Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,700 --> 00:00:07,170
(This drama is a fiction based on history.)
2
00:00:07,170 --> 00:00:08,640
(The contents may be different from the actual events.)
3
00:00:11,140 --> 00:00:13,140
Lady Shin was in league with the dethroned king,
4
00:00:13,140 --> 00:00:15,910
and have rebelliously helped him escape.
5
00:00:16,480 --> 00:00:18,250
Her crime is beyond imagination.
6
00:00:18,250 --> 00:00:19,580
Execute her publicly.
7
00:00:19,780 --> 00:00:21,310
Your Highness.
8
00:00:22,780 --> 00:00:25,850
You knew we were never meant to be.
9
00:00:26,950 --> 00:00:29,320
I can finally accept...
10
00:00:29,320 --> 00:00:31,190
what you said, Father.
11
00:00:34,090 --> 00:00:37,330
However, we met and fell in love.
12
00:00:38,230 --> 00:00:40,330
And we must take the responsibility.
13
00:00:44,940 --> 00:00:45,940
Your Majesty.
14
00:00:47,710 --> 00:00:49,040
Is the Second State Councilor here?
15
00:00:49,140 --> 00:00:50,280
What about Commandant of Palace Guards?
16
00:00:51,040 --> 00:00:53,180
No, that is not why I am here.
17
00:00:53,180 --> 00:00:54,250
Your Highness.
18
00:00:55,220 --> 00:00:57,050
- Your Highness. - This is terrible.
19
00:00:58,150 --> 00:01:00,950
- How can this be? - I feel bad for her.
20
00:01:03,460 --> 00:01:06,160
Who pushed up the time of execution, and why?
21
00:01:06,560 --> 00:01:08,730
It was the Queen Dowager's order.
22
00:01:09,300 --> 00:01:12,670
She was not sure what the previous king would do.
23
00:01:17,340 --> 00:01:18,540
In this life,
24
00:01:20,040 --> 00:01:21,110
I wish to protect...
25
00:01:21,740 --> 00:01:23,980
the love we had with death.
26
00:01:25,980 --> 00:01:28,480
Do you have any last words?
27
00:01:35,360 --> 00:01:36,390
I do not.
28
00:01:38,990 --> 00:01:42,000
Carry out the dethroned queen's execution.
29
00:01:44,024 --> 00:01:49,024
{\an1}Subtitle ripped and resynced by redixion
30
00:01:50,870 --> 00:01:52,410
In my next life,
31
00:01:54,010 --> 00:01:56,340
I will never meet you,
32
00:01:57,010 --> 00:01:58,040
Your Majesty.
33
00:01:58,980 --> 00:02:01,980
- No, Your Highness. - Your Highness.
34
00:02:01,980 --> 00:02:03,580
Your Highness.
35
00:02:05,190 --> 00:02:06,920
- Your Highness. - Your Highness.
36
00:02:08,420 --> 00:02:10,490
- Let her go. - Your Highness.
37
00:02:15,730 --> 00:02:16,800
Stop right there.
38
00:02:19,630 --> 00:02:20,630
Stop.
39
00:02:24,070 --> 00:02:26,370
- Your Majesty. - Your Majesty.
40
00:02:29,340 --> 00:02:30,340
Chae Gyung.
41
00:02:36,680 --> 00:02:37,680
Chae Gyung.
42
00:02:38,390 --> 00:02:39,390
Chae Gyung.
43
00:02:39,920 --> 00:02:40,920
Chae Gyung.
44
00:02:42,890 --> 00:02:45,790
What have I done to you?
45
00:03:12,850 --> 00:03:13,850
Let us go.
46
00:03:16,990 --> 00:03:17,990
Move aside.
47
00:03:30,040 --> 00:03:33,110
This is where the previous king was last seen.
48
00:03:33,170 --> 00:03:36,410
We conducted a search, but we could not find him.
49
00:03:36,440 --> 00:03:39,180
We might find him in his relative's home.
50
00:03:41,780 --> 00:03:44,080
Tell His Majesty that I will do as he wishes.
51
00:03:45,120 --> 00:03:46,690
I will turn over the culprits.
52
00:03:46,990 --> 00:03:49,260
Why did you suddenly change your mind?
53
00:03:49,260 --> 00:03:51,190
I do not think we have the time to nitpick.
54
00:03:52,190 --> 00:03:54,960
Shin Chae Gyung's time of execution was moved up,
55
00:03:55,200 --> 00:03:58,200
so His Majesty ran over to the execution ground.
56
00:03:58,800 --> 00:03:59,930
What about the Queen?
57
00:03:59,930 --> 00:04:01,740
She saved her life for now,
58
00:04:01,740 --> 00:04:02,800
but if we do not hurry,
59
00:04:02,800 --> 00:04:04,300
His Majesty may get in trouble.
60
00:04:04,300 --> 00:04:05,770
Where are the culprits?
61
00:04:06,110 --> 00:04:07,470
Go down to Mapo River Dock.
62
00:04:07,470 --> 00:04:09,310
Mapo River Dock? Let us go.
63
00:04:09,640 --> 00:04:10,640
Okay.
64
00:04:21,120 --> 00:04:22,690
Suk Hee and Gwang Oh...
65
00:04:23,820 --> 00:04:26,690
moved Seo Noh's grave to Dongjeokjeon yesterday.
66
00:04:27,290 --> 00:04:29,530
Yes, I have heard.
67
00:04:29,530 --> 00:04:31,000
You did not come.
68
00:04:31,260 --> 00:04:33,200
I was busy with work.
69
00:04:33,400 --> 00:04:36,940
I found out that you have not gone for three days.
70
00:04:37,440 --> 00:04:38,440
And at that time,
71
00:04:39,140 --> 00:04:42,910
you were seen where my brother was found.
72
00:04:46,080 --> 00:04:47,280
Why did you do this?
73
00:04:49,220 --> 00:04:50,950
Is this the kind of world...
74
00:04:52,020 --> 00:04:53,620
that you had hoped for?
75
00:04:55,520 --> 00:04:56,760
How did things...
76
00:04:57,090 --> 00:04:59,060
How did things get this far?
77
00:05:01,360 --> 00:05:03,560
I will give you a chance to correct what you did.
78
00:05:06,570 --> 00:05:08,300
This is your final chance.
79
00:05:27,320 --> 00:05:31,490
Your Majesty, Commander of Palace Guards is here.
80
00:05:32,760 --> 00:05:33,790
Come in.
81
00:05:37,760 --> 00:05:39,800
Your Majesty, we caught the real culprit...
82
00:05:39,800 --> 00:05:42,170
behind the previous king's escape.
83
00:05:57,050 --> 00:05:59,820
His Majesty is here.
84
00:06:05,290 --> 00:06:07,990
- Greetings, Your Majesty. - Greetings, Your Majesty.
85
00:06:17,570 --> 00:06:19,140
Your Majesty, these men attacked...
86
00:06:19,140 --> 00:06:21,110
the previous king on his way to exile.
87
00:06:21,610 --> 00:06:22,740
Why did you do this?
88
00:06:23,340 --> 00:06:25,580
I have committed a mortal sin.
89
00:06:26,780 --> 00:06:28,320
I asked, why did you do this?
90
00:06:30,180 --> 00:06:31,180
We...
91
00:06:32,350 --> 00:06:33,690
took orders.
92
00:06:34,190 --> 00:06:35,320
What kind of order?
93
00:06:36,490 --> 00:06:38,660
Attack the previous king,
94
00:06:39,390 --> 00:06:40,390
so that...
95
00:06:40,860 --> 00:06:43,400
he gets a chance to escape.
96
00:06:43,400 --> 00:06:45,100
- Eunuch Kim. - Yes.
97
00:06:45,570 --> 00:06:48,700
I deliberately mentioned Second State Councilor.
98
00:06:48,900 --> 00:06:50,200
I did that,
99
00:06:50,600 --> 00:06:53,770
so you would run there while he escapes.
100
00:06:55,210 --> 00:06:56,280
Who is it?
101
00:06:57,610 --> 00:06:58,750
Who is it?
102
00:06:59,050 --> 00:07:00,780
Who ordered you to do such a thing?
103
00:07:03,080 --> 00:07:04,250
Tell me.
104
00:07:05,120 --> 00:07:06,650
It was Third State Councilor.
105
00:07:16,360 --> 00:07:18,230
I am falsely accused, Your Majesty.
106
00:07:23,440 --> 00:07:24,470
Are you?
107
00:07:25,740 --> 00:07:28,840
Eunuch Kim worked for the previous king.
108
00:07:28,840 --> 00:07:30,810
I believe he wants to get revenge...
109
00:07:30,810 --> 00:07:32,710
by coming between you and me.
110
00:07:33,050 --> 00:07:34,680
He is right.
111
00:07:34,680 --> 00:07:36,280
You cannot punish him...
112
00:07:36,280 --> 00:07:39,750
on their words without any proper investigation.
113
00:07:39,750 --> 00:07:42,290
- Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty.
114
00:07:43,360 --> 00:07:44,960
Above all,
115
00:07:44,960 --> 00:07:48,060
Third State Councilor is the biggest contributor...
116
00:07:48,060 --> 00:07:50,030
who helped you become the king.
117
00:07:50,600 --> 00:07:51,700
Your Majesty.
118
00:07:52,000 --> 00:07:53,600
Please conduct an investigation...
119
00:07:53,600 --> 00:07:56,000
and find out the truth behind this.
120
00:07:57,300 --> 00:07:58,740
Of course, I will.
121
00:07:59,140 --> 00:08:00,740
I cannot punish a major contributor...
122
00:08:01,640 --> 00:08:05,180
of this country just on someone's words.
123
00:08:05,210 --> 00:08:07,280
I am ever grateful, Your Majesty.
124
00:08:15,260 --> 00:08:16,990
Imprison the criminals.
125
00:08:17,660 --> 00:08:20,030
I will interrogate them myself.
126
00:08:20,460 --> 00:08:22,100
Take them away, and lock them up.
127
00:08:22,300 --> 00:08:23,660
- Yes, Commander. - Yes, Commander.
128
00:08:46,890 --> 00:08:50,560
Are you giving Lady Shin the position of Queen?
129
00:08:51,160 --> 00:08:52,590
I am not giving her anything.
130
00:08:52,630 --> 00:08:53,960
It was not my place to begin with.
131
00:08:53,960 --> 00:08:55,300
Forget it.
132
00:08:56,300 --> 00:08:58,370
If you are going to say something that pathetic,
133
00:08:58,530 --> 00:09:00,370
leave for Ming Dynasty right away.
134
00:09:00,930 --> 00:09:02,400
It does not have to be you.
135
00:09:02,870 --> 00:09:04,600
I have many ways to get to my goal.
136
00:09:13,950 --> 00:09:15,920
Were you determined to kill her, after all?
137
00:09:16,480 --> 00:09:17,920
If Chae Gyung...
138
00:09:18,920 --> 00:09:21,350
dies in your hands, on your command,
139
00:09:22,490 --> 00:09:24,260
how could I go on?
140
00:09:24,860 --> 00:09:26,490
Her parents...
141
00:09:27,290 --> 00:09:29,160
and all of her relatives...
142
00:09:29,660 --> 00:09:32,370
died in your hands, in your command.
143
00:09:33,230 --> 00:09:36,470
Do you honestly believe she can live...
144
00:09:36,900 --> 00:09:38,840
the rest of her life...
145
00:09:38,840 --> 00:09:41,540
without despising or blaming you?
146
00:09:42,210 --> 00:09:43,310
I am sure...
147
00:09:43,840 --> 00:09:46,780
you cannot look straight into her eyes anymore.
148
00:09:47,380 --> 00:09:48,450
Because you are sorry.
149
00:09:49,150 --> 00:09:50,180
Because you are distressed.
150
00:09:50,880 --> 00:09:52,050
Because you feel anxious.
151
00:09:53,290 --> 00:09:54,720
Am I wrong?
152
00:09:55,460 --> 00:09:57,590
You are right, Mother.
153
00:09:59,060 --> 00:10:01,490
There was a time when I could not look at her.
154
00:10:03,660 --> 00:10:04,700
However,
155
00:10:05,800 --> 00:10:07,370
if I talk to her,
156
00:10:09,140 --> 00:10:10,640
caress her,
157
00:10:11,710 --> 00:10:13,440
and console her,
158
00:10:15,280 --> 00:10:17,840
then her wounded heart will be healed.
159
00:10:19,050 --> 00:10:20,580
It will be healed one day.
160
00:10:22,080 --> 00:10:24,420
"A husband and wife must stay together,"
161
00:10:25,590 --> 00:10:26,750
"tell one another that they love them..."
162
00:10:27,650 --> 00:10:29,790
"and care for one another."
163
00:10:29,790 --> 00:10:31,020
"That is what we should do."
164
00:10:32,460 --> 00:10:34,160
Chae Gyung told me that.
165
00:10:36,100 --> 00:10:37,330
So Mother,
166
00:10:38,400 --> 00:10:39,600
please...
167
00:10:40,970 --> 00:10:42,740
leave us be.
168
00:10:44,270 --> 00:10:47,840
I beg you.
169
00:11:08,460 --> 00:11:09,600
Who are you?
170
00:11:12,170 --> 00:11:13,430
I am Seo Noh.
171
00:11:15,440 --> 00:11:17,200
I was wrong.
172
00:11:18,540 --> 00:11:20,610
Since you are not here with me,
173
00:11:20,910 --> 00:11:23,410
I thought it did not matter how I lived.
174
00:11:23,780 --> 00:11:26,010
I heard love means respecting your...
175
00:11:26,010 --> 00:11:28,550
loved one's ways and copying them.
176
00:11:29,980 --> 00:11:31,890
That is why love is hard.
177
00:11:32,050 --> 00:11:35,060
I realized the moment I saw Shin Chae Gyung.
178
00:11:37,360 --> 00:11:39,330
Loving someone truly means...
179
00:11:40,060 --> 00:11:43,000
fully respecting your loved one's wishes.
180
00:11:43,800 --> 00:11:44,900
Even if...
181
00:11:45,800 --> 00:11:47,870
you have to face death.
182
00:11:51,340 --> 00:11:52,370
Therefore...
183
00:11:53,310 --> 00:11:55,880
I will save Shin Chae Gyung,
184
00:11:57,910 --> 00:11:59,780
the one you held dear.
185
00:12:00,850 --> 00:12:01,880
By doing so...
186
00:12:02,820 --> 00:12:04,780
I will pay the debt I owe you.
187
00:12:20,830 --> 00:12:21,900
Chae Gyung.
188
00:12:28,240 --> 00:12:29,240
Chae Gyung.
189
00:12:34,250 --> 00:12:35,550
Prince...
190
00:12:36,920 --> 00:12:37,950
Are you okay?
191
00:12:41,990 --> 00:12:43,520
What happened?
192
00:12:44,160 --> 00:12:46,360
Why did you save me?
193
00:12:47,290 --> 00:12:49,260
Why did you do what you did?
194
00:12:49,760 --> 00:12:51,770
You should have said someone framed you.
195
00:12:52,270 --> 00:12:54,000
You should have asked me...
196
00:12:54,000 --> 00:12:56,000
to catch the maligning forces.
197
00:12:56,140 --> 00:12:58,540
Why did you not do that?
198
00:12:59,870 --> 00:13:02,180
How could you think to die first?
199
00:13:03,610 --> 00:13:05,980
What if there is something scarier than death?
200
00:13:07,710 --> 00:13:09,250
What then?
201
00:13:11,620 --> 00:13:14,450
What if I can protect it only by dying?
202
00:13:16,760 --> 00:13:20,390
What should I do then?
203
00:13:22,060 --> 00:13:23,330
Chae Gyung.
204
00:13:23,500 --> 00:13:24,730
Why can I not...
205
00:13:25,630 --> 00:13:28,900
be yours entirely?
206
00:13:31,370 --> 00:13:32,370
Your Majesty.
207
00:13:33,910 --> 00:13:35,840
I hate myself.
208
00:13:37,740 --> 00:13:38,980
For the first time...
209
00:13:40,250 --> 00:13:41,950
I am so resentful of myself...
210
00:13:42,420 --> 00:13:44,990
for being who I am.
211
00:13:54,360 --> 00:13:55,500
It is okay.
212
00:14:27,130 --> 00:14:29,900
You bled so much, but you are still alive.
213
00:14:32,100 --> 00:14:33,300
What about Chae Gyung?
214
00:14:33,800 --> 00:14:35,300
What happened to her?
215
00:14:35,770 --> 00:14:37,140
Do not worry.
216
00:14:37,740 --> 00:14:39,910
The Queen is safe.
217
00:14:45,150 --> 00:14:47,910
You should not try to move.
218
00:14:48,420 --> 00:14:49,520
Please...
219
00:14:50,920 --> 00:14:51,990
let me go.
220
00:14:53,950 --> 00:14:55,090
Is there...
221
00:14:55,890 --> 00:14:58,490
a reason you must live?
222
00:14:58,930 --> 00:15:00,590
I started all this.
223
00:15:01,800 --> 00:15:03,600
I must put an end to it.
224
00:15:14,110 --> 00:15:17,610
The Prince used this for a long time.
225
00:15:18,550 --> 00:15:21,280
He could not breathe, walk or smile properly...
226
00:15:21,280 --> 00:15:22,650
for five years.
227
00:15:25,020 --> 00:15:28,090
Now it is your turn.
228
00:16:09,260 --> 00:16:10,630
Where did it...
229
00:16:12,370 --> 00:16:15,370
Goodness. What a fright you gave me.
230
00:16:16,300 --> 00:16:19,740
Why do you treat this spoon like a treasure?
231
00:16:19,940 --> 00:16:23,110
Your mother bought this when she was preparing...
232
00:16:23,110 --> 00:16:24,740
your wedding gifts.
233
00:16:25,110 --> 00:16:27,750
In case anyone tries to harm you,
234
00:16:28,880 --> 00:16:31,050
she told me to use these for your meals...
235
00:16:32,490 --> 00:16:34,520
and to only use this silver spoon...
236
00:16:40,560 --> 00:16:42,160
Why did I bring...
237
00:16:49,400 --> 00:16:50,840
In case I might get killed?
238
00:16:54,370 --> 00:16:55,480
Young Lady.
239
00:16:57,280 --> 00:16:59,110
This is not living.
240
00:17:00,010 --> 00:17:02,580
You should not live like this.
241
00:17:03,980 --> 00:17:06,220
Poor Young Lady.
242
00:17:17,730 --> 00:17:20,700
All three of them committed suicide.
243
00:17:20,700 --> 00:17:24,170
I believe the Deputy Commander did this.
244
00:17:32,880 --> 00:17:36,120
Your Majesty, the prisoners who can prove...
245
00:17:36,120 --> 00:17:38,050
the Queen's innocence are all dead.
246
00:17:38,050 --> 00:17:40,890
We cannot be sure if what they said about...
247
00:17:40,890 --> 00:17:43,990
the Queen's innocence is true.
248
00:17:45,630 --> 00:17:49,360
We do not know what the dethroned king is up to.
249
00:17:49,460 --> 00:17:52,130
We must do something about the Queen,
250
00:17:52,130 --> 00:17:54,000
the only witness and suspect.
251
00:17:54,940 --> 00:17:57,340
You must depose the Queen...
252
00:17:57,340 --> 00:17:59,040
for the royal court and the family...
253
00:17:59,040 --> 00:18:00,110
I will not allow it.
254
00:18:05,510 --> 00:18:08,010
If you assert disposing the Queen...
255
00:18:08,720 --> 00:18:11,720
without new proof that she committed a crime,
256
00:18:14,420 --> 00:18:16,920
I will punish you for contempt.
257
00:18:18,090 --> 00:18:19,390
Your Majesty.
258
00:18:19,560 --> 00:18:21,930
Please do not disregard your loyal subjects.
259
00:18:21,930 --> 00:18:24,860
- Please, Your Majesty. - Please, Your Majesty.
260
00:18:37,710 --> 00:18:39,750
I have put too much effort into this.
261
00:18:40,750 --> 00:18:43,680
If I give up now, I will end up with nothing.
262
00:18:43,980 --> 00:18:46,990
Who gave the current king his throne?
263
00:18:47,350 --> 00:18:49,020
It was all thanks to us...
264
00:18:49,190 --> 00:18:51,860
who fought against King Yonsan, the tyrant.
265
00:18:52,960 --> 00:18:55,400
The King is blind and deaf.
266
00:18:55,400 --> 00:18:57,460
He is not listening to his ministers' advice.
267
00:18:57,460 --> 00:18:58,530
Therefore,
268
00:18:59,230 --> 00:19:00,900
we will deliver the people's...
269
00:19:00,900 --> 00:19:02,740
and the divinity's message to the King.
270
00:19:03,200 --> 00:19:06,070
The snail wives will continue...
271
00:19:06,510 --> 00:19:09,280
to deliver the messages to the King,
272
00:19:09,280 --> 00:19:11,380
as it is our destiny.
273
00:19:11,610 --> 00:19:13,150
- Yes, my lord. - Yes, my lord.
274
00:19:30,860 --> 00:19:33,430
I will go to the Ming Dynasty.
275
00:19:33,430 --> 00:19:35,100
I told you to do so.
276
00:19:35,270 --> 00:19:38,810
What is the use for what you are doing now?
277
00:19:39,040 --> 00:19:40,170
Without me,
278
00:19:40,170 --> 00:19:42,640
the Queen's position would be meaningless.
279
00:19:42,810 --> 00:19:46,610
Therefore for the safety of our family...
280
00:19:46,750 --> 00:19:49,680
you should not turn your back against the King...
281
00:19:49,680 --> 00:19:51,250
You are still naive.
282
00:19:52,390 --> 00:19:54,520
You are not the only niece I have.
283
00:19:55,160 --> 00:19:56,220
Better yet...
284
00:19:56,260 --> 00:19:59,130
what use is a niece when I have a daughter.
285
00:19:59,690 --> 00:20:00,690
Over here.
286
00:20:01,360 --> 00:20:02,360
Let her in.
287
00:20:02,700 --> 00:20:04,160
Yes, my lord.
288
00:20:11,640 --> 00:20:14,210
Father, did you call for me?
289
00:20:14,670 --> 00:20:15,940
Uncle.
290
00:20:16,040 --> 00:20:18,710
Say hello. This is my stepdaughter.
291
00:20:22,250 --> 00:20:25,690
Are you going to marry her to the King?
292
00:20:25,890 --> 00:20:27,250
Why not?
293
00:20:27,850 --> 00:20:29,620
That will make me the Queen's father.
294
00:20:40,230 --> 00:20:42,840
His Majesty is here.
295
00:20:50,310 --> 00:20:52,180
Your Majesty, you are here.
296
00:20:52,480 --> 00:20:54,180
Are you feeling better?
297
00:20:54,550 --> 00:20:55,750
Yes, Your Majesty.
298
00:21:08,500 --> 00:21:09,500
Your Majesty.
299
00:21:10,430 --> 00:21:13,370
Did you quarrel with the ministers again?
300
00:21:13,500 --> 00:21:15,070
How could we...
301
00:21:15,340 --> 00:21:17,440
run the country without quarreling?
302
00:21:19,570 --> 00:21:21,440
I heard a discussion about...
303
00:21:21,440 --> 00:21:23,910
my future has been going on for a few days.
304
00:21:25,980 --> 00:21:28,420
Who dared to tell you such unnecessary news?
305
00:21:28,550 --> 00:21:31,320
- Apologies, Your Majesty. - Apologies, Your Majesty.
306
00:21:38,960 --> 00:21:39,990
Your Majesty.
307
00:21:41,960 --> 00:21:44,630
I do not know much about the customs...
308
00:21:44,630 --> 00:21:46,070
and manners of the royal family.
309
00:21:47,830 --> 00:21:48,840
But...
310
00:21:49,900 --> 00:21:51,200
I have heard...
311
00:21:52,470 --> 00:21:54,370
ordinary women say goodbye...
312
00:21:54,770 --> 00:21:56,640
by cutting off the ribbon of their top.
313
00:22:08,590 --> 00:22:09,590
Chae Gyung.
314
00:22:09,820 --> 00:22:10,820
Chae Gyung.
315
00:22:15,930 --> 00:22:18,030
If I do not cut you off first,
316
00:22:19,430 --> 00:22:22,600
I know you will never let go of me.
317
00:22:26,670 --> 00:22:28,840
I want a divorce.
318
00:22:30,210 --> 00:22:31,850
Please let me do that,
319
00:22:35,720 --> 00:22:36,820
Your Majesty.
320
00:22:40,220 --> 00:22:42,060
You know...
321
00:22:44,190 --> 00:22:45,530
what my answer will be.
322
00:22:47,430 --> 00:22:48,930
We can reconcile.
323
00:22:49,700 --> 00:22:51,300
We can overcome, have courage,
324
00:22:52,300 --> 00:22:55,270
be determined, promise, and comfort each other.
325
00:22:56,000 --> 00:22:58,140
There are so many things...
326
00:22:59,510 --> 00:23:01,880
we can do for each other.
327
00:23:02,210 --> 00:23:03,740
Why would you want to break up...
328
00:23:05,050 --> 00:23:06,750
without trying any of those?
329
00:23:08,110 --> 00:23:10,920
I cannot do that because I made you suffer so much.
330
00:23:11,620 --> 00:23:12,620
No.
331
00:23:13,690 --> 00:23:14,790
I will not do that.
332
00:23:18,390 --> 00:23:21,430
Your Majesty, think of your heart...
333
00:23:22,260 --> 00:23:24,600
when you were still...
334
00:23:25,570 --> 00:23:28,400
living under the name Nak Cheon,
335
00:23:29,040 --> 00:23:31,200
and you pushed me away with all of your lies.
336
00:23:32,970 --> 00:23:34,870
You have told me numerous lies...
337
00:23:35,980 --> 00:23:38,850
because you were concerned about my safety.
338
00:23:38,980 --> 00:23:40,610
Is that not right?
339
00:23:44,780 --> 00:23:46,020
That is the case for me.
340
00:23:47,450 --> 00:23:49,060
All I wish for...
341
00:23:50,190 --> 00:23:52,490
is your safety.
342
00:23:54,460 --> 00:23:57,700
On the road which you will now take,
343
00:23:58,600 --> 00:24:00,000
there will be Seo Noh,
344
00:24:00,700 --> 00:24:02,140
there will be my parents,
345
00:24:02,300 --> 00:24:04,870
and countless people of the land of Joseon.
346
00:24:05,670 --> 00:24:07,370
Please do the things you decided to do.
347
00:24:08,110 --> 00:24:09,740
After you achieve your goals,
348
00:24:11,040 --> 00:24:14,410
you can come back to me.
349
00:24:15,120 --> 00:24:16,350
Why can you...
350
00:24:17,750 --> 00:24:19,820
not be with me on that road?
351
00:24:21,660 --> 00:24:23,320
Because we continuously die.
352
00:24:23,990 --> 00:24:25,630
You and I both...
353
00:24:25,930 --> 00:24:28,360
continue to be put in near-death situations.
354
00:24:28,660 --> 00:24:31,670
If we stay together, this will never end.
355
00:24:34,230 --> 00:24:35,640
You have now become...
356
00:24:36,400 --> 00:24:38,570
a king of a country.
357
00:24:39,170 --> 00:24:40,170
That is why...
358
00:24:40,970 --> 00:24:43,280
you must now fear death.
359
00:24:47,810 --> 00:24:50,120
So keep yourself alive in any way possible.
360
00:24:52,150 --> 00:24:53,190
Chae Gyung.
361
00:24:54,650 --> 00:24:55,760
The biggest comfort...
362
00:24:56,590 --> 00:24:59,730
which we can give to one another...
363
00:25:00,990 --> 00:25:02,960
is that we are alive.
364
00:25:04,330 --> 00:25:08,340
If we stay healthy and alive for a long time,
365
00:25:10,940 --> 00:25:12,770
it will be the proof...
366
00:25:13,910 --> 00:25:15,780
that we love each other very much.
367
00:25:19,150 --> 00:25:20,850
If I live for a year,
368
00:25:22,750 --> 00:25:25,190
that means I loved you for a year.
369
00:25:26,320 --> 00:25:29,060
If I live for 10 years, I loved for 10 years.
370
00:25:31,390 --> 00:25:32,790
If I live 100 years,
371
00:25:35,400 --> 00:25:37,530
does that mean I loved you for 100 years?
372
00:25:38,930 --> 00:25:39,930
Yes.
373
00:25:40,570 --> 00:25:42,440
We do not have to be together.
374
00:25:43,670 --> 00:25:45,070
But if we love each other,
375
00:25:47,510 --> 00:25:48,710
staying alive itself...
376
00:25:54,110 --> 00:25:55,920
is the proof that we loved each other.
377
00:25:58,290 --> 00:26:00,290
Just like when you go away from home for a while...
378
00:26:00,790 --> 00:26:02,820
because you have many important things to do,
379
00:26:04,390 --> 00:26:05,490
your home...
380
00:26:06,660 --> 00:26:09,260
will always be in the place where you left it.
381
00:26:10,300 --> 00:26:11,400
Do you not think...
382
00:26:13,870 --> 00:26:15,640
this place could be that home?
383
00:26:17,170 --> 00:26:18,240
This place...
384
00:26:19,670 --> 00:26:21,310
is the Queen's home.
385
00:26:22,880 --> 00:26:23,880
I...
386
00:26:25,510 --> 00:26:27,510
am just Shin Chae Gyung.
387
00:27:11,730 --> 00:27:12,960
Is this his house?
388
00:27:12,960 --> 00:27:14,430
- Move aside. - Move aside.
389
00:27:18,454 --> 00:27:23,454
Subtitle ripped and resynced by redixion
390
00:27:27,070 --> 00:27:29,210
- My goodness. - Unbelievable.
391
00:27:29,210 --> 00:27:31,010
Are you sure about that?
392
00:27:31,010 --> 00:27:32,650
My goodness.
393
00:27:33,150 --> 00:27:35,850
His Majesty is here.
394
00:27:37,620 --> 00:27:40,390
- Greetings, Your Majesty. - Greetings, Your Majesty.
395
00:27:45,690 --> 00:27:48,560
I heard about the uproar in the city last night.
396
00:27:48,830 --> 00:27:51,200
Apparently, snail wives were seen once again.
397
00:27:52,570 --> 00:27:53,730
Third State Councilor,
398
00:27:55,000 --> 00:27:56,000
have you see them?
399
00:27:56,570 --> 00:27:57,600
Your Majesty.
400
00:27:58,440 --> 00:28:01,210
That cannot be just the will of snail wives.
401
00:28:01,540 --> 00:28:03,080
I saw the people gathered together...
402
00:28:03,210 --> 00:28:06,680
in one heart and one voice on my way here.
403
00:28:07,150 --> 00:28:09,680
I see. Did you see them?
404
00:28:09,880 --> 00:28:11,520
I did, Your Majesty.
405
00:28:12,290 --> 00:28:15,260
You may be able to ignore the ministers' wills,
406
00:28:15,260 --> 00:28:18,160
but you should never ignore the will...
407
00:28:18,160 --> 00:28:20,060
of destiny and the people.
408
00:28:21,460 --> 00:28:22,600
You are right.
409
00:28:24,430 --> 00:28:25,870
I should not.
410
00:28:26,300 --> 00:28:27,300
In that case,
411
00:28:27,870 --> 00:28:29,440
will you dethrone...
412
00:28:36,980 --> 00:28:38,040
It looks like...
413
00:28:39,850 --> 00:28:42,680
you are mistaken.
414
00:28:48,220 --> 00:28:49,220
What is this?
415
00:28:49,890 --> 00:28:51,360
- Your Majesty. - "During the process..."
416
00:28:51,830 --> 00:28:54,760
"of taking the dethroned King's assets,"
417
00:28:55,700 --> 00:28:57,360
"Park Won Jong bought out houses..."
418
00:28:57,360 --> 00:28:59,730
"of Shim Geun Son, Kim Sook Hwa,"
419
00:28:59,730 --> 00:29:02,100
Choi Sook Won, Jang Son and many others..."
420
00:29:02,100 --> 00:29:03,670
"to enlarge his own house,"
421
00:29:04,500 --> 00:29:06,470
"and built up many houses for himself."
422
00:29:08,070 --> 00:29:09,380
"Allegedly, Park Won Jong..."
423
00:29:09,980 --> 00:29:13,280
"met often with Jo Gye Hyeong,"
424
00:29:13,710 --> 00:29:15,520
"Kim Su Gyeong and many more..."
425
00:29:15,820 --> 00:29:17,580
"and received requests from local authorities..."
426
00:29:17,880 --> 00:29:20,420
- Hurry up. - "for their post."
427
00:29:21,520 --> 00:29:24,190
"Their meeting itself was designed for bribery,"
428
00:29:24,590 --> 00:29:26,560
"and many authorities are well aware of..."
429
00:29:26,560 --> 00:29:29,330
Your Majesty, I am falsely accused.
430
00:29:36,040 --> 00:29:37,240
Let the witnesses in.
431
00:29:37,500 --> 00:29:39,510
Let the witnesses in.
432
00:29:51,850 --> 00:29:53,520
I do not know them.
433
00:30:18,210 --> 00:30:19,350
You...
434
00:30:23,650 --> 00:30:25,490
Will you kill all the witnesses...
435
00:30:25,490 --> 00:30:26,820
again this time?
436
00:30:32,890 --> 00:30:34,230
Do you have more to say?
437
00:30:41,200 --> 00:30:42,300
Fifth Secretary.
438
00:30:43,000 --> 00:30:44,400
Yes, Your Majesty.
439
00:30:45,210 --> 00:30:48,140
Strip Park Won Jong of his position...
440
00:30:48,340 --> 00:30:50,980
and confiscate the assets he unjustly acquired.
441
00:30:51,180 --> 00:30:52,280
Also...
442
00:30:52,950 --> 00:30:55,120
exile him as his punishment...
443
00:30:55,120 --> 00:30:58,390
Your Majesty, it is all a vicious slander.
444
00:30:58,620 --> 00:31:00,890
I am being framed.
445
00:31:01,960 --> 00:31:04,190
If he admits his guilt and repent,
446
00:31:04,190 --> 00:31:06,130
I will stop at this. However...
447
00:31:07,360 --> 00:31:08,960
if he keeps denying the charges...
448
00:31:08,960 --> 00:31:11,570
and feigns ignorance,
449
00:31:13,370 --> 00:31:16,040
I will consider it as contempt.
450
00:31:16,570 --> 00:31:18,200
He will be beheaded...
451
00:31:19,140 --> 00:31:22,340
and his entire family will be annihilated.
452
00:31:25,280 --> 00:31:27,180
As you command, Your Majesty.
453
00:31:28,680 --> 00:31:29,780
Your Majesty.
454
00:31:30,680 --> 00:31:32,320
You cannot do this.
455
00:31:33,020 --> 00:31:34,250
Your Majesty.
456
00:32:01,620 --> 00:32:02,820
Your Highness.
457
00:32:09,090 --> 00:32:10,320
Are you leaving?
458
00:32:31,040 --> 00:32:34,080
I am sorry for making you worry.
459
00:32:35,780 --> 00:32:37,380
There is no need to apologize.
460
00:32:43,390 --> 00:32:45,030
Please take this.
461
00:32:49,200 --> 00:32:50,630
Some relationships...
462
00:32:51,000 --> 00:32:54,300
can only be protected by being separated.
463
00:32:55,670 --> 00:32:57,800
All you can do is watch over him from afar.
464
00:33:00,370 --> 00:33:01,470
I...
465
00:33:02,910 --> 00:33:04,540
will bear that in mind.
466
00:33:45,290 --> 00:33:46,290
Your Majesty.
467
00:34:43,380 --> 00:34:45,110
From now on,
468
00:34:46,050 --> 00:34:49,180
I live to love and miss you.
469
00:34:50,420 --> 00:34:53,450
I will keep on living...
470
00:34:54,920 --> 00:34:58,390
to love and miss you more.
471
00:35:00,590 --> 00:35:03,960
We find our own way...
472
00:35:04,730 --> 00:35:06,470
to protect each other.
473
00:35:54,780 --> 00:35:55,820
I...
474
00:35:57,580 --> 00:35:59,290
never ran away.
475
00:35:59,650 --> 00:36:02,960
Therefore, the Queen...
476
00:36:03,490 --> 00:36:05,890
never helped me escape.
477
00:36:08,190 --> 00:36:10,500
I must deliver this message.
478
00:36:23,410 --> 00:36:27,050
Your Majesty. Commander of Palace Guards is here.
479
00:36:29,450 --> 00:36:30,550
Let him in.
480
00:36:35,120 --> 00:36:36,220
Your Majesty.
481
00:36:36,220 --> 00:36:38,960
Lee Yung returned to his place of exile.
482
00:36:39,430 --> 00:36:40,960
He sent a written statement...
483
00:36:40,960 --> 00:36:43,130
saying that he had never escaped,
484
00:36:43,130 --> 00:36:45,470
and the Queen had been framed.
485
00:36:49,500 --> 00:36:50,740
My brother...
486
00:36:51,500 --> 00:36:53,840
must have wanted to save Chae Gyung too.
487
00:38:04,140 --> 00:38:06,450
It is scorching hot, day and night...
488
00:38:06,610 --> 00:38:09,180
so I am worried about your health.
489
00:38:10,380 --> 00:38:13,690
You always feel more exhausted in the summer.
490
00:38:14,050 --> 00:38:16,390
You should refrain from drinking,
491
00:38:16,860 --> 00:38:19,660
consume healthy food, and take herbal medicine...
492
00:38:19,790 --> 00:38:21,490
to gain more energy.
493
00:38:23,100 --> 00:38:26,630
I think about and miss Your Majesty...
494
00:38:26,830 --> 00:38:28,500
day and night.
495
00:38:30,440 --> 00:38:33,810
I hope my earnest wish will touch...
496
00:38:33,910 --> 00:38:36,210
Your Majesty's heart.
497
00:39:09,140 --> 00:39:10,140
Yung.
498
00:39:12,910 --> 00:39:14,350
Are you okay, Yung?
499
00:39:28,960 --> 00:39:30,000
Yeok...
500
00:39:33,070 --> 00:39:34,230
Yeok, is that you?
501
00:39:35,940 --> 00:39:36,940
Yes.
502
00:39:38,540 --> 00:39:39,640
It is me, Yeok.
503
00:39:57,990 --> 00:39:59,230
It is me.
504
00:40:03,160 --> 00:40:05,030
I came here to see you.
505
00:40:12,670 --> 00:40:13,670
Go.
506
00:40:14,870 --> 00:40:16,580
How dare you come here?
507
00:40:17,110 --> 00:40:19,110
What did you want to see?
508
00:40:20,580 --> 00:40:23,850
Did you come here to see how much you can mock me?
509
00:40:30,520 --> 00:40:32,030
Yung. Yung.
510
00:40:42,040 --> 00:40:43,040
Yung.
511
00:40:44,600 --> 00:40:45,670
Yung.
512
00:40:49,440 --> 00:40:50,940
Are you awake?
513
00:41:08,060 --> 00:41:09,730
Can you see me now?
514
00:41:14,500 --> 00:41:15,570
Everything...
515
00:41:17,340 --> 00:41:18,670
is meaningless.
516
00:41:20,540 --> 00:41:21,880
So meaningless.
517
00:41:29,120 --> 00:41:31,080
I wanted to prove...
518
00:41:32,390 --> 00:41:33,950
that Father's decision...
519
00:41:34,190 --> 00:41:36,420
was wrong.
520
00:41:38,490 --> 00:41:39,690
One day,
521
00:41:41,530 --> 00:41:43,730
I opened my eyes and I saw...
522
00:41:44,800 --> 00:41:47,530
that I became a tyrant like he prophesied.
523
00:41:49,870 --> 00:41:51,870
I was just like my mother,
524
00:41:52,540 --> 00:41:54,740
who brought upon her own peril...
525
00:41:55,110 --> 00:41:56,240
because she was blinded...
526
00:41:57,410 --> 00:41:58,810
with jealousy.
527
00:42:01,550 --> 00:42:02,550
Yeok.
528
00:42:02,780 --> 00:42:03,780
Yes.
529
00:42:05,890 --> 00:42:06,990
I...
530
00:42:08,890 --> 00:42:10,920
did not hate you.
531
00:42:14,260 --> 00:42:16,630
I hated the reflection of myself...
532
00:42:17,660 --> 00:42:19,300
in your eyes.
533
00:42:21,470 --> 00:42:22,470
And...
534
00:42:24,040 --> 00:42:26,540
in Chae Gyung's eyes,
535
00:42:28,240 --> 00:42:30,580
which are just like your eyes.
536
00:42:32,910 --> 00:42:35,020
I was too embarrassed to face your eyes.
537
00:42:36,720 --> 00:42:38,550
That is why I tried to kill you two.
538
00:42:39,950 --> 00:42:42,160
That is why I wanted to ruin you two.
539
00:42:44,760 --> 00:42:45,960
I just...
540
00:42:46,490 --> 00:42:47,630
really hated...
541
00:42:49,100 --> 00:42:50,200
and resented...
542
00:42:50,900 --> 00:42:53,000
myself.
543
00:42:55,940 --> 00:42:58,740
I finally managed to split up you two.
544
00:42:59,210 --> 00:43:00,370
That is why...
545
00:43:01,440 --> 00:43:03,180
I am being punished like this.
546
00:43:03,910 --> 00:43:05,080
That is what this is.
547
00:43:15,360 --> 00:43:16,360
Yung.
548
00:43:25,270 --> 00:43:26,530
I...
549
00:43:27,770 --> 00:43:29,670
will receive the rest of my punishment...
550
00:43:30,700 --> 00:43:31,970
after...
551
00:43:34,470 --> 00:43:35,940
I die.
552
00:43:55,600 --> 00:43:57,200
There he is.
553
00:43:59,200 --> 00:44:00,670
He is finally...
554
00:44:02,540 --> 00:44:05,170
reaching out his hand to me.
555
00:44:44,540 --> 00:44:45,550
Yung.
556
00:45:07,100 --> 00:45:10,070
Why are you leaving me so soon?
557
00:45:18,780 --> 00:45:19,780
Please...
558
00:45:22,150 --> 00:45:23,380
rest in peace...
559
00:45:25,850 --> 00:45:27,620
in a world...
560
00:45:28,690 --> 00:45:29,860
without any hate...
561
00:45:33,790 --> 00:45:35,230
or resentment.
562
00:45:57,620 --> 00:45:58,650
Aunt.
563
00:46:05,030 --> 00:46:07,160
I brought some snacks.
564
00:46:07,930 --> 00:46:09,900
I was making some padded clothes...
565
00:46:09,900 --> 00:46:11,730
for His Majesty and the Crown Prince.
566
00:46:11,900 --> 00:46:13,170
I was not able to..
567
00:46:14,300 --> 00:46:16,740
give him a birthday gift.
568
00:46:19,210 --> 00:46:20,540
I will help you.
569
00:46:24,380 --> 00:46:25,410
My lady.
570
00:46:28,680 --> 00:46:32,190
Someone is here from the palace, no, Gyo-dong.
571
00:46:33,450 --> 00:46:34,590
The dethroned king...
572
00:46:35,660 --> 00:46:37,260
has passed away.
573
00:47:48,730 --> 00:47:52,130
Mother, happy birthday.
574
00:48:00,310 --> 00:48:03,710
Crown Prince, this is a hairpin.
575
00:48:03,710 --> 00:48:05,280
How did you get this?
576
00:48:05,450 --> 00:48:06,850
Do you like it?
577
00:48:10,350 --> 00:48:12,120
Of course.
578
00:48:12,320 --> 00:48:13,790
Try it on.
579
00:48:24,630 --> 00:48:27,070
Yeok can be the King.
580
00:48:28,470 --> 00:48:29,970
Then I...
581
00:48:30,770 --> 00:48:33,470
will be Chae Gyung's husband,
582
00:48:33,470 --> 00:48:35,680
Second State Councilor's son-in-law,
583
00:48:36,180 --> 00:48:37,510
and your...
584
00:48:39,310 --> 00:48:40,850
son.
585
00:48:41,850 --> 00:48:43,580
I will live like that.
586
00:48:54,360 --> 00:48:55,430
Your Highness.
587
00:48:58,330 --> 00:48:59,630
Please...
588
00:49:02,440 --> 00:49:05,070
be my daughter in your next life.
589
00:49:09,780 --> 00:49:12,410
I will cherish you dearly.
590
00:49:15,380 --> 00:49:16,380
Your Highness.
591
00:49:50,120 --> 00:49:51,920
The horse must be tired.
592
00:49:52,350 --> 00:49:54,020
Let us rest here for a bit.
593
00:49:56,090 --> 00:49:57,090
Yes, Your Majesty.
594
00:50:09,100 --> 00:50:10,100
Your Highness.
595
00:50:12,110 --> 00:50:13,210
Eunuch Song.
596
00:50:13,610 --> 00:50:16,580
The King is at your gate.
597
00:50:18,110 --> 00:50:20,050
He said his horse is tired...
598
00:50:20,050 --> 00:50:22,350
and would like to stay a while.
599
00:50:26,220 --> 00:50:27,750
Wait for a bit.
600
00:50:28,590 --> 00:50:30,090
I will make some horse feed.
601
00:50:38,870 --> 00:50:40,570
Her Highness said...
602
00:50:40,570 --> 00:50:43,170
she will make some horse feed.
603
00:50:44,200 --> 00:50:45,270
Horse feed?
604
00:50:47,170 --> 00:50:49,510
And me? Did she ask about me?
605
00:52:03,450 --> 00:52:04,520
Chae Gyung.
606
00:52:10,190 --> 00:52:11,590
Feed your horse.
607
00:52:14,690 --> 00:52:15,800
Chae Gyung.
608
00:52:16,300 --> 00:52:18,770
I apologize for not being able to greet you.
609
00:52:29,280 --> 00:52:30,980
Sorry, I will get you more.
610
00:52:30,980 --> 00:52:32,880
Can you show me your face?
611
00:52:34,810 --> 00:52:37,220
Only a door stands between us.
612
00:52:40,850 --> 00:52:42,820
Do you really wish me to leave like this?
613
00:52:46,160 --> 00:52:47,360
"No."
614
00:52:48,660 --> 00:52:49,960
Say that one word.
615
00:52:51,830 --> 00:52:53,670
Then I will open this door...
616
00:52:54,670 --> 00:52:56,100
and run to you.
617
00:52:59,110 --> 00:53:00,910
And I will embrace you.
618
00:53:03,380 --> 00:53:04,780
Have you forgotten?
619
00:53:08,950 --> 00:53:10,420
Facing each other,
620
00:53:11,120 --> 00:53:12,550
being together,
621
00:53:14,420 --> 00:53:15,960
holding each other,
622
00:53:16,720 --> 00:53:18,490
is not the only way to love.
623
00:53:22,400 --> 00:53:23,960
We are unlike others.
624
00:53:24,860 --> 00:53:26,730
We do not stay together.
625
00:53:26,730 --> 00:53:28,100
We do not meet each other.
626
00:53:29,870 --> 00:53:33,070
That is how we promised to stay true to each other.
627
00:53:34,210 --> 00:53:35,940
Are you giving in already?
628
00:54:05,940 --> 00:54:07,870
Do you really wish me to leave like this?
629
00:54:16,050 --> 00:54:18,650
Husband. Your Highness.
630
00:54:19,490 --> 00:54:20,650
Husband.
631
00:54:33,100 --> 00:54:34,470
I cannot do this.
632
00:54:35,740 --> 00:54:37,440
I cannot live without you.
633
00:54:38,840 --> 00:54:40,170
Do not leave.
634
00:54:41,580 --> 00:54:43,080
Let us stay together.
635
00:54:55,690 --> 00:54:56,760
Ta-da.
636
00:55:00,930 --> 00:55:02,200
What is this?
637
00:55:04,060 --> 00:55:05,230
It fits perfectly.
638
00:55:06,030 --> 00:55:07,100
Look.
639
00:55:24,920 --> 00:55:26,720
You have a boy, a son.
640
00:55:29,620 --> 00:55:31,090
Oh, my. My goodness.
641
00:56:38,790 --> 00:56:39,860
Chae Gyung.
642
00:56:41,090 --> 00:56:42,100
Your Majesty.
643
00:56:43,030 --> 00:56:45,800
I thank you greatly for the offer...
644
00:56:46,170 --> 00:56:47,870
to reinstate me.
645
00:56:49,200 --> 00:56:50,200
But...
646
00:56:50,740 --> 00:56:53,740
you already are the father of a son.
647
00:56:54,510 --> 00:56:56,880
If I were to return as your queen,
648
00:56:57,810 --> 00:56:59,580
our future son...
649
00:56:59,880 --> 00:57:02,550
would be involved in the fight for power.
650
00:57:03,850 --> 00:57:06,320
Think about you and your brother.
651
00:57:07,720 --> 00:57:08,990
You...
652
00:57:09,920 --> 00:57:12,330
would not want what happened to you...
653
00:57:12,630 --> 00:57:14,960
to happen to your children.
654
00:57:16,800 --> 00:57:18,370
- The sleeve. - Yes.
655
00:57:18,800 --> 00:57:19,900
Half a measure.
656
00:57:20,570 --> 00:57:23,270
- And the shoulder. - Yes.
657
00:57:25,210 --> 00:57:27,510
- One measure. - One measure.
658
00:57:28,170 --> 00:57:29,980
Do I need more...
659
00:57:30,280 --> 00:57:31,750
My goodness.
660
00:57:31,910 --> 00:57:33,780
Just borrow one of his outfits.
661
00:57:33,780 --> 00:57:35,080
Why are we doing this?
662
00:57:35,080 --> 00:57:37,280
Ignorance plagues the body.
663
00:57:37,980 --> 00:57:39,690
Use your brains for once.
664
00:57:41,350 --> 00:57:44,160
I know you suffered so much.
665
00:57:45,460 --> 00:57:47,760
I know you were so afraid.
666
00:57:49,930 --> 00:57:51,430
We must not...
667
00:57:51,430 --> 00:57:55,200
create such a tragedy ever again.
668
00:57:56,270 --> 00:57:58,770
I know that...
669
00:58:00,470 --> 00:58:03,840
you are being strong for the both of us.
670
00:58:05,750 --> 00:58:06,980
That is enough.
671
00:58:12,250 --> 00:58:14,590
(1544, 38 years later)
672
00:58:14,590 --> 00:58:17,720
(39th year of King Jung Jong)
673
00:58:32,370 --> 00:58:33,740
Eunuch Song.
674
00:58:34,340 --> 00:58:36,110
Yes, Your Majesty.
675
00:58:43,550 --> 00:58:46,520
His Majesty, the King is unwell.
676
00:58:49,990 --> 00:58:52,760
Open all the gates to the King's chambers.
677
00:58:54,260 --> 00:58:56,230
Do not stop anyone...
678
00:58:56,230 --> 00:58:58,370
and do not stand guard.
679
01:00:04,860 --> 01:00:06,070
Your Highness.
680
01:00:14,340 --> 01:00:16,610
When did you get here?
681
01:00:17,080 --> 01:00:18,180
Bird Dropping.
682
01:00:18,650 --> 01:00:19,880
Did you wait for long?
683
01:00:22,220 --> 01:00:24,480
I am used to waiting for you.
684
01:00:44,504 --> 01:00:49,504
{\an3}Subtitle ripped and resynced by redixion
685
01:01:03,260 --> 01:01:05,390
Am I too late?
686
01:01:06,790 --> 01:01:07,890
No.
687
01:01:09,360 --> 01:01:11,130
You are not late at all.
688
01:01:13,230 --> 01:01:15,240
Was it very hard?
689
01:01:17,800 --> 01:01:19,910
I am very proud of you.
690
01:01:22,410 --> 01:01:23,440
You...
691
01:01:25,410 --> 01:01:27,580
did very well until now.
692
01:01:29,550 --> 01:01:32,050
I knew you were waiting for me.
693
01:01:33,620 --> 01:01:35,360
That is how I managed.
694
01:01:37,260 --> 01:01:40,190
I knew you were always there for me.
695
01:01:42,100 --> 01:01:43,260
I also...
696
01:01:45,800 --> 01:01:47,670
did what I had to.
697
01:02:04,720 --> 01:02:05,720
Now...
698
01:02:06,620 --> 01:02:09,290
I will stay at your side.
699
01:02:11,590 --> 01:02:14,830
Now you can rest in peace at home.
700
01:02:16,730 --> 01:02:18,730
I am finally home.
701
01:02:21,870 --> 01:02:23,440
I love you.
702
01:02:24,440 --> 01:02:25,940
I love you.
703
01:02:27,540 --> 01:02:29,010
I love you.
704
01:02:29,680 --> 01:02:30,710
Husband.
705
01:02:32,980 --> 01:02:34,880
Just once is enough.
706
01:02:34,880 --> 01:02:36,520
(Thank you for watching.)
707
01:02:50,900 --> 01:02:52,970
(Queen for Seven Days)
46203
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.