Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,200 --> 00:00:05,800
This is what Destiny intended from
the moment it entered the star system.
2
00:00:06,500 --> 00:00:08,600
We are going to survive.
3
00:00:08,700 --> 00:00:11,900
We are going to make it home.
4
00:00:12,050 --> 00:00:14,670
I'm telling you, the ship
came here for a reason.
5
00:00:14,670 --> 00:00:19,100
Destiny is powered by
the stars themselves.
6
00:00:19,100 --> 00:00:21,340
He and Young are bumping heads, yes.
7
00:00:21,340 --> 00:00:23,710
Not sure which camp is
the better choice.
8
00:00:23,720 --> 00:00:25,320
We just pretend nothing happened.
9
00:00:25,320 --> 00:00:28,060
We need to be ready for
the next encounter.
10
00:00:28,060 --> 00:00:29,560
For the sake of the crew.
11
00:00:29,560 --> 00:00:34,040
For the sake of the crew.
12
00:00:34,400 --> 00:00:35,200
Trey're coming!
13
00:00:35,200 --> 00:00:36,610
Who's coming, David?
14
00:00:36,610 --> 00:00:38,340
The Lucian Alliance,
they're coming to take Destiny.
15
00:00:38,340 --> 00:00:40,050
They've got something
to open the doors!
16
00:00:42,050 --> 00:00:43,390
Take cover!
Grenade!
17
00:00:44,720 --> 00:00:46,660
Fall back!
18
00:00:48,360 --> 00:00:49,300
You'll be okay.
19
00:00:49,300 --> 00:00:50,200
What happened?
20
00:00:50,200 --> 00:00:51,100
You were shot.
21
00:00:51,100 --> 00:00:52,240
You are surrounded.
22
00:00:52,240 --> 00:00:53,770
Lay down your weapons,
23
00:00:53,770 --> 00:00:56,340
or we will vent the entire
compartment to space.
24
00:00:56,340 --> 00:00:57,110
Can they do it?
25
00:00:57,110 --> 00:00:57,840
Yes.
26
00:00:57,840 --> 00:00:59,510
Then they should have.
27
00:00:59,510 --> 00:01:00,680
Rush, wait!
28
00:01:03,790 --> 00:01:07,660
We will not be complying with your
request to surrender.
29
00:01:08,660 --> 00:01:11,060
We have twelve missing,
presumed captured,
30
00:01:11,060 --> 00:01:13,100
including Riley, T.J.,
31
00:01:13,100 --> 00:01:14,630
Chloe, and Eli.
32
00:01:14,630 --> 00:01:17,670
I'm going to save every
one of those hostages,
33
00:01:17,670 --> 00:01:19,770
and I'm going to re-take this ship.
34
00:01:19,770 --> 00:01:22,110
Do you understand me?
35
00:01:39,290 --> 00:01:40,700
This is Young.
36
00:01:40,700 --> 00:01:44,100
We've got the medical
supplies you requested.
37
00:01:44,100 --> 00:01:45,470
We are prepared to give them to you
38
00:01:45,470 --> 00:01:47,200
as a show of good faith.
39
00:01:47,200 --> 00:01:49,170
Thank you.
40
00:01:49,180 --> 00:01:50,410
One condition.
41
00:01:50,410 --> 00:01:52,710
You and I meet to make the exchange.
42
00:01:52,710 --> 00:01:54,650
Agreed.
43
00:01:54,650 --> 00:01:57,350
Let's do this.
44
00:02:02,320 --> 00:02:03,390
Brody?
45
00:02:03,390 --> 00:02:05,060
Ready.
46
00:02:14,760 --> 00:02:16,730
Remember, quick kills.
47
00:02:16,730 --> 00:02:18,670
Center mass.
48
00:02:18,670 --> 00:02:20,300
Yes, sir.
49
00:02:25,210 --> 00:02:28,210
All right.
50
00:02:28,210 --> 00:02:29,480
You ready to do this?
51
00:02:31,350 --> 00:02:33,620
We're ready.
52
00:02:37,690 --> 00:02:41,120
Bring the medic.
53
00:02:50,500 --> 00:02:52,240
Open the door.
54
00:02:59,680 --> 00:03:00,810
I'm in.
55
00:03:15,460 --> 00:03:17,430
Who's this?
56
00:03:17,430 --> 00:03:20,100
Ronald Greer is also a medic.
57
00:03:21,760 --> 00:03:24,100
Another offer of good faith?
58
00:03:24,100 --> 00:03:25,300
In exchange for Leiutenant Johansen.
59
00:03:25,300 --> 00:03:27,170
First things first.
60
00:03:29,510 --> 00:03:30,510
Go and check the supplies
61
00:03:30,510 --> 00:03:33,310
and see they're what you need.
62
00:03:55,200 --> 00:03:56,600
Hold your fire!
63
00:03:56,600 --> 00:03:57,660
Don't shoot!
64
00:03:58,730 --> 00:04:00,170
No, no, no!
65
00:04:00,170 --> 00:04:01,740
Power just went out throughout
the whole ship!
66
00:04:01,740 --> 00:04:03,470
I can see that, Mr. Brody.
Please step aside.
67
00:04:06,870 --> 00:04:07,910
T.J.
68
00:04:07,910 --> 00:04:08,910
get behind me.
69
00:04:08,910 --> 00:04:10,680
She takes one step in your direction,
70
00:04:10,680 --> 00:04:12,340
and I will shoot her myself.
71
00:04:12,350 --> 00:04:13,480
I've got the shot, sir.
72
00:04:28,400 --> 00:04:30,770
My men have been ordered to
execute the prisoners,
73
00:04:30,770 --> 00:04:32,470
if I am killed.
74
00:04:32,470 --> 00:04:35,300
Step back in my direction.
75
00:04:43,180 --> 00:04:45,740
Sir, I've got the shot.
76
00:04:45,740 --> 00:04:47,910
Stand down, Sergeant.
77
00:04:55,350 --> 00:04:57,750
Dammit.
78
00:05:03,790 --> 00:05:04,960
What happened?
79
00:05:04,960 --> 00:05:05,960
They surprised us.
80
00:05:05,960 --> 00:05:06,790
What do you mean?
81
00:05:08,000 --> 00:05:09,030
They surprised us.
82
00:05:09,030 --> 00:05:10,660
Do you want me to explain it again?
83
00:05:10,660 --> 00:05:12,300
The hostages are useless to us
if they're dead!
84
00:05:12,300 --> 00:05:16,800
At least they serve a purpose.
85
00:05:18,040 --> 00:05:19,140
Tell them.
86
00:05:19,140 --> 00:05:22,170
Tell them!
87
00:05:25,140 --> 00:05:26,210
Colonel...
88
00:05:27,240 --> 00:05:30,180
I'm here.
89
00:05:31,380 --> 00:05:33,310
She just killed Rivers.
90
00:05:36,720 --> 00:05:37,950
Understood.
91
00:05:46,990 --> 00:05:49,390
Hey, don't fall asleep.
92
00:05:49,390 --> 00:05:51,730
It's dangerous.
93
00:05:51,730 --> 00:05:52,860
That's a concussion.
94
00:05:55,400 --> 00:05:57,270
Okay, then...
95
00:05:57,270 --> 00:05:59,300
it's boring.
96
00:06:06,980 --> 00:06:09,340
So, what do you think they'll
do with them?
97
00:06:11,340 --> 00:06:13,010
Who?
98
00:06:13,010 --> 00:06:15,880
The prisoners.
99
00:06:15,880 --> 00:06:17,220
Probably drop them off on some planet.
100
00:06:17,220 --> 00:06:21,050
I don't know.
101
00:06:21,050 --> 00:06:25,360
I just hope everyone's okay.
102
00:06:25,360 --> 00:06:30,360
I just hope it's over.
103
00:06:32,430 --> 00:06:35,060
Well, not much we can do about it...
104
00:06:37,400 --> 00:06:39,900
So, rest time is over.
105
00:06:45,140 --> 00:06:47,910
Ah, this feels familiar.
106
00:06:50,750 --> 00:06:51,980
What the hell just happened?
107
00:06:51,980 --> 00:06:53,150
We still don't know.
108
00:06:53,150 --> 00:06:55,150
We're just getting systems back online.
109
00:06:55,150 --> 00:06:56,420
Then maybe we can analyze...
110
00:06:56,420 --> 00:06:57,520
Screw analyze!
111
00:06:57,520 --> 00:06:58,790
Fix it!
112
00:06:58,790 --> 00:06:59,420
We've got to know what's broken first.
113
00:06:59,420 --> 00:07:00,820
Do it now!
114
00:07:10,500 --> 00:07:13,300
Rivers is dead.
115
00:07:13,300 --> 00:07:14,830
What?
116
00:07:17,970 --> 00:07:19,770
Well, it was going to be someone.
117
00:07:25,880 --> 00:07:28,510
Would you prefer it was Chloe or Eli?
118
00:07:28,510 --> 00:07:29,910
Lieutenant Johansen, perhaps?
119
00:07:31,380 --> 00:07:32,980
Don't bloody tell me you weren't
thinking the same thing.
120
00:07:32,980 --> 00:07:34,820
I want you to figure out what's
wrong with the ship
121
00:07:34,820 --> 00:07:35,850
and fix it.
122
00:07:35,850 --> 00:07:36,990
Fix it now.
123
00:08:02,070 --> 00:08:03,340
I have orders to help.
124
00:08:03,340 --> 00:08:06,340
What's your name?
125
00:08:08,000 --> 00:08:09,800
Koz.
126
00:08:11,270 --> 00:08:12,910
I'll let you know what I need.
127
00:08:29,990 --> 00:08:35,030
You do know there is
a way to save them.
128
00:08:35,030 --> 00:08:37,200
You're just not wired to consider it.
129
00:08:37,200 --> 00:08:38,600
I'm not surrendering this ship.
130
00:08:38,600 --> 00:08:42,570
And what exactly is so
wonderful about it?
131
00:08:42,570 --> 00:08:45,470
We give up, she kills everyone
132
00:08:45,470 --> 00:08:47,370
except for those who have value to her,
133
00:08:47,370 --> 00:08:48,610
and let me tell you,
134
00:08:48,610 --> 00:08:51,240
that's not a hell of a lot of people.
135
00:08:51,240 --> 00:08:53,580
Colonel?
136
00:08:53,580 --> 00:08:55,610
This is Young.
137
00:08:55,610 --> 00:08:57,520
I would like to speak to the civilian.
138
00:09:12,290 --> 00:09:13,860
This is Camile Wray.
139
00:09:13,860 --> 00:09:16,860
Colonel Young has proved that
he cannot be trusted.
140
00:09:16,860 --> 00:09:19,200
Can you?
141
00:09:19,200 --> 00:09:20,600
Yes.
142
00:09:20,600 --> 00:09:22,630
Then why did you allow them
to plan an ambush?
143
00:09:22,630 --> 00:09:28,040
I voiced my disagreement.
144
00:09:28,040 --> 00:09:30,470
And you could not stop them.
145
00:09:30,480 --> 00:09:33,150
No, obviously not.
146
00:09:33,150 --> 00:09:34,910
For that, one of your men was killed.
147
00:09:34,920 --> 00:09:39,450
If you fail to live up to
your promise twice,
148
00:09:39,450 --> 00:09:41,280
I will kill again.
149
00:09:41,290 --> 00:09:42,890
Do you understand?
150
00:09:47,360 --> 00:09:49,120
No, I don't understand,
151
00:09:49,130 --> 00:09:52,390
but I do believe you.
152
00:09:52,400 --> 00:09:53,400
Then I would like to take you up
153
00:09:53,400 --> 00:09:54,400
on your initial offer,
154
00:09:54,400 --> 00:09:57,530
with one modification.
155
00:09:59,240 --> 00:10:01,440
Four of your men for four of ours,
156
00:10:01,440 --> 00:10:04,500
and food and water for three days.
157
00:10:04,500 --> 00:10:08,370
Will food and water be offered
to the hostages?
158
00:10:08,380 --> 00:10:10,640
They're no good to me dead.
159
00:10:10,640 --> 00:10:15,050
Then we're agreed.
160
00:10:21,250 --> 00:10:23,980
Next time we take supplies with us
in the first wave.
161
00:10:23,990 --> 00:10:28,090
If there is a next time.
162
00:10:34,790 --> 00:10:35,630
Dammit.
163
00:10:35,630 --> 00:10:36,960
Flashlight, flashlight!
164
00:10:36,960 --> 00:10:38,530
What's happening?
165
00:10:38,530 --> 00:10:40,000
Well, I don't know, Koz.
166
00:10:40,000 --> 00:10:43,170
I'm up to my wrists in someone's
body right now.
167
00:11:01,580 --> 00:11:03,210
Do we have any answers yet?
168
00:11:03,220 --> 00:11:06,150
Just the one.
169
00:11:06,150 --> 00:11:07,620
Every crash has been exactly
170
00:11:07,620 --> 00:11:10,380
46 minutes, 37.4 seconds apart.
171
00:11:10,390 --> 00:11:12,220
So?
172
00:11:12,220 --> 00:11:13,220
Well, it'll be easier to show you.
173
00:11:13,220 --> 00:11:14,220
Brody?
174
00:11:19,090 --> 00:11:23,090
Okay, so, what am I looking at?
175
00:11:23,100 --> 00:11:24,960
That's our problem.
176
00:11:24,960 --> 00:11:26,200
It's a binary pulsar.
177
00:11:26,200 --> 00:11:28,730
It's the combination of a
rotating neutron star
178
00:11:28,730 --> 00:11:29,830
and probably a white dwarf
179
00:11:29,830 --> 00:11:33,340
orbiting around a single
point in space.
180
00:11:33,340 --> 00:11:34,740
What does that mean to us?
181
00:11:34,740 --> 00:11:37,640
Pulsars give off gamma
radiation and x-rays
182
00:11:37,640 --> 00:11:38,940
as they rotate.
183
00:11:38,940 --> 00:11:41,540
Short deadly bursts of
ionized radiation.
184
00:11:41,540 --> 00:11:43,540
The shield and the hull are
protecting us right now.
185
00:11:43,550 --> 00:11:45,150
Right, but the pulsar is literally
186
00:11:45,150 --> 00:11:46,410
feeding off of the white dwarf,
187
00:11:46,420 --> 00:11:49,450
stripping off material and
creating an accretion disk.
188
00:11:49,450 --> 00:11:51,050
And the white dwarf plows through
that material
189
00:11:51,050 --> 00:11:52,390
every orbit...
190
00:11:52,390 --> 00:11:54,290
Which gives off an even
bigger gamma ray burst
191
00:11:54,290 --> 00:11:56,660
on top of what we're already
getting hit with,
192
00:11:56,660 --> 00:11:58,500
and that's why our systems
are shutting down.
193
00:11:58,500 --> 00:12:00,600
The shield has to draw extra power
194
00:12:00,600 --> 00:12:02,060
in order to compensate.
195
00:12:02,070 --> 00:12:04,270
And that happens every 46 minutes,
196
00:12:04,270 --> 00:12:06,600
37.4 seconds.
197
00:12:06,610 --> 00:12:09,280
It's what's killed their man,
198
00:12:09,280 --> 00:12:11,280
and it's going to be what kills us.
199
00:12:11,280 --> 00:12:12,780
The Lucian Alliance just
happened to dial in
200
00:12:12,780 --> 00:12:14,210
when the damn thing was in range.
201
00:12:14,210 --> 00:12:17,680
Destiny had to drop out of FTL
to make the connection.
202
00:12:17,680 --> 00:12:20,080
It's bad timing, bad luck.
203
00:12:20,090 --> 00:12:21,220
Well, then, why are we still here?
204
00:12:21,220 --> 00:12:23,190
Our FTL capability has
been compromised.
205
00:12:23,190 --> 00:12:24,490
Compromised...
206
00:12:24,490 --> 00:12:26,520
Don't yell!
We don't know why yet.
207
00:12:26,520 --> 00:12:28,590
The shield is what's keeping us alive,
208
00:12:28,590 --> 00:12:31,660
but sooner or later,
it's going to fail,
209
00:12:31,660 --> 00:12:33,700
and when it does...
210
00:12:33,700 --> 00:12:35,800
We're dead.
211
00:12:35,800 --> 00:12:37,030
Yeah.
212
00:12:42,500 --> 00:12:44,040
The radiation burst
213
00:12:44,040 --> 00:12:46,500
is what's causing the
system malfunctions.
214
00:12:46,610 --> 00:12:48,310
Which will only get worse.
215
00:12:48,310 --> 00:12:51,980
Because the shield will
fail eventually, yes.
216
00:12:51,980 --> 00:12:55,810
Unless we can find a way to
make the jump to FTL.
217
00:12:57,380 --> 00:12:58,850
How much time?
218
00:12:58,850 --> 00:13:00,250
Well, according to Rush,
219
00:13:00,250 --> 00:13:03,990
we can withstand two more
of the bursts.
220
00:13:03,990 --> 00:13:06,350
People will start dying by the third.
221
00:13:06,360 --> 00:13:08,020
I saw what one of those bursts
did to a man
222
00:13:08,020 --> 00:13:09,860
when he wasn't protected
by the ship's hull.
223
00:13:10,930 --> 00:13:13,560
First we'll make the trade,
224
00:13:13,560 --> 00:13:16,700
and then we'll discuss
this new problem.
225
00:13:20,340 --> 00:13:22,270
Has their medic completed
Varro's surgery?
226
00:13:22,280 --> 00:13:24,580
Not yet.
227
00:13:24,580 --> 00:13:26,740
Well, then, find out what's
taking so long.
228
00:13:26,740 --> 00:13:28,580
I'll do it.
229
00:13:39,060 --> 00:13:41,560
Lieutenant, she told me to check
on your progress.
230
00:13:41,560 --> 00:13:42,890
Tell her it'd be a
hell of a lot faster
231
00:13:42,890 --> 00:13:44,490
if the damn lights didn't
keep going off.
232
00:13:44,490 --> 00:13:47,030
Well, that's a whole other problem.
233
00:13:47,030 --> 00:13:49,430
Destiny came out of FTL within
range of a pulsar.
234
00:13:51,000 --> 00:13:53,600
We don't have much time before
the shield fails.
235
00:13:53,600 --> 00:13:56,300
Colonel Young and his people
are trying to solve it, but...
236
00:13:56,300 --> 00:13:57,370
She won't let them.
237
00:14:00,340 --> 00:14:03,310
I'll do my best to convince her.
238
00:14:03,310 --> 00:14:05,640
You do that.
239
00:14:19,490 --> 00:14:21,620
Lieutenant Scott?
240
00:14:21,620 --> 00:14:24,830
We've got the supplies
that they requested,
241
00:14:24,830 --> 00:14:27,460
and we're ready to make
the prisoner exchange.
242
00:14:27,460 --> 00:14:29,960
Copy that.
243
00:14:46,940 --> 00:14:49,340
I'm fine, I'm fine.
244
00:14:49,340 --> 00:14:51,850
And Varro?
245
00:14:51,850 --> 00:14:54,650
I've done all I can for him.
246
00:14:56,990 --> 00:14:59,750
Hold it steady.
247
00:14:59,760 --> 00:15:02,420
Here, use this one.
248
00:15:07,430 --> 00:15:08,630
Will he live?
249
00:15:08,630 --> 00:15:10,860
I got the bullet out and
stopped the bleeding,
250
00:15:10,860 --> 00:15:13,360
so he should have a chance.
251
00:15:13,370 --> 00:15:14,830
I'd like to take a look
at the other wounded.
252
00:15:18,370 --> 00:15:19,570
Fine.
253
00:15:19,570 --> 00:15:22,570
Let's go.
254
00:15:34,520 --> 00:15:35,780
You got it?
255
00:15:35,780 --> 00:15:38,550
Camile?
Camile?
256
00:15:38,550 --> 00:15:41,390
What's this?
257
00:15:41,390 --> 00:15:42,720
A flak vest.
258
00:15:42,720 --> 00:15:43,920
Just in case.
259
00:15:45,390 --> 00:15:47,830
How can I expect them to trust me
260
00:15:47,830 --> 00:15:50,600
if I can't even demonstrate a
willingness to trust them
261
00:15:50,600 --> 00:15:51,700
in turn?
262
00:15:51,700 --> 00:15:52,970
With all due respect, ma'am,
263
00:15:52,970 --> 00:15:54,870
I don't think they can be trusted.
264
00:16:00,410 --> 00:16:02,440
You tell Colonel Young I
appreciate his concern.
265
00:16:04,080 --> 00:16:06,410
Yeah, the Colonel said
you wouldn't take it.
266
00:16:06,410 --> 00:16:08,050
I just thought I'd try anyway.
267
00:16:14,820 --> 00:16:16,920
Are you sure about this, sir?
268
00:16:16,930 --> 00:16:19,590
No.
269
00:16:19,590 --> 00:16:22,460
Good enough for me.
270
00:16:22,460 --> 00:16:25,500
I hope you make a better
impression than I did.
271
00:16:40,710 --> 00:16:43,170
Commander Kiva, are you ready?
272
00:16:43,180 --> 00:16:44,470
We are.
273
00:16:44,470 --> 00:16:48,580
Brody, open it.
274
00:16:55,150 --> 00:16:57,150
Lieutenant, thank you.
275
00:16:57,150 --> 00:17:00,120
I'll take it from here.
276
00:17:14,600 --> 00:17:17,030
Okay, Mr. Brody.
277
00:17:35,250 --> 00:17:36,780
I asked for civilians.
278
00:17:36,780 --> 00:17:39,020
These are the two we had.
279
00:17:39,020 --> 00:17:41,480
We agreed on four for four.
280
00:18:01,640 --> 00:18:03,500
Four.
281
00:18:03,500 --> 00:18:04,840
What about Lieutenant Johansen?
282
00:18:04,840 --> 00:18:06,970
She stays.
283
00:18:06,980 --> 00:18:09,180
Even if we figure out a way
to jump back into FTL,
284
00:18:09,180 --> 00:18:10,910
and right now, the odds are not good...
285
00:18:10,910 --> 00:18:12,180
Then we'll be right back
where we started.
286
00:18:12,180 --> 00:18:13,210
Yes,
287
00:18:13,210 --> 00:18:16,350
But this doesn't have to end
288
00:18:16,350 --> 00:18:17,850
with one of us losing.
289
00:18:17,850 --> 00:18:19,580
If we could just figure out a way
to work with each other...
290
00:18:19,580 --> 00:18:21,720
I can see that you're someone
291
00:18:21,720 --> 00:18:24,290
who enjoys talking through problems,
292
00:18:24,290 --> 00:18:25,890
but if you don't solve this new one,
293
00:18:25,890 --> 00:18:29,790
then neither of us will have
anything to talk about.
294
00:18:50,580 --> 00:18:53,980
Brody.
295
00:18:56,650 --> 00:18:58,790
All right, get in the infirmary.
296
00:19:01,990 --> 00:19:03,560
Where's Chloe and Eli?
297
00:19:03,560 --> 00:19:06,700
She said they were the only
two civilians.
298
00:19:10,200 --> 00:19:12,570
Then where the hell are they?
299
00:19:17,640 --> 00:19:19,310
It's gonna be just...
300
00:19:23,310 --> 00:19:27,650
Oh, sorry, sorry.
Sorry...
301
00:19:27,650 --> 00:19:30,720
Take a break, Eli.
302
00:19:30,720 --> 00:19:32,150
No, no, no!
303
00:19:32,150 --> 00:19:35,250
We've got to be getting close by now.
304
00:19:35,250 --> 00:19:36,990
You know what?
305
00:19:36,990 --> 00:19:39,260
We should do this twice a week.
306
00:19:39,260 --> 00:19:42,020
This is the kind of exercise
that really motivates me.
307
00:19:42,020 --> 00:19:44,290
Carrying a wounded person
308
00:19:44,290 --> 00:19:46,060
the length of the whole ship
309
00:19:46,060 --> 00:19:48,000
in low oxygen?
310
00:19:48,000 --> 00:19:51,600
Good times.
311
00:19:51,600 --> 00:19:53,130
Thank you, Eli.
312
00:19:53,130 --> 00:19:56,130
Wait till it's your turn to carry me.
313
00:19:58,770 --> 00:20:01,740
You're an amazing friend.
314
00:20:01,740 --> 00:20:04,070
You can never have too many of those.
315
00:20:04,080 --> 00:20:08,800
Unless you're one of those
people on Facebook
316
00:20:08,800 --> 00:20:13,630
who just accepts everybody's
friend request.
317
00:20:16,200 --> 00:20:19,870
It's like, come on, you know,
be a little selective.
318
00:20:24,880 --> 00:20:26,280
Eli!
319
00:20:46,710 --> 00:20:48,780
Dammit!
320
00:20:50,620 --> 00:20:53,150
Sorry. Sorry...
321
00:20:53,150 --> 00:20:54,290
It's okay.
322
00:20:54,290 --> 00:20:55,290
Are you okay?
323
00:20:55,290 --> 00:20:56,350
I'm okay.
324
00:21:00,120 --> 00:21:02,630
Sorry.
325
00:21:02,630 --> 00:21:05,840
Okay, thanks.
326
00:21:08,180 --> 00:21:09,810
There's no sign of Eli or Chloe.
327
00:21:09,810 --> 00:21:11,210
You know, maybe they...
328
00:21:11,220 --> 00:21:14,350
There's no fatalities on our side
except for Rivers.
329
00:21:14,350 --> 00:21:16,290
They must be hiding somewhere.
330
00:21:16,290 --> 00:21:18,260
I hope so.
331
00:21:18,260 --> 00:21:19,460
Look, that boy would take a bullet
332
00:21:19,460 --> 00:21:20,820
before he'd let them
333
00:21:20,830 --> 00:21:22,430
touch a hair on her head.
334
00:21:22,430 --> 00:21:24,300
Lieutenant...
335
00:21:24,300 --> 00:21:26,030
don't get distracted.
336
00:21:26,030 --> 00:21:30,270
I'm not, I'm not, I just...
337
00:21:30,270 --> 00:21:31,500
I just want to get this done with.
338
00:21:31,500 --> 00:21:33,470
And I wish the Colonel
would give the word
339
00:21:33,470 --> 00:21:34,510
so that we can go in there
340
00:21:34,510 --> 00:21:36,300
and properly resolve the situation.
341
00:21:36,580 --> 00:21:39,540
Look, he'll do the right thing
when the right time comes.
342
00:21:39,540 --> 00:21:41,910
You got to trust that,
343
00:21:41,910 --> 00:21:45,020
one hundred percent.
344
00:21:46,520 --> 00:21:49,150
I don't know how you do it, man.
345
00:21:50,650 --> 00:21:54,260
Well, you need to learn.
346
00:22:03,230 --> 00:22:06,940
Thank you.
347
00:22:06,940 --> 00:22:09,900
Your commander already showed
her appreciation
348
00:22:09,900 --> 00:22:11,170
by not killing me.
349
00:22:11,170 --> 00:22:12,400
It must be difficult
350
00:22:12,410 --> 00:22:14,240
to be forced to save the life
of your enemy.
351
00:22:14,240 --> 00:22:16,170
No.
352
00:22:16,180 --> 00:22:17,610
I would have done it anyway.
353
00:22:18,610 --> 00:22:19,980
How's the pain?
354
00:22:19,980 --> 00:22:21,310
Bearable.
355
00:22:22,580 --> 00:22:23,580
Look, I'm trying to say...
356
00:22:23,580 --> 00:22:25,250
I don't really care.
357
00:22:25,250 --> 00:22:27,250
I've been on my feet for far too long,
358
00:22:27,250 --> 00:22:28,450
and I have other patients,
359
00:22:28,450 --> 00:22:31,550
so excuse me.
360
00:22:39,330 --> 00:22:42,460
Conserving air, or unconscious?
361
00:22:45,260 --> 00:22:47,630
Just thinking.
362
00:22:49,700 --> 00:22:50,930
About what?
363
00:22:56,210 --> 00:23:00,510
I used to think I had a lot of friends,
364
00:23:00,510 --> 00:23:04,210
but I don't.
365
00:23:04,210 --> 00:23:07,080
They're a billion light years away,
366
00:23:07,080 --> 00:23:10,520
but they're still your friends.
367
00:23:10,520 --> 00:23:15,250
No, they don't really care about me.
368
00:23:16,960 --> 00:23:19,090
and I don't really care
about them either.
369
00:23:19,090 --> 00:23:20,660
That's nice.
370
00:23:20,660 --> 00:23:23,630
No, no, because
371
00:23:23,630 --> 00:23:26,500
until I met you,
372
00:23:26,500 --> 00:23:28,360
I didn't really know what a friend was.
373
00:23:28,360 --> 00:23:31,970
Do you know what I mean, Eli?
374
00:23:31,970 --> 00:23:32,970
No.
375
00:23:34,370 --> 00:23:35,700
A friend is someone
376
00:23:35,700 --> 00:23:37,400
who will support you no matter what.
377
00:23:39,410 --> 00:23:42,110
Like you.
378
00:23:42,110 --> 00:23:43,480
Chloe, why don't we...
379
00:23:43,480 --> 00:23:45,650
And I am not just saying that
380
00:23:45,650 --> 00:23:49,520
because I feel like I'm
going to pass out,
381
00:23:49,520 --> 00:23:51,550
and even if I do,
I just want to say it first...
382
00:23:51,550 --> 00:23:53,520
And you did, so...
383
00:23:53,520 --> 00:23:55,120
But whenever I say stuff
like that to you,
384
00:23:55,120 --> 00:23:58,160
you always react like I've
just awarded you
385
00:23:58,160 --> 00:24:00,990
some runner-up prize,
386
00:24:00,990 --> 00:24:03,430
and it's not.
387
00:24:05,630 --> 00:24:10,170
I know. It's...
388
00:24:12,270 --> 00:24:14,700
It's just that...
389
00:24:14,700 --> 00:24:19,670
I know.
390
00:24:22,210 --> 00:24:23,710
Of course you do.
391
00:24:31,750 --> 00:24:34,660
Hey...
392
00:24:34,660 --> 00:24:36,590
There's a console over there.
393
00:24:39,030 --> 00:24:41,360
I didn't notice that when we came in.
394
00:24:43,160 --> 00:24:45,160
And it's got power.
395
00:24:45,160 --> 00:24:47,300
Can you call for help?
396
00:24:47,300 --> 00:24:49,700
I can try.
397
00:24:58,340 --> 00:25:00,310
Dr. Park?
398
00:25:02,680 --> 00:25:05,780
Look, it's not much of a solution,
399
00:25:05,780 --> 00:25:08,280
but we don't have to shield
the entire ship.
400
00:25:08,280 --> 00:25:10,420
just the side facing the pulsar, right?
401
00:25:10,420 --> 00:25:11,520
Right.
402
00:25:11,520 --> 00:25:12,350
We'll have to leave some shielding
403
00:25:12,350 --> 00:25:13,850
on the underside of the ship,
404
00:25:13,850 --> 00:25:15,450
but we should be able to transfer
something like 90
405
00:25:15,450 --> 00:25:18,220
Should buy us enough time to
restore FTL capability.
406
00:25:18,220 --> 00:25:21,750
So why haven't you guys done it yet?
407
00:25:21,750 --> 00:25:24,050
Because it can't be done
from inside the ship.
408
00:25:24,060 --> 00:25:26,290
Well, it could if we had control
of the core systems...
409
00:25:26,290 --> 00:25:29,190
No, no, look, look, someone's
got to have to go for a walk.
410
00:25:31,430 --> 00:25:33,630
I can tell you where to go
and what to do.
411
00:25:33,630 --> 00:25:35,600
The mechanics of it are
relatively simple.
412
00:25:35,600 --> 00:25:37,560
Well, then why don't you
put on a space suit
413
00:25:37,560 --> 00:25:38,900
and do it?
414
00:25:38,900 --> 00:25:41,500
Well, you get the FTL drive back
online while I'm gone,
415
00:25:41,500 --> 00:25:44,340
and you got a deal.
416
00:25:44,340 --> 00:25:45,440
We'll get it done, sir.
417
00:25:45,440 --> 00:25:46,770
I know you will.
418
00:25:46,770 --> 00:25:48,340
Gear up.
419
00:25:55,710 --> 00:25:57,550
They have only the time
420
00:25:57,550 --> 00:25:59,710
between the gamma ray bursts
421
00:25:59,720 --> 00:26:01,350
to complete their work.
422
00:26:01,350 --> 00:26:02,580
The next one
423
00:26:02,580 --> 00:26:04,120
is less than twenty minutes from now,
424
00:26:04,120 --> 00:26:07,120
so obviously time is an issue.
425
00:26:07,120 --> 00:26:08,720
So what do you need from us?
426
00:26:08,720 --> 00:26:12,230
There's a hull breach in
the access corridor
427
00:26:12,230 --> 00:26:13,760
that's under your control.
428
00:26:13,760 --> 00:26:15,860
It's the exit point closest
to the array.
429
00:26:15,870 --> 00:26:18,470
We need you to let us in.
430
00:26:23,210 --> 00:26:26,540
Transfer control of all
the ship systems to us,
431
00:26:26,540 --> 00:26:29,680
and we will let them in.
432
00:26:30,710 --> 00:26:32,180
You do understand
433
00:26:32,180 --> 00:26:35,680
that if you don't help us
save this ship,
434
00:26:35,680 --> 00:26:37,450
we will all die.
435
00:26:37,450 --> 00:26:39,550
Oh, I understand completely,
436
00:26:39,550 --> 00:26:43,790
and I want you to transfer
the ship's systems to us.
437
00:26:52,820 --> 00:26:54,930
When was the last time you ran
a security sweep in there?
438
00:26:57,630 --> 00:27:00,330
Never mind, I'll do it.
Radio?
439
00:27:01,330 --> 00:27:02,700
Calvos, this is Telford.
440
00:27:02,700 --> 00:27:05,970
Give me access to the damaged section.
441
00:27:32,660 --> 00:27:34,590
You tell me.
You think she's bluffing?
442
00:27:34,600 --> 00:27:35,690
She doesn't have to.
443
00:27:35,700 --> 00:27:37,330
She knows who she's dealing with.
444
00:27:37,330 --> 00:27:38,430
But to be fair,
445
00:27:38,430 --> 00:27:41,000
you don't have much of a choice.
446
00:27:41,000 --> 00:27:42,600
At least they'll keep some us alive,
447
00:27:42,600 --> 00:27:44,570
for a while, anyway.
448
00:27:44,570 --> 00:27:46,570
Yeah, like you.
449
00:27:46,570 --> 00:27:49,100
You forget I've recently been
in their employment.
450
00:27:49,100 --> 00:27:50,700
I wouldn't envy me just yet.
451
00:27:56,680 --> 00:27:57,780
David?
452
00:27:57,780 --> 00:27:59,380
Yeah, Everett.
453
00:27:59,380 --> 00:28:01,980
It's about damn time.
454
00:28:01,980 --> 00:28:03,580
Listen, do it.
455
00:28:03,580 --> 00:28:06,350
Transfer control of the ship
and surrender yourselves.
456
00:28:06,350 --> 00:28:08,520
Everyone but Rush and Brody.
457
00:28:08,520 --> 00:28:10,960
Have them retreat to one of
the auxiliary control rooms.
458
00:28:10,960 --> 00:28:12,920
They're going to notice
Rush is missing.
459
00:28:12,920 --> 00:28:14,390
Tell them he panicked and ran away.
460
00:28:14,390 --> 00:28:15,890
They'll believe it.
461
00:28:15,890 --> 00:28:17,060
By the time they start looking for him,
it'll be too late.
462
00:28:17,060 --> 00:28:19,130
At the first available opportunity,
463
00:28:19,130 --> 00:28:20,960
I'll access one of the
gateroom consoles
464
00:28:20,970 --> 00:28:23,630
and transfer control of
the ship back to Rush.
465
00:28:23,640 --> 00:28:24,700
The second they find out,
466
00:28:24,700 --> 00:28:26,070
they're going to start
shooting prisoners.
467
00:28:26,070 --> 00:28:27,570
Then I won't let them find out.
468
00:28:27,570 --> 00:28:29,940
Not right away, anyway.
469
00:28:32,380 --> 00:28:34,580
I won't lock them out completely.
470
00:28:34,580 --> 00:28:36,950
They can have control of the ship
471
00:28:36,950 --> 00:28:37,980
until I decide they can't.
472
00:28:37,980 --> 00:28:40,150
They'll herd all of the prisoners
473
00:28:40,150 --> 00:28:41,450
into one compartment.
474
00:28:41,450 --> 00:28:42,850
If they don't, I'll suggest it.
475
00:28:42,860 --> 00:28:45,390
When they do, I'll contact
Rush on this channel,
476
00:28:45,390 --> 00:28:46,790
I'll tell him which compartment,
477
00:28:46,790 --> 00:28:48,860
then he can vent the atmosphere from
all the surrounding ones.
478
00:28:48,860 --> 00:28:50,800
Where are you going to be?
479
00:28:50,800 --> 00:28:52,730
You let me worry about that.
480
00:28:52,730 --> 00:28:53,830
I got to go.
481
00:29:01,640 --> 00:29:04,070
It's all clear.
482
00:29:04,070 --> 00:29:07,810
Best not to stick around.
483
00:29:09,980 --> 00:29:11,910
This is Colonel Young.
484
00:29:11,910 --> 00:29:14,080
I am prepared to surrender
control of this ship
485
00:29:14,080 --> 00:29:16,920
provided certain conditions are met.
486
00:29:16,920 --> 00:29:18,820
Go ahead.
487
00:29:18,820 --> 00:29:21,060
I need you to guarantee me
488
00:29:21,060 --> 00:29:22,790
the safety of my people.
489
00:29:22,790 --> 00:29:25,790
Agreed.
490
00:29:25,790 --> 00:29:28,560
Nobody gets hurt during the changeover,
491
00:29:28,560 --> 00:29:30,700
and no retribution afterwards.
492
00:29:30,700 --> 00:29:32,930
Anything else?
493
00:29:32,930 --> 00:29:36,470
That's all.
494
00:29:36,470 --> 00:29:38,970
Well, Mr. Brody,
495
00:29:38,970 --> 00:29:40,640
time to panic and run off.
496
00:29:40,640 --> 00:29:41,940
Hold on a sec.
497
00:29:41,940 --> 00:29:43,210
We just got a message
498
00:29:43,210 --> 00:29:45,010
from an unexplored part of the ship.
499
00:29:48,980 --> 00:29:50,650
It's Eli.
What are we going to do?
500
00:29:50,650 --> 00:29:52,450
Well, you got to go.
501
00:29:52,450 --> 00:29:53,480
Good luck.
502
00:29:53,480 --> 00:29:57,080
Yeah, you too.
503
00:29:57,090 --> 00:30:00,590
Transfer control to them.
504
00:30:07,560 --> 00:30:09,530
Anything?
505
00:30:09,530 --> 00:30:11,660
I wrote it in Ancient,
506
00:30:11,660 --> 00:30:13,960
so it could take a while
for somebody to...
507
00:30:18,570 --> 00:30:19,840
What is it?
508
00:30:19,840 --> 00:30:20,970
We got a message.
509
00:30:20,970 --> 00:30:24,110
What's it say?
510
00:30:26,210 --> 00:30:27,480
Oh, no!
511
00:30:28,780 --> 00:30:30,040
We'd better stay put.
512
00:30:32,710 --> 00:30:34,250
Transfer complete.
513
00:30:34,250 --> 00:30:35,650
Open them.
514
00:31:51,160 --> 00:31:55,260
No shooting.
That's a good sign.
515
00:31:55,260 --> 00:31:56,890
I think the stitching is torn.
516
00:31:56,900 --> 00:32:00,800
You're moving around too much.
517
00:32:03,240 --> 00:32:05,340
I understand your anger
at losing the ship,
518
00:32:05,340 --> 00:32:07,170
but it wasn't really yours
to begin with.
519
00:32:07,170 --> 00:32:09,270
When all this is settled,
520
00:32:09,270 --> 00:32:13,640
past sins on both sides will
have to be forgiven.
521
00:32:13,640 --> 00:32:15,980
Truce?
522
00:32:34,130 --> 00:32:35,260
Open them.
523
00:32:40,400 --> 00:32:42,070
Forty-six minutes, gentlemen.
524
00:32:42,070 --> 00:32:44,340
Yes, sir.
525
00:32:49,210 --> 00:32:51,150
They're in.
526
00:32:57,420 --> 00:33:00,190
Attenuating the shield strength
in that compartment.
527
00:33:04,230 --> 00:33:08,000
Dialing back artificial gravity.
528
00:33:34,250 --> 00:33:36,460
Commander, one of the power relays
just went down.
529
00:33:55,870 --> 00:33:57,740
Something wrong?
530
00:33:57,740 --> 00:34:00,110
We just lost a power relay.
531
00:34:00,110 --> 00:34:03,810
Then why aren't you dealing with it?
532
00:34:03,810 --> 00:34:05,880
Go.
533
00:34:05,880 --> 00:34:07,080
Go! I can open and close doors.
534
00:34:56,030 --> 00:34:57,530
This is it?
535
00:34:57,530 --> 00:35:00,130
Yeah, it's where he said
it was going to be.
536
00:35:28,700 --> 00:35:29,960
No, no, no!
537
00:35:29,960 --> 00:35:31,000
What happened?
538
00:35:31,000 --> 00:35:32,730
The transfers just stopped.
539
00:36:00,790 --> 00:36:02,960
What's the matter?
540
00:36:02,960 --> 00:36:05,920
It won't lock.
541
00:36:07,890 --> 00:36:11,200
Colonel Young, this is Scott.
How are we doing for time?
542
00:36:11,200 --> 00:36:12,930
Forteen minutes.
543
00:36:44,730 --> 00:36:46,860
This is Calvos.
544
00:36:46,860 --> 00:36:48,960
Kiva and Telford have both been shot.
545
00:36:51,030 --> 00:36:53,270
The commander is still breathing
but unconscious.
546
00:36:53,270 --> 00:36:55,800
Get them to the medic.
547
00:36:55,800 --> 00:36:56,940
Yes, sir.
548
00:36:56,940 --> 00:36:57,870
Is there any sign of the enemy?
549
00:36:57,870 --> 00:37:00,040
None.
550
00:37:02,980 --> 00:37:03,910
Where are your men?
551
00:37:03,910 --> 00:37:05,510
What?
552
00:37:05,510 --> 00:37:06,950
Your soldiers.
How did they get into the gateroom?
553
00:37:06,950 --> 00:37:07,750
I don't know what the hell
you're talking about.
554
00:37:08,950 --> 00:37:12,180
I've got people outside this ship!
555
00:37:15,220 --> 00:37:18,220
The enemy has somehow
breached our lines.
556
00:37:18,220 --> 00:37:21,160
Both Telford and Kiva have been shot.
557
00:37:21,160 --> 00:37:23,230
I'm assuming command.
558
00:37:25,090 --> 00:37:26,630
Colonel Young, this is Scott.
559
00:37:26,630 --> 00:37:28,000
Ready to come back in.
560
00:37:28,000 --> 00:37:30,560
Lower the shield.
561
00:37:31,860 --> 00:37:35,030
I repeat, this is Scott, over.
562
00:37:35,030 --> 00:37:37,200
The shield is still up.
563
00:37:37,200 --> 00:37:40,100
We cannot get back inside.
564
00:37:40,100 --> 00:37:41,170
They just saved our damn lives.
565
00:37:41,170 --> 00:37:42,170
Lower the shield.
566
00:37:42,170 --> 00:37:43,210
Keep moving.
567
00:37:43,210 --> 00:37:45,540
Lower the damn shield!
568
00:37:47,310 --> 00:37:49,210
Lower the shield.
569
00:37:49,210 --> 00:37:53,310
Try a different channel!
570
00:37:53,320 --> 00:37:55,550
This is Scott.
Please respond!
571
00:37:55,550 --> 00:37:56,880
Lieutenant, something's gone wrong.
572
00:37:56,880 --> 00:37:58,750
We have to find you another way
back inside the ship.
573
00:37:58,750 --> 00:38:00,250
No, no, no, there's no time
for that, Rush!
574
00:38:00,260 --> 00:38:03,260
Whoa, whoa, what other way is there?
575
00:38:07,830 --> 00:38:09,060
There's an airlock in
the forward section.
576
00:38:09,060 --> 00:38:10,460
Yeah, we think it's an airlock.
577
00:38:10,470 --> 00:38:11,730
It's in a totally unexplored
part of the ship.
578
00:38:11,740 --> 00:38:13,340
Besides, we can't open it from here.
579
00:38:13,340 --> 00:38:14,570
Eli...
580
00:38:15,810 --> 00:38:18,710
Eli.
581
00:38:18,710 --> 00:38:20,310
Lieutenant, I need you to head back
582
00:38:20,310 --> 00:38:21,350
towards the front of the ship.
583
00:38:21,350 --> 00:38:23,150
Negative, negative!
584
00:38:23,150 --> 00:38:24,820
Listen to me, that's the way in.
585
00:38:24,820 --> 00:38:28,120
We're looking at the
way in right now.
586
00:38:28,120 --> 00:38:29,990
You need to go there as
quickly as you can.
587
00:38:29,990 --> 00:38:31,060
Go right now.
588
00:38:38,690 --> 00:38:40,760
We're on our way.
589
00:38:44,200 --> 00:38:45,730
What's going on?
590
00:38:45,730 --> 00:38:47,870
I'm getting a message.
591
00:38:47,870 --> 00:38:48,930
What's it say?
592
00:38:48,940 --> 00:38:49,970
That I gotta go.
593
00:38:49,970 --> 00:38:51,040
What do you mean?
594
00:38:51,040 --> 00:38:52,340
I'm telling them where you are,
595
00:38:52,340 --> 00:38:55,710
so you'll be safe until they come.
596
00:38:57,940 --> 00:38:59,280
Where are you going?
597
00:38:59,280 --> 00:39:02,380
Whatever happens, you know, right?
598
00:39:02,380 --> 00:39:04,980
Eli, you're scaring me.
599
00:39:07,350 --> 00:39:08,920
I gotta go.
600
00:39:08,920 --> 00:39:10,180
Eli!
601
00:39:26,030 --> 00:39:27,670
Calvos...
602
00:39:27,670 --> 00:39:29,800
What happened?
603
00:39:32,340 --> 00:39:35,010
Come on...
604
00:39:44,120 --> 00:39:46,150
Separate the civilians.
605
00:39:47,990 --> 00:39:49,620
Take them to another compartment.
606
00:39:59,160 --> 00:40:01,060
This is Varro.
What are you doing?
607
00:40:01,070 --> 00:40:02,670
I'm going to put an end to this.
608
00:40:17,040 --> 00:40:18,880
Bring their injured soldiers to me.
609
00:40:18,880 --> 00:40:21,480
Not if you expect me to
save your commander.
610
00:40:54,580 --> 00:40:56,280
They're not going to make it.
41130
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.