All language subtitles for Seven.Days.Queen.19.NEXT.20170802

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,045 --> 00:00:06,445 (This drama is a fiction based on history.) 2 00:00:06,470 --> 00:00:07,740 (The contents may be different from the actual events.) 3 00:00:09,219 --> 00:00:13,189 His Majesty is here. 4 00:00:13,189 --> 00:00:16,899 - Greetings, Your Majesty. - Greetings, Your Majesty. 5 00:00:19,923 --> 00:00:24,923 {\an1}Subtitle ripped and resynced by redixion 6 00:00:26,850 --> 00:00:27,880 Until today, 7 00:00:28,576 --> 00:00:30,446 the King has lost his rationality. 8 00:00:31,246 --> 00:00:34,776 Politics and punishments have become too severe. 9 00:00:35,546 --> 00:00:37,586 We had no way of saving the people... 10 00:00:37,586 --> 00:00:39,816 who are in need. 11 00:00:40,616 --> 00:00:42,416 Thankfully, the royal subjects... 12 00:00:42,886 --> 00:00:45,956 knew their responsibility to their country, 13 00:00:46,526 --> 00:00:49,026 and they have advised that I become the King. 14 00:00:49,396 --> 00:00:51,226 I had no reason to turn it down, 15 00:00:53,596 --> 00:00:55,766 so I am taking the throne. 16 00:00:56,066 --> 00:00:59,436 - Long live the King! - Long live the King! 17 00:00:59,736 --> 00:01:03,476 - Long live the King! - Long live the King! 18 00:01:03,676 --> 00:01:05,076 - Long live the King! - Long live the King! 19 00:01:05,576 --> 00:01:08,276 Disloyal subjects who took the advantage of people, 20 00:01:08,346 --> 00:01:11,486 and those who stole from them will be punished. 21 00:01:11,646 --> 00:01:14,356 I will show mercy to all the people... 22 00:01:14,356 --> 00:01:16,086 and royal subjects imprisoned falsely. 23 00:01:16,586 --> 00:01:19,126 I will let everyone know where I am headed. 24 00:01:19,526 --> 00:01:20,526 Also, 25 00:01:21,396 --> 00:01:23,426 I will look after the people first, 26 00:01:23,996 --> 00:01:26,296 so I will take care of demolished houses. 27 00:01:26,296 --> 00:01:28,466 Thank you for your boundless generosity. 28 00:01:28,466 --> 00:01:30,236 Thank you for your boundless generosity. 29 00:01:31,036 --> 00:01:32,406 (Episode 19) 30 00:01:46,516 --> 00:01:48,916 Like you wanted, Nak Cheon... 31 00:01:50,056 --> 00:01:51,926 finally became the King. 32 00:01:54,026 --> 00:01:55,026 However, 33 00:01:55,926 --> 00:01:58,166 I am not sure if he can live... 34 00:01:58,966 --> 00:02:00,666 happily ever after... 35 00:02:01,536 --> 00:02:05,106 with Lady Shin like you also wanted. 36 00:02:20,616 --> 00:02:23,786 You finally became the King in the end. 37 00:02:25,786 --> 00:02:29,596 Thanks to you, my revenge is complete. 38 00:02:30,696 --> 00:02:32,596 I wanted to make you the King, 39 00:02:33,326 --> 00:02:36,236 to make you suffer like I suffered... 40 00:02:37,366 --> 00:02:39,436 when I was on the throne. 41 00:02:48,516 --> 00:02:49,546 Chae Gyung. 42 00:03:22,646 --> 00:03:24,116 This is my heart. 43 00:03:26,286 --> 00:03:27,486 Strike true. 44 00:03:42,596 --> 00:03:44,966 Did you really order them to do that? 45 00:03:46,206 --> 00:03:48,106 No matter who did that, 46 00:03:48,936 --> 00:03:51,706 it has to be someone who did it for my sake... 47 00:03:52,646 --> 00:03:54,976 in the process of enthroning me. 48 00:03:57,186 --> 00:03:58,616 So this is my fault. 49 00:04:01,756 --> 00:04:03,826 I could not keep my promise. 50 00:04:07,456 --> 00:04:08,626 If you want to get your revenge, 51 00:04:09,926 --> 00:04:11,066 please kill me. 52 00:04:19,536 --> 00:04:20,576 Chae Gyung. 53 00:05:19,696 --> 00:05:20,836 Did you call for me, Your Majesty? 54 00:05:21,096 --> 00:05:22,966 I want you to help me. 55 00:05:24,136 --> 00:05:25,206 How did... 56 00:05:27,276 --> 00:05:28,506 Your Majesty. 57 00:06:19,286 --> 00:06:20,596 I will return tomorrow... 58 00:06:21,196 --> 00:06:23,496 with my proposal gifts. 59 00:06:28,936 --> 00:06:30,536 This is enough. 60 00:07:06,966 --> 00:07:08,106 Young Lady. 61 00:07:13,976 --> 00:07:14,976 Nanny. 62 00:07:16,376 --> 00:07:19,946 His Majesty sent a person... 63 00:07:19,946 --> 00:07:21,156 for you. 64 00:07:34,436 --> 00:07:37,336 His Majesty ordered the Second State Councilor... 65 00:07:37,706 --> 00:07:39,936 and his wife to be fully respected... 66 00:07:40,136 --> 00:07:42,936 as your family and as meritorious subjects, 67 00:07:43,336 --> 00:07:45,546 but not be treated as traitors. 68 00:07:46,146 --> 00:07:47,976 Therefore, 69 00:07:48,076 --> 00:07:50,716 whenever you miss your parents, 70 00:07:50,886 --> 00:07:52,586 you may come here... 71 00:07:52,586 --> 00:07:54,586 any time to be consoled. 72 00:07:56,586 --> 00:08:00,186 There is nothing more I can do for you. 73 00:08:00,286 --> 00:08:03,226 Please follow Prince Jin Seong's will... 74 00:08:03,766 --> 00:08:05,466 and live only as his wife. 75 00:08:06,766 --> 00:08:09,636 Mother. Father. 76 00:08:13,336 --> 00:08:14,876 Your son-in-law... 77 00:08:16,006 --> 00:08:17,646 must be feeling sorry. 78 00:08:19,646 --> 00:08:21,946 He is trying very hard... 79 00:08:24,346 --> 00:08:26,716 to apologize to you... 80 00:08:28,716 --> 00:08:30,356 and to make me feel better. 81 00:08:41,836 --> 00:08:43,166 Your Majesty. 82 00:08:43,366 --> 00:08:46,306 The Queen requests to see you. 83 00:08:53,946 --> 00:08:55,016 You are here. 84 00:09:01,256 --> 00:09:02,286 Come in. 85 00:09:23,806 --> 00:09:25,106 Let me take a look. 86 00:10:28,036 --> 00:10:29,276 You can breathe. 87 00:10:31,206 --> 00:10:32,246 Okay. 88 00:10:48,026 --> 00:10:50,296 My father had this in his hand. 89 00:10:56,296 --> 00:10:59,466 Someone must have left this... 90 00:10:59,466 --> 00:11:01,536 in order to separate us. 91 00:11:06,406 --> 00:11:07,516 Why do we... 92 00:11:09,016 --> 00:11:12,146 always have to watch people die, 93 00:11:12,686 --> 00:11:14,356 be hurt by it, 94 00:11:14,356 --> 00:11:16,616 become suspicious, and resent each other? 95 00:11:17,526 --> 00:11:21,256 Husbands and wives are together, 96 00:11:21,656 --> 00:11:24,926 so they can care for each other... 97 00:11:25,796 --> 00:11:28,396 and console each other. 98 00:11:29,266 --> 00:11:30,636 Yet why must we... 99 00:11:32,106 --> 00:11:34,636 always aim our blades at each other? 100 00:11:36,706 --> 00:11:38,676 It is because I am a poor husband. 101 00:11:41,246 --> 00:11:42,946 Because I am a terrible man. 102 00:11:45,586 --> 00:11:46,986 Because I am a king. 103 00:11:48,656 --> 00:11:49,716 Yes. 104 00:11:50,786 --> 00:11:52,056 You are the King. 105 00:11:52,326 --> 00:11:54,896 You have become the King who can do anything. 106 00:11:55,296 --> 00:11:56,296 So... 107 00:11:58,796 --> 00:12:00,936 never lower your head again. 108 00:12:01,636 --> 00:12:03,166 Never... 109 00:12:04,306 --> 00:12:05,436 let me cry again. 110 00:12:08,036 --> 00:12:10,646 I will be under no one's control from now on. 111 00:12:11,676 --> 00:12:14,646 I will assist you, the King of this country, 112 00:12:14,916 --> 00:12:17,186 and I will stand firmly by your side. 113 00:12:17,586 --> 00:12:19,086 That will be my revenge... 114 00:12:19,616 --> 00:12:21,616 toward those who killed my father... 115 00:12:21,616 --> 00:12:23,086 and those who tried to stir us. 116 00:12:24,586 --> 00:12:25,656 So... 117 00:12:26,186 --> 00:12:28,526 you must become a strong king... 118 00:12:29,996 --> 00:12:31,796 and protect us. 119 00:12:36,596 --> 00:12:37,606 I will. 120 00:12:53,816 --> 00:12:55,186 Baek Suk Hee is... 121 00:12:55,186 --> 00:12:57,126 appointed as Commandant of Palace Guards. 122 00:12:57,126 --> 00:12:58,526 He will guard the palace... 123 00:12:58,526 --> 00:13:00,626 and manage the palace guards. 124 00:13:01,096 --> 00:13:03,326 Jo Gwang Oh is... 125 00:13:03,326 --> 00:13:05,726 appointed as Royal Secretary. 126 00:13:05,726 --> 00:13:08,036 He will deliver reports to the King. 127 00:13:13,836 --> 00:13:15,036 Thank you for your... 128 00:13:15,206 --> 00:13:17,176 - boundless generosity. - Boundless generosity. 129 00:13:23,516 --> 00:13:24,516 You may rise. 130 00:13:24,516 --> 00:13:26,816 No, it is okay Your Majesty. 131 00:13:26,816 --> 00:13:28,356 It is okay. 132 00:13:29,016 --> 00:13:30,326 Get up. 133 00:13:39,866 --> 00:13:40,996 There is a favor... 134 00:13:42,466 --> 00:13:44,036 I want to ask you... 135 00:13:44,336 --> 00:13:46,866 not as a king, but as a friend. 136 00:13:47,676 --> 00:13:49,206 - At your service. - At your service. 137 00:13:51,306 --> 00:13:53,006 The Capital Bureau officers are... 138 00:13:53,546 --> 00:13:56,076 destroying the fences put up by the dethroned king. 139 00:13:56,076 --> 00:13:58,886 I ordered them to start with the fences... 140 00:13:58,886 --> 00:14:00,216 around Dongjeokjeon... 141 00:14:00,616 --> 00:14:02,156 which had been used as a hunting ground. 142 00:14:02,416 --> 00:14:05,126 Good job, Your Majesty. 143 00:14:09,026 --> 00:14:11,296 Move Seo Noh and his father's grave... 144 00:14:12,266 --> 00:14:13,836 that are up in the mountains... 145 00:14:14,596 --> 00:14:17,636 down to where their old house used to be. 146 00:14:18,936 --> 00:14:21,176 It was Seo Noh's wish. 147 00:14:24,246 --> 00:14:25,276 Also, 148 00:14:26,076 --> 00:14:27,146 offer some drinks... 149 00:14:29,076 --> 00:14:30,386 on his grave for me. 150 00:14:31,616 --> 00:14:33,686 Tell him Nak Cheon became a king... 151 00:14:34,656 --> 00:14:37,156 and he is working hard for men like him... 152 00:14:38,656 --> 00:14:40,086 in Joseon. 153 00:14:41,196 --> 00:14:42,356 Please tell him that. 154 00:14:43,026 --> 00:14:45,166 - Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty. 155 00:14:48,166 --> 00:14:50,736 The Queen's nanny is... 156 00:14:50,736 --> 00:14:53,736 appointed as Palace Matron. 157 00:14:53,736 --> 00:14:56,006 She will be given 10 seoms of rice... 158 00:14:56,006 --> 00:14:58,176 and three rolls of cotton cloth every year. 159 00:14:58,246 --> 00:15:00,816 The subjects at the Queen's quarter... 160 00:15:00,816 --> 00:15:02,746 must take extra care, 161 00:15:02,746 --> 00:15:04,816 so she would have no trouble... 162 00:15:04,816 --> 00:15:06,816 assisting the Queen and living in the palace. 163 00:15:10,826 --> 00:15:11,856 Thanks... 164 00:15:13,526 --> 00:15:15,696 Thank you for your boundless generosity. 165 00:15:29,606 --> 00:15:32,046 Leave it. You do not need to take that. 166 00:15:33,746 --> 00:15:34,776 Yes. 167 00:15:43,316 --> 00:15:45,886 "Your Majesty, I saw many rings around the moon." 168 00:15:46,286 --> 00:15:48,026 The most beautiful... 169 00:15:48,256 --> 00:15:50,966 was the one I saw from Gyeonghoeru. 170 00:15:51,526 --> 00:15:52,566 This is... 171 00:15:53,426 --> 00:15:55,036 the only thing which belongs to me. 172 00:15:56,766 --> 00:15:57,966 Yes, Your Majesty. 173 00:16:05,106 --> 00:16:06,246 Your Majesty. 174 00:16:06,406 --> 00:16:09,846 I hurried in as soon as I received your letter. 175 00:16:10,646 --> 00:16:13,216 Is there any problem? 176 00:16:19,186 --> 00:16:21,296 I called you in to have you take a look... 177 00:16:21,896 --> 00:16:24,926 at the distribution of honors and rewards, 178 00:16:24,966 --> 00:16:26,496 to see if anything is overdone or looked over. 179 00:16:28,336 --> 00:16:30,666 Have you finished arranging everything? 180 00:16:31,836 --> 00:16:32,906 Read it. 181 00:16:33,436 --> 00:16:34,436 Yes. 182 00:16:36,536 --> 00:16:40,206 "Contributing subjects are divided into four ranks." 183 00:16:40,576 --> 00:16:42,616 "They are proclaimed as founding contributor." 184 00:16:42,616 --> 00:16:44,186 "The first class contributor includes..." 185 00:16:44,216 --> 00:16:45,816 "Park Won Jong, Sung Hee Ahn,." 186 00:16:45,816 --> 00:16:47,786 "Yoo Soon Jeong, Yoo Ja Gwang, and more." 187 00:16:48,056 --> 00:16:50,826 "Park Won Jong is promoted to Third State Councilor." 188 00:16:51,126 --> 00:16:53,696 "Yoo Soon Jeong is named Great Lord Cheong Cheon." 189 00:16:53,956 --> 00:16:56,856 "Sung Hee Ahn is promoted to Minister of Personnel." 190 00:16:56,926 --> 00:16:59,966 "Yoo Ja Gwang is named Great Lord Mu Ryeong." 191 00:17:00,966 --> 00:17:02,636 "However, Park Won Jong..." 192 00:17:03,936 --> 00:17:05,506 Keep reading. 193 00:17:13,106 --> 00:17:14,616 "has broken my order..." 194 00:17:14,976 --> 00:17:16,676 "in the process of the restoration," 195 00:17:17,116 --> 00:17:19,646 "and acted out on a dogmatic decision." 196 00:17:20,016 --> 00:17:23,486 "He damaged discipline and the King's order." 197 00:17:27,096 --> 00:17:28,726 - Your Majesty. - All of your rights... 198 00:17:28,726 --> 00:17:31,066 as a founding contributor are stripped. 199 00:17:31,066 --> 00:17:33,566 Someone had to do it. 200 00:17:33,566 --> 00:17:35,336 If Second State Councilor came into the palace, 201 00:17:35,336 --> 00:17:37,606 our plan may have failed. 202 00:17:37,606 --> 00:17:39,606 The tides were turned already. 203 00:17:40,206 --> 00:17:42,406 Even if my father-in-law did come to the palace, 204 00:17:42,406 --> 00:17:44,006 the gates were already sealed. 205 00:17:44,546 --> 00:17:46,906 He could not have met the King. 206 00:17:46,906 --> 00:17:47,976 However, 207 00:17:49,476 --> 00:17:52,446 you still murdered my parents-in-law. 208 00:17:52,846 --> 00:17:54,516 You have dared to go against... 209 00:17:55,416 --> 00:17:57,056 my order, the King's order. 210 00:17:59,326 --> 00:18:01,296 You have overstepped into my authority. 211 00:18:04,026 --> 00:18:05,866 Do you not think you deserve to die? 212 00:18:06,996 --> 00:18:08,036 Your Majesty. 213 00:18:10,166 --> 00:18:11,766 I hope you are not... 214 00:18:12,166 --> 00:18:14,976 going down the same road as the deposed king. 215 00:18:16,806 --> 00:18:19,476 You cannot abandon a contributor like this. 216 00:18:19,606 --> 00:18:21,776 You know better than anyone else that... 217 00:18:21,776 --> 00:18:23,946 you cannot run the royal court alone. 218 00:18:23,946 --> 00:18:26,386 I know that very well. That is why... 219 00:18:27,056 --> 00:18:29,956 I will not announce this in the Royal Office. 220 00:18:31,356 --> 00:18:32,356 Instead, 221 00:18:33,086 --> 00:18:36,096 you have saved yourself from death today. 222 00:18:36,656 --> 00:18:39,826 You used up the pardon given to a contributor. 223 00:18:40,996 --> 00:18:42,096 That is why... 224 00:18:44,436 --> 00:18:46,866 I will not show you another mercy. 225 00:18:49,906 --> 00:18:51,146 Thank you... 226 00:18:52,676 --> 00:18:54,376 for your boundless generosity. 227 00:19:06,626 --> 00:19:10,566 You look great in dangui and the phoenix hairpin. 228 00:19:11,626 --> 00:19:14,596 I hope he issues an edict of your enthronement soon. 229 00:19:22,576 --> 00:19:24,646 Things will happen in the right time. 230 00:19:25,246 --> 00:19:26,446 The right time. 231 00:19:27,246 --> 00:19:29,676 The dethroned queen and the king's family are... 232 00:19:29,676 --> 00:19:31,746 leaving for their exile today. 233 00:19:31,746 --> 00:19:33,346 Did you know? 234 00:19:35,086 --> 00:19:36,286 Of course. 235 00:19:37,126 --> 00:19:40,126 I am the lady of the royal family now. 236 00:19:40,126 --> 00:19:42,856 I must know everything that happens in here. 237 00:19:43,356 --> 00:19:44,596 In that case, Lady Shin... 238 00:19:47,296 --> 00:19:49,066 No, Queen. You must also know... 239 00:19:49,296 --> 00:19:52,106 what will happen with the royal court and... 240 00:19:52,306 --> 00:19:54,976 the royal family if you continue... 241 00:19:54,976 --> 00:19:56,636 to stay next to the King as you are right now. 242 00:19:58,776 --> 00:20:00,576 At the least, I am aware of... 243 00:20:00,576 --> 00:20:03,686 who will feel most uneasy if I continue to stay. 244 00:20:03,886 --> 00:20:04,886 That is why... 245 00:20:05,486 --> 00:20:08,386 I sincerely hope that man can become someone... 246 00:20:08,716 --> 00:20:11,356 this country really needs, and someone who... 247 00:20:11,356 --> 00:20:13,626 His Majesty can depend on. That is the only way... 248 00:20:14,726 --> 00:20:17,396 I can let him continue on. 249 00:20:17,666 --> 00:20:19,896 Will it be enough if I am as loyal as your father, 250 00:20:20,226 --> 00:20:23,906 who assisted the dethroned king to his peril? 251 00:20:24,636 --> 00:20:26,536 Stop insulting my father. 252 00:20:26,966 --> 00:20:28,206 Insulting? 253 00:20:28,376 --> 00:20:30,346 I respect him for his loyalty. 254 00:20:30,346 --> 00:20:31,476 Deputy Commander. 255 00:20:31,876 --> 00:20:33,946 I will be Third State Councilor very soon. 256 00:20:35,046 --> 00:20:36,046 Goodbye, then. 257 00:20:47,426 --> 00:20:48,596 Your Majesty. 258 00:20:49,026 --> 00:20:51,696 The Queen is here. 259 00:20:53,026 --> 00:20:54,096 Let her in. 260 00:20:58,906 --> 00:20:59,906 Chae Gyung. 261 00:21:01,476 --> 00:21:02,806 You need to take your medicine. 262 00:21:03,336 --> 00:21:05,446 It will help you heal faster. 263 00:21:06,976 --> 00:21:07,976 Okay. 264 00:21:31,206 --> 00:21:34,076 Yung and his family are... 265 00:21:35,806 --> 00:21:37,476 leaving for exile today. 266 00:21:40,916 --> 00:21:43,176 I will tell people to take special care. 267 00:21:43,416 --> 00:21:44,916 Do not be worried. 268 00:22:30,866 --> 00:22:31,866 Your Majesty. 269 00:22:56,316 --> 00:22:57,386 Please... 270 00:22:59,026 --> 00:23:01,096 stay healthy. 271 00:23:07,966 --> 00:23:10,666 He just left the palace. 272 00:23:12,706 --> 00:23:14,076 What about my aunt? 273 00:23:15,606 --> 00:23:16,836 Is she all right? 274 00:23:17,646 --> 00:23:21,116 Yes, she will stay in the palace until tonight. 275 00:23:21,216 --> 00:23:23,276 She will leave tomorrow. 276 00:23:26,216 --> 00:23:27,686 You cannot do that. 277 00:23:28,216 --> 00:23:30,756 How could you crown Lady Shin as a queen? 278 00:23:30,786 --> 00:23:34,026 We cannot serve a queen from a family of rebels. 279 00:23:34,796 --> 00:23:36,656 He is right, Your Majesty. 280 00:23:36,756 --> 00:23:38,796 Look at the history of the dethroned king. 281 00:23:39,026 --> 00:23:40,736 Why do you think the tragedy... 282 00:23:40,736 --> 00:23:42,636 of the year 1504 broke out? 283 00:23:43,066 --> 00:23:45,066 Will he keep insisting on keeping Lady Shin? 284 00:23:56,516 --> 00:23:57,946 This is one of the books... 285 00:23:58,716 --> 00:24:01,516 which I read very often when I was the Prince. 286 00:24:07,656 --> 00:24:09,696 You have transcribed the book yourself. 287 00:24:10,366 --> 00:24:12,496 This is a passage from the "I Ching". 288 00:24:14,766 --> 00:24:16,336 It says, 289 00:24:17,766 --> 00:24:21,176 "Parents and children come after husbands and wives." 290 00:24:21,576 --> 00:24:23,336 "A king and his subjects..." 291 00:24:24,076 --> 00:24:26,146 "come after parents and children." 292 00:24:27,076 --> 00:24:28,146 Which means, 293 00:24:28,416 --> 00:24:30,346 A married couple is a foundation of humanity, 294 00:24:30,616 --> 00:24:32,516 and a foundation of a king's reign. 295 00:24:33,546 --> 00:24:35,656 In order to rule with proper politics, 296 00:24:36,716 --> 00:24:39,686 I will find harmony with my family and my wife. 297 00:24:40,796 --> 00:24:43,596 You must respect this and abide by my decision. 298 00:24:45,666 --> 00:24:46,766 Any objections? 299 00:24:49,166 --> 00:24:50,536 No. 300 00:24:52,366 --> 00:24:53,366 In that case, 301 00:24:54,176 --> 00:24:55,476 I will issue a royal edict today... 302 00:24:56,336 --> 00:24:59,406 to crown Lady Shin as the Queen, 303 00:25:00,376 --> 00:25:03,216 and choose a date soon for her crowning ceremony. 304 00:25:03,946 --> 00:25:05,716 Keep that in your mind and start preparing. 305 00:25:06,546 --> 00:25:08,886 Your royal command will be done. 306 00:25:18,066 --> 00:25:19,666 I would like you... 307 00:25:19,666 --> 00:25:22,036 to stand firmly on Chae Gyung's side. 308 00:25:22,596 --> 00:25:25,736 The palace is full of her enemies. 309 00:25:28,806 --> 00:25:30,346 Exactly. 310 00:25:30,876 --> 00:25:33,346 All the ministers are against her. 311 00:25:33,716 --> 00:25:36,046 Why would you protect her... 312 00:25:36,046 --> 00:25:37,946 and make them your enemy? 313 00:25:38,816 --> 00:25:40,916 She gave up on her life... 314 00:25:41,656 --> 00:25:44,156 and lost her family to protect me. 315 00:25:44,626 --> 00:25:46,996 If I cannot repay her for what she did, 316 00:25:48,296 --> 00:25:50,796 then I have become king for nothing. 317 00:26:03,876 --> 00:26:06,046 Still, is this not better... 318 00:26:06,046 --> 00:26:07,916 than staying in the room? 319 00:26:09,176 --> 00:26:10,216 You are right. 320 00:26:11,446 --> 00:26:13,546 Everything shall pass. 321 00:26:14,716 --> 00:26:16,386 Time passes quickly. 322 00:26:16,386 --> 00:26:18,386 After a few blinks, 323 00:26:18,386 --> 00:26:19,886 your face will be full of wrinkles... 324 00:26:19,886 --> 00:26:21,426 and your belly will start sagging. 325 00:26:21,426 --> 00:26:22,656 Look at me. 326 00:26:23,396 --> 00:26:25,996 As time goes by, I am sure... 327 00:26:26,626 --> 00:26:30,466 your heart will find peace. 328 00:26:32,136 --> 00:26:34,876 It will, will it not? 329 00:26:35,006 --> 00:26:36,236 Of course. 330 00:26:36,236 --> 00:26:38,146 Have I ever lied to you? 331 00:26:40,876 --> 00:26:41,976 Never. 332 00:26:48,956 --> 00:26:52,026 There has not even been the official... 333 00:26:52,026 --> 00:26:53,586 crowning of the Queen. 334 00:26:54,756 --> 00:26:57,696 I hear the ministers are against her. 335 00:26:57,696 --> 00:26:59,896 She might use her son and take revenge... 336 00:26:59,896 --> 00:27:01,966 like the dethroned king's mother did. 337 00:27:01,966 --> 00:27:03,466 No way. 338 00:27:03,466 --> 00:27:04,966 What do you mean no... 339 00:27:11,676 --> 00:27:14,016 You better watch your mouth. 340 00:27:15,076 --> 00:27:16,216 Watch it. 341 00:27:16,546 --> 00:27:17,846 Goodness. 342 00:27:29,296 --> 00:27:31,726 His Majesty is here. 343 00:27:38,836 --> 00:27:39,836 Your Majesty. 344 00:27:40,576 --> 00:27:42,876 What brings you here? 345 00:27:43,136 --> 00:27:45,306 I brought the official warrant that invests... 346 00:27:45,706 --> 00:27:47,376 you as the Queen. 347 00:27:48,476 --> 00:27:50,416 The official warrant? 348 00:28:00,226 --> 00:28:01,696 Lady Shin. 349 00:28:05,966 --> 00:28:07,036 You have... 350 00:28:08,036 --> 00:28:09,996 done no wrong... 351 00:28:11,466 --> 00:28:13,876 in keeping a happy family... 352 00:28:13,876 --> 00:28:15,606 as my wife. 353 00:28:16,336 --> 00:28:17,976 I now have... 354 00:28:18,676 --> 00:28:20,976 become a king of a country. 355 00:28:22,046 --> 00:28:24,286 Since you are already my spouse, 356 00:28:25,216 --> 00:28:27,686 I must bestow you a fitting title. 357 00:28:28,756 --> 00:28:30,526 I proclaim you as the Queen. 358 00:28:31,856 --> 00:28:33,556 Do not forget your virtue. 359 00:28:34,226 --> 00:28:36,696 You shall be respected within your family... 360 00:28:37,926 --> 00:28:39,696 and your country. 361 00:28:40,536 --> 00:28:41,736 You shall be honored. 362 00:28:56,746 --> 00:28:58,586 Thank you for your boundless generosity. 363 00:29:01,456 --> 00:29:02,556 Your Majesty. 364 00:29:03,586 --> 00:29:04,656 Your Majesty. 365 00:29:26,246 --> 00:29:27,246 My Queen. 366 00:29:30,116 --> 00:29:31,716 Thank you... 367 00:29:33,656 --> 00:29:35,116 for being by my side. 368 00:29:38,256 --> 00:29:40,396 Congratulations, Your Highness. 369 00:29:43,896 --> 00:29:46,496 Congratulations, Your Highness. 370 00:29:47,296 --> 00:29:49,896 - Congratulations. - Congratulations. 371 00:30:10,016 --> 00:30:12,086 The late Second State Councilor will be... 372 00:30:12,086 --> 00:30:13,626 respected as a meritorious subject. 373 00:30:14,396 --> 00:30:16,796 I will proclaim Lady Shin as the Queen. 374 00:30:18,466 --> 00:30:19,666 I am back. 375 00:30:22,690 --> 00:30:27,690 Subtitle ripped and resynced by redixion 376 00:30:30,976 --> 00:30:33,306 You went to Seo Noh's grave again. 377 00:30:34,646 --> 00:30:36,546 This is not the time... 378 00:30:36,546 --> 00:30:38,986 to dwell over a lost love. 379 00:30:40,146 --> 00:30:41,756 Did something happen? 380 00:30:42,756 --> 00:30:44,226 The King issued... 381 00:30:44,226 --> 00:30:46,356 an official warrant to Lady Shin. 382 00:30:46,786 --> 00:30:49,356 The ceremony will be held in a few days. 383 00:30:50,926 --> 00:30:51,996 I see. 384 00:30:53,596 --> 00:30:56,066 Will you give up on being the Queen? 385 00:30:58,066 --> 00:31:00,236 I cannot change his mind. 386 00:31:00,236 --> 00:31:02,536 He already knows too much. 387 00:31:02,606 --> 00:31:04,176 We should find another way... 388 00:31:04,176 --> 00:31:05,906 to bring honor to the family. 389 00:31:05,906 --> 00:31:07,946 Family honor is not important right now! 390 00:31:08,516 --> 00:31:10,486 You could be beheaded! 391 00:31:10,786 --> 00:31:12,246 Beheaded? 392 00:31:12,346 --> 00:31:13,886 If Lady Shin becomes the Queen... 393 00:31:13,886 --> 00:31:15,356 and gives birth to a son, 394 00:31:15,686 --> 00:31:17,626 she will be in the center of the power. 395 00:31:17,626 --> 00:31:19,456 Do you think... 396 00:31:19,456 --> 00:31:21,526 she will let us live when we killed... 397 00:31:21,526 --> 00:31:23,096 her parents and relatives? 398 00:31:23,456 --> 00:31:25,066 As soon as she is in power, 399 00:31:25,066 --> 00:31:26,826 she will destroy us. 400 00:31:27,536 --> 00:31:28,796 We must strike her... 401 00:31:29,936 --> 00:31:32,106 before she strikes us. 402 00:31:52,456 --> 00:31:53,486 Seo Noh. 403 00:31:54,996 --> 00:31:56,756 I cannot let it go. 404 00:32:01,196 --> 00:32:02,736 I have to live. 405 00:32:08,736 --> 00:32:11,206 Your Majesty. It is Eunuch Kim. 406 00:32:21,816 --> 00:32:22,886 Your Majesty. 407 00:32:23,456 --> 00:32:24,956 You must drink water at least... 408 00:32:25,586 --> 00:32:27,156 otherwise you will faint. 409 00:32:28,396 --> 00:32:29,526 Eunuch Kim. 410 00:32:30,366 --> 00:32:31,566 Yes, Your Majesty. 411 00:32:32,426 --> 00:32:33,526 Thank you. 412 00:32:39,236 --> 00:32:41,376 The Queen and my children? 413 00:32:42,306 --> 00:32:45,806 They are headed to the place of exile. 414 00:32:50,816 --> 00:32:52,446 What about the Second State Councilor? 415 00:32:56,886 --> 00:32:57,886 Well... 416 00:33:01,726 --> 00:33:02,756 Your Majesty. 417 00:33:03,426 --> 00:33:04,966 The Second State Councilor... 418 00:33:04,966 --> 00:33:07,636 was murdered on the first day of the month. 419 00:33:13,606 --> 00:33:15,176 What did you just say? 420 00:33:15,976 --> 00:33:17,176 The Second State Councilor... 421 00:33:18,146 --> 00:33:20,946 and his wife have passed away. 422 00:33:26,216 --> 00:33:27,616 Why did he... 423 00:33:28,556 --> 00:33:29,986 Why did he die? 424 00:33:32,756 --> 00:33:34,396 I sent him far away... 425 00:33:35,056 --> 00:33:37,096 in case anything happened. 426 00:33:38,026 --> 00:33:41,166 I wanted to call him back many times, 427 00:33:41,166 --> 00:33:42,636 but I stopped myself. 428 00:33:42,766 --> 00:33:44,366 Please calm down, Your Majesty. 429 00:33:45,736 --> 00:33:46,866 Did Yeok do it? 430 00:33:48,076 --> 00:33:49,876 Did the rebels kill them? 431 00:33:50,946 --> 00:33:52,246 I am sorry. 432 00:33:53,106 --> 00:33:55,516 I do not know, Your Majesty. 433 00:33:58,446 --> 00:33:59,486 What about Chae Gyung? 434 00:34:00,186 --> 00:34:01,756 Is she okay? 435 00:34:03,386 --> 00:34:04,956 I hear they are... 436 00:34:07,526 --> 00:34:10,126 already talking about deposing the Queen. 437 00:34:31,686 --> 00:34:33,786 What is going on? Is someone there? 438 00:34:34,586 --> 00:34:35,586 No. 439 00:35:16,996 --> 00:35:18,426 Who is behind you? 440 00:35:18,526 --> 00:35:19,666 Do not be sad. 441 00:35:20,196 --> 00:35:21,596 You will not be dying alone. 442 00:35:21,866 --> 00:35:23,496 Did Yeok make you do this? 443 00:35:23,496 --> 00:35:25,166 After we kill you, 444 00:35:25,506 --> 00:35:29,436 we will kill Lady Shin and the rest of your family. 445 00:35:48,896 --> 00:35:50,126 Go after him. Hurry. 446 00:35:52,466 --> 00:35:53,736 You must not lose him. Hurry! 447 00:35:53,896 --> 00:35:54,896 Do not lose him! 448 00:35:59,866 --> 00:36:01,036 Over there. Get him. 449 00:36:35,136 --> 00:36:36,706 After we kill you, 450 00:36:36,706 --> 00:36:40,476 we will kill Lady Shin and the rest of your family. 451 00:36:40,476 --> 00:36:44,086 Do you dare to kill more people? 452 00:36:44,646 --> 00:36:46,946 Was Second State Councilor not enough? 453 00:37:01,466 --> 00:37:03,566 Your Majesty. You are here. 454 00:37:05,566 --> 00:37:07,936 I have prepared a royal meal for you. 455 00:37:10,306 --> 00:37:11,306 I knew it. 456 00:37:12,706 --> 00:37:14,776 Things are done differently in the palace. 457 00:37:16,576 --> 00:37:18,116 The court ladies of the royal kitchen... 458 00:37:19,486 --> 00:37:21,856 must have been busy from the morning. 459 00:37:24,156 --> 00:37:26,086 I sent away all of the court ladies, 460 00:37:26,086 --> 00:37:28,796 and cooked by myself since early this morning. 461 00:37:29,396 --> 00:37:31,196 Did you cook these dishes yourself? 462 00:37:31,566 --> 00:37:32,566 Yes. 463 00:37:33,426 --> 00:37:35,696 Nanny did help me out a little. 464 00:37:41,806 --> 00:37:43,876 Your Majesty, Your Highness. 465 00:37:43,906 --> 00:37:46,476 I apologize, but we must check for poison. 466 00:37:46,676 --> 00:37:48,846 Please wait just a little bit. 467 00:37:59,356 --> 00:38:00,356 My queen. 468 00:38:00,696 --> 00:38:01,896 Yes, Your Majesty. 469 00:38:02,156 --> 00:38:04,326 Did you not say you will be... 470 00:38:04,796 --> 00:38:06,896 going home today? 471 00:38:08,266 --> 00:38:09,266 I am. 472 00:38:10,136 --> 00:38:12,036 They are already in their caskets. 473 00:38:12,406 --> 00:38:15,306 I am going home today to clean up everything. 474 00:38:15,476 --> 00:38:17,606 I should be accompanying you. 475 00:38:19,476 --> 00:38:21,576 I just need your heart to be there with me. 476 00:38:24,486 --> 00:38:28,456 At least let me walk you out to the palace gate. 477 00:38:31,556 --> 00:38:33,356 You must eat first. 478 00:38:37,466 --> 00:38:40,996 You cannot move the dishes out of its order. 479 00:38:47,376 --> 00:38:48,706 It looks like... 480 00:38:49,306 --> 00:38:51,676 our fun days are over. 481 00:38:51,676 --> 00:38:53,206 Do you not think so? 482 00:38:54,516 --> 00:38:55,646 I agree. 483 00:39:02,716 --> 00:39:04,926 - Greetings, Queen. - Greetings, Queen. 484 00:39:08,326 --> 00:39:11,496 You should have changed your clothes. 485 00:39:11,766 --> 00:39:13,796 If you walk around in your royal robe, 486 00:39:13,796 --> 00:39:15,936 you will make court ladies feel uneasy. 487 00:39:16,496 --> 00:39:18,136 I wore this on purpose. 488 00:39:19,266 --> 00:39:20,266 Pardon? 489 00:39:20,976 --> 00:39:23,506 "I am now the King of this nation." 490 00:39:24,446 --> 00:39:26,976 "This woman here is the Queen," 491 00:39:27,276 --> 00:39:29,416 "and my wife." 492 00:39:29,816 --> 00:39:31,446 "So make sure you take care of her." 493 00:39:32,816 --> 00:39:35,956 I wanted to tell that to the entire world. 494 00:39:36,316 --> 00:39:37,926 I wanted everyone... 495 00:39:38,556 --> 00:39:41,126 in the palace to know about this beautiful lady. 496 00:39:46,666 --> 00:39:47,696 Your Majesty. 497 00:39:48,866 --> 00:39:51,036 Why are you trying so hard? 498 00:39:53,436 --> 00:39:55,506 We are here together. 499 00:39:56,806 --> 00:39:58,646 You finally became the King. 500 00:40:00,146 --> 00:40:03,616 But why do you look at me with more anxiety... 501 00:40:04,416 --> 00:40:07,456 than when you lived in uncertainty as a prince? 502 00:40:09,316 --> 00:40:10,656 Did I do that? 503 00:40:12,156 --> 00:40:13,996 Do you feel anxious about me? 504 00:40:15,126 --> 00:40:16,496 Are you afraid... 505 00:40:17,266 --> 00:40:19,426 that I may be resenting you? 506 00:40:21,136 --> 00:40:23,836 Are you afraid I will leave you for that? 507 00:40:24,466 --> 00:40:25,506 If that is not the case, 508 00:40:27,806 --> 00:40:29,436 are you afraid... 509 00:40:29,436 --> 00:40:31,806 everything I say and show you right now... 510 00:40:33,176 --> 00:40:34,576 are fake? 511 00:40:36,016 --> 00:40:38,616 It is because I know this is not the life... 512 00:40:39,586 --> 00:40:40,616 you wanted to live. 513 00:40:41,756 --> 00:40:43,826 It is because I cannot do anything... 514 00:40:44,326 --> 00:40:45,956 according to your will. 515 00:40:46,256 --> 00:40:48,096 That must be why I am so anxious. 516 00:40:51,626 --> 00:40:54,866 I cannot tell you that I am in a total comfort. 517 00:40:55,196 --> 00:40:56,196 However, 518 00:40:57,936 --> 00:41:00,406 please do not feel anxious or restless. 519 00:41:09,876 --> 00:41:11,986 You are the only one I have. 520 00:41:14,116 --> 00:41:15,116 I am... 521 00:41:16,556 --> 00:41:18,186 going to stay here. 522 00:41:24,096 --> 00:41:25,096 Yes. 523 00:41:27,336 --> 00:41:29,336 I have been waiting for you to say that. 524 00:41:30,806 --> 00:41:32,536 Now that I heard you say that, 525 00:41:35,436 --> 00:41:36,736 I feel much better. 526 00:42:48,476 --> 00:42:49,476 Just as... 527 00:42:50,216 --> 00:42:53,016 I trust and cherish my daughter, Chae Gyung, 528 00:42:54,116 --> 00:42:55,956 I also trust you. 529 00:42:57,026 --> 00:43:00,496 If you can tell me what you are worried about, 530 00:43:01,056 --> 00:43:05,596 I will do my best to solve the situation with you. 531 00:43:07,636 --> 00:43:11,066 You deceived me and neglected your duties. 532 00:43:11,636 --> 00:43:13,606 So you must take the responsibility. 533 00:43:14,676 --> 00:43:15,676 I receive... 534 00:43:17,006 --> 00:43:18,446 your royal command. 535 00:43:32,426 --> 00:43:34,496 Lady Chae Gyung is on her way right now. 536 00:44:09,596 --> 00:44:10,696 Queen. 537 00:44:11,226 --> 00:44:13,266 Are you sure you will be all right by yourself? 538 00:44:13,626 --> 00:44:14,636 Yes. 539 00:44:15,436 --> 00:44:17,266 There is nothing much to clean up. 540 00:44:17,736 --> 00:44:18,906 I will be quick. 541 00:44:22,006 --> 00:44:23,476 You can go to their burial plot, 542 00:44:23,476 --> 00:44:25,646 and take a look at their graves. 543 00:44:26,106 --> 00:44:28,516 In that case, I will make it quick. 544 00:45:36,576 --> 00:45:37,946 Why are you here? 545 00:45:38,316 --> 00:45:39,546 Why ask? 546 00:45:39,546 --> 00:45:41,316 Am I not allowed to visit? 547 00:45:41,916 --> 00:45:44,756 Do you set the table for your husband on time? 548 00:45:46,386 --> 00:45:48,596 You look like you have lost weight. 549 00:45:48,596 --> 00:45:49,926 Is something wrong? 550 00:45:49,926 --> 00:45:51,226 No, Mother. 551 00:45:51,226 --> 00:45:52,666 If you are not hungry, 552 00:45:52,666 --> 00:45:56,466 you must at least make tea with the honey I sent. 553 00:45:56,596 --> 00:45:57,866 The food is getting cold. 554 00:45:57,866 --> 00:45:59,466 Why are you not eating? 555 00:45:59,466 --> 00:46:01,976 She cannot eat because you keep asking questions. 556 00:46:02,276 --> 00:46:04,006 Do not blame her. 557 00:46:04,676 --> 00:46:05,946 Is it my fault? 558 00:46:06,846 --> 00:46:08,176 I cannot help it. 559 00:46:08,176 --> 00:46:10,316 There is so much I want to know. 560 00:46:10,946 --> 00:46:11,946 Here. 561 00:46:26,966 --> 00:46:28,266 Your Majesty. 562 00:46:29,566 --> 00:46:30,766 Are you safe? 563 00:46:32,936 --> 00:46:34,836 I warned you. 564 00:46:35,576 --> 00:46:37,546 If Yeok becomes king, 565 00:46:39,206 --> 00:46:41,046 you will become unhappy. 566 00:46:43,686 --> 00:46:44,716 Your Majesty! 567 00:47:04,606 --> 00:47:05,736 Your Majesty. 568 00:47:05,866 --> 00:47:08,336 The Commandant of Palace Guards is here. 569 00:47:14,276 --> 00:47:16,446 Your Majesty. Prince Yeonsan... 570 00:47:16,846 --> 00:47:18,846 escaped during transport. 571 00:47:19,586 --> 00:47:21,356 What do you mean he escaped? 572 00:47:26,726 --> 00:47:29,256 Let me through if you value your lives. 573 00:47:39,136 --> 00:47:41,776 Why did you escape? 574 00:47:42,036 --> 00:47:44,506 It is a felon to escape while being sent to exile. 575 00:47:44,506 --> 00:47:46,006 You will be executed. 576 00:47:46,406 --> 00:47:47,776 I was attacked. 577 00:47:48,276 --> 00:47:49,746 They tried to kill me. 578 00:47:50,716 --> 00:47:53,016 They are trying to kill my family. 579 00:47:53,216 --> 00:47:55,656 Who is trying to kill you? 580 00:47:55,756 --> 00:47:57,556 Is it not obvious? 581 00:47:58,326 --> 00:48:01,656 It is Yeok and his supporters. 582 00:48:01,996 --> 00:48:04,496 Those who can only sleep well once I am dead. 583 00:48:05,066 --> 00:48:06,326 It is not just me. 584 00:48:07,996 --> 00:48:11,106 You, my wife, my children. 585 00:48:11,106 --> 00:48:13,036 They threatened to kill us all. 586 00:48:13,036 --> 00:48:14,536 I heard them clearly. 587 00:48:20,916 --> 00:48:21,946 It is a trap. 588 00:48:22,976 --> 00:48:24,946 The traitor is here. 589 00:48:24,946 --> 00:48:26,316 We must find him. 590 00:48:26,316 --> 00:48:27,516 Search every room. 591 00:48:27,516 --> 00:48:28,516 - We will. - We will. 592 00:48:38,996 --> 00:48:40,126 Follow me. 593 00:48:47,436 --> 00:48:49,736 When I heard your father had died, 594 00:48:50,306 --> 00:48:51,776 I lost my mind. 595 00:48:51,776 --> 00:48:53,076 I lost sense of reason. 596 00:48:53,476 --> 00:48:56,876 That is why I walked into their trap. 597 00:48:58,546 --> 00:49:01,056 I heard they want you dethroned. 598 00:49:02,216 --> 00:49:03,416 They will stop... 599 00:49:03,926 --> 00:49:06,026 when I am dead and you are gone. 600 00:49:06,586 --> 00:49:08,356 They will do anything... 601 00:49:08,896 --> 00:49:10,766 to eliminate future discord. 602 00:49:11,626 --> 00:49:13,866 He must be here somewhere. 603 00:49:14,266 --> 00:49:15,636 Search every corner. 604 00:49:15,736 --> 00:49:16,836 - We will. - We will. 605 00:49:23,776 --> 00:49:26,076 There are horses by the back door. 606 00:49:26,076 --> 00:49:28,246 Go to where you are exiled. 607 00:49:28,816 --> 00:49:31,586 And you? What will you do? 608 00:49:31,646 --> 00:49:33,986 If you get away safely, 609 00:49:34,316 --> 00:49:35,916 you can save us all. 610 00:49:48,866 --> 00:49:50,166 What are you doing? 611 00:49:50,966 --> 00:49:52,136 Your Highness. 612 00:49:52,136 --> 00:49:53,736 Prince Yeonsan... 613 00:49:53,736 --> 00:49:56,406 killed the guards and escaped. 614 00:49:56,776 --> 00:49:58,946 Witnesses saw him enter, 615 00:49:58,946 --> 00:50:01,916 so please let us search the place. 616 00:50:02,546 --> 00:50:04,586 I am the only person here. 617 00:50:04,716 --> 00:50:06,646 If you are caught sheltering a traitor, 618 00:50:06,646 --> 00:50:08,956 you will become an accomplice. 619 00:50:09,486 --> 00:50:10,956 Do you mind that? 620 00:50:12,556 --> 00:50:13,656 Move in. 621 00:50:13,896 --> 00:50:15,056 Stop! 622 00:50:15,426 --> 00:50:16,956 I am mourning my parents. 623 00:50:16,956 --> 00:50:18,266 You cannot enter. 624 00:50:18,266 --> 00:50:19,326 Go inside! 625 00:50:29,676 --> 00:50:30,706 Step back... 626 00:50:30,706 --> 00:50:32,476 if you want her alive. 627 00:50:32,476 --> 00:50:33,746 Do not step back. 628 00:50:33,846 --> 00:50:35,316 They are working together. 629 00:50:35,316 --> 00:50:37,446 The Queen sheltered the traitor. 630 00:50:37,916 --> 00:50:39,286 Let us see... 631 00:50:39,286 --> 00:50:41,616 if you change your tune once she dies. 632 00:50:54,596 --> 00:50:55,596 Open the door! 633 00:50:59,736 --> 00:51:00,776 Come with me. 634 00:51:00,776 --> 00:51:01,776 I cannot. 635 00:51:01,776 --> 00:51:04,576 The Deputy Commander wants you dead, not me. 636 00:51:04,746 --> 00:51:07,046 This trap was set for you. 637 00:51:10,646 --> 00:51:11,846 There is no time. 638 00:51:11,846 --> 00:51:13,446 They will not kill me so easily. 639 00:51:13,446 --> 00:51:14,556 Go. 640 00:51:14,956 --> 00:51:16,056 Go, now. 641 00:51:22,426 --> 00:51:24,596 He is getting away! Shoot! 642 00:51:25,166 --> 00:51:26,196 Shoot! 643 00:51:30,096 --> 00:51:31,136 Get him! 644 00:51:54,256 --> 00:51:55,956 He is somewhere here. 645 00:51:55,956 --> 00:51:57,166 Search the area. 646 00:51:57,166 --> 00:51:58,166 - Yes. - Yes. 647 00:52:49,116 --> 00:52:51,446 You will be taken to the palace shortly. 648 00:52:52,116 --> 00:52:55,386 Are you going to kill my whole family? 649 00:52:57,226 --> 00:52:59,986 The King will not let that happen. 650 00:53:00,396 --> 00:53:02,156 Of course he will not. 651 00:53:03,026 --> 00:53:05,966 But do you think we did not plan for that? 652 00:53:06,496 --> 00:53:09,096 While you were locked up in a corner of the palace, 653 00:53:09,436 --> 00:53:12,236 the previous King visited you more often... 654 00:53:12,366 --> 00:53:14,636 than he did any of his concubines. 655 00:53:16,106 --> 00:53:18,746 The snail wives will write bills about that... 656 00:53:18,746 --> 00:53:20,306 and start rumors. 657 00:53:21,276 --> 00:53:24,016 The current Queen and the previous King... 658 00:53:24,016 --> 00:53:25,686 had an illicit affair. 659 00:53:27,916 --> 00:53:30,386 He was married to your father's sister. 660 00:53:30,386 --> 00:53:31,556 Shut your mouth. 661 00:53:31,956 --> 00:53:34,396 Who would believe such a groundless rumor? 662 00:53:34,396 --> 00:53:36,296 We shall find out if it is groundless... 663 00:53:36,396 --> 00:53:38,496 and what the people believe... 664 00:53:38,626 --> 00:53:40,736 by seeing if the rumors spread. 665 00:53:41,236 --> 00:53:43,266 Why are you doing this? 666 00:53:43,496 --> 00:53:45,836 Why are you resorting to such trickery? 667 00:53:45,836 --> 00:53:47,606 If you confess, we will... 668 00:53:48,036 --> 00:53:49,976 punish you for aiding traitor's escape... 669 00:53:49,976 --> 00:53:52,946 without spreading the rumors. 670 00:53:53,276 --> 00:53:56,116 Would that not be best for you husband? 671 00:53:56,616 --> 00:53:58,116 It would be best if he... 672 00:53:58,816 --> 00:54:01,356 does not have to put up with rumors about you... 673 00:54:01,356 --> 00:54:04,156 and his brother so soon after his coronation. 674 00:54:05,656 --> 00:54:06,856 Am I wrong? 675 00:54:21,676 --> 00:54:23,576 - Your Majesty. - Your Majesty. 676 00:54:23,576 --> 00:54:24,946 Where is he? 677 00:54:25,246 --> 00:54:26,506 We lost him. 678 00:54:27,076 --> 00:54:30,116 I have men searching the area. 679 00:54:30,116 --> 00:54:31,846 We will find him soon. 680 00:54:32,086 --> 00:54:33,816 Bring him to me. 681 00:54:34,386 --> 00:54:36,386 My wife is just a victim. 682 00:54:36,916 --> 00:54:38,386 Even if she is, 683 00:54:38,526 --> 00:54:41,026 we must have her brought in... 684 00:54:41,026 --> 00:54:42,726 and questioned... 685 00:54:42,726 --> 00:54:44,726 in front of the ministers. 686 00:54:45,266 --> 00:54:46,666 Do you want... 687 00:54:48,566 --> 00:54:51,266 Do you want to interrogate her in public? 688 00:54:53,436 --> 00:54:54,776 If she is innocent, 689 00:54:55,136 --> 00:54:57,206 we must reveal it to be so... 690 00:54:57,206 --> 00:54:59,076 in everyone's presence. 691 00:54:59,076 --> 00:55:01,546 Would that not clear her name for sure? 692 00:55:03,116 --> 00:55:06,146 - Please, Your Majesty. - Please, Your Majesty. 693 00:55:13,486 --> 00:55:14,656 What? 694 00:55:15,356 --> 00:55:18,696 Prince Yeonsan escaped during his transport? 695 00:55:18,726 --> 00:55:19,996 Yes, Your Highness. 696 00:55:19,996 --> 00:55:23,666 The Queen was apprehended for aiding his escape, 697 00:55:24,036 --> 00:55:26,706 and brought in by the Third State Councilor. 698 00:55:28,276 --> 00:55:29,406 Your Highness. 699 00:55:30,976 --> 00:55:34,976 She went and did it. She got us all in trouble. 700 00:55:36,316 --> 00:55:39,386 The Deputy Commander wants you dead, not me. 701 00:55:39,386 --> 00:55:41,786 This trap was set for you. 702 00:55:49,826 --> 00:55:50,826 Queen. 703 00:55:51,426 --> 00:55:52,496 Your Majesty. 704 00:55:55,236 --> 00:55:56,466 Your Highness. 705 00:55:57,706 --> 00:56:00,636 I shall ask you some impudent questions. 706 00:56:00,836 --> 00:56:03,106 Are you aware that Prince Yeonsan... 707 00:56:03,176 --> 00:56:06,476 escaped while he was being transported for exile? 708 00:56:09,616 --> 00:56:10,686 Yes. 709 00:56:14,656 --> 00:56:18,726 Who do you think aided his escape? 710 00:56:19,056 --> 00:56:22,256 Was it you, Your Highness? 711 00:56:23,156 --> 00:56:26,296 She was at her house to do her duty as a daughter. 712 00:56:26,526 --> 00:56:28,736 How would she have known Yeonsan would be there? 713 00:56:28,736 --> 00:56:32,866 Just when the Queen happened to be at home, 714 00:56:33,036 --> 00:56:35,676 Prince Yeonsan happened to hide in. 715 00:56:36,036 --> 00:56:40,146 Are you saying you met purely by coincidence? 716 00:56:40,976 --> 00:56:42,376 In the room, we found... 717 00:56:42,576 --> 00:56:46,146 herbs and bloody bandages as if the Queen... 718 00:56:46,146 --> 00:56:49,056 had treated Prince Yeonsan's wounds. 719 00:56:51,886 --> 00:56:53,626 Bloody bandages? 720 00:56:56,396 --> 00:56:59,696 Where did you come up with such nonsense? 721 00:56:59,896 --> 00:57:01,566 I am sorry to say... 722 00:57:01,736 --> 00:57:03,966 it is not my imagination. 723 00:57:03,966 --> 00:57:06,966 Rumors about your brother and wife are already... 724 00:57:06,966 --> 00:57:09,236 spreading in and beyond the palace. 725 00:57:09,236 --> 00:57:10,676 What rumors? 726 00:57:11,546 --> 00:57:13,816 While the Queen was being held... 727 00:57:14,346 --> 00:57:16,116 a hostage in the palace... 728 00:57:16,116 --> 00:57:17,616 Shut your mouth! 729 00:57:23,456 --> 00:57:25,386 Do you want to die? 730 00:57:25,926 --> 00:57:28,926 - Calm down, Your Majesty. - Calm down, Your Majesty. 731 00:57:28,926 --> 00:57:31,996 - Please forgive us. - Please forgive us. 732 00:57:47,376 --> 00:57:48,776 The Third State Councilor... 733 00:57:49,576 --> 00:57:51,186 is right, Your Majesty. 734 00:57:54,386 --> 00:57:57,826 - What? - What did she say? 735 00:58:02,196 --> 00:58:03,256 I helped... 736 00:58:04,866 --> 00:58:07,136 Prince Yeonsan escape. 737 00:58:23,476 --> 00:58:24,546 Chae Gyung. 738 00:58:25,486 --> 00:58:27,856 You are in danger. Get away. 739 00:58:33,126 --> 00:58:35,656 What are you saying? 740 00:58:36,596 --> 00:58:37,596 Then... 741 00:58:40,126 --> 00:58:42,266 did you think I would do nothing... 742 00:58:42,266 --> 00:58:44,206 after how my parents died? 743 00:58:45,966 --> 00:58:47,306 Did you think I would... 744 00:58:47,306 --> 00:58:49,276 forgive my enemy and live in silence? 745 00:58:53,646 --> 00:58:55,476 You thought you could depose me, 746 00:58:56,046 --> 00:58:57,386 and if not, 747 00:58:57,646 --> 00:59:00,686 I bet you thought you could talk me into... 748 00:59:01,256 --> 00:59:02,786 backing down. 749 00:59:05,356 --> 00:59:06,996 But you are wrong. 750 00:59:08,326 --> 00:59:11,566 You tried to comfort me and appease me, 751 00:59:11,566 --> 00:59:13,936 but it did not work. 752 00:59:15,136 --> 00:59:18,036 You actually aggravated my fury and hatred. 753 00:59:21,636 --> 00:59:23,806 I am a foolish woman who gives in... 754 00:59:23,806 --> 00:59:25,746 or gives up so easily... 755 00:59:25,806 --> 00:59:27,446 when you want me to. 756 00:59:28,116 --> 00:59:29,916 I am such a pushover. 757 00:59:31,416 --> 00:59:33,146 You thought you could... 758 00:59:33,146 --> 00:59:34,986 get away with killing my parents. 759 00:59:35,656 --> 00:59:37,526 The realization killed me. 760 00:59:37,826 --> 00:59:40,396 Chae Gyung. You are in danger. Stop. 761 00:59:40,856 --> 00:59:43,626 I decided to show you I am no pushover. 762 00:59:44,226 --> 00:59:47,196 I wanted to show you who you are dealing with. 763 00:59:47,196 --> 00:59:49,336 Yes. That is why I helped... 764 00:59:51,266 --> 00:59:53,336 Prince Yeonsan get away. 765 00:59:55,306 --> 00:59:56,576 Stop. 766 00:59:58,046 --> 00:59:59,206 Stop it. 767 01:00:01,046 --> 01:00:03,786 No. It is time to cut through the knot... 768 01:00:04,116 --> 01:00:06,016 that is so very twisted. 769 01:00:13,956 --> 01:00:15,296 My parents... 770 01:00:16,196 --> 01:00:17,366 and I... 771 01:00:20,266 --> 01:00:22,196 serve only one king. 772 01:00:30,706 --> 01:00:33,306 Never did I say that I would... 773 01:00:36,276 --> 01:00:37,586 serve you as king. 774 01:00:44,086 --> 01:00:45,456 You witch! 775 01:00:50,896 --> 01:00:53,266 Do not just stand there, Your Majesty. 776 01:00:53,896 --> 01:00:57,066 How dare you let her speak such atrocities. 777 01:00:57,106 --> 01:00:58,666 You must punish her. 778 01:00:58,966 --> 01:01:00,066 Mother. 779 01:01:00,166 --> 01:01:02,576 She admitted to committing treason. 780 01:01:02,806 --> 01:01:06,006 We cannot let her deceive and mock you... 781 01:01:06,046 --> 01:01:09,746 and everything we stand for. 782 01:01:10,916 --> 01:01:12,746 How dare she aid a traitor... 783 01:01:12,746 --> 01:01:14,556 to incite a revolt. 784 01:01:14,956 --> 01:01:17,386 You are wrong. Do not jump to conclusions. 785 01:01:17,386 --> 01:01:20,186 Guards, take the Queen to... 786 01:01:20,186 --> 01:01:21,656 No, Your Majesty. 787 01:01:22,696 --> 01:01:24,196 She deserves to die. 788 01:01:24,996 --> 01:01:26,896 Make an example of her. 789 01:01:27,036 --> 01:01:28,966 Show the nation that... 790 01:01:28,966 --> 01:01:31,806 you stand firm and your authority is intact. 791 01:01:33,736 --> 01:01:35,076 Behead her. 792 01:01:35,536 --> 01:01:36,806 Mother! 793 01:01:37,206 --> 01:01:39,976 - Please do so. - Please do so. 794 01:01:39,976 --> 01:01:41,776 She helped a traitor. 795 01:01:41,976 --> 01:01:43,546 That is treason. 796 01:01:43,546 --> 01:01:47,186 - Please punish her. - Please punish her. 797 01:01:47,356 --> 01:01:48,856 Eliminate future problems... 798 01:01:48,986 --> 01:01:52,326 so that your reign will be peaceful. 799 01:01:52,326 --> 01:01:55,396 - Please punish her. - Please punish her. 800 01:01:55,426 --> 01:01:58,396 - Please punish her. - Please punish her. 801 01:01:59,426 --> 01:02:00,436 This is... 802 01:02:01,836 --> 01:02:03,906 the end for us. 803 01:02:10,976 --> 01:02:12,346 (The final episode airs tomorrow.) 804 01:02:16,170 --> 01:02:21,170 {\an3}Subtitle ripped and resynced by redixion 805 01:02:24,826 --> 01:02:26,826 (Queen for Seven Days) 806 01:02:27,826 --> 01:02:29,596 For the court's sake, 807 01:02:29,596 --> 01:02:31,926 you must dethrone the Queen. 808 01:02:31,926 --> 01:02:33,666 We promised to keep our love... 809 01:02:33,666 --> 01:02:36,266 by not seeing each other. 810 01:02:36,266 --> 01:02:38,336 Do you really want me to leave like this? 811 01:02:39,036 --> 01:02:41,076 Your Highness. Prince. 812 01:02:41,076 --> 01:02:42,076 Your Highness. 813 01:02:42,776 --> 01:02:45,206 I must give a message. 814 01:02:45,276 --> 01:02:46,476 Who? Why? 815 01:02:46,476 --> 01:02:48,946 You deceived and insulted me. 816 01:02:49,016 --> 01:02:52,146 I will kill your sons and grandsons for treason! 817 01:02:52,386 --> 01:02:55,386 Now you know we were never meant to be. 818 01:02:55,486 --> 01:02:57,526 We met and fell in love. 819 01:02:58,686 --> 01:02:59,826 Now in death... 820 01:03:00,286 --> 01:03:02,456 I will protect the love we had. 55256

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.