Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,045 --> 00:00:06,445
(This drama is a fiction based on history.)
2
00:00:06,470 --> 00:00:07,740
(The contents may be different from the actual events.)
3
00:00:09,219 --> 00:00:13,189
His Majesty is here.
4
00:00:13,189 --> 00:00:16,899
- Greetings, Your Majesty. - Greetings, Your Majesty.
5
00:00:19,923 --> 00:00:24,923
{\an1}Subtitle ripped and resynced by redixion
6
00:00:26,850 --> 00:00:27,880
Until today,
7
00:00:28,576 --> 00:00:30,446
the King has lost his rationality.
8
00:00:31,246 --> 00:00:34,776
Politics and punishments have become too severe.
9
00:00:35,546 --> 00:00:37,586
We had no way of saving the people...
10
00:00:37,586 --> 00:00:39,816
who are in need.
11
00:00:40,616 --> 00:00:42,416
Thankfully, the royal subjects...
12
00:00:42,886 --> 00:00:45,956
knew their responsibility to their country,
13
00:00:46,526 --> 00:00:49,026
and they have advised that I become the King.
14
00:00:49,396 --> 00:00:51,226
I had no reason to turn it down,
15
00:00:53,596 --> 00:00:55,766
so I am taking the throne.
16
00:00:56,066 --> 00:00:59,436
- Long live the King! - Long live the King!
17
00:00:59,736 --> 00:01:03,476
- Long live the King! - Long live the King!
18
00:01:03,676 --> 00:01:05,076
- Long live the King! - Long live the King!
19
00:01:05,576 --> 00:01:08,276
Disloyal subjects who took the advantage of people,
20
00:01:08,346 --> 00:01:11,486
and those who stole from them will be punished.
21
00:01:11,646 --> 00:01:14,356
I will show mercy to all the people...
22
00:01:14,356 --> 00:01:16,086
and royal subjects imprisoned falsely.
23
00:01:16,586 --> 00:01:19,126
I will let everyone know where I am headed.
24
00:01:19,526 --> 00:01:20,526
Also,
25
00:01:21,396 --> 00:01:23,426
I will look after the people first,
26
00:01:23,996 --> 00:01:26,296
so I will take care of demolished houses.
27
00:01:26,296 --> 00:01:28,466
Thank you for your boundless generosity.
28
00:01:28,466 --> 00:01:30,236
Thank you for your boundless generosity.
29
00:01:31,036 --> 00:01:32,406
(Episode 19)
30
00:01:46,516 --> 00:01:48,916
Like you wanted, Nak Cheon...
31
00:01:50,056 --> 00:01:51,926
finally became the King.
32
00:01:54,026 --> 00:01:55,026
However,
33
00:01:55,926 --> 00:01:58,166
I am not sure if he can live...
34
00:01:58,966 --> 00:02:00,666
happily ever after...
35
00:02:01,536 --> 00:02:05,106
with Lady Shin like you also wanted.
36
00:02:20,616 --> 00:02:23,786
You finally became the King in the end.
37
00:02:25,786 --> 00:02:29,596
Thanks to you, my revenge is complete.
38
00:02:30,696 --> 00:02:32,596
I wanted to make you the King,
39
00:02:33,326 --> 00:02:36,236
to make you suffer like I suffered...
40
00:02:37,366 --> 00:02:39,436
when I was on the throne.
41
00:02:48,516 --> 00:02:49,546
Chae Gyung.
42
00:03:22,646 --> 00:03:24,116
This is my heart.
43
00:03:26,286 --> 00:03:27,486
Strike true.
44
00:03:42,596 --> 00:03:44,966
Did you really order them to do that?
45
00:03:46,206 --> 00:03:48,106
No matter who did that,
46
00:03:48,936 --> 00:03:51,706
it has to be someone who did it for my sake...
47
00:03:52,646 --> 00:03:54,976
in the process of enthroning me.
48
00:03:57,186 --> 00:03:58,616
So this is my fault.
49
00:04:01,756 --> 00:04:03,826
I could not keep my promise.
50
00:04:07,456 --> 00:04:08,626
If you want to get your revenge,
51
00:04:09,926 --> 00:04:11,066
please kill me.
52
00:04:19,536 --> 00:04:20,576
Chae Gyung.
53
00:05:19,696 --> 00:05:20,836
Did you call for me, Your Majesty?
54
00:05:21,096 --> 00:05:22,966
I want you to help me.
55
00:05:24,136 --> 00:05:25,206
How did...
56
00:05:27,276 --> 00:05:28,506
Your Majesty.
57
00:06:19,286 --> 00:06:20,596
I will return tomorrow...
58
00:06:21,196 --> 00:06:23,496
with my proposal gifts.
59
00:06:28,936 --> 00:06:30,536
This is enough.
60
00:07:06,966 --> 00:07:08,106
Young Lady.
61
00:07:13,976 --> 00:07:14,976
Nanny.
62
00:07:16,376 --> 00:07:19,946
His Majesty sent a person...
63
00:07:19,946 --> 00:07:21,156
for you.
64
00:07:34,436 --> 00:07:37,336
His Majesty ordered the Second State Councilor...
65
00:07:37,706 --> 00:07:39,936
and his wife to be fully respected...
66
00:07:40,136 --> 00:07:42,936
as your family and as meritorious subjects,
67
00:07:43,336 --> 00:07:45,546
but not be treated as traitors.
68
00:07:46,146 --> 00:07:47,976
Therefore,
69
00:07:48,076 --> 00:07:50,716
whenever you miss your parents,
70
00:07:50,886 --> 00:07:52,586
you may come here...
71
00:07:52,586 --> 00:07:54,586
any time to be consoled.
72
00:07:56,586 --> 00:08:00,186
There is nothing more I can do for you.
73
00:08:00,286 --> 00:08:03,226
Please follow Prince Jin Seong's will...
74
00:08:03,766 --> 00:08:05,466
and live only as his wife.
75
00:08:06,766 --> 00:08:09,636
Mother. Father.
76
00:08:13,336 --> 00:08:14,876
Your son-in-law...
77
00:08:16,006 --> 00:08:17,646
must be feeling sorry.
78
00:08:19,646 --> 00:08:21,946
He is trying very hard...
79
00:08:24,346 --> 00:08:26,716
to apologize to you...
80
00:08:28,716 --> 00:08:30,356
and to make me feel better.
81
00:08:41,836 --> 00:08:43,166
Your Majesty.
82
00:08:43,366 --> 00:08:46,306
The Queen requests to see you.
83
00:08:53,946 --> 00:08:55,016
You are here.
84
00:09:01,256 --> 00:09:02,286
Come in.
85
00:09:23,806 --> 00:09:25,106
Let me take a look.
86
00:10:28,036 --> 00:10:29,276
You can breathe.
87
00:10:31,206 --> 00:10:32,246
Okay.
88
00:10:48,026 --> 00:10:50,296
My father had this in his hand.
89
00:10:56,296 --> 00:10:59,466
Someone must have left this...
90
00:10:59,466 --> 00:11:01,536
in order to separate us.
91
00:11:06,406 --> 00:11:07,516
Why do we...
92
00:11:09,016 --> 00:11:12,146
always have to watch people die,
93
00:11:12,686 --> 00:11:14,356
be hurt by it,
94
00:11:14,356 --> 00:11:16,616
become suspicious, and resent each other?
95
00:11:17,526 --> 00:11:21,256
Husbands and wives are together,
96
00:11:21,656 --> 00:11:24,926
so they can care for each other...
97
00:11:25,796 --> 00:11:28,396
and console each other.
98
00:11:29,266 --> 00:11:30,636
Yet why must we...
99
00:11:32,106 --> 00:11:34,636
always aim our blades at each other?
100
00:11:36,706 --> 00:11:38,676
It is because I am a poor husband.
101
00:11:41,246 --> 00:11:42,946
Because I am a terrible man.
102
00:11:45,586 --> 00:11:46,986
Because I am a king.
103
00:11:48,656 --> 00:11:49,716
Yes.
104
00:11:50,786 --> 00:11:52,056
You are the King.
105
00:11:52,326 --> 00:11:54,896
You have become the King who can do anything.
106
00:11:55,296 --> 00:11:56,296
So...
107
00:11:58,796 --> 00:12:00,936
never lower your head again.
108
00:12:01,636 --> 00:12:03,166
Never...
109
00:12:04,306 --> 00:12:05,436
let me cry again.
110
00:12:08,036 --> 00:12:10,646
I will be under no one's control from now on.
111
00:12:11,676 --> 00:12:14,646
I will assist you, the King of this country,
112
00:12:14,916 --> 00:12:17,186
and I will stand firmly by your side.
113
00:12:17,586 --> 00:12:19,086
That will be my revenge...
114
00:12:19,616 --> 00:12:21,616
toward those who killed my father...
115
00:12:21,616 --> 00:12:23,086
and those who tried to stir us.
116
00:12:24,586 --> 00:12:25,656
So...
117
00:12:26,186 --> 00:12:28,526
you must become a strong king...
118
00:12:29,996 --> 00:12:31,796
and protect us.
119
00:12:36,596 --> 00:12:37,606
I will.
120
00:12:53,816 --> 00:12:55,186
Baek Suk Hee is...
121
00:12:55,186 --> 00:12:57,126
appointed as Commandant of Palace Guards.
122
00:12:57,126 --> 00:12:58,526
He will guard the palace...
123
00:12:58,526 --> 00:13:00,626
and manage the palace guards.
124
00:13:01,096 --> 00:13:03,326
Jo Gwang Oh is...
125
00:13:03,326 --> 00:13:05,726
appointed as Royal Secretary.
126
00:13:05,726 --> 00:13:08,036
He will deliver reports to the King.
127
00:13:13,836 --> 00:13:15,036
Thank you for your...
128
00:13:15,206 --> 00:13:17,176
- boundless generosity. - Boundless generosity.
129
00:13:23,516 --> 00:13:24,516
You may rise.
130
00:13:24,516 --> 00:13:26,816
No, it is okay Your Majesty.
131
00:13:26,816 --> 00:13:28,356
It is okay.
132
00:13:29,016 --> 00:13:30,326
Get up.
133
00:13:39,866 --> 00:13:40,996
There is a favor...
134
00:13:42,466 --> 00:13:44,036
I want to ask you...
135
00:13:44,336 --> 00:13:46,866
not as a king, but as a friend.
136
00:13:47,676 --> 00:13:49,206
- At your service. - At your service.
137
00:13:51,306 --> 00:13:53,006
The Capital Bureau officers are...
138
00:13:53,546 --> 00:13:56,076
destroying the fences put up by the dethroned king.
139
00:13:56,076 --> 00:13:58,886
I ordered them to start with the fences...
140
00:13:58,886 --> 00:14:00,216
around Dongjeokjeon...
141
00:14:00,616 --> 00:14:02,156
which had been used as a hunting ground.
142
00:14:02,416 --> 00:14:05,126
Good job, Your Majesty.
143
00:14:09,026 --> 00:14:11,296
Move Seo Noh and his father's grave...
144
00:14:12,266 --> 00:14:13,836
that are up in the mountains...
145
00:14:14,596 --> 00:14:17,636
down to where their old house used to be.
146
00:14:18,936 --> 00:14:21,176
It was Seo Noh's wish.
147
00:14:24,246 --> 00:14:25,276
Also,
148
00:14:26,076 --> 00:14:27,146
offer some drinks...
149
00:14:29,076 --> 00:14:30,386
on his grave for me.
150
00:14:31,616 --> 00:14:33,686
Tell him Nak Cheon became a king...
151
00:14:34,656 --> 00:14:37,156
and he is working hard for men like him...
152
00:14:38,656 --> 00:14:40,086
in Joseon.
153
00:14:41,196 --> 00:14:42,356
Please tell him that.
154
00:14:43,026 --> 00:14:45,166
- Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty.
155
00:14:48,166 --> 00:14:50,736
The Queen's nanny is...
156
00:14:50,736 --> 00:14:53,736
appointed as Palace Matron.
157
00:14:53,736 --> 00:14:56,006
She will be given 10 seoms of rice...
158
00:14:56,006 --> 00:14:58,176
and three rolls of cotton cloth every year.
159
00:14:58,246 --> 00:15:00,816
The subjects at the Queen's quarter...
160
00:15:00,816 --> 00:15:02,746
must take extra care,
161
00:15:02,746 --> 00:15:04,816
so she would have no trouble...
162
00:15:04,816 --> 00:15:06,816
assisting the Queen and living in the palace.
163
00:15:10,826 --> 00:15:11,856
Thanks...
164
00:15:13,526 --> 00:15:15,696
Thank you for your boundless generosity.
165
00:15:29,606 --> 00:15:32,046
Leave it. You do not need to take that.
166
00:15:33,746 --> 00:15:34,776
Yes.
167
00:15:43,316 --> 00:15:45,886
"Your Majesty, I saw many rings around the moon."
168
00:15:46,286 --> 00:15:48,026
The most beautiful...
169
00:15:48,256 --> 00:15:50,966
was the one I saw from Gyeonghoeru.
170
00:15:51,526 --> 00:15:52,566
This is...
171
00:15:53,426 --> 00:15:55,036
the only thing which belongs to me.
172
00:15:56,766 --> 00:15:57,966
Yes, Your Majesty.
173
00:16:05,106 --> 00:16:06,246
Your Majesty.
174
00:16:06,406 --> 00:16:09,846
I hurried in as soon as I received your letter.
175
00:16:10,646 --> 00:16:13,216
Is there any problem?
176
00:16:19,186 --> 00:16:21,296
I called you in to have you take a look...
177
00:16:21,896 --> 00:16:24,926
at the distribution of honors and rewards,
178
00:16:24,966 --> 00:16:26,496
to see if anything is overdone or looked over.
179
00:16:28,336 --> 00:16:30,666
Have you finished arranging everything?
180
00:16:31,836 --> 00:16:32,906
Read it.
181
00:16:33,436 --> 00:16:34,436
Yes.
182
00:16:36,536 --> 00:16:40,206
"Contributing subjects are divided into four ranks."
183
00:16:40,576 --> 00:16:42,616
"They are proclaimed as founding contributor."
184
00:16:42,616 --> 00:16:44,186
"The first class contributor includes..."
185
00:16:44,216 --> 00:16:45,816
"Park Won Jong, Sung Hee Ahn,."
186
00:16:45,816 --> 00:16:47,786
"Yoo Soon Jeong, Yoo Ja Gwang, and more."
187
00:16:48,056 --> 00:16:50,826
"Park Won Jong is promoted to Third State Councilor."
188
00:16:51,126 --> 00:16:53,696
"Yoo Soon Jeong is named Great Lord Cheong Cheon."
189
00:16:53,956 --> 00:16:56,856
"Sung Hee Ahn is promoted to Minister of Personnel."
190
00:16:56,926 --> 00:16:59,966
"Yoo Ja Gwang is named Great Lord Mu Ryeong."
191
00:17:00,966 --> 00:17:02,636
"However, Park Won Jong..."
192
00:17:03,936 --> 00:17:05,506
Keep reading.
193
00:17:13,106 --> 00:17:14,616
"has broken my order..."
194
00:17:14,976 --> 00:17:16,676
"in the process of the restoration,"
195
00:17:17,116 --> 00:17:19,646
"and acted out on a dogmatic decision."
196
00:17:20,016 --> 00:17:23,486
"He damaged discipline and the King's order."
197
00:17:27,096 --> 00:17:28,726
- Your Majesty. - All of your rights...
198
00:17:28,726 --> 00:17:31,066
as a founding contributor are stripped.
199
00:17:31,066 --> 00:17:33,566
Someone had to do it.
200
00:17:33,566 --> 00:17:35,336
If Second State Councilor came into the palace,
201
00:17:35,336 --> 00:17:37,606
our plan may have failed.
202
00:17:37,606 --> 00:17:39,606
The tides were turned already.
203
00:17:40,206 --> 00:17:42,406
Even if my father-in-law did come to the palace,
204
00:17:42,406 --> 00:17:44,006
the gates were already sealed.
205
00:17:44,546 --> 00:17:46,906
He could not have met the King.
206
00:17:46,906 --> 00:17:47,976
However,
207
00:17:49,476 --> 00:17:52,446
you still murdered my parents-in-law.
208
00:17:52,846 --> 00:17:54,516
You have dared to go against...
209
00:17:55,416 --> 00:17:57,056
my order, the King's order.
210
00:17:59,326 --> 00:18:01,296
You have overstepped into my authority.
211
00:18:04,026 --> 00:18:05,866
Do you not think you deserve to die?
212
00:18:06,996 --> 00:18:08,036
Your Majesty.
213
00:18:10,166 --> 00:18:11,766
I hope you are not...
214
00:18:12,166 --> 00:18:14,976
going down the same road as the deposed king.
215
00:18:16,806 --> 00:18:19,476
You cannot abandon a contributor like this.
216
00:18:19,606 --> 00:18:21,776
You know better than anyone else that...
217
00:18:21,776 --> 00:18:23,946
you cannot run the royal court alone.
218
00:18:23,946 --> 00:18:26,386
I know that very well. That is why...
219
00:18:27,056 --> 00:18:29,956
I will not announce this in the Royal Office.
220
00:18:31,356 --> 00:18:32,356
Instead,
221
00:18:33,086 --> 00:18:36,096
you have saved yourself from death today.
222
00:18:36,656 --> 00:18:39,826
You used up the pardon given to a contributor.
223
00:18:40,996 --> 00:18:42,096
That is why...
224
00:18:44,436 --> 00:18:46,866
I will not show you another mercy.
225
00:18:49,906 --> 00:18:51,146
Thank you...
226
00:18:52,676 --> 00:18:54,376
for your boundless generosity.
227
00:19:06,626 --> 00:19:10,566
You look great in dangui and the phoenix hairpin.
228
00:19:11,626 --> 00:19:14,596
I hope he issues an edict of your enthronement soon.
229
00:19:22,576 --> 00:19:24,646
Things will happen in the right time.
230
00:19:25,246 --> 00:19:26,446
The right time.
231
00:19:27,246 --> 00:19:29,676
The dethroned queen and the king's family are...
232
00:19:29,676 --> 00:19:31,746
leaving for their exile today.
233
00:19:31,746 --> 00:19:33,346
Did you know?
234
00:19:35,086 --> 00:19:36,286
Of course.
235
00:19:37,126 --> 00:19:40,126
I am the lady of the royal family now.
236
00:19:40,126 --> 00:19:42,856
I must know everything that happens in here.
237
00:19:43,356 --> 00:19:44,596
In that case, Lady Shin...
238
00:19:47,296 --> 00:19:49,066
No, Queen. You must also know...
239
00:19:49,296 --> 00:19:52,106
what will happen with the royal court and...
240
00:19:52,306 --> 00:19:54,976
the royal family if you continue...
241
00:19:54,976 --> 00:19:56,636
to stay next to the King as you are right now.
242
00:19:58,776 --> 00:20:00,576
At the least, I am aware of...
243
00:20:00,576 --> 00:20:03,686
who will feel most uneasy if I continue to stay.
244
00:20:03,886 --> 00:20:04,886
That is why...
245
00:20:05,486 --> 00:20:08,386
I sincerely hope that man can become someone...
246
00:20:08,716 --> 00:20:11,356
this country really needs, and someone who...
247
00:20:11,356 --> 00:20:13,626
His Majesty can depend on. That is the only way...
248
00:20:14,726 --> 00:20:17,396
I can let him continue on.
249
00:20:17,666 --> 00:20:19,896
Will it be enough if I am as loyal as your father,
250
00:20:20,226 --> 00:20:23,906
who assisted the dethroned king to his peril?
251
00:20:24,636 --> 00:20:26,536
Stop insulting my father.
252
00:20:26,966 --> 00:20:28,206
Insulting?
253
00:20:28,376 --> 00:20:30,346
I respect him for his loyalty.
254
00:20:30,346 --> 00:20:31,476
Deputy Commander.
255
00:20:31,876 --> 00:20:33,946
I will be Third State Councilor very soon.
256
00:20:35,046 --> 00:20:36,046
Goodbye, then.
257
00:20:47,426 --> 00:20:48,596
Your Majesty.
258
00:20:49,026 --> 00:20:51,696
The Queen is here.
259
00:20:53,026 --> 00:20:54,096
Let her in.
260
00:20:58,906 --> 00:20:59,906
Chae Gyung.
261
00:21:01,476 --> 00:21:02,806
You need to take your medicine.
262
00:21:03,336 --> 00:21:05,446
It will help you heal faster.
263
00:21:06,976 --> 00:21:07,976
Okay.
264
00:21:31,206 --> 00:21:34,076
Yung and his family are...
265
00:21:35,806 --> 00:21:37,476
leaving for exile today.
266
00:21:40,916 --> 00:21:43,176
I will tell people to take special care.
267
00:21:43,416 --> 00:21:44,916
Do not be worried.
268
00:22:30,866 --> 00:22:31,866
Your Majesty.
269
00:22:56,316 --> 00:22:57,386
Please...
270
00:22:59,026 --> 00:23:01,096
stay healthy.
271
00:23:07,966 --> 00:23:10,666
He just left the palace.
272
00:23:12,706 --> 00:23:14,076
What about my aunt?
273
00:23:15,606 --> 00:23:16,836
Is she all right?
274
00:23:17,646 --> 00:23:21,116
Yes, she will stay in the palace until tonight.
275
00:23:21,216 --> 00:23:23,276
She will leave tomorrow.
276
00:23:26,216 --> 00:23:27,686
You cannot do that.
277
00:23:28,216 --> 00:23:30,756
How could you crown Lady Shin as a queen?
278
00:23:30,786 --> 00:23:34,026
We cannot serve a queen from a family of rebels.
279
00:23:34,796 --> 00:23:36,656
He is right, Your Majesty.
280
00:23:36,756 --> 00:23:38,796
Look at the history of the dethroned king.
281
00:23:39,026 --> 00:23:40,736
Why do you think the tragedy...
282
00:23:40,736 --> 00:23:42,636
of the year 1504 broke out?
283
00:23:43,066 --> 00:23:45,066
Will he keep insisting on keeping Lady Shin?
284
00:23:56,516 --> 00:23:57,946
This is one of the books...
285
00:23:58,716 --> 00:24:01,516
which I read very often when I was the Prince.
286
00:24:07,656 --> 00:24:09,696
You have transcribed the book yourself.
287
00:24:10,366 --> 00:24:12,496
This is a passage from the "I Ching".
288
00:24:14,766 --> 00:24:16,336
It says,
289
00:24:17,766 --> 00:24:21,176
"Parents and children come after husbands and wives."
290
00:24:21,576 --> 00:24:23,336
"A king and his subjects..."
291
00:24:24,076 --> 00:24:26,146
"come after parents and children."
292
00:24:27,076 --> 00:24:28,146
Which means,
293
00:24:28,416 --> 00:24:30,346
A married couple is a foundation of humanity,
294
00:24:30,616 --> 00:24:32,516
and a foundation of a king's reign.
295
00:24:33,546 --> 00:24:35,656
In order to rule with proper politics,
296
00:24:36,716 --> 00:24:39,686
I will find harmony with my family and my wife.
297
00:24:40,796 --> 00:24:43,596
You must respect this and abide by my decision.
298
00:24:45,666 --> 00:24:46,766
Any objections?
299
00:24:49,166 --> 00:24:50,536
No.
300
00:24:52,366 --> 00:24:53,366
In that case,
301
00:24:54,176 --> 00:24:55,476
I will issue a royal edict today...
302
00:24:56,336 --> 00:24:59,406
to crown Lady Shin as the Queen,
303
00:25:00,376 --> 00:25:03,216
and choose a date soon for her crowning ceremony.
304
00:25:03,946 --> 00:25:05,716
Keep that in your mind and start preparing.
305
00:25:06,546 --> 00:25:08,886
Your royal command will be done.
306
00:25:18,066 --> 00:25:19,666
I would like you...
307
00:25:19,666 --> 00:25:22,036
to stand firmly on Chae Gyung's side.
308
00:25:22,596 --> 00:25:25,736
The palace is full of her enemies.
309
00:25:28,806 --> 00:25:30,346
Exactly.
310
00:25:30,876 --> 00:25:33,346
All the ministers are against her.
311
00:25:33,716 --> 00:25:36,046
Why would you protect her...
312
00:25:36,046 --> 00:25:37,946
and make them your enemy?
313
00:25:38,816 --> 00:25:40,916
She gave up on her life...
314
00:25:41,656 --> 00:25:44,156
and lost her family to protect me.
315
00:25:44,626 --> 00:25:46,996
If I cannot repay her for what she did,
316
00:25:48,296 --> 00:25:50,796
then I have become king for nothing.
317
00:26:03,876 --> 00:26:06,046
Still, is this not better...
318
00:26:06,046 --> 00:26:07,916
than staying in the room?
319
00:26:09,176 --> 00:26:10,216
You are right.
320
00:26:11,446 --> 00:26:13,546
Everything shall pass.
321
00:26:14,716 --> 00:26:16,386
Time passes quickly.
322
00:26:16,386 --> 00:26:18,386
After a few blinks,
323
00:26:18,386 --> 00:26:19,886
your face will be full of wrinkles...
324
00:26:19,886 --> 00:26:21,426
and your belly will start sagging.
325
00:26:21,426 --> 00:26:22,656
Look at me.
326
00:26:23,396 --> 00:26:25,996
As time goes by, I am sure...
327
00:26:26,626 --> 00:26:30,466
your heart will find peace.
328
00:26:32,136 --> 00:26:34,876
It will, will it not?
329
00:26:35,006 --> 00:26:36,236
Of course.
330
00:26:36,236 --> 00:26:38,146
Have I ever lied to you?
331
00:26:40,876 --> 00:26:41,976
Never.
332
00:26:48,956 --> 00:26:52,026
There has not even been the official...
333
00:26:52,026 --> 00:26:53,586
crowning of the Queen.
334
00:26:54,756 --> 00:26:57,696
I hear the ministers are against her.
335
00:26:57,696 --> 00:26:59,896
She might use her son and take revenge...
336
00:26:59,896 --> 00:27:01,966
like the dethroned king's mother did.
337
00:27:01,966 --> 00:27:03,466
No way.
338
00:27:03,466 --> 00:27:04,966
What do you mean no...
339
00:27:11,676 --> 00:27:14,016
You better watch your mouth.
340
00:27:15,076 --> 00:27:16,216
Watch it.
341
00:27:16,546 --> 00:27:17,846
Goodness.
342
00:27:29,296 --> 00:27:31,726
His Majesty is here.
343
00:27:38,836 --> 00:27:39,836
Your Majesty.
344
00:27:40,576 --> 00:27:42,876
What brings you here?
345
00:27:43,136 --> 00:27:45,306
I brought the official warrant that invests...
346
00:27:45,706 --> 00:27:47,376
you as the Queen.
347
00:27:48,476 --> 00:27:50,416
The official warrant?
348
00:28:00,226 --> 00:28:01,696
Lady Shin.
349
00:28:05,966 --> 00:28:07,036
You have...
350
00:28:08,036 --> 00:28:09,996
done no wrong...
351
00:28:11,466 --> 00:28:13,876
in keeping a happy family...
352
00:28:13,876 --> 00:28:15,606
as my wife.
353
00:28:16,336 --> 00:28:17,976
I now have...
354
00:28:18,676 --> 00:28:20,976
become a king of a country.
355
00:28:22,046 --> 00:28:24,286
Since you are already my spouse,
356
00:28:25,216 --> 00:28:27,686
I must bestow you a fitting title.
357
00:28:28,756 --> 00:28:30,526
I proclaim you as the Queen.
358
00:28:31,856 --> 00:28:33,556
Do not forget your virtue.
359
00:28:34,226 --> 00:28:36,696
You shall be respected within your family...
360
00:28:37,926 --> 00:28:39,696
and your country.
361
00:28:40,536 --> 00:28:41,736
You shall be honored.
362
00:28:56,746 --> 00:28:58,586
Thank you for your boundless generosity.
363
00:29:01,456 --> 00:29:02,556
Your Majesty.
364
00:29:03,586 --> 00:29:04,656
Your Majesty.
365
00:29:26,246 --> 00:29:27,246
My Queen.
366
00:29:30,116 --> 00:29:31,716
Thank you...
367
00:29:33,656 --> 00:29:35,116
for being by my side.
368
00:29:38,256 --> 00:29:40,396
Congratulations, Your Highness.
369
00:29:43,896 --> 00:29:46,496
Congratulations, Your Highness.
370
00:29:47,296 --> 00:29:49,896
- Congratulations. - Congratulations.
371
00:30:10,016 --> 00:30:12,086
The late Second State Councilor will be...
372
00:30:12,086 --> 00:30:13,626
respected as a meritorious subject.
373
00:30:14,396 --> 00:30:16,796
I will proclaim Lady Shin as the Queen.
374
00:30:18,466 --> 00:30:19,666
I am back.
375
00:30:22,690 --> 00:30:27,690
Subtitle ripped and resynced by redixion
376
00:30:30,976 --> 00:30:33,306
You went to Seo Noh's grave again.
377
00:30:34,646 --> 00:30:36,546
This is not the time...
378
00:30:36,546 --> 00:30:38,986
to dwell over a lost love.
379
00:30:40,146 --> 00:30:41,756
Did something happen?
380
00:30:42,756 --> 00:30:44,226
The King issued...
381
00:30:44,226 --> 00:30:46,356
an official warrant to Lady Shin.
382
00:30:46,786 --> 00:30:49,356
The ceremony will be held in a few days.
383
00:30:50,926 --> 00:30:51,996
I see.
384
00:30:53,596 --> 00:30:56,066
Will you give up on being the Queen?
385
00:30:58,066 --> 00:31:00,236
I cannot change his mind.
386
00:31:00,236 --> 00:31:02,536
He already knows too much.
387
00:31:02,606 --> 00:31:04,176
We should find another way...
388
00:31:04,176 --> 00:31:05,906
to bring honor to the family.
389
00:31:05,906 --> 00:31:07,946
Family honor is not important right now!
390
00:31:08,516 --> 00:31:10,486
You could be beheaded!
391
00:31:10,786 --> 00:31:12,246
Beheaded?
392
00:31:12,346 --> 00:31:13,886
If Lady Shin becomes the Queen...
393
00:31:13,886 --> 00:31:15,356
and gives birth to a son,
394
00:31:15,686 --> 00:31:17,626
she will be in the center of the power.
395
00:31:17,626 --> 00:31:19,456
Do you think...
396
00:31:19,456 --> 00:31:21,526
she will let us live when we killed...
397
00:31:21,526 --> 00:31:23,096
her parents and relatives?
398
00:31:23,456 --> 00:31:25,066
As soon as she is in power,
399
00:31:25,066 --> 00:31:26,826
she will destroy us.
400
00:31:27,536 --> 00:31:28,796
We must strike her...
401
00:31:29,936 --> 00:31:32,106
before she strikes us.
402
00:31:52,456 --> 00:31:53,486
Seo Noh.
403
00:31:54,996 --> 00:31:56,756
I cannot let it go.
404
00:32:01,196 --> 00:32:02,736
I have to live.
405
00:32:08,736 --> 00:32:11,206
Your Majesty. It is Eunuch Kim.
406
00:32:21,816 --> 00:32:22,886
Your Majesty.
407
00:32:23,456 --> 00:32:24,956
You must drink water at least...
408
00:32:25,586 --> 00:32:27,156
otherwise you will faint.
409
00:32:28,396 --> 00:32:29,526
Eunuch Kim.
410
00:32:30,366 --> 00:32:31,566
Yes, Your Majesty.
411
00:32:32,426 --> 00:32:33,526
Thank you.
412
00:32:39,236 --> 00:32:41,376
The Queen and my children?
413
00:32:42,306 --> 00:32:45,806
They are headed to the place of exile.
414
00:32:50,816 --> 00:32:52,446
What about the Second State Councilor?
415
00:32:56,886 --> 00:32:57,886
Well...
416
00:33:01,726 --> 00:33:02,756
Your Majesty.
417
00:33:03,426 --> 00:33:04,966
The Second State Councilor...
418
00:33:04,966 --> 00:33:07,636
was murdered on the first day of the month.
419
00:33:13,606 --> 00:33:15,176
What did you just say?
420
00:33:15,976 --> 00:33:17,176
The Second State Councilor...
421
00:33:18,146 --> 00:33:20,946
and his wife have passed away.
422
00:33:26,216 --> 00:33:27,616
Why did he...
423
00:33:28,556 --> 00:33:29,986
Why did he die?
424
00:33:32,756 --> 00:33:34,396
I sent him far away...
425
00:33:35,056 --> 00:33:37,096
in case anything happened.
426
00:33:38,026 --> 00:33:41,166
I wanted to call him back many times,
427
00:33:41,166 --> 00:33:42,636
but I stopped myself.
428
00:33:42,766 --> 00:33:44,366
Please calm down, Your Majesty.
429
00:33:45,736 --> 00:33:46,866
Did Yeok do it?
430
00:33:48,076 --> 00:33:49,876
Did the rebels kill them?
431
00:33:50,946 --> 00:33:52,246
I am sorry.
432
00:33:53,106 --> 00:33:55,516
I do not know, Your Majesty.
433
00:33:58,446 --> 00:33:59,486
What about Chae Gyung?
434
00:34:00,186 --> 00:34:01,756
Is she okay?
435
00:34:03,386 --> 00:34:04,956
I hear they are...
436
00:34:07,526 --> 00:34:10,126
already talking about deposing the Queen.
437
00:34:31,686 --> 00:34:33,786
What is going on? Is someone there?
438
00:34:34,586 --> 00:34:35,586
No.
439
00:35:16,996 --> 00:35:18,426
Who is behind you?
440
00:35:18,526 --> 00:35:19,666
Do not be sad.
441
00:35:20,196 --> 00:35:21,596
You will not be dying alone.
442
00:35:21,866 --> 00:35:23,496
Did Yeok make you do this?
443
00:35:23,496 --> 00:35:25,166
After we kill you,
444
00:35:25,506 --> 00:35:29,436
we will kill Lady Shin and the rest of your family.
445
00:35:48,896 --> 00:35:50,126
Go after him. Hurry.
446
00:35:52,466 --> 00:35:53,736
You must not lose him. Hurry!
447
00:35:53,896 --> 00:35:54,896
Do not lose him!
448
00:35:59,866 --> 00:36:01,036
Over there. Get him.
449
00:36:35,136 --> 00:36:36,706
After we kill you,
450
00:36:36,706 --> 00:36:40,476
we will kill Lady Shin and the rest of your family.
451
00:36:40,476 --> 00:36:44,086
Do you dare to kill more people?
452
00:36:44,646 --> 00:36:46,946
Was Second State Councilor not enough?
453
00:37:01,466 --> 00:37:03,566
Your Majesty. You are here.
454
00:37:05,566 --> 00:37:07,936
I have prepared a royal meal for you.
455
00:37:10,306 --> 00:37:11,306
I knew it.
456
00:37:12,706 --> 00:37:14,776
Things are done differently in the palace.
457
00:37:16,576 --> 00:37:18,116
The court ladies of the royal kitchen...
458
00:37:19,486 --> 00:37:21,856
must have been busy from the morning.
459
00:37:24,156 --> 00:37:26,086
I sent away all of the court ladies,
460
00:37:26,086 --> 00:37:28,796
and cooked by myself since early this morning.
461
00:37:29,396 --> 00:37:31,196
Did you cook these dishes yourself?
462
00:37:31,566 --> 00:37:32,566
Yes.
463
00:37:33,426 --> 00:37:35,696
Nanny did help me out a little.
464
00:37:41,806 --> 00:37:43,876
Your Majesty, Your Highness.
465
00:37:43,906 --> 00:37:46,476
I apologize, but we must check for poison.
466
00:37:46,676 --> 00:37:48,846
Please wait just a little bit.
467
00:37:59,356 --> 00:38:00,356
My queen.
468
00:38:00,696 --> 00:38:01,896
Yes, Your Majesty.
469
00:38:02,156 --> 00:38:04,326
Did you not say you will be...
470
00:38:04,796 --> 00:38:06,896
going home today?
471
00:38:08,266 --> 00:38:09,266
I am.
472
00:38:10,136 --> 00:38:12,036
They are already in their caskets.
473
00:38:12,406 --> 00:38:15,306
I am going home today to clean up everything.
474
00:38:15,476 --> 00:38:17,606
I should be accompanying you.
475
00:38:19,476 --> 00:38:21,576
I just need your heart to be there with me.
476
00:38:24,486 --> 00:38:28,456
At least let me walk you out to the palace gate.
477
00:38:31,556 --> 00:38:33,356
You must eat first.
478
00:38:37,466 --> 00:38:40,996
You cannot move the dishes out of its order.
479
00:38:47,376 --> 00:38:48,706
It looks like...
480
00:38:49,306 --> 00:38:51,676
our fun days are over.
481
00:38:51,676 --> 00:38:53,206
Do you not think so?
482
00:38:54,516 --> 00:38:55,646
I agree.
483
00:39:02,716 --> 00:39:04,926
- Greetings, Queen. - Greetings, Queen.
484
00:39:08,326 --> 00:39:11,496
You should have changed your clothes.
485
00:39:11,766 --> 00:39:13,796
If you walk around in your royal robe,
486
00:39:13,796 --> 00:39:15,936
you will make court ladies feel uneasy.
487
00:39:16,496 --> 00:39:18,136
I wore this on purpose.
488
00:39:19,266 --> 00:39:20,266
Pardon?
489
00:39:20,976 --> 00:39:23,506
"I am now the King of this nation."
490
00:39:24,446 --> 00:39:26,976
"This woman here is the Queen,"
491
00:39:27,276 --> 00:39:29,416
"and my wife."
492
00:39:29,816 --> 00:39:31,446
"So make sure you take care of her."
493
00:39:32,816 --> 00:39:35,956
I wanted to tell that to the entire world.
494
00:39:36,316 --> 00:39:37,926
I wanted everyone...
495
00:39:38,556 --> 00:39:41,126
in the palace to know about this beautiful lady.
496
00:39:46,666 --> 00:39:47,696
Your Majesty.
497
00:39:48,866 --> 00:39:51,036
Why are you trying so hard?
498
00:39:53,436 --> 00:39:55,506
We are here together.
499
00:39:56,806 --> 00:39:58,646
You finally became the King.
500
00:40:00,146 --> 00:40:03,616
But why do you look at me with more anxiety...
501
00:40:04,416 --> 00:40:07,456
than when you lived in uncertainty as a prince?
502
00:40:09,316 --> 00:40:10,656
Did I do that?
503
00:40:12,156 --> 00:40:13,996
Do you feel anxious about me?
504
00:40:15,126 --> 00:40:16,496
Are you afraid...
505
00:40:17,266 --> 00:40:19,426
that I may be resenting you?
506
00:40:21,136 --> 00:40:23,836
Are you afraid I will leave you for that?
507
00:40:24,466 --> 00:40:25,506
If that is not the case,
508
00:40:27,806 --> 00:40:29,436
are you afraid...
509
00:40:29,436 --> 00:40:31,806
everything I say and show you right now...
510
00:40:33,176 --> 00:40:34,576
are fake?
511
00:40:36,016 --> 00:40:38,616
It is because I know this is not the life...
512
00:40:39,586 --> 00:40:40,616
you wanted to live.
513
00:40:41,756 --> 00:40:43,826
It is because I cannot do anything...
514
00:40:44,326 --> 00:40:45,956
according to your will.
515
00:40:46,256 --> 00:40:48,096
That must be why I am so anxious.
516
00:40:51,626 --> 00:40:54,866
I cannot tell you that I am in a total comfort.
517
00:40:55,196 --> 00:40:56,196
However,
518
00:40:57,936 --> 00:41:00,406
please do not feel anxious or restless.
519
00:41:09,876 --> 00:41:11,986
You are the only one I have.
520
00:41:14,116 --> 00:41:15,116
I am...
521
00:41:16,556 --> 00:41:18,186
going to stay here.
522
00:41:24,096 --> 00:41:25,096
Yes.
523
00:41:27,336 --> 00:41:29,336
I have been waiting for you to say that.
524
00:41:30,806 --> 00:41:32,536
Now that I heard you say that,
525
00:41:35,436 --> 00:41:36,736
I feel much better.
526
00:42:48,476 --> 00:42:49,476
Just as...
527
00:42:50,216 --> 00:42:53,016
I trust and cherish my daughter, Chae Gyung,
528
00:42:54,116 --> 00:42:55,956
I also trust you.
529
00:42:57,026 --> 00:43:00,496
If you can tell me what you are worried about,
530
00:43:01,056 --> 00:43:05,596
I will do my best to solve the situation with you.
531
00:43:07,636 --> 00:43:11,066
You deceived me and neglected your duties.
532
00:43:11,636 --> 00:43:13,606
So you must take the responsibility.
533
00:43:14,676 --> 00:43:15,676
I receive...
534
00:43:17,006 --> 00:43:18,446
your royal command.
535
00:43:32,426 --> 00:43:34,496
Lady Chae Gyung is on her way right now.
536
00:44:09,596 --> 00:44:10,696
Queen.
537
00:44:11,226 --> 00:44:13,266
Are you sure you will be all right by yourself?
538
00:44:13,626 --> 00:44:14,636
Yes.
539
00:44:15,436 --> 00:44:17,266
There is nothing much to clean up.
540
00:44:17,736 --> 00:44:18,906
I will be quick.
541
00:44:22,006 --> 00:44:23,476
You can go to their burial plot,
542
00:44:23,476 --> 00:44:25,646
and take a look at their graves.
543
00:44:26,106 --> 00:44:28,516
In that case, I will make it quick.
544
00:45:36,576 --> 00:45:37,946
Why are you here?
545
00:45:38,316 --> 00:45:39,546
Why ask?
546
00:45:39,546 --> 00:45:41,316
Am I not allowed to visit?
547
00:45:41,916 --> 00:45:44,756
Do you set the table for your husband on time?
548
00:45:46,386 --> 00:45:48,596
You look like you have lost weight.
549
00:45:48,596 --> 00:45:49,926
Is something wrong?
550
00:45:49,926 --> 00:45:51,226
No, Mother.
551
00:45:51,226 --> 00:45:52,666
If you are not hungry,
552
00:45:52,666 --> 00:45:56,466
you must at least make tea with the honey I sent.
553
00:45:56,596 --> 00:45:57,866
The food is getting cold.
554
00:45:57,866 --> 00:45:59,466
Why are you not eating?
555
00:45:59,466 --> 00:46:01,976
She cannot eat because you keep asking questions.
556
00:46:02,276 --> 00:46:04,006
Do not blame her.
557
00:46:04,676 --> 00:46:05,946
Is it my fault?
558
00:46:06,846 --> 00:46:08,176
I cannot help it.
559
00:46:08,176 --> 00:46:10,316
There is so much I want to know.
560
00:46:10,946 --> 00:46:11,946
Here.
561
00:46:26,966 --> 00:46:28,266
Your Majesty.
562
00:46:29,566 --> 00:46:30,766
Are you safe?
563
00:46:32,936 --> 00:46:34,836
I warned you.
564
00:46:35,576 --> 00:46:37,546
If Yeok becomes king,
565
00:46:39,206 --> 00:46:41,046
you will become unhappy.
566
00:46:43,686 --> 00:46:44,716
Your Majesty!
567
00:47:04,606 --> 00:47:05,736
Your Majesty.
568
00:47:05,866 --> 00:47:08,336
The Commandant of Palace Guards is here.
569
00:47:14,276 --> 00:47:16,446
Your Majesty. Prince Yeonsan...
570
00:47:16,846 --> 00:47:18,846
escaped during transport.
571
00:47:19,586 --> 00:47:21,356
What do you mean he escaped?
572
00:47:26,726 --> 00:47:29,256
Let me through if you value your lives.
573
00:47:39,136 --> 00:47:41,776
Why did you escape?
574
00:47:42,036 --> 00:47:44,506
It is a felon to escape while being sent to exile.
575
00:47:44,506 --> 00:47:46,006
You will be executed.
576
00:47:46,406 --> 00:47:47,776
I was attacked.
577
00:47:48,276 --> 00:47:49,746
They tried to kill me.
578
00:47:50,716 --> 00:47:53,016
They are trying to kill my family.
579
00:47:53,216 --> 00:47:55,656
Who is trying to kill you?
580
00:47:55,756 --> 00:47:57,556
Is it not obvious?
581
00:47:58,326 --> 00:48:01,656
It is Yeok and his supporters.
582
00:48:01,996 --> 00:48:04,496
Those who can only sleep well once I am dead.
583
00:48:05,066 --> 00:48:06,326
It is not just me.
584
00:48:07,996 --> 00:48:11,106
You, my wife, my children.
585
00:48:11,106 --> 00:48:13,036
They threatened to kill us all.
586
00:48:13,036 --> 00:48:14,536
I heard them clearly.
587
00:48:20,916 --> 00:48:21,946
It is a trap.
588
00:48:22,976 --> 00:48:24,946
The traitor is here.
589
00:48:24,946 --> 00:48:26,316
We must find him.
590
00:48:26,316 --> 00:48:27,516
Search every room.
591
00:48:27,516 --> 00:48:28,516
- We will. - We will.
592
00:48:38,996 --> 00:48:40,126
Follow me.
593
00:48:47,436 --> 00:48:49,736
When I heard your father had died,
594
00:48:50,306 --> 00:48:51,776
I lost my mind.
595
00:48:51,776 --> 00:48:53,076
I lost sense of reason.
596
00:48:53,476 --> 00:48:56,876
That is why I walked into their trap.
597
00:48:58,546 --> 00:49:01,056
I heard they want you dethroned.
598
00:49:02,216 --> 00:49:03,416
They will stop...
599
00:49:03,926 --> 00:49:06,026
when I am dead and you are gone.
600
00:49:06,586 --> 00:49:08,356
They will do anything...
601
00:49:08,896 --> 00:49:10,766
to eliminate future discord.
602
00:49:11,626 --> 00:49:13,866
He must be here somewhere.
603
00:49:14,266 --> 00:49:15,636
Search every corner.
604
00:49:15,736 --> 00:49:16,836
- We will. - We will.
605
00:49:23,776 --> 00:49:26,076
There are horses by the back door.
606
00:49:26,076 --> 00:49:28,246
Go to where you are exiled.
607
00:49:28,816 --> 00:49:31,586
And you? What will you do?
608
00:49:31,646 --> 00:49:33,986
If you get away safely,
609
00:49:34,316 --> 00:49:35,916
you can save us all.
610
00:49:48,866 --> 00:49:50,166
What are you doing?
611
00:49:50,966 --> 00:49:52,136
Your Highness.
612
00:49:52,136 --> 00:49:53,736
Prince Yeonsan...
613
00:49:53,736 --> 00:49:56,406
killed the guards and escaped.
614
00:49:56,776 --> 00:49:58,946
Witnesses saw him enter,
615
00:49:58,946 --> 00:50:01,916
so please let us search the place.
616
00:50:02,546 --> 00:50:04,586
I am the only person here.
617
00:50:04,716 --> 00:50:06,646
If you are caught sheltering a traitor,
618
00:50:06,646 --> 00:50:08,956
you will become an accomplice.
619
00:50:09,486 --> 00:50:10,956
Do you mind that?
620
00:50:12,556 --> 00:50:13,656
Move in.
621
00:50:13,896 --> 00:50:15,056
Stop!
622
00:50:15,426 --> 00:50:16,956
I am mourning my parents.
623
00:50:16,956 --> 00:50:18,266
You cannot enter.
624
00:50:18,266 --> 00:50:19,326
Go inside!
625
00:50:29,676 --> 00:50:30,706
Step back...
626
00:50:30,706 --> 00:50:32,476
if you want her alive.
627
00:50:32,476 --> 00:50:33,746
Do not step back.
628
00:50:33,846 --> 00:50:35,316
They are working together.
629
00:50:35,316 --> 00:50:37,446
The Queen sheltered the traitor.
630
00:50:37,916 --> 00:50:39,286
Let us see...
631
00:50:39,286 --> 00:50:41,616
if you change your tune once she dies.
632
00:50:54,596 --> 00:50:55,596
Open the door!
633
00:50:59,736 --> 00:51:00,776
Come with me.
634
00:51:00,776 --> 00:51:01,776
I cannot.
635
00:51:01,776 --> 00:51:04,576
The Deputy Commander wants you dead, not me.
636
00:51:04,746 --> 00:51:07,046
This trap was set for you.
637
00:51:10,646 --> 00:51:11,846
There is no time.
638
00:51:11,846 --> 00:51:13,446
They will not kill me so easily.
639
00:51:13,446 --> 00:51:14,556
Go.
640
00:51:14,956 --> 00:51:16,056
Go, now.
641
00:51:22,426 --> 00:51:24,596
He is getting away! Shoot!
642
00:51:25,166 --> 00:51:26,196
Shoot!
643
00:51:30,096 --> 00:51:31,136
Get him!
644
00:51:54,256 --> 00:51:55,956
He is somewhere here.
645
00:51:55,956 --> 00:51:57,166
Search the area.
646
00:51:57,166 --> 00:51:58,166
- Yes. - Yes.
647
00:52:49,116 --> 00:52:51,446
You will be taken to the palace shortly.
648
00:52:52,116 --> 00:52:55,386
Are you going to kill my whole family?
649
00:52:57,226 --> 00:52:59,986
The King will not let that happen.
650
00:53:00,396 --> 00:53:02,156
Of course he will not.
651
00:53:03,026 --> 00:53:05,966
But do you think we did not plan for that?
652
00:53:06,496 --> 00:53:09,096
While you were locked up in a corner of the palace,
653
00:53:09,436 --> 00:53:12,236
the previous King visited you more often...
654
00:53:12,366 --> 00:53:14,636
than he did any of his concubines.
655
00:53:16,106 --> 00:53:18,746
The snail wives will write bills about that...
656
00:53:18,746 --> 00:53:20,306
and start rumors.
657
00:53:21,276 --> 00:53:24,016
The current Queen and the previous King...
658
00:53:24,016 --> 00:53:25,686
had an illicit affair.
659
00:53:27,916 --> 00:53:30,386
He was married to your father's sister.
660
00:53:30,386 --> 00:53:31,556
Shut your mouth.
661
00:53:31,956 --> 00:53:34,396
Who would believe such a groundless rumor?
662
00:53:34,396 --> 00:53:36,296
We shall find out if it is groundless...
663
00:53:36,396 --> 00:53:38,496
and what the people believe...
664
00:53:38,626 --> 00:53:40,736
by seeing if the rumors spread.
665
00:53:41,236 --> 00:53:43,266
Why are you doing this?
666
00:53:43,496 --> 00:53:45,836
Why are you resorting to such trickery?
667
00:53:45,836 --> 00:53:47,606
If you confess, we will...
668
00:53:48,036 --> 00:53:49,976
punish you for aiding traitor's escape...
669
00:53:49,976 --> 00:53:52,946
without spreading the rumors.
670
00:53:53,276 --> 00:53:56,116
Would that not be best for you husband?
671
00:53:56,616 --> 00:53:58,116
It would be best if he...
672
00:53:58,816 --> 00:54:01,356
does not have to put up with rumors about you...
673
00:54:01,356 --> 00:54:04,156
and his brother so soon after his coronation.
674
00:54:05,656 --> 00:54:06,856
Am I wrong?
675
00:54:21,676 --> 00:54:23,576
- Your Majesty. - Your Majesty.
676
00:54:23,576 --> 00:54:24,946
Where is he?
677
00:54:25,246 --> 00:54:26,506
We lost him.
678
00:54:27,076 --> 00:54:30,116
I have men searching the area.
679
00:54:30,116 --> 00:54:31,846
We will find him soon.
680
00:54:32,086 --> 00:54:33,816
Bring him to me.
681
00:54:34,386 --> 00:54:36,386
My wife is just a victim.
682
00:54:36,916 --> 00:54:38,386
Even if she is,
683
00:54:38,526 --> 00:54:41,026
we must have her brought in...
684
00:54:41,026 --> 00:54:42,726
and questioned...
685
00:54:42,726 --> 00:54:44,726
in front of the ministers.
686
00:54:45,266 --> 00:54:46,666
Do you want...
687
00:54:48,566 --> 00:54:51,266
Do you want to interrogate her in public?
688
00:54:53,436 --> 00:54:54,776
If she is innocent,
689
00:54:55,136 --> 00:54:57,206
we must reveal it to be so...
690
00:54:57,206 --> 00:54:59,076
in everyone's presence.
691
00:54:59,076 --> 00:55:01,546
Would that not clear her name for sure?
692
00:55:03,116 --> 00:55:06,146
- Please, Your Majesty. - Please, Your Majesty.
693
00:55:13,486 --> 00:55:14,656
What?
694
00:55:15,356 --> 00:55:18,696
Prince Yeonsan escaped during his transport?
695
00:55:18,726 --> 00:55:19,996
Yes, Your Highness.
696
00:55:19,996 --> 00:55:23,666
The Queen was apprehended for aiding his escape,
697
00:55:24,036 --> 00:55:26,706
and brought in by the Third State Councilor.
698
00:55:28,276 --> 00:55:29,406
Your Highness.
699
00:55:30,976 --> 00:55:34,976
She went and did it. She got us all in trouble.
700
00:55:36,316 --> 00:55:39,386
The Deputy Commander wants you dead, not me.
701
00:55:39,386 --> 00:55:41,786
This trap was set for you.
702
00:55:49,826 --> 00:55:50,826
Queen.
703
00:55:51,426 --> 00:55:52,496
Your Majesty.
704
00:55:55,236 --> 00:55:56,466
Your Highness.
705
00:55:57,706 --> 00:56:00,636
I shall ask you some impudent questions.
706
00:56:00,836 --> 00:56:03,106
Are you aware that Prince Yeonsan...
707
00:56:03,176 --> 00:56:06,476
escaped while he was being transported for exile?
708
00:56:09,616 --> 00:56:10,686
Yes.
709
00:56:14,656 --> 00:56:18,726
Who do you think aided his escape?
710
00:56:19,056 --> 00:56:22,256
Was it you, Your Highness?
711
00:56:23,156 --> 00:56:26,296
She was at her house to do her duty as a daughter.
712
00:56:26,526 --> 00:56:28,736
How would she have known Yeonsan would be there?
713
00:56:28,736 --> 00:56:32,866
Just when the Queen happened to be at home,
714
00:56:33,036 --> 00:56:35,676
Prince Yeonsan happened to hide in.
715
00:56:36,036 --> 00:56:40,146
Are you saying you met purely by coincidence?
716
00:56:40,976 --> 00:56:42,376
In the room, we found...
717
00:56:42,576 --> 00:56:46,146
herbs and bloody bandages as if the Queen...
718
00:56:46,146 --> 00:56:49,056
had treated Prince Yeonsan's wounds.
719
00:56:51,886 --> 00:56:53,626
Bloody bandages?
720
00:56:56,396 --> 00:56:59,696
Where did you come up with such nonsense?
721
00:56:59,896 --> 00:57:01,566
I am sorry to say...
722
00:57:01,736 --> 00:57:03,966
it is not my imagination.
723
00:57:03,966 --> 00:57:06,966
Rumors about your brother and wife are already...
724
00:57:06,966 --> 00:57:09,236
spreading in and beyond the palace.
725
00:57:09,236 --> 00:57:10,676
What rumors?
726
00:57:11,546 --> 00:57:13,816
While the Queen was being held...
727
00:57:14,346 --> 00:57:16,116
a hostage in the palace...
728
00:57:16,116 --> 00:57:17,616
Shut your mouth!
729
00:57:23,456 --> 00:57:25,386
Do you want to die?
730
00:57:25,926 --> 00:57:28,926
- Calm down, Your Majesty. - Calm down, Your Majesty.
731
00:57:28,926 --> 00:57:31,996
- Please forgive us. - Please forgive us.
732
00:57:47,376 --> 00:57:48,776
The Third State Councilor...
733
00:57:49,576 --> 00:57:51,186
is right, Your Majesty.
734
00:57:54,386 --> 00:57:57,826
- What? - What did she say?
735
00:58:02,196 --> 00:58:03,256
I helped...
736
00:58:04,866 --> 00:58:07,136
Prince Yeonsan escape.
737
00:58:23,476 --> 00:58:24,546
Chae Gyung.
738
00:58:25,486 --> 00:58:27,856
You are in danger. Get away.
739
00:58:33,126 --> 00:58:35,656
What are you saying?
740
00:58:36,596 --> 00:58:37,596
Then...
741
00:58:40,126 --> 00:58:42,266
did you think I would do nothing...
742
00:58:42,266 --> 00:58:44,206
after how my parents died?
743
00:58:45,966 --> 00:58:47,306
Did you think I would...
744
00:58:47,306 --> 00:58:49,276
forgive my enemy and live in silence?
745
00:58:53,646 --> 00:58:55,476
You thought you could depose me,
746
00:58:56,046 --> 00:58:57,386
and if not,
747
00:58:57,646 --> 00:59:00,686
I bet you thought you could talk me into...
748
00:59:01,256 --> 00:59:02,786
backing down.
749
00:59:05,356 --> 00:59:06,996
But you are wrong.
750
00:59:08,326 --> 00:59:11,566
You tried to comfort me and appease me,
751
00:59:11,566 --> 00:59:13,936
but it did not work.
752
00:59:15,136 --> 00:59:18,036
You actually aggravated my fury and hatred.
753
00:59:21,636 --> 00:59:23,806
I am a foolish woman who gives in...
754
00:59:23,806 --> 00:59:25,746
or gives up so easily...
755
00:59:25,806 --> 00:59:27,446
when you want me to.
756
00:59:28,116 --> 00:59:29,916
I am such a pushover.
757
00:59:31,416 --> 00:59:33,146
You thought you could...
758
00:59:33,146 --> 00:59:34,986
get away with killing my parents.
759
00:59:35,656 --> 00:59:37,526
The realization killed me.
760
00:59:37,826 --> 00:59:40,396
Chae Gyung. You are in danger. Stop.
761
00:59:40,856 --> 00:59:43,626
I decided to show you I am no pushover.
762
00:59:44,226 --> 00:59:47,196
I wanted to show you who you are dealing with.
763
00:59:47,196 --> 00:59:49,336
Yes. That is why I helped...
764
00:59:51,266 --> 00:59:53,336
Prince Yeonsan get away.
765
00:59:55,306 --> 00:59:56,576
Stop.
766
00:59:58,046 --> 00:59:59,206
Stop it.
767
01:00:01,046 --> 01:00:03,786
No. It is time to cut through the knot...
768
01:00:04,116 --> 01:00:06,016
that is so very twisted.
769
01:00:13,956 --> 01:00:15,296
My parents...
770
01:00:16,196 --> 01:00:17,366
and I...
771
01:00:20,266 --> 01:00:22,196
serve only one king.
772
01:00:30,706 --> 01:00:33,306
Never did I say that I would...
773
01:00:36,276 --> 01:00:37,586
serve you as king.
774
01:00:44,086 --> 01:00:45,456
You witch!
775
01:00:50,896 --> 01:00:53,266
Do not just stand there, Your Majesty.
776
01:00:53,896 --> 01:00:57,066
How dare you let her speak such atrocities.
777
01:00:57,106 --> 01:00:58,666
You must punish her.
778
01:00:58,966 --> 01:01:00,066
Mother.
779
01:01:00,166 --> 01:01:02,576
She admitted to committing treason.
780
01:01:02,806 --> 01:01:06,006
We cannot let her deceive and mock you...
781
01:01:06,046 --> 01:01:09,746
and everything we stand for.
782
01:01:10,916 --> 01:01:12,746
How dare she aid a traitor...
783
01:01:12,746 --> 01:01:14,556
to incite a revolt.
784
01:01:14,956 --> 01:01:17,386
You are wrong. Do not jump to conclusions.
785
01:01:17,386 --> 01:01:20,186
Guards, take the Queen to...
786
01:01:20,186 --> 01:01:21,656
No, Your Majesty.
787
01:01:22,696 --> 01:01:24,196
She deserves to die.
788
01:01:24,996 --> 01:01:26,896
Make an example of her.
789
01:01:27,036 --> 01:01:28,966
Show the nation that...
790
01:01:28,966 --> 01:01:31,806
you stand firm and your authority is intact.
791
01:01:33,736 --> 01:01:35,076
Behead her.
792
01:01:35,536 --> 01:01:36,806
Mother!
793
01:01:37,206 --> 01:01:39,976
- Please do so. - Please do so.
794
01:01:39,976 --> 01:01:41,776
She helped a traitor.
795
01:01:41,976 --> 01:01:43,546
That is treason.
796
01:01:43,546 --> 01:01:47,186
- Please punish her. - Please punish her.
797
01:01:47,356 --> 01:01:48,856
Eliminate future problems...
798
01:01:48,986 --> 01:01:52,326
so that your reign will be peaceful.
799
01:01:52,326 --> 01:01:55,396
- Please punish her. - Please punish her.
800
01:01:55,426 --> 01:01:58,396
- Please punish her. - Please punish her.
801
01:01:59,426 --> 01:02:00,436
This is...
802
01:02:01,836 --> 01:02:03,906
the end for us.
803
01:02:10,976 --> 01:02:12,346
(The final episode airs tomorrow.)
804
01:02:16,170 --> 01:02:21,170
{\an3}Subtitle ripped and resynced by redixion
805
01:02:24,826 --> 01:02:26,826
(Queen for Seven Days)
806
01:02:27,826 --> 01:02:29,596
For the court's sake,
807
01:02:29,596 --> 01:02:31,926
you must dethrone the Queen.
808
01:02:31,926 --> 01:02:33,666
We promised to keep our love...
809
01:02:33,666 --> 01:02:36,266
by not seeing each other.
810
01:02:36,266 --> 01:02:38,336
Do you really want me to leave like this?
811
01:02:39,036 --> 01:02:41,076
Your Highness. Prince.
812
01:02:41,076 --> 01:02:42,076
Your Highness.
813
01:02:42,776 --> 01:02:45,206
I must give a message.
814
01:02:45,276 --> 01:02:46,476
Who? Why?
815
01:02:46,476 --> 01:02:48,946
You deceived and insulted me.
816
01:02:49,016 --> 01:02:52,146
I will kill your sons and grandsons for treason!
817
01:02:52,386 --> 01:02:55,386
Now you know we were never meant to be.
818
01:02:55,486 --> 01:02:57,526
We met and fell in love.
819
01:02:58,686 --> 01:02:59,826
Now in death...
820
01:03:00,286 --> 01:03:02,456
I will protect the love we had.
55256
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.