? 284 00:24:03,600 --> 00:24:05,320 No issue. 285 00:24:05,320 --> 00:24:11,000 But this prescription doesn't aim to achieve merit, just not to make any mistakes. 286 00:24:11,000 --> 00:24:16,420 If Empress Dowager would follow this prescription, I don't think she has a chance to recover. 287 00:24:16,420 --> 00:24:20,120 Doesn't aim to achieve merit, just not to make any mistakes. 288 00:24:21,070 --> 00:24:25,500 It then means that Medical Investigator Zhang indeed can't be trusted. 289 00:24:25,500 --> 00:24:27,770 There has long been a saying here in the capital 290 00:24:27,770 --> 00:24:32,110 that the documents and prescriptions from the Imperial Medical Academy are all just sparkling outside. 291 00:24:32,110 --> 00:24:35,680 Her Highness Empress Dowager is of such noble status. Who dares to use any fierce medicine? 292 00:24:35,680 --> 00:24:37,990 They can only slowly stabilize it. Moreover, 293 00:24:37,990 --> 00:24:40,420 if anyone investigates this prescription... 294 00:24:40,420 --> 00:24:43,040 Look, all the medicines here are good medicines. 295 00:24:43,040 --> 00:24:45,850 No one can say any criticisms. 296 00:24:45,850 --> 00:24:49,410 Doctor Ye, I won't make it hard for you. 297 00:24:49,410 --> 00:24:52,260 If you are to prescribe, how would you do it? 298 00:24:52,260 --> 00:24:56,650 Your Highness, have you forgotten? I'm currently under suspension. 299 00:24:56,650 --> 00:25:00,520 I'm not anymore an imperial physician. 300 00:25:01,620 --> 00:25:02,890 I brought you trouble. 301 00:25:02,890 --> 00:25:06,890 Jeez, I so want His Majesty to immediately kick me out of the palace, 302 00:25:06,890 --> 00:25:10,550 so I can return to the world of the commoners and examine their illnesses. 303 00:25:10,550 --> 00:25:15,310 Although the symptoms of Empress Dowager suggest a stagnation in the energy flow in his liver meridian, 304 00:25:15,310 --> 00:25:20,090 with associated deficiency in his heart yin and blockage in blood flow, hence, unable to talk. 305 00:25:20,090 --> 00:25:23,650 It shows that there is accumulation and clogged up phlegm. I'll prescribe two medicines. 306 00:25:23,650 --> 00:25:25,830 One can relax her liver and nourish her blood. 307 00:25:25,830 --> 00:25:31,420 The other one can remove the stroke and sputum, so Empress Dowager can talk. 308 00:25:32,820 --> 00:25:36,390 Oh, right. Empress Dowager's health is very weak. 309 00:25:36,390 --> 00:25:39,490 The medicine must be taken together with congee. 310 00:25:39,490 --> 00:25:42,450 Okay, Doctor Ye. Thank you. 311 00:25:43,300 --> 00:25:44,830 I'll go prescribe the medicine then. 312 00:25:44,830 --> 00:25:46,760 Doctor Ye, thank you. 313 00:25:46,760 --> 00:25:48,470 You're welcome. 314 00:25:56,620 --> 00:26:01,370 Your Highness Consort Ling, based on our current situation, Shoukang Palace won't be able to support you anymore. 315 00:26:01,370 --> 00:26:03,880 Leave while you still can, 316 00:26:03,880 --> 00:26:08,030 so you won't get affected. His Majesty... 317 00:26:08,030 --> 00:26:12,350 His Majesty doesn't want to see me anyway. 318 00:26:12,350 --> 00:26:14,320 What's there to be afraid of? 319 00:26:15,120 --> 00:26:18,290 Moreover, Empress Dowager once protected me 320 00:26:18,290 --> 00:26:22,240 from getting humiliated by others. If I leave at this time, 321 00:26:22,240 --> 00:26:24,120 what kind of person would I've become? 322 00:26:25,060 --> 00:26:28,390 Gugu Liu, since I've entered this boat, 323 00:26:28,390 --> 00:26:31,070 I don't plan of disembarking. 324 00:26:31,070 --> 00:26:36,380 As long as Empress Dowager is preserved, the boat may not capsize. 325 00:26:44,560 --> 00:26:47,280 Empress Dowager, Empress has planned this beforehand. 326 00:26:47,280 --> 00:26:50,080 She has come at you at such fierce manner. Just to counter her attack, 327 00:26:50,080 --> 00:26:52,450 can you tell me what happened in the past? 328 00:27:25,410 --> 00:27:29,610 Your Highness, Noble Lady Qing has been waiting for you for a long time. 329 00:27:42,490 --> 00:27:44,730 Noble Lady Qing, why are you here? 330 00:27:45,400 --> 00:27:48,140 Greetings, Your Highness Consort Ling. 331 00:27:48,140 --> 00:27:50,930 - Sit.
- Your Highness Consort Ling, 332 00:27:50,930 --> 00:27:53,370 I heard that Empress Dowager is gravely ill. 333 00:27:53,370 --> 00:27:57,250 I especially brought some medicines with me that were taken by my grandfather before when he got a stroke. 334 00:27:57,250 --> 00:28:00,160 It's very effective in calming one's mind. 335 00:28:02,450 --> 00:28:07,150 This is an amber wrapping the dragon pill. It can remove the stroke and dissolve the sputum, calm the spirit and mind. 336 00:28:07,720 --> 00:28:09,860 Please give it to Empress Dowager in my behalf. 337 00:28:09,860 --> 00:28:13,210 I can't stay long. I'll take my leave now. 338 00:28:19,980 --> 00:28:21,640 Wait! 339 00:28:23,490 --> 00:28:26,130 Why must you do this? 340 00:28:27,130 --> 00:28:31,680 Your Highness Consort Ling, my father is a subordinate of Lord Nalan. 341 00:28:31,680 --> 00:28:34,740 I have no choice but to follow Imperial Concubine Shu. 342 00:28:34,740 --> 00:28:39,190 But I do know how to discern right from wrong. 343 00:28:39,190 --> 00:28:41,290 No matter how huge the mistake of Empress Dowager is, 344 00:28:41,290 --> 00:28:45,720 she still had raised and cared for His Majesty. Once His Majesty realizes this in the future, 345 00:28:45,720 --> 00:28:48,380 he surely will regret it. 346 00:28:48,380 --> 00:28:52,920 I'm offering this prescription to Empress Dowager now just to make do some good karma. 347 00:28:52,920 --> 00:28:54,910 If in the future... 348 00:28:56,060 --> 00:28:58,710 I am just saving myself some alternative path. 349 00:29:00,620 --> 00:29:03,230 Since you want to do good karma, 350 00:29:04,460 --> 00:29:07,380 why not personally deliver it? 351 00:29:07,380 --> 00:29:11,800 It's easy to add a flower into a brocade, but it's hard to deliver a charcoal during the snow. 352 00:29:11,800 --> 00:29:14,890 But delivering charcoal must be done in time. 353 00:29:14,890 --> 00:29:18,720 Empress Dowager already has a caring person by her side, which is you. 354 00:29:18,720 --> 00:29:22,330 Just a one step late and it's already several miles of difference. 355 00:29:22,330 --> 00:29:26,040 Since that's the case, why don't I just give you the prescription? 356 00:29:26,040 --> 00:29:30,890 As long as you can remember my kindness, I'm already contented. 357 00:29:31,590 --> 00:29:33,300 Noble Lady Qing, 358 00:29:34,170 --> 00:29:37,150 never thought that even if you're usually quiet, 359 00:29:38,020 --> 00:29:40,780 you are smarter than everyone else. 360 00:29:42,200 --> 00:29:46,350 It's not being smart. It's being a coward. 361 00:29:47,040 --> 00:29:50,880 A person like me, when aggrieved, 362 00:29:50,880 --> 00:29:53,840 I can only lose a tooth or swallow the blood. 363 00:29:53,840 --> 00:29:58,070 When I see someone being bullied, I couldn't even dare say a word. 364 00:29:59,010 --> 00:30:01,720 It's not that I don't want to imitate you. 365 00:30:01,720 --> 00:30:04,190 It's just that I have parents and siblings. 366 00:30:04,190 --> 00:30:07,090 My whole clan has 132 people. 367 00:30:07,090 --> 00:30:11,440 For their lives, I can only move with the flow, 368 00:30:12,180 --> 00:30:16,880 but this doesn't mean that I'm heartless or not righteous. 369 00:30:16,880 --> 00:30:21,550 What I can only do is to give as much measly help I can 370 00:30:21,550 --> 00:30:23,950 within my limits. 371 00:30:34,680 --> 00:30:39,300 Your Highness, Empress won't let Empress Dowager off. 372 00:30:40,020 --> 00:30:44,350 The more she won't let you off. Please be careful. 373 00:30:47,560 --> 00:30:50,180 What if you are given a chance to get into position? 374 00:30:53,270 --> 00:30:56,870 In terms of beauty, scheming, and tricks, 375 00:30:56,870 --> 00:30:59,060 I'm all inferior to others. 376 00:30:59,060 --> 00:31:02,170 What right do I have to compete for His Majesty's favor? 377 00:31:02,170 --> 00:31:04,360 As long as I help you. 378 00:31:10,370 --> 00:31:14,210 Noble Lady Qing, if you want to protect your family, 379 00:31:14,210 --> 00:31:16,400 you must have the strength. 380 00:31:17,370 --> 00:31:19,480 Rather than relying on the strong, 381 00:31:20,290 --> 00:31:22,890 why not become the strong one? 382 00:31:32,230 --> 00:31:35,220 Her Highness Consort Ling said she has already had this prescription checked by Doctor Ye. 383 00:31:35,220 --> 00:31:38,110 He gave permission that it can be given to Empress Dowager. 384 00:31:38,110 --> 00:31:40,660 Thank you for the concerns of Her Highness Consort Ling. 385 00:31:58,230 --> 00:32:00,990 Your Majesty, a message came from Shoukang Palace, 386 00:32:00,990 --> 00:32:03,060 saying that Empress Dowager is unconscious 387 00:32:03,060 --> 00:32:06,770 and kept having seizures. She couldn't even taken in any sweetened water anymore. 388 00:32:06,770 --> 00:32:08,870 Should you... 389 00:32:20,300 --> 00:32:22,410 Greetings, Your Majesty. 390 00:32:25,360 --> 00:32:27,180 Where is Empress Dowager?! 391 00:32:30,950 --> 00:32:33,270 Greetings, Your Majesty! 392 00:32:35,560 --> 00:32:40,960 Subtitles brought to you by The Gentle Empress Team @ Viki. 393 00:32:43,300 --> 00:32:45,810 I have some words to ask Empress Dowager. 394 00:32:45,810 --> 00:32:48,750 Empress Dowager, she knows about why you're here. 395 00:32:48,750 --> 00:32:52,210 Once you open this book, you'll understand everything. 396 00:32:52,210 --> 00:32:53,580 [Notes of the Thatched Abode of Close Observations] 397 00:32:53,580 --> 00:32:57,550 This is just storytelling. What does Empress Dowager mean by this? 398 00:33:01,000 --> 00:33:06,260 This is a collection of stories gathered by Ji Yuan, a first placer in his provincial exam during the 12th year of your reign. 399 00:33:06,260 --> 00:33:09,000 It talked about a beautiful farmer wife in Huai Town. 400 00:33:09,000 --> 00:33:11,870 Her husband fled to another land and left his parents to her care. 401 00:33:11,870 --> 00:33:15,120 She tightly shut the gates of their house, weaving day to night, just to provide for her in-laws. 402 00:33:15,120 --> 00:33:19,180 However, she was only able to earn so little that's hardly enough, and had to seek help from her neighbors. 403 00:33:19,180 --> 00:33:24,050 Everyone wanted to help, but didn't have the resources. She could only have a big cry, then stand by the door to smile on the guests (become a prostitute). 404 00:33:26,230 --> 00:33:28,790 What are you saying? 405 00:33:28,790 --> 00:33:31,440 What does that got to do with the questions I'm going to ask? 406 00:33:31,440 --> 00:33:33,760 Madam Guo sold her body just to provide for her in-laws. 407 00:33:33,760 --> 00:33:39,480 And used the money she earned to buy a beautiful maiden home. When her husband returned, she said, 408 00:33:39,490 --> 00:33:42,370 "You have safely returned and I'm returning your parents to you unscathed. 409 00:33:42,370 --> 00:33:45,710 And that fair maiden is a second wife I got for you." 410 00:33:45,710 --> 00:33:48,860 After saying it, she took a knife and killed herself. 411 00:33:53,150 --> 00:33:58,410 After her death, the county official branded her as being unchaste and allowed her to be buried in their ancestral tomb, but not with her husband. 412 00:33:58,410 --> 00:34:00,890 Only her in-laws cried for her. 413 00:34:00,890 --> 00:34:03,800 They said, "Our son was unfilial and abandoned his parents. 414 00:34:03,800 --> 00:34:07,530 What mistake did a weak woman do in losing her chastity just to provide for her in-laws?" 415 00:34:07,530 --> 00:34:12,870 The public started to discuss what's more important, chastity or relationship ties? 416 00:34:28,390 --> 00:34:30,780 What else did Empress Dowager say? 417 00:34:33,420 --> 00:34:37,170 Your Majesty. That year of the great Shanxi drought. 418 00:34:37,170 --> 00:34:39,550 Madam of Qian clan accompanied Emperor Yongzheng on private tour. 419 00:34:39,550 --> 00:34:41,950 Due to the battle for the throne, they met with danger many times. 420 00:34:41,950 --> 00:34:44,840 Emperor Yongzheng was injured by arrow after having separated from the guards. 421 00:34:44,840 --> 00:34:47,370 In order to evade from the attacker, he fell into the deep mountain. 422 00:34:47,370 --> 00:34:51,720 But misfortune did not come alone. He met bandits hidden in Mount Taihang. 423 00:34:51,720 --> 00:34:56,050 Madam Qian kept Emperor Yongzheng in a farm house and switched into his clothing. 424 00:34:56,050 --> 00:34:59,210 To lure away by herself the bandits who had chased after them. 425 00:35:00,620 --> 00:35:02,480 What did you say? 426 00:35:02,480 --> 00:35:06,490 Someone said, Madam Qian was captured by the bandits. 427 00:35:06,490 --> 00:35:09,970 And someone else said she threw herself off of the mountain summit. 428 00:35:09,970 --> 00:35:14,740 But whether Madam Qian was actually captured by the bandits, or if she killed herself to preserve her chastity. 429 00:35:14,740 --> 00:35:16,640 It was all to protect Emperor Yongzheng. 430 00:35:16,640 --> 00:35:19,350 Loyal and devoted. So admirable. 431 00:35:19,350 --> 00:35:22,770 But if the words spread, Madam would be like the Guo clanswoman. 432 00:35:22,770 --> 00:35:26,070 Clearly carrying out justice but to suffer the reproof of the world. 433 00:35:26,070 --> 00:35:29,430 Your Majesty will likely be subject to absurd comments. 434 00:35:29,430 --> 00:35:32,680 This is why Empress Dowager has kept the secret all along. 435 00:35:32,680 --> 00:35:36,630 If you don't believe, Emperor Yongzheng had a close servant. 436 00:35:36,630 --> 00:35:39,240 The one who found Emperor Yongzheng first back then. 437 00:35:39,240 --> 00:35:42,890 Now he's retired to his hometown and he lives in Jiaozhou. 438 00:35:42,890 --> 00:35:44,780 Empress Dowager has already ordered him to be secretly invited in. 439 00:35:44,780 --> 00:35:48,150 He should arrive by tomorrow at the latest. 440 00:35:53,290 --> 00:35:56,140 If Empress Dowager's words are true. 441 00:35:56,980 --> 00:36:02,000 I will go to Shuokang Palace personally and kneel for forgiveness. 442 00:36:23,100 --> 00:36:26,670 Noble Lady Qing. You've worked hard. 443 00:36:26,670 --> 00:36:29,320 My heart's jumping so fast. 444 00:36:29,320 --> 00:36:33,950 Consort Ling, why didn't you tell His Majesty personally? 445 00:36:34,710 --> 00:36:37,920 His Majesty isn't fond of seeing me. 446 00:36:37,920 --> 00:36:40,310 I don't want to implicate Empress Dowager. 447 00:36:40,310 --> 00:36:45,710 But those words earlier. Can they really move His Majesty? 448 00:36:54,300 --> 00:36:56,390 Are you very tired? 449 00:36:56,390 --> 00:36:59,470 Who are you? What are you trying to do? 450 00:36:59,470 --> 00:37:01,780 Who said you could come in. 451 00:37:01,780 --> 00:37:04,050 What are you doing? You can't move it. 452 00:37:04,700 --> 00:37:07,140 Don't move it. 453 00:37:07,140 --> 00:37:08,900 You all come back. 454 00:37:08,900 --> 00:37:10,270 Who are you guys? Put that down. 455 00:37:10,270 --> 00:37:13,100 Who said you can move that? Move it back now! 456 00:37:13,100 --> 00:37:14,800 Who sent you to move that? 457 00:37:14,800 --> 00:37:16,180 Who said you can move it? 458 00:37:16,180 --> 00:37:17,880 Who are you guys exactly? 459 00:37:17,880 --> 00:37:19,030 Put it back. 460 00:37:19,030 --> 00:37:21,110 - Let go!
- What are you doing?
461 00:37:21,110 --> 00:37:24,430 I said, stop. Stop! 462 00:37:24,430 --> 00:37:28,700 Wang Tianyi, greets Your Majesty. 463 00:37:28,700 --> 00:37:30,230 Li Yu. 464 00:37:31,520 --> 00:37:36,060 Your Majesty, Lord Wang's kneecaps were injured by firearms once, in protecting Late Emperor. 465 00:37:36,060 --> 00:37:40,440 It's been relapsing and repeating in his old age. 466 00:37:40,440 --> 00:37:42,130 Grant him a seat. 467 00:37:48,800 --> 00:37:53,730 Teacher Wang, you once taught me riding and archery personally. 468 00:37:53,730 --> 00:37:56,260 You are my teacher. 469 00:37:56,260 --> 00:38:00,770 What I ask you now, you must answer truthfully. 470 00:38:01,530 --> 00:38:03,920 Back when Late Emperor went on a private visit of Shanxi, 471 00:38:03,920 --> 00:38:07,670 Madam Qian accompanied him. Were you aware? 472 00:38:07,670 --> 00:38:10,000 Your Majesty, that did indeed happen. 473 00:38:10,000 --> 00:38:12,190 Then, when you escorted him back, 474 00:38:12,190 --> 00:38:16,020 did Late Emperor return with Madam Qian? 475 00:38:19,410 --> 00:38:21,660 That . . . 476 00:38:21,660 --> 00:38:23,760 Answer truthfully. 477 00:38:25,440 --> 00:38:27,160 Yes. 478 00:38:29,650 --> 00:38:32,370 May you dissipate your anger, Your Majesty. 479 00:38:32,370 --> 00:38:34,970 Empress Dowager lied to me! 480 00:38:51,500 --> 00:38:55,180 Your Majesty. Your Majesty. 481 00:38:58,350 --> 00:39:04,160 Teacher Wang, you served Late Emperor for decades. 482 00:39:05,760 --> 00:39:11,730 When I was young, you'd run around wildly carrying me on your back. 483 00:39:11,730 --> 00:39:15,210 I was mischievous and got reprimanded by Late Emperor. 484 00:39:15,950 --> 00:39:19,920 You would take the scolding and punishments for me. 485 00:39:19,920 --> 00:39:23,340 May you, on the account of our tie as teacher and disciple, 486 00:39:24,660 --> 00:39:27,570 do not let me live unclear and unwitting. 487 00:39:29,390 --> 00:39:35,350 I ask you. How did Madam Qian really die? 488 00:39:36,990 --> 00:39:42,790 Did she really die at Mount Taihang. 489 00:39:45,260 --> 00:39:48,990 Or was she really killed by Empress Dowager instead? 490 00:39:51,800 --> 00:39:56,450 Your Majesty, Madam Qian, back then, in order to save Late Emperor, 491 00:39:56,450 --> 00:40:01,750 her chastity was harmed and humiliated Late Emperor thoroughly. 492 00:40:01,750 --> 00:40:04,770 She was granted death. 493 00:40:16,000 --> 00:40:17,910 - Greetings to Your Majesty.
- - Where is Empress Dowager? 494 00:40:17,910 --> 00:40:19,680 - Where is Empress Dowager?
- Empress Dowager . . . 495 00:40:19,680 --> 00:40:22,920 Empress Dowager took Consort Ling with her and went out of the palace to recuperate. 496 00:40:49,100 --> 00:40:51,000 Noble Lady Qing. 497 00:40:51,000 --> 00:40:52,650 Your Majesty. 498 00:40:55,140 --> 00:40:59,830 By order of Empress Dowager, I have been waiting here for Your Majesty to relay a few urgent words. 499 00:40:59,830 --> 00:41:02,600 May Your Majesty clear your surroundings. 500 00:41:14,200 --> 00:41:15,630 What did Empress Dowager say? 501 00:41:15,630 --> 00:41:17,880 Empress Dowager had me tell Your Majesty, 502 00:41:17,880 --> 00:41:21,620 that during the 13th years of Late Emperor's reign, he only rested one day on his royal birthday. 503 00:41:21,620 --> 00:41:24,620 He never went to Mulan Autumn Hunt and never engaged in hedonistic pleasures. 504 00:41:24,620 --> 00:41:27,860 Late Emperor governed with extreme strictness, all for the pursuit of being a good emperor. 505 00:41:27,860 --> 00:41:31,190 Late Emperor once said he shouldered the blame of being scheming against his father and pressuring on his mother. 506 00:41:31,190 --> 00:41:33,990 And the bad reputation of murdering his elder brothers and slaughtering his younger. 507 00:41:33,990 --> 00:41:36,840 As though carrying a majestic mountain and going against the wind. 508 00:41:36,840 --> 00:41:39,490 He knew for an emperor, 509 00:41:39,490 --> 00:41:43,950 proper and right is too important. It's not that he didn't lament losing Madam Qian. 510 00:41:43,950 --> 00:41:46,790 He just didn't want Your Majesty to suffer shame. 511 00:41:46,790 --> 00:41:51,030 That day, Empress Dowager was ordered to bring poison wine to Madam. 512 00:41:51,030 --> 00:41:55,750 Madam said not one word and only bowed to Empress Dowager three times and sighed to death. 513 00:41:55,750 --> 00:41:59,760 Empress Dowager said since she received three bows from her, and it's the entrusting of three thousand weights on her. 514 00:41:59,760 --> 00:42:04,620 And she would protect Your Majesty for life as a real mother. 515 00:42:06,690 --> 00:42:10,950 Where is Empress Dowager? I must go see her. 516 00:42:10,950 --> 00:42:13,700 Empress Dowager said Forbidden City isn't quiet. 517 00:42:13,700 --> 00:42:16,260 She wants to find a quiet place to nurse her illness. 518 00:42:16,260 --> 00:42:21,210 Consort Ling will look after Empress Dowager well for you. May Your Majesty not worry. 519 00:42:27,910 --> 00:42:29,540 Your Majesty. 520 00:43:07,950 --> 00:43:11,790 Royal Mother. I am not filial. 521 00:43:11,790 --> 00:43:14,320 I have put to shame your kind mothering. 522 00:43:14,320 --> 00:43:19,050 I forgot your grace of raising me and I deserve death. 523 00:43:19,050 --> 00:43:21,390 May Royal Mother forgive. 524 00:43:24,860 --> 00:43:27,500 I earnestly invite Royal Mother to return to Palace. 525 00:43:28,270 --> 00:43:32,430 Your Majesty, Empress Dowager states she will move to Yuanming Garden to nurse her illness. 526 00:43:32,430 --> 00:43:34,860 When the illness is recovered fully, she would return. 527 00:43:34,860 --> 00:43:37,160 May Your Majesty return now. 528 00:43:38,430 --> 00:43:40,420 Royal Mother. 529 00:43:40,420 --> 00:43:45,270 Mother, it's all my fault. I angered you. 530 00:43:45,270 --> 00:43:47,860 I know my wrong. 531 00:43:47,860 --> 00:43:51,680 May you pity our tie as mother and son for long, 532 00:43:51,680 --> 00:43:56,130 unveil your screen and let me see you. 533 00:43:56,130 --> 00:43:58,960 Your Majesty, may you return. 534 00:44:13,400 --> 00:44:19,960 Subtitles brought to you by The Gentle Empress Team @ Viki. 535 00:44:21,400 --> 00:44:29,400 END OST COMING SOON PLEASE LEAVE UNDONE 46980

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.