All language subtitles for Stargate Universe S01E20 - Incursion II - 1080p Genuine BD Rip HEVC 10 Bit AC3 5.1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,200 --> 00:00:05,800 This is what Destiny intended from the moment it entered the star system. 2 00:00:06,500 --> 00:00:08,600 We are going to survive. 3 00:00:08,700 --> 00:00:11,900 We are going to make it home. 4 00:00:12,050 --> 00:00:14,670 I'm telling you, the ship came here for a reason. 5 00:00:14,670 --> 00:00:19,100 Destiny is powered by the stars themselves. 6 00:00:19,100 --> 00:00:21,340 He and Young are bumping heads, yes. 7 00:00:21,340 --> 00:00:23,710 Not sure which camp is the better choice. 8 00:00:23,720 --> 00:00:25,320 We just pretend nothing happened. 9 00:00:25,320 --> 00:00:28,060 We need to be ready for the next encounter. 10 00:00:28,060 --> 00:00:29,560 For the sake of the crew. 11 00:00:29,560 --> 00:00:34,040 For the sake of the crew. 12 00:00:34,400 --> 00:00:35,200 Trey're coming! 13 00:00:35,200 --> 00:00:36,610 Who's coming, David? 14 00:00:36,610 --> 00:00:38,340 The Lucian Alliance, they're coming to take Destiny. 15 00:00:38,340 --> 00:00:40,050 They've got something to open the doors! 16 00:00:42,050 --> 00:00:43,390 Take cover! Grenade! 17 00:00:44,720 --> 00:00:46,660 Fall back! 18 00:00:48,360 --> 00:00:49,300 You'll be okay. 19 00:00:49,300 --> 00:00:50,200 What happened? 20 00:00:50,200 --> 00:00:51,100 You were shot. 21 00:00:51,100 --> 00:00:52,240 You are surrounded. 22 00:00:52,240 --> 00:00:53,770 Lay down your weapons, 23 00:00:53,770 --> 00:00:56,340 or we will vent the entire compartment to space. 24 00:00:56,340 --> 00:00:57,110 Can they do it? 25 00:00:57,110 --> 00:00:57,840 Yes. 26 00:00:57,840 --> 00:00:59,510 Then they should have. 27 00:00:59,510 --> 00:01:00,680 Rush, wait! 28 00:01:03,790 --> 00:01:07,660 We will not be complying with your request to surrender. 29 00:01:08,660 --> 00:01:11,060 We have twelve missing, presumed captured, 30 00:01:11,060 --> 00:01:13,100 including Riley, T.J., 31 00:01:13,100 --> 00:01:14,630 Chloe, and Eli. 32 00:01:14,630 --> 00:01:17,670 I'm going to save every one of those hostages, 33 00:01:17,670 --> 00:01:19,770 and I'm going to re-take this ship. 34 00:01:19,770 --> 00:01:22,110 Do you understand me? 35 00:01:39,290 --> 00:01:40,700 This is Young. 36 00:01:40,700 --> 00:01:44,100 We've got the medical supplies you requested. 37 00:01:44,100 --> 00:01:45,470 We are prepared to give them to you 38 00:01:45,470 --> 00:01:47,200 as a show of good faith. 39 00:01:47,200 --> 00:01:49,170 Thank you. 40 00:01:49,180 --> 00:01:50,410 One condition. 41 00:01:50,410 --> 00:01:52,710 You and I meet to make the exchange. 42 00:01:52,710 --> 00:01:54,650 Agreed. 43 00:01:54,650 --> 00:01:57,350 Let's do this. 44 00:02:02,320 --> 00:02:03,390 Brody? 45 00:02:03,390 --> 00:02:05,060 Ready. 46 00:02:14,760 --> 00:02:16,730 Remember, quick kills. 47 00:02:16,730 --> 00:02:18,670 Center mass. 48 00:02:18,670 --> 00:02:20,300 Yes, sir. 49 00:02:25,210 --> 00:02:28,210 All right. 50 00:02:28,210 --> 00:02:29,480 You ready to do this? 51 00:02:31,350 --> 00:02:33,620 We're ready. 52 00:02:37,690 --> 00:02:41,120 Bring the medic. 53 00:02:50,500 --> 00:02:52,240 Open the door. 54 00:02:59,680 --> 00:03:00,810 I'm in. 55 00:03:15,460 --> 00:03:17,430 Who's this? 56 00:03:17,430 --> 00:03:20,100 Ronald Greer is also a medic. 57 00:03:21,760 --> 00:03:24,100 Another offer of good faith? 58 00:03:24,100 --> 00:03:25,300 In exchange for Leiutenant Johansen. 59 00:03:25,300 --> 00:03:27,170 First things first. 60 00:03:29,510 --> 00:03:30,510 Go and check the supplies 61 00:03:30,510 --> 00:03:33,310 and see they're what you need. 62 00:03:55,200 --> 00:03:56,600 Hold your fire! 63 00:03:56,600 --> 00:03:57,660 Don't shoot! 64 00:03:58,730 --> 00:04:00,170 No, no, no! 65 00:04:00,170 --> 00:04:01,740 Power just went out throughout the whole ship! 66 00:04:01,740 --> 00:04:03,470 I can see that, Mr. Brody. Please step aside. 67 00:04:06,870 --> 00:04:07,910 T.J. 68 00:04:07,910 --> 00:04:08,910 get behind me. 69 00:04:08,910 --> 00:04:10,680 She takes one step in your direction, 70 00:04:10,680 --> 00:04:12,340 and I will shoot her myself. 71 00:04:12,350 --> 00:04:13,480 I've got the shot, sir. 72 00:04:28,400 --> 00:04:30,770 My men have been ordered to execute the prisoners, 73 00:04:30,770 --> 00:04:32,470 if I am killed. 74 00:04:32,470 --> 00:04:35,300 Step back in my direction. 75 00:04:43,180 --> 00:04:45,740 Sir, I've got the shot. 76 00:04:45,740 --> 00:04:47,910 Stand down, Sergeant. 77 00:04:55,350 --> 00:04:57,750 Dammit. 78 00:05:03,790 --> 00:05:04,960 What happened? 79 00:05:04,960 --> 00:05:05,960 They surprised us. 80 00:05:05,960 --> 00:05:06,790 What do you mean? 81 00:05:08,000 --> 00:05:09,030 They surprised us. 82 00:05:09,030 --> 00:05:10,660 Do you want me to explain it again? 83 00:05:10,660 --> 00:05:12,300 The hostages are useless to us if they're dead! 84 00:05:12,300 --> 00:05:16,800 At least they serve a purpose. 85 00:05:18,040 --> 00:05:19,140 Tell them. 86 00:05:19,140 --> 00:05:22,170 Tell them! 87 00:05:25,140 --> 00:05:26,210 Colonel... 88 00:05:27,240 --> 00:05:30,180 I'm here. 89 00:05:31,380 --> 00:05:33,310 She just killed Rivers. 90 00:05:36,720 --> 00:05:37,950 Understood. 91 00:05:46,990 --> 00:05:49,390 Hey, don't fall asleep. 92 00:05:49,390 --> 00:05:51,730 It's dangerous. 93 00:05:51,730 --> 00:05:52,860 That's a concussion. 94 00:05:55,400 --> 00:05:57,270 Okay, then... 95 00:05:57,270 --> 00:05:59,300 it's boring. 96 00:06:06,980 --> 00:06:09,340 So, what do you think they'll do with them? 97 00:06:11,340 --> 00:06:13,010 Who? 98 00:06:13,010 --> 00:06:15,880 The prisoners. 99 00:06:15,880 --> 00:06:17,220 Probably drop them off on some planet. 100 00:06:17,220 --> 00:06:21,050 I don't know. 101 00:06:21,050 --> 00:06:25,360 I just hope everyone's okay. 102 00:06:25,360 --> 00:06:30,360 I just hope it's over. 103 00:06:32,430 --> 00:06:35,060 Well, not much we can do about it... 104 00:06:37,400 --> 00:06:39,900 So, rest time is over. 105 00:06:45,140 --> 00:06:47,910 Ah, this feels familiar. 106 00:06:50,750 --> 00:06:51,980 What the hell just happened? 107 00:06:51,980 --> 00:06:53,150 We still don't know. 108 00:06:53,150 --> 00:06:55,150 We're just getting systems back online. 109 00:06:55,150 --> 00:06:56,420 Then maybe we can analyze... 110 00:06:56,420 --> 00:06:57,520 Screw analyze! 111 00:06:57,520 --> 00:06:58,790 Fix it! 112 00:06:58,790 --> 00:06:59,420 We've got to know what's broken first. 113 00:06:59,420 --> 00:07:00,820 Do it now! 114 00:07:10,500 --> 00:07:13,300 Rivers is dead. 115 00:07:13,300 --> 00:07:14,830 What? 116 00:07:17,970 --> 00:07:19,770 Well, it was going to be someone. 117 00:07:25,880 --> 00:07:28,510 Would you prefer it was Chloe or Eli? 118 00:07:28,510 --> 00:07:29,910 Lieutenant Johansen, perhaps? 119 00:07:31,380 --> 00:07:32,980 Don't bloody tell me you weren't thinking the same thing. 120 00:07:32,980 --> 00:07:34,820 I want you to figure out what's wrong with the ship 121 00:07:34,820 --> 00:07:35,850 and fix it. 122 00:07:35,850 --> 00:07:36,990 Fix it now. 123 00:08:02,070 --> 00:08:03,340 I have orders to help. 124 00:08:03,340 --> 00:08:06,340 What's your name? 125 00:08:08,000 --> 00:08:09,800 Koz. 126 00:08:11,270 --> 00:08:12,910 I'll let you know what I need. 127 00:08:29,990 --> 00:08:35,030 You do know there is a way to save them. 128 00:08:35,030 --> 00:08:37,200 You're just not wired to consider it. 129 00:08:37,200 --> 00:08:38,600 I'm not surrendering this ship. 130 00:08:38,600 --> 00:08:42,570 And what exactly is so wonderful about it? 131 00:08:42,570 --> 00:08:45,470 We give up, she kills everyone 132 00:08:45,470 --> 00:08:47,370 except for those who have value to her, 133 00:08:47,370 --> 00:08:48,610 and let me tell you, 134 00:08:48,610 --> 00:08:51,240 that's not a hell of a lot of people. 135 00:08:51,240 --> 00:08:53,580 Colonel? 136 00:08:53,580 --> 00:08:55,610 This is Young. 137 00:08:55,610 --> 00:08:57,520 I would like to speak to the civilian. 138 00:09:12,290 --> 00:09:13,860 This is Camile Wray. 139 00:09:13,860 --> 00:09:16,860 Colonel Young has proved that he cannot be trusted. 140 00:09:16,860 --> 00:09:19,200 Can you? 141 00:09:19,200 --> 00:09:20,600 Yes. 142 00:09:20,600 --> 00:09:22,630 Then why did you allow them to plan an ambush? 143 00:09:22,630 --> 00:09:28,040 I voiced my disagreement. 144 00:09:28,040 --> 00:09:30,470 And you could not stop them. 145 00:09:30,480 --> 00:09:33,150 No, obviously not. 146 00:09:33,150 --> 00:09:34,910 For that, one of your men was killed. 147 00:09:34,920 --> 00:09:39,450 If you fail to live up to your promise twice, 148 00:09:39,450 --> 00:09:41,280 I will kill again. 149 00:09:41,290 --> 00:09:42,890 Do you understand? 150 00:09:47,360 --> 00:09:49,120 No, I don't understand, 151 00:09:49,130 --> 00:09:52,390 but I do believe you. 152 00:09:52,400 --> 00:09:53,400 Then I would like to take you up 153 00:09:53,400 --> 00:09:54,400 on your initial offer, 154 00:09:54,400 --> 00:09:57,530 with one modification. 155 00:09:59,240 --> 00:10:01,440 Four of your men for four of ours, 156 00:10:01,440 --> 00:10:04,500 and food and water for three days. 157 00:10:04,500 --> 00:10:08,370 Will food and water be offered to the hostages? 158 00:10:08,380 --> 00:10:10,640 They're no good to me dead. 159 00:10:10,640 --> 00:10:15,050 Then we're agreed. 160 00:10:21,250 --> 00:10:23,980 Next time we take supplies with us in the first wave. 161 00:10:23,990 --> 00:10:28,090 If there is a next time. 162 00:10:34,790 --> 00:10:35,630 Dammit. 163 00:10:35,630 --> 00:10:36,960 Flashlight, flashlight! 164 00:10:36,960 --> 00:10:38,530 What's happening? 165 00:10:38,530 --> 00:10:40,000 Well, I don't know, Koz. 166 00:10:40,000 --> 00:10:43,170 I'm up to my wrists in someone's body right now. 167 00:11:01,580 --> 00:11:03,210 Do we have any answers yet? 168 00:11:03,220 --> 00:11:06,150 Just the one. 169 00:11:06,150 --> 00:11:07,620 Every crash has been exactly 170 00:11:07,620 --> 00:11:10,380 46 minutes, 37.4 seconds apart. 171 00:11:10,390 --> 00:11:12,220 So? 172 00:11:12,220 --> 00:11:13,220 Well, it'll be easier to show you. 173 00:11:13,220 --> 00:11:14,220 Brody? 174 00:11:19,090 --> 00:11:23,090 Okay, so, what am I looking at? 175 00:11:23,100 --> 00:11:24,960 That's our problem. 176 00:11:24,960 --> 00:11:26,200 It's a binary pulsar. 177 00:11:26,200 --> 00:11:28,730 It's the combination of a rotating neutron star 178 00:11:28,730 --> 00:11:29,830 and probably a white dwarf 179 00:11:29,830 --> 00:11:33,340 orbiting around a single point in space. 180 00:11:33,340 --> 00:11:34,740 What does that mean to us? 181 00:11:34,740 --> 00:11:37,640 Pulsars give off gamma radiation and x-rays 182 00:11:37,640 --> 00:11:38,940 as they rotate. 183 00:11:38,940 --> 00:11:41,540 Short deadly bursts of ionized radiation. 184 00:11:41,540 --> 00:11:43,540 The shield and the hull are protecting us right now. 185 00:11:43,550 --> 00:11:45,150 Right, but the pulsar is literally 186 00:11:45,150 --> 00:11:46,410 feeding off of the white dwarf, 187 00:11:46,420 --> 00:11:49,450 stripping off material and creating an accretion disk. 188 00:11:49,450 --> 00:11:51,050 And the white dwarf plows through that material 189 00:11:51,050 --> 00:11:52,390 every orbit... 190 00:11:52,390 --> 00:11:54,290 Which gives off an even bigger gamma ray burst 191 00:11:54,290 --> 00:11:56,660 on top of what we're already getting hit with, 192 00:11:56,660 --> 00:11:58,500 and that's why our systems are shutting down. 193 00:11:58,500 --> 00:12:00,600 The shield has to draw extra power 194 00:12:00,600 --> 00:12:02,060 in order to compensate. 195 00:12:02,070 --> 00:12:04,270 And that happens every 46 minutes, 196 00:12:04,270 --> 00:12:06,600 37.4 seconds. 197 00:12:06,610 --> 00:12:09,280 It's what's killed their man, 198 00:12:09,280 --> 00:12:11,280 and it's going to be what kills us. 199 00:12:11,280 --> 00:12:12,780 The Lucian Alliance just happened to dial in 200 00:12:12,780 --> 00:12:14,210 when the damn thing was in range. 201 00:12:14,210 --> 00:12:17,680 Destiny had to drop out of FTL to make the connection. 202 00:12:17,680 --> 00:12:20,080 It's bad timing, bad luck. 203 00:12:20,090 --> 00:12:21,220 Well, then, why are we still here? 204 00:12:21,220 --> 00:12:23,190 Our FTL capability has been compromised. 205 00:12:23,190 --> 00:12:24,490 Compromised... 206 00:12:24,490 --> 00:12:26,520 Don't yell! We don't know why yet. 207 00:12:26,520 --> 00:12:28,590 The shield is what's keeping us alive, 208 00:12:28,590 --> 00:12:31,660 but sooner or later, it's going to fail, 209 00:12:31,660 --> 00:12:33,700 and when it does... 210 00:12:33,700 --> 00:12:35,800 We're dead. 211 00:12:35,800 --> 00:12:37,030 Yeah. 212 00:12:42,500 --> 00:12:44,040 The radiation burst 213 00:12:44,040 --> 00:12:46,500 is what's causing the system malfunctions. 214 00:12:46,610 --> 00:12:48,310 Which will only get worse. 215 00:12:48,310 --> 00:12:51,980 Because the shield will fail eventually, yes. 216 00:12:51,980 --> 00:12:55,810 Unless we can find a way to make the jump to FTL. 217 00:12:57,380 --> 00:12:58,850 How much time? 218 00:12:58,850 --> 00:13:00,250 Well, according to Rush, 219 00:13:00,250 --> 00:13:03,990 we can withstand two more of the bursts. 220 00:13:03,990 --> 00:13:06,350 People will start dying by the third. 221 00:13:06,360 --> 00:13:08,020 I saw what one of those bursts did to a man 222 00:13:08,020 --> 00:13:09,860 when he wasn't protected by the ship's hull. 223 00:13:10,930 --> 00:13:13,560 First we'll make the trade, 224 00:13:13,560 --> 00:13:16,700 and then we'll discuss this new problem. 225 00:13:20,340 --> 00:13:22,270 Has their medic completed Varro's surgery? 226 00:13:22,280 --> 00:13:24,580 Not yet. 227 00:13:24,580 --> 00:13:26,740 Well, then, find out what's taking so long. 228 00:13:26,740 --> 00:13:28,580 I'll do it. 229 00:13:39,060 --> 00:13:41,560 Lieutenant, she told me to check on your progress. 230 00:13:41,560 --> 00:13:42,890 Tell her it'd be a hell of a lot faster 231 00:13:42,890 --> 00:13:44,490 if the damn lights didn't keep going off. 232 00:13:44,490 --> 00:13:47,030 Well, that's a whole other problem. 233 00:13:47,030 --> 00:13:49,430 Destiny came out of FTL within range of a pulsar. 234 00:13:51,000 --> 00:13:53,600 We don't have much time before the shield fails. 235 00:13:53,600 --> 00:13:56,300 Colonel Young and his people are trying to solve it, but... 236 00:13:56,300 --> 00:13:57,370 She won't let them. 237 00:14:00,340 --> 00:14:03,310 I'll do my best to convince her. 238 00:14:03,310 --> 00:14:05,640 You do that. 239 00:14:19,490 --> 00:14:21,620 Lieutenant Scott? 240 00:14:21,620 --> 00:14:24,830 We've got the supplies that they requested, 241 00:14:24,830 --> 00:14:27,460 and we're ready to make the prisoner exchange. 242 00:14:27,460 --> 00:14:29,960 Copy that. 243 00:14:46,940 --> 00:14:49,340 I'm fine, I'm fine. 244 00:14:49,340 --> 00:14:51,850 And Varro? 245 00:14:51,850 --> 00:14:54,650 I've done all I can for him. 246 00:14:56,990 --> 00:14:59,750 Hold it steady. 247 00:14:59,760 --> 00:15:02,420 Here, use this one. 248 00:15:07,430 --> 00:15:08,630 Will he live? 249 00:15:08,630 --> 00:15:10,860 I got the bullet out and stopped the bleeding, 250 00:15:10,860 --> 00:15:13,360 so he should have a chance. 251 00:15:13,370 --> 00:15:14,830 I'd like to take a look at the other wounded. 252 00:15:18,370 --> 00:15:19,570 Fine. 253 00:15:19,570 --> 00:15:22,570 Let's go. 254 00:15:34,520 --> 00:15:35,780 You got it? 255 00:15:35,780 --> 00:15:38,550 Camile? Camile? 256 00:15:38,550 --> 00:15:41,390 What's this? 257 00:15:41,390 --> 00:15:42,720 A flak vest. 258 00:15:42,720 --> 00:15:43,920 Just in case. 259 00:15:45,390 --> 00:15:47,830 How can I expect them to trust me 260 00:15:47,830 --> 00:15:50,600 if I can't even demonstrate a willingness to trust them 261 00:15:50,600 --> 00:15:51,700 in turn? 262 00:15:51,700 --> 00:15:52,970 With all due respect, ma'am, 263 00:15:52,970 --> 00:15:54,870 I don't think they can be trusted. 264 00:16:00,410 --> 00:16:02,440 You tell Colonel Young I appreciate his concern. 265 00:16:04,080 --> 00:16:06,410 Yeah, the Colonel said you wouldn't take it. 266 00:16:06,410 --> 00:16:08,050 I just thought I'd try anyway. 267 00:16:14,820 --> 00:16:16,920 Are you sure about this, sir? 268 00:16:16,930 --> 00:16:19,590 No. 269 00:16:19,590 --> 00:16:22,460 Good enough for me. 270 00:16:22,460 --> 00:16:25,500 I hope you make a better impression than I did. 271 00:16:40,710 --> 00:16:43,170 Commander Kiva, are you ready? 272 00:16:43,180 --> 00:16:44,470 We are. 273 00:16:44,470 --> 00:16:48,580 Brody, open it. 274 00:16:55,150 --> 00:16:57,150 Lieutenant, thank you. 275 00:16:57,150 --> 00:17:00,120 I'll take it from here. 276 00:17:14,600 --> 00:17:17,030 Okay, Mr. Brody. 277 00:17:35,250 --> 00:17:36,780 I asked for civilians. 278 00:17:36,780 --> 00:17:39,020 These are the two we had. 279 00:17:39,020 --> 00:17:41,480 We agreed on four for four. 280 00:18:01,640 --> 00:18:03,500 Four. 281 00:18:03,500 --> 00:18:04,840 What about Lieutenant Johansen? 282 00:18:04,840 --> 00:18:06,970 She stays. 283 00:18:06,980 --> 00:18:09,180 Even if we figure out a way to jump back into FTL, 284 00:18:09,180 --> 00:18:10,910 and right now, the odds are not good... 285 00:18:10,910 --> 00:18:12,180 Then we'll be right back where we started. 286 00:18:12,180 --> 00:18:13,210 Yes, 287 00:18:13,210 --> 00:18:16,350 But this doesn't have to end 288 00:18:16,350 --> 00:18:17,850 with one of us losing. 289 00:18:17,850 --> 00:18:19,580 If we could just figure out a way to work with each other... 290 00:18:19,580 --> 00:18:21,720 I can see that you're someone 291 00:18:21,720 --> 00:18:24,290 who enjoys talking through problems, 292 00:18:24,290 --> 00:18:25,890 but if you don't solve this new one, 293 00:18:25,890 --> 00:18:29,790 then neither of us will have anything to talk about. 294 00:18:50,580 --> 00:18:53,980 Brody. 295 00:18:56,650 --> 00:18:58,790 All right, get in the infirmary. 296 00:19:01,990 --> 00:19:03,560 Where's Chloe and Eli? 297 00:19:03,560 --> 00:19:06,700 She said they were the only two civilians. 298 00:19:10,200 --> 00:19:12,570 Then where the hell are they? 299 00:19:17,640 --> 00:19:19,310 It's gonna be just... 300 00:19:23,310 --> 00:19:27,650 Oh, sorry, sorry. Sorry... 301 00:19:27,650 --> 00:19:30,720 Take a break, Eli. 302 00:19:30,720 --> 00:19:32,150 No, no, no! 303 00:19:32,150 --> 00:19:35,250 We've got to be getting close by now. 304 00:19:35,250 --> 00:19:36,990 You know what? 305 00:19:36,990 --> 00:19:39,260 We should do this twice a week. 306 00:19:39,260 --> 00:19:42,020 This is the kind of exercise that really motivates me. 307 00:19:42,020 --> 00:19:44,290 Carrying a wounded person 308 00:19:44,290 --> 00:19:46,060 the length of the whole ship 309 00:19:46,060 --> 00:19:48,000 in low oxygen? 310 00:19:48,000 --> 00:19:51,600 Good times. 311 00:19:51,600 --> 00:19:53,130 Thank you, Eli. 312 00:19:53,130 --> 00:19:56,130 Wait till it's your turn to carry me. 313 00:19:58,770 --> 00:20:01,740 You're an amazing friend. 314 00:20:01,740 --> 00:20:04,070 You can never have too many of those. 315 00:20:04,080 --> 00:20:08,800 Unless you're one of those people on Facebook 316 00:20:08,800 --> 00:20:13,630 who just accepts everybody's friend request. 317 00:20:16,200 --> 00:20:19,870 It's like, come on, you know, be a little selective. 318 00:20:24,880 --> 00:20:26,280 Eli! 319 00:20:46,710 --> 00:20:48,780 Dammit! 320 00:20:50,620 --> 00:20:53,150 Sorry. Sorry... 321 00:20:53,150 --> 00:20:54,290 It's okay. 322 00:20:54,290 --> 00:20:55,290 Are you okay? 323 00:20:55,290 --> 00:20:56,350 I'm okay. 324 00:21:00,120 --> 00:21:02,630 Sorry. 325 00:21:02,630 --> 00:21:05,840 Okay, thanks. 326 00:21:08,180 --> 00:21:09,810 There's no sign of Eli or Chloe. 327 00:21:09,810 --> 00:21:11,210 You know, maybe they... 328 00:21:11,220 --> 00:21:14,350 There's no fatalities on our side except for Rivers. 329 00:21:14,350 --> 00:21:16,290 They must be hiding somewhere. 330 00:21:16,290 --> 00:21:18,260 I hope so. 331 00:21:18,260 --> 00:21:19,460 Look, that boy would take a bullet 332 00:21:19,460 --> 00:21:20,820 before he'd let them 333 00:21:20,830 --> 00:21:22,430 touch a hair on her head. 334 00:21:22,430 --> 00:21:24,300 Lieutenant... 335 00:21:24,300 --> 00:21:26,030 don't get distracted. 336 00:21:26,030 --> 00:21:30,270 I'm not, I'm not, I just... 337 00:21:30,270 --> 00:21:31,500 I just want to get this done with. 338 00:21:31,500 --> 00:21:33,470 And I wish the Colonel would give the word 339 00:21:33,470 --> 00:21:34,510 so that we can go in there 340 00:21:34,510 --> 00:21:36,300 and properly resolve the situation. 341 00:21:36,580 --> 00:21:39,540 Look, he'll do the right thing when the right time comes. 342 00:21:39,540 --> 00:21:41,910 You got to trust that, 343 00:21:41,910 --> 00:21:45,020 one hundred percent. 344 00:21:46,520 --> 00:21:49,150 I don't know how you do it, man. 345 00:21:50,650 --> 00:21:54,260 Well, you need to learn. 346 00:22:03,230 --> 00:22:06,940 Thank you. 347 00:22:06,940 --> 00:22:09,900 Your commander already showed her appreciation 348 00:22:09,900 --> 00:22:11,170 by not killing me. 349 00:22:11,170 --> 00:22:12,400 It must be difficult 350 00:22:12,410 --> 00:22:14,240 to be forced to save the life of your enemy. 351 00:22:14,240 --> 00:22:16,170 No. 352 00:22:16,180 --> 00:22:17,610 I would have done it anyway. 353 00:22:18,610 --> 00:22:19,980 How's the pain? 354 00:22:19,980 --> 00:22:21,310 Bearable. 355 00:22:22,580 --> 00:22:23,580 Look, I'm trying to say... 356 00:22:23,580 --> 00:22:25,250 I don't really care. 357 00:22:25,250 --> 00:22:27,250 I've been on my feet for far too long, 358 00:22:27,250 --> 00:22:28,450 and I have other patients, 359 00:22:28,450 --> 00:22:31,550 so excuse me. 360 00:22:39,330 --> 00:22:42,460 Conserving air, or unconscious? 361 00:22:45,260 --> 00:22:47,630 Just thinking. 362 00:22:49,700 --> 00:22:50,930 About what? 363 00:22:56,210 --> 00:23:00,510 I used to think I had a lot of friends, 364 00:23:00,510 --> 00:23:04,210 but I don't. 365 00:23:04,210 --> 00:23:07,080 They're a billion light years away, 366 00:23:07,080 --> 00:23:10,520 but they're still your friends. 367 00:23:10,520 --> 00:23:15,250 No, they don't really care about me. 368 00:23:16,960 --> 00:23:19,090 and I don't really care about them either. 369 00:23:19,090 --> 00:23:20,660 That's nice. 370 00:23:20,660 --> 00:23:23,630 No, no, because 371 00:23:23,630 --> 00:23:26,500 until I met you, 372 00:23:26,500 --> 00:23:28,360 I didn't really know what a friend was. 373 00:23:28,360 --> 00:23:31,970 Do you know what I mean, Eli? 374 00:23:31,970 --> 00:23:32,970 No. 375 00:23:34,370 --> 00:23:35,700 A friend is someone 376 00:23:35,700 --> 00:23:37,400 who will support you no matter what. 377 00:23:39,410 --> 00:23:42,110 Like you. 378 00:23:42,110 --> 00:23:43,480 Chloe, why don't we... 379 00:23:43,480 --> 00:23:45,650 And I am not just saying that 380 00:23:45,650 --> 00:23:49,520 because I feel like I'm going to pass out, 381 00:23:49,520 --> 00:23:51,550 and even if I do, I just want to say it first... 382 00:23:51,550 --> 00:23:53,520 And you did, so... 383 00:23:53,520 --> 00:23:55,120 But whenever I say stuff like that to you, 384 00:23:55,120 --> 00:23:58,160 you always react like I've just awarded you 385 00:23:58,160 --> 00:24:00,990 some runner-up prize, 386 00:24:00,990 --> 00:24:03,430 and it's not. 387 00:24:05,630 --> 00:24:10,170 I know. It's... 388 00:24:12,270 --> 00:24:14,700 It's just that... 389 00:24:14,700 --> 00:24:19,670 I know. 390 00:24:22,210 --> 00:24:23,710 Of course you do. 391 00:24:31,750 --> 00:24:34,660 Hey... 392 00:24:34,660 --> 00:24:36,590 There's a console over there. 393 00:24:39,030 --> 00:24:41,360 I didn't notice that when we came in. 394 00:24:43,160 --> 00:24:45,160 And it's got power. 395 00:24:45,160 --> 00:24:47,300 Can you call for help? 396 00:24:47,300 --> 00:24:49,700 I can try. 397 00:24:58,340 --> 00:25:00,310 Dr. Park? 398 00:25:02,680 --> 00:25:05,780 Look, it's not much of a solution, 399 00:25:05,780 --> 00:25:08,280 but we don't have to shield the entire ship. 400 00:25:08,280 --> 00:25:10,420 just the side facing the pulsar, right? 401 00:25:10,420 --> 00:25:11,520 Right. 402 00:25:11,520 --> 00:25:12,350 We'll have to leave some shielding 403 00:25:12,350 --> 00:25:13,850 on the underside of the ship, 404 00:25:13,850 --> 00:25:15,450 but we should be able to transfer something like 90 405 00:25:15,450 --> 00:25:18,220 Should buy us enough time to restore FTL capability. 406 00:25:18,220 --> 00:25:21,750 So why haven't you guys done it yet? 407 00:25:21,750 --> 00:25:24,050 Because it can't be done from inside the ship. 408 00:25:24,060 --> 00:25:26,290 Well, it could if we had control of the core systems... 409 00:25:26,290 --> 00:25:29,190 No, no, look, look, someone's got to have to go for a walk. 410 00:25:31,430 --> 00:25:33,630 I can tell you where to go and what to do. 411 00:25:33,630 --> 00:25:35,600 The mechanics of it are relatively simple. 412 00:25:35,600 --> 00:25:37,560 Well, then why don't you put on a space suit 413 00:25:37,560 --> 00:25:38,900 and do it? 414 00:25:38,900 --> 00:25:41,500 Well, you get the FTL drive back online while I'm gone, 415 00:25:41,500 --> 00:25:44,340 and you got a deal. 416 00:25:44,340 --> 00:25:45,440 We'll get it done, sir. 417 00:25:45,440 --> 00:25:46,770 I know you will. 418 00:25:46,770 --> 00:25:48,340 Gear up. 419 00:25:55,710 --> 00:25:57,550 They have only the time 420 00:25:57,550 --> 00:25:59,710 between the gamma ray bursts 421 00:25:59,720 --> 00:26:01,350 to complete their work. 422 00:26:01,350 --> 00:26:02,580 The next one 423 00:26:02,580 --> 00:26:04,120 is less than twenty minutes from now, 424 00:26:04,120 --> 00:26:07,120 so obviously time is an issue. 425 00:26:07,120 --> 00:26:08,720 So what do you need from us? 426 00:26:08,720 --> 00:26:12,230 There's a hull breach in the access corridor 427 00:26:12,230 --> 00:26:13,760 that's under your control. 428 00:26:13,760 --> 00:26:15,860 It's the exit point closest to the array. 429 00:26:15,870 --> 00:26:18,470 We need you to let us in. 430 00:26:23,210 --> 00:26:26,540 Transfer control of all the ship systems to us, 431 00:26:26,540 --> 00:26:29,680 and we will let them in. 432 00:26:30,710 --> 00:26:32,180 You do understand 433 00:26:32,180 --> 00:26:35,680 that if you don't help us save this ship, 434 00:26:35,680 --> 00:26:37,450 we will all die. 435 00:26:37,450 --> 00:26:39,550 Oh, I understand completely, 436 00:26:39,550 --> 00:26:43,790 and I want you to transfer the ship's systems to us. 437 00:26:52,820 --> 00:26:54,930 When was the last time you ran a security sweep in there? 438 00:26:57,630 --> 00:27:00,330 Never mind, I'll do it. Radio? 439 00:27:01,330 --> 00:27:02,700 Calvos, this is Telford. 440 00:27:02,700 --> 00:27:05,970 Give me access to the damaged section. 441 00:27:32,660 --> 00:27:34,590 You tell me. You think she's bluffing? 442 00:27:34,600 --> 00:27:35,690 She doesn't have to. 443 00:27:35,700 --> 00:27:37,330 She knows who she's dealing with. 444 00:27:37,330 --> 00:27:38,430 But to be fair, 445 00:27:38,430 --> 00:27:41,000 you don't have much of a choice. 446 00:27:41,000 --> 00:27:42,600 At least they'll keep some us alive, 447 00:27:42,600 --> 00:27:44,570 for a while, anyway. 448 00:27:44,570 --> 00:27:46,570 Yeah, like you. 449 00:27:46,570 --> 00:27:49,100 You forget I've recently been in their employment. 450 00:27:49,100 --> 00:27:50,700 I wouldn't envy me just yet. 451 00:27:56,680 --> 00:27:57,780 David? 452 00:27:57,780 --> 00:27:59,380 Yeah, Everett. 453 00:27:59,380 --> 00:28:01,980 It's about damn time. 454 00:28:01,980 --> 00:28:03,580 Listen, do it. 455 00:28:03,580 --> 00:28:06,350 Transfer control of the ship and surrender yourselves. 456 00:28:06,350 --> 00:28:08,520 Everyone but Rush and Brody. 457 00:28:08,520 --> 00:28:10,960 Have them retreat to one of the auxiliary control rooms. 458 00:28:10,960 --> 00:28:12,920 They're going to notice Rush is missing. 459 00:28:12,920 --> 00:28:14,390 Tell them he panicked and ran away. 460 00:28:14,390 --> 00:28:15,890 They'll believe it. 461 00:28:15,890 --> 00:28:17,060 By the time they start looking for him, it'll be too late. 462 00:28:17,060 --> 00:28:19,130 At the first available opportunity, 463 00:28:19,130 --> 00:28:20,960 I'll access one of the gateroom consoles 464 00:28:20,970 --> 00:28:23,630 and transfer control of the ship back to Rush. 465 00:28:23,640 --> 00:28:24,700 The second they find out, 466 00:28:24,700 --> 00:28:26,070 they're going to start shooting prisoners. 467 00:28:26,070 --> 00:28:27,570 Then I won't let them find out. 468 00:28:27,570 --> 00:28:29,940 Not right away, anyway. 469 00:28:32,380 --> 00:28:34,580 I won't lock them out completely. 470 00:28:34,580 --> 00:28:36,950 They can have control of the ship 471 00:28:36,950 --> 00:28:37,980 until I decide they can't. 472 00:28:37,980 --> 00:28:40,150 They'll herd all of the prisoners 473 00:28:40,150 --> 00:28:41,450 into one compartment. 474 00:28:41,450 --> 00:28:42,850 If they don't, I'll suggest it. 475 00:28:42,860 --> 00:28:45,390 When they do, I'll contact Rush on this channel, 476 00:28:45,390 --> 00:28:46,790 I'll tell him which compartment, 477 00:28:46,790 --> 00:28:48,860 then he can vent the atmosphere from all the surrounding ones. 478 00:28:48,860 --> 00:28:50,800 Where are you going to be? 479 00:28:50,800 --> 00:28:52,730 You let me worry about that. 480 00:28:52,730 --> 00:28:53,830 I got to go. 481 00:29:01,640 --> 00:29:04,070 It's all clear. 482 00:29:04,070 --> 00:29:07,810 Best not to stick around. 483 00:29:09,980 --> 00:29:11,910 This is Colonel Young. 484 00:29:11,910 --> 00:29:14,080 I am prepared to surrender control of this ship 485 00:29:14,080 --> 00:29:16,920 provided certain conditions are met. 486 00:29:16,920 --> 00:29:18,820 Go ahead. 487 00:29:18,820 --> 00:29:21,060 I need you to guarantee me 488 00:29:21,060 --> 00:29:22,790 the safety of my people. 489 00:29:22,790 --> 00:29:25,790 Agreed. 490 00:29:25,790 --> 00:29:28,560 Nobody gets hurt during the changeover, 491 00:29:28,560 --> 00:29:30,700 and no retribution afterwards. 492 00:29:30,700 --> 00:29:32,930 Anything else? 493 00:29:32,930 --> 00:29:36,470 That's all. 494 00:29:36,470 --> 00:29:38,970 Well, Mr. Brody, 495 00:29:38,970 --> 00:29:40,640 time to panic and run off. 496 00:29:40,640 --> 00:29:41,940 Hold on a sec. 497 00:29:41,940 --> 00:29:43,210 We just got a message 498 00:29:43,210 --> 00:29:45,010 from an unexplored part of the ship. 499 00:29:48,980 --> 00:29:50,650 It's Eli. What are we going to do? 500 00:29:50,650 --> 00:29:52,450 Well, you got to go. 501 00:29:52,450 --> 00:29:53,480 Good luck. 502 00:29:53,480 --> 00:29:57,080 Yeah, you too. 503 00:29:57,090 --> 00:30:00,590 Transfer control to them. 504 00:30:07,560 --> 00:30:09,530 Anything? 505 00:30:09,530 --> 00:30:11,660 I wrote it in Ancient, 506 00:30:11,660 --> 00:30:13,960 so it could take a while for somebody to... 507 00:30:18,570 --> 00:30:19,840 What is it? 508 00:30:19,840 --> 00:30:20,970 We got a message. 509 00:30:20,970 --> 00:30:24,110 What's it say? 510 00:30:26,210 --> 00:30:27,480 Oh, no! 511 00:30:28,780 --> 00:30:30,040 We'd better stay put. 512 00:30:32,710 --> 00:30:34,250 Transfer complete. 513 00:30:34,250 --> 00:30:35,650 Open them. 514 00:31:51,160 --> 00:31:55,260 No shooting. That's a good sign. 515 00:31:55,260 --> 00:31:56,890 I think the stitching is torn. 516 00:31:56,900 --> 00:32:00,800 You're moving around too much. 517 00:32:03,240 --> 00:32:05,340 I understand your anger at losing the ship, 518 00:32:05,340 --> 00:32:07,170 but it wasn't really yours to begin with. 519 00:32:07,170 --> 00:32:09,270 When all this is settled, 520 00:32:09,270 --> 00:32:13,640 past sins on both sides will have to be forgiven. 521 00:32:13,640 --> 00:32:15,980 Truce? 522 00:32:34,130 --> 00:32:35,260 Open them. 523 00:32:40,400 --> 00:32:42,070 Forty-six minutes, gentlemen. 524 00:32:42,070 --> 00:32:44,340 Yes, sir. 525 00:32:49,210 --> 00:32:51,150 They're in. 526 00:32:57,420 --> 00:33:00,190 Attenuating the shield strength in that compartment. 527 00:33:04,230 --> 00:33:08,000 Dialing back artificial gravity. 528 00:33:34,250 --> 00:33:36,460 Commander, one of the power relays just went down. 529 00:33:55,870 --> 00:33:57,740 Something wrong? 530 00:33:57,740 --> 00:34:00,110 We just lost a power relay. 531 00:34:00,110 --> 00:34:03,810 Then why aren't you dealing with it? 532 00:34:03,810 --> 00:34:05,880 Go. 533 00:34:05,880 --> 00:34:07,080 Go! I can open and close doors. 534 00:34:56,030 --> 00:34:57,530 This is it? 535 00:34:57,530 --> 00:35:00,130 Yeah, it's where he said it was going to be. 536 00:35:28,700 --> 00:35:29,960 No, no, no! 537 00:35:29,960 --> 00:35:31,000 What happened? 538 00:35:31,000 --> 00:35:32,730 The transfers just stopped. 539 00:36:00,790 --> 00:36:02,960 What's the matter? 540 00:36:02,960 --> 00:36:05,920 It won't lock. 541 00:36:07,890 --> 00:36:11,200 Colonel Young, this is Scott. How are we doing for time? 542 00:36:11,200 --> 00:36:12,930 Forteen minutes. 543 00:36:44,730 --> 00:36:46,860 This is Calvos. 544 00:36:46,860 --> 00:36:48,960 Kiva and Telford have both been shot. 545 00:36:51,030 --> 00:36:53,270 The commander is still breathing but unconscious. 546 00:36:53,270 --> 00:36:55,800 Get them to the medic. 547 00:36:55,800 --> 00:36:56,940 Yes, sir. 548 00:36:56,940 --> 00:36:57,870 Is there any sign of the enemy? 549 00:36:57,870 --> 00:37:00,040 None. 550 00:37:02,980 --> 00:37:03,910 Where are your men? 551 00:37:03,910 --> 00:37:05,510 What? 552 00:37:05,510 --> 00:37:06,950 Your soldiers. How did they get into the gateroom? 553 00:37:06,950 --> 00:37:07,750 I don't know what the hell you're talking about. 554 00:37:08,950 --> 00:37:12,180 I've got people outside this ship! 555 00:37:15,220 --> 00:37:18,220 The enemy has somehow breached our lines. 556 00:37:18,220 --> 00:37:21,160 Both Telford and Kiva have been shot. 557 00:37:21,160 --> 00:37:23,230 I'm assuming command. 558 00:37:25,090 --> 00:37:26,630 Colonel Young, this is Scott. 559 00:37:26,630 --> 00:37:28,000 Ready to come back in. 560 00:37:28,000 --> 00:37:30,560 Lower the shield. 561 00:37:31,860 --> 00:37:35,030 I repeat, this is Scott, over. 562 00:37:35,030 --> 00:37:37,200 The shield is still up. 563 00:37:37,200 --> 00:37:40,100 We cannot get back inside. 564 00:37:40,100 --> 00:37:41,170 They just saved our damn lives. 565 00:37:41,170 --> 00:37:42,170 Lower the shield. 566 00:37:42,170 --> 00:37:43,210 Keep moving. 567 00:37:43,210 --> 00:37:45,540 Lower the damn shield! 568 00:37:47,310 --> 00:37:49,210 Lower the shield. 569 00:37:49,210 --> 00:37:53,310 Try a different channel! 570 00:37:53,320 --> 00:37:55,550 This is Scott. Please respond! 571 00:37:55,550 --> 00:37:56,880 Lieutenant, something's gone wrong. 572 00:37:56,880 --> 00:37:58,750 We have to find you another way back inside the ship. 573 00:37:58,750 --> 00:38:00,250 No, no, no, there's no time for that, Rush! 574 00:38:00,260 --> 00:38:03,260 Whoa, whoa, what other way is there? 575 00:38:07,830 --> 00:38:09,060 There's an airlock in the forward section. 576 00:38:09,060 --> 00:38:10,460 Yeah, we think it's an airlock. 577 00:38:10,470 --> 00:38:11,730 It's in a totally unexplored part of the ship. 578 00:38:11,740 --> 00:38:13,340 Besides, we can't open it from here. 579 00:38:13,340 --> 00:38:14,570 Eli... 580 00:38:15,810 --> 00:38:18,710 Eli. 581 00:38:18,710 --> 00:38:20,310 Lieutenant, I need you to head back 582 00:38:20,310 --> 00:38:21,350 towards the front of the ship. 583 00:38:21,350 --> 00:38:23,150 Negative, negative! 584 00:38:23,150 --> 00:38:24,820 Listen to me, that's the way in. 585 00:38:24,820 --> 00:38:28,120 We're looking at the way in right now. 586 00:38:28,120 --> 00:38:29,990 You need to go there as quickly as you can. 587 00:38:29,990 --> 00:38:31,060 Go right now. 588 00:38:38,690 --> 00:38:40,760 We're on our way. 589 00:38:44,200 --> 00:38:45,730 What's going on? 590 00:38:45,730 --> 00:38:47,870 I'm getting a message. 591 00:38:47,870 --> 00:38:48,930 What's it say? 592 00:38:48,940 --> 00:38:49,970 That I gotta go. 593 00:38:49,970 --> 00:38:51,040 What do you mean? 594 00:38:51,040 --> 00:38:52,340 I'm telling them where you are, 595 00:38:52,340 --> 00:38:55,710 so you'll be safe until they come. 596 00:38:57,940 --> 00:38:59,280 Where are you going? 597 00:38:59,280 --> 00:39:02,380 Whatever happens, you know, right? 598 00:39:02,380 --> 00:39:04,980 Eli, you're scaring me. 599 00:39:07,350 --> 00:39:08,920 I gotta go. 600 00:39:08,920 --> 00:39:10,180 Eli! 601 00:39:26,030 --> 00:39:27,670 Calvos... 602 00:39:27,670 --> 00:39:29,800 What happened? 603 00:39:32,340 --> 00:39:35,010 Come on... 604 00:39:44,120 --> 00:39:46,150 Separate the civilians. 605 00:39:47,990 --> 00:39:49,620 Take them to another compartment. 606 00:39:59,160 --> 00:40:01,060 This is Varro. What are you doing? 607 00:40:01,070 --> 00:40:02,670 I'm going to put an end to this. 608 00:40:17,040 --> 00:40:18,880 Bring their injured soldiers to me. 609 00:40:18,880 --> 00:40:21,480 Not if you expect me to save your commander. 610 00:40:54,580 --> 00:40:56,280 They're not going to make it. 41130

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.