All language subtitles for Seven.Days.Queen.18.NEXT.20170727

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,433 --> 00:00:11,563 (Episode 18) 2 00:00:23,973 --> 00:00:25,843 Is anyone there? 3 00:00:32,183 --> 00:00:33,183 Chae Gyung. 4 00:00:34,583 --> 00:00:35,623 It is me. 5 00:00:40,463 --> 00:00:41,723 I made you wait for long, did not I? 6 00:00:51,747 --> 00:00:56,747 {\an1}Subtitle ripped and resynced by redixion 7 00:01:15,123 --> 00:01:17,063 Have you forgotten my touch already? 8 00:01:43,123 --> 00:01:44,293 I missed you. 9 00:01:46,153 --> 00:01:48,623 Then why did you come so late? 10 00:01:50,163 --> 00:01:52,063 I have been waiting for too long. 11 00:01:59,673 --> 00:02:00,743 I am sorry. 12 00:02:04,273 --> 00:02:05,573 How is your leg? 13 00:02:07,713 --> 00:02:08,813 It is all healed. 14 00:02:09,843 --> 00:02:11,183 Is it true? 15 00:02:11,853 --> 00:02:14,323 Mother treated the wound, 16 00:02:15,853 --> 00:02:17,493 so I did not have a fatal injury. 17 00:02:20,923 --> 00:02:22,763 I was terrified... 18 00:02:24,393 --> 00:02:27,333 that you might not be able to walk, 19 00:02:28,203 --> 00:02:31,133 eat or go to the bathroom. 20 00:02:31,673 --> 00:02:33,973 I could not sleep because I was so worried. 21 00:02:34,803 --> 00:02:36,873 You should have told me... 22 00:02:37,043 --> 00:02:38,973 you were going to be okay. 23 00:02:38,973 --> 00:02:40,813 You should have told me. 24 00:02:42,313 --> 00:02:43,683 I am sorry about that too. 25 00:02:49,683 --> 00:02:51,523 I am sorry... 26 00:02:56,193 --> 00:02:57,863 I keep apologizing, Chae Gyung. 27 00:03:06,733 --> 00:03:09,103 Prince Jin Seong just went into the palace. 28 00:03:09,273 --> 00:03:10,613 Did something happen? 29 00:03:10,913 --> 00:03:14,013 He will secure the safety of his family first, 30 00:03:14,243 --> 00:03:16,343 then he will join us for the operation. 31 00:03:16,343 --> 00:03:18,683 The rebels are about to enter Hanyang. 32 00:03:19,113 --> 00:03:21,483 Should we not bring Prince Jin Seong out? 33 00:03:22,153 --> 00:03:25,393 Let us gather the Five Military Commands. 34 00:03:26,963 --> 00:03:28,193 Chae Gyung... 35 00:03:28,323 --> 00:03:30,163 I know what you are about to say. 36 00:03:30,693 --> 00:03:33,293 You must have planned something... 37 00:03:33,703 --> 00:03:35,003 and made up your mind... 38 00:03:35,003 --> 00:03:37,133 before coming into the palace. 39 00:03:38,033 --> 00:03:40,173 Would you believe me... 40 00:03:41,103 --> 00:03:42,473 if I told you... 41 00:03:42,773 --> 00:03:44,143 that I made this decision... 42 00:03:44,773 --> 00:03:47,543 for me, you, my family, 43 00:03:49,083 --> 00:03:50,183 and the people of Joseon? 44 00:03:52,453 --> 00:03:53,683 I am sorry, 45 00:03:54,883 --> 00:03:57,553 but I cannot answer you right now. 46 00:03:59,323 --> 00:04:01,963 After you finish what you are doing, 47 00:04:02,493 --> 00:04:03,563 then... 48 00:04:03,993 --> 00:04:07,033 carry out what you mean to do. 49 00:04:07,563 --> 00:04:11,303 Once you keep me and my family safe, 50 00:04:12,203 --> 00:04:15,073 I will trust and support you. 51 00:04:16,773 --> 00:04:17,873 Yes. 52 00:04:18,843 --> 00:04:19,873 Sure. 53 00:04:26,983 --> 00:04:29,583 Did you see my parents? 54 00:04:37,533 --> 00:04:38,593 Father. 55 00:04:39,563 --> 00:04:41,233 As his servant and his family, 56 00:04:41,233 --> 00:04:43,903 I apologize on behalf of the King. 57 00:04:43,973 --> 00:04:46,773 It is not the time for you to apologize. 58 00:04:46,873 --> 00:04:49,443 When admonishing and chiding fail, 59 00:04:50,143 --> 00:04:52,173 it is time to abandon the King. 60 00:04:52,613 --> 00:04:54,283 What kind of liege... 61 00:04:54,483 --> 00:04:56,643 would abandon his lord? 62 00:04:58,283 --> 00:05:00,583 A liege must protect his lord until the end, 63 00:05:00,583 --> 00:05:03,323 if all fails, 64 00:05:03,823 --> 00:05:06,153 then he should die fighting for the lord. 65 00:05:06,753 --> 00:05:08,393 That is his fate. 66 00:05:09,393 --> 00:05:10,593 What about Chae Gyung? 67 00:05:11,563 --> 00:05:13,163 Will you desert your daughter? 68 00:05:13,493 --> 00:05:16,603 Your king is holding Chae Gyung as a hostage. 69 00:05:16,603 --> 00:05:18,833 She is locked up in the palace. 70 00:05:19,503 --> 00:05:20,973 How could you say that? 71 00:05:20,973 --> 00:05:22,943 You must protect Chae Gyung. 72 00:05:22,943 --> 00:05:24,513 She is your wife, is she not? 73 00:05:27,743 --> 00:05:28,783 Chae Gyung... 74 00:05:29,543 --> 00:05:31,853 and my relationship ends here. 75 00:05:32,683 --> 00:05:34,923 Do not be concerned... 76 00:05:35,253 --> 00:05:38,523 about me and my family anymore. 77 00:05:40,623 --> 00:05:41,763 I did. 78 00:05:54,473 --> 00:05:55,543 Please take care of her. 79 00:05:56,073 --> 00:05:57,473 Yes, Your Highness. 80 00:06:00,483 --> 00:06:02,283 Chae Gyung is my wife. 81 00:06:02,743 --> 00:06:03,913 I will keep that in mind. 82 00:06:10,993 --> 00:06:13,593 Did you see my parents? 83 00:06:15,293 --> 00:06:16,293 I did. 84 00:06:18,833 --> 00:06:19,933 So... 85 00:06:21,963 --> 00:06:23,873 you should escape from the palace... 86 00:06:24,133 --> 00:06:26,503 and take your parents to somewhere safe. 87 00:06:26,573 --> 00:06:28,303 When the revolution takes place, 88 00:06:29,643 --> 00:06:31,143 the King's close subjects... 89 00:06:31,513 --> 00:06:33,513 and maternal relatives fall into danger. 90 00:06:38,583 --> 00:06:40,083 I found a place for you to go. 91 00:06:41,653 --> 00:06:44,353 Now I must make a decision. 92 00:06:47,563 --> 00:06:49,823 Lady Shin, you must hurry. 93 00:06:49,823 --> 00:06:51,133 Pack only what you need... 94 00:06:51,133 --> 00:06:52,163 Okay. 95 00:06:53,433 --> 00:06:56,263 His Majesty is here. 96 00:07:07,613 --> 00:07:10,113 I received very delicious grapes as a gift. 97 00:07:10,313 --> 00:07:12,183 I brought some for you. 98 00:07:15,383 --> 00:07:16,653 Thank you. 99 00:07:18,653 --> 00:07:19,993 Have you had dinner? 100 00:07:21,723 --> 00:07:23,123 I do not have any appetite. 101 00:07:24,063 --> 00:07:26,163 I said you cannot die nor live... 102 00:07:26,533 --> 00:07:28,463 as you please. 103 00:07:29,533 --> 00:07:31,333 Not having dinner is... 104 00:07:31,333 --> 00:07:33,173 disobeying my commend. 105 00:07:33,533 --> 00:07:36,973 Must you be punished to listen to me? 106 00:07:37,373 --> 00:07:38,513 I am sorry. 107 00:07:39,213 --> 00:07:42,543 If staying in the palace makes you feel jaded, 108 00:07:43,483 --> 00:07:47,083 would you like to go on a night hunt with me? 109 00:07:48,283 --> 00:07:50,493 Watching me hunt will be enjoyable. 110 00:07:51,723 --> 00:07:52,893 Go hunting? 111 00:07:53,823 --> 00:07:56,093 Will you go outside the palace? 112 00:07:57,063 --> 00:08:00,463 What are you planning to do? 113 00:08:00,763 --> 00:08:03,103 When the King hears about the rebel... 114 00:08:03,503 --> 00:08:06,203 invading the city, he will send out the troops. 115 00:08:06,203 --> 00:08:09,973 Only the palace guards will be left here. 116 00:08:10,073 --> 00:08:11,113 I will... 117 00:08:12,013 --> 00:08:13,743 duel with the King then. 118 00:08:16,383 --> 00:08:18,313 When will the rebels get here? 119 00:08:18,713 --> 00:08:20,283 It will take about half a day. 120 00:08:23,793 --> 00:08:25,123 Will you accompany me? 121 00:08:27,193 --> 00:08:28,793 If you are suggesting this for me, 122 00:08:29,963 --> 00:08:32,663 there is something I wish to do more than hunting. 123 00:08:35,263 --> 00:08:37,333 Will you grant my wish? 124 00:08:43,003 --> 00:08:45,443 Okay. What is it? 125 00:08:49,113 --> 00:08:50,913 I want to see the moon. 126 00:08:51,683 --> 00:08:53,313 See the moon? 127 00:08:53,953 --> 00:08:56,553 My father wrote in a letter... 128 00:08:56,893 --> 00:08:59,153 that he missed the beautiful moon... 129 00:08:59,153 --> 00:09:00,993 seen from Gyeonghoeru. 130 00:09:03,833 --> 00:09:06,633 All right. The weather is more suiting... 131 00:09:06,633 --> 00:09:09,033 for viewing the moon than hunting. 132 00:09:09,833 --> 00:09:11,103 Thank you. 133 00:09:11,533 --> 00:09:13,743 I will get ready and take my coat. 134 00:09:24,983 --> 00:09:27,783 I will keep the King here and buy some time. 135 00:09:27,783 --> 00:09:29,323 It is too dangerous. 136 00:09:29,483 --> 00:09:32,023 If not the prince's plans will come to naught. 137 00:09:32,023 --> 00:09:33,423 Then everyone will be in danger. 138 00:09:34,393 --> 00:09:35,493 So... 139 00:09:35,763 --> 00:09:38,663 take my parents to a safe place. 140 00:09:39,363 --> 00:09:40,463 Please. 141 00:09:42,303 --> 00:09:43,333 Okay. 142 00:09:50,003 --> 00:09:51,913 Will you die as the King's subject... 143 00:09:51,913 --> 00:09:56,313 or live as your daughter's father? 144 00:09:56,313 --> 00:09:57,553 What about Chae Gyung? 145 00:09:58,453 --> 00:10:00,013 Will you desert your daughter? 146 00:10:10,393 --> 00:10:11,593 Who are you? 147 00:10:12,033 --> 00:10:14,233 The Deputy Commander sent us. 148 00:10:14,233 --> 00:10:16,733 He told us to guard you. 149 00:10:19,073 --> 00:10:22,573 The Deputy Commander wants you to guard me? 150 00:10:23,073 --> 00:10:24,543 What is going on? 151 00:10:26,713 --> 00:10:29,713 It looks like the rebellion has begun. 152 00:10:43,463 --> 00:10:46,363 Have you been feeling confined? 153 00:10:54,373 --> 00:10:56,173 Why do you keep looking back? 154 00:10:57,343 --> 00:10:58,513 It is nothing. 155 00:10:59,673 --> 00:11:00,713 Tell me. 156 00:11:02,043 --> 00:11:05,583 I have armed guards following my back, 157 00:11:05,913 --> 00:11:07,353 and I am not used to it. 158 00:11:08,483 --> 00:11:11,593 It feels like they can kill me any minute now. 159 00:11:12,693 --> 00:11:13,793 It must be because... 160 00:11:14,393 --> 00:11:17,763 I still have the memory of that day I suffered. 161 00:11:38,713 --> 00:11:39,913 Rebel forces are on a raid. 162 00:11:40,983 --> 00:11:42,523 Snail wives have broken in. 163 00:11:42,523 --> 00:11:44,653 - You must leave now. - Let us hurry. 164 00:11:44,653 --> 00:11:46,393 - Let us go. - Hurry up. 165 00:11:59,503 --> 00:12:00,503 Tonight, 166 00:12:01,273 --> 00:12:04,373 your world will come to an end. 167 00:12:13,383 --> 00:12:14,823 Why are you crying? 168 00:12:19,693 --> 00:12:21,593 I was thinking about my family. 169 00:12:22,563 --> 00:12:23,593 Your family? 170 00:12:25,363 --> 00:12:27,133 You must miss your father... 171 00:12:27,733 --> 00:12:29,103 and mother. 172 00:12:29,433 --> 00:12:30,673 No. 173 00:12:31,973 --> 00:12:32,973 Then? 174 00:12:34,903 --> 00:12:35,903 Never mind. 175 00:12:36,373 --> 00:12:37,713 You do not need to answer. 176 00:12:39,743 --> 00:12:42,013 I thought about that one warrior. 177 00:12:44,153 --> 00:12:45,213 The man... 178 00:12:46,553 --> 00:12:48,123 who tried to cool himself off... 179 00:12:48,323 --> 00:12:50,993 after he had a fight with his younger brother. 180 00:12:51,823 --> 00:12:52,853 Who is there? 181 00:12:54,693 --> 00:12:56,563 I thought about him. 182 00:13:01,263 --> 00:13:02,933 He could not turn down... 183 00:13:04,373 --> 00:13:06,943 a little girl's request to become her family... 184 00:13:07,643 --> 00:13:09,503 when she could not stay at an inn alone. 185 00:13:09,703 --> 00:13:11,673 I thought about the man... 186 00:13:12,613 --> 00:13:14,483 who went to the inn with the girl. 187 00:13:16,543 --> 00:13:18,583 He told her she should have run away, 188 00:13:19,013 --> 00:13:20,983 and said she was very foolish. 189 00:13:23,383 --> 00:13:25,653 My goodness, wake up. 190 00:13:25,793 --> 00:13:28,493 He was worried about the girl who got hurt. 191 00:13:28,493 --> 00:13:30,763 Does he think he is the Great Jade Emperor? 192 00:13:31,033 --> 00:13:33,533 He said he will grant her a wish. 193 00:13:34,633 --> 00:13:36,933 I was thinking about him. 194 00:13:40,643 --> 00:13:44,443 He was a lonely man who grieved for his mother alone. 195 00:13:46,113 --> 00:13:48,843 He cried because he felt guilty about his brother. 196 00:13:49,443 --> 00:13:52,283 He helped me get up when I fell down in the rain. 197 00:13:52,853 --> 00:13:54,283 I thought about him. 198 00:13:55,253 --> 00:13:57,753 Whenever I met him, 199 00:13:59,623 --> 00:14:02,793 he was always gentle and warm to me. 200 00:14:05,393 --> 00:14:06,633 I thought about him who is... 201 00:14:07,403 --> 00:14:11,173 nothing but a lonely and hurt person to me. 202 00:14:14,043 --> 00:14:16,343 I cried because I missed that man. 203 00:14:17,643 --> 00:14:19,143 He must be dead already. 204 00:14:20,483 --> 00:14:22,043 He must be long gone. 205 00:14:23,383 --> 00:14:24,713 He disappeared. 206 00:14:26,013 --> 00:14:27,023 Yes. 207 00:14:29,123 --> 00:14:30,823 That is why I cried. 208 00:14:32,323 --> 00:14:33,923 Because I can never see him again. 209 00:14:35,363 --> 00:14:36,963 Why did you kill him? 210 00:14:38,493 --> 00:14:40,763 You could have let him live. 211 00:14:40,763 --> 00:14:42,363 You could have saved him. 212 00:14:42,733 --> 00:14:43,773 That man, 213 00:14:45,133 --> 00:14:46,333 his brother, 214 00:14:46,943 --> 00:14:48,443 his friend, and family. 215 00:14:50,343 --> 00:14:52,843 But you are the one who did not do that. 216 00:14:53,683 --> 00:14:54,813 You have the power... 217 00:14:55,883 --> 00:14:58,753 and the opportunity to change, fix, 218 00:14:58,753 --> 00:15:01,353 and improve someone's fate. 219 00:15:01,983 --> 00:15:03,653 But you did not do it. 220 00:15:03,893 --> 00:15:06,493 You cannot even control your own heart. 221 00:15:06,493 --> 00:15:09,893 Then why do you try to control other lives? 222 00:15:18,073 --> 00:15:19,803 You try very hard. 223 00:15:20,073 --> 00:15:21,873 You are trying very hard, indeed. 224 00:15:22,573 --> 00:15:24,973 You are trying to provoke me... 225 00:15:25,873 --> 00:15:27,743 to buy time. 226 00:15:30,043 --> 00:15:31,553 Why are you doing this? 227 00:15:32,213 --> 00:15:34,553 What are you talking about? 228 00:15:35,783 --> 00:15:36,783 Your Majesty. 229 00:15:37,953 --> 00:15:39,053 We are in trouble. 230 00:15:39,523 --> 00:15:41,663 Rebel forces have broken into the city. 231 00:15:41,823 --> 00:15:43,263 Rebel forces? 232 00:15:43,293 --> 00:15:45,163 People who are in exile in rural areas... 233 00:15:45,263 --> 00:15:46,833 raised up an army for a rebellion. 234 00:15:50,933 --> 00:15:52,373 Is this why? 235 00:15:53,203 --> 00:15:54,903 Were you trying to hold me down... 236 00:15:55,643 --> 00:15:57,573 until Yeok returns? 237 00:16:05,253 --> 00:16:07,153 Did I not warn you... 238 00:16:07,653 --> 00:16:09,483 that I can kill you, 239 00:16:09,483 --> 00:16:11,253 and that I will have you even if you are dead? 240 00:16:11,753 --> 00:16:14,323 A king must have everything that he wants. 241 00:16:14,623 --> 00:16:16,563 We should just die together. 242 00:16:18,733 --> 00:16:21,363 My crime is that you came to like me. 243 00:16:21,933 --> 00:16:22,933 Yours is... 244 00:16:24,603 --> 00:16:26,333 that you abandoned Joseon. 245 00:16:27,303 --> 00:16:29,373 You and I will die here, 246 00:16:30,513 --> 00:16:33,243 but many others will survive thanks to us. 247 00:16:35,983 --> 00:16:38,083 A war will break out shortly. 248 00:16:38,253 --> 00:16:40,623 Rebel forces are coming from the south, 249 00:16:40,623 --> 00:16:42,953 and rebellious forces who are with the Prince... 250 00:16:42,953 --> 00:16:44,723 have surrounded the palace. 251 00:16:45,653 --> 00:16:46,923 There are... 252 00:16:46,923 --> 00:16:49,623 not enough forces in palace to protect you. 253 00:16:50,363 --> 00:16:51,393 What did you say? 254 00:16:51,563 --> 00:16:54,263 Everyone will abandon you an run away. 255 00:16:55,063 --> 00:16:58,933 This is because you have lost the hearts of people, 256 00:17:00,203 --> 00:17:03,613 and the support of your royal subjects. 257 00:17:07,943 --> 00:17:09,513 I will kill you. 258 00:17:09,843 --> 00:17:11,883 I should have killed you already. 259 00:17:11,883 --> 00:17:14,123 If I could not have you, I should have killed you. 260 00:17:15,183 --> 00:17:17,293 I should have had you. 261 00:17:44,453 --> 00:17:45,453 King. 262 00:17:50,123 --> 00:17:51,853 When rebel forces barge in, 263 00:17:52,053 --> 00:17:54,963 these two will be the first to die. 264 00:17:54,963 --> 00:17:56,393 Rebel forces? 265 00:17:56,933 --> 00:17:58,993 You have cut off Yeok's feet. 266 00:17:59,063 --> 00:18:01,163 Are you still suspicious of him? 267 00:18:01,163 --> 00:18:02,963 Did you think I would not know... 268 00:18:03,163 --> 00:18:05,133 that Yeok is fine? 269 00:18:06,033 --> 00:18:07,243 Not only that, 270 00:18:07,943 --> 00:18:10,473 is he coming here with rebel forces? 271 00:18:14,443 --> 00:18:16,043 Rebel forces? 272 00:18:16,843 --> 00:18:19,513 What are you talking about? 273 00:18:20,013 --> 00:18:23,253 Chae Gyung is helping him. 274 00:18:25,453 --> 00:18:27,063 If it was not for Yeok, 275 00:18:27,493 --> 00:18:29,923 there is no way she would help another... 276 00:18:30,093 --> 00:18:32,593 and betray me. 277 00:18:39,503 --> 00:18:40,503 Mother. 278 00:18:40,503 --> 00:18:42,373 Guard this room well. 279 00:18:42,403 --> 00:18:44,273 Make sure no one... 280 00:18:44,273 --> 00:18:46,173 walks in or goes out. 281 00:18:46,173 --> 00:18:47,183 - Yes. - Yes. 282 00:18:53,853 --> 00:18:55,923 Mother, are you all right? 283 00:18:59,893 --> 00:19:01,963 Minister of Defense Yoo Ja Gwang. 284 00:19:01,963 --> 00:19:04,133 You are entrusted with all power over military. 285 00:19:04,293 --> 00:19:06,763 Get rid of every single member of rebel forces. 286 00:19:07,063 --> 00:19:09,133 I will do as you say. 287 00:19:09,263 --> 00:19:10,273 If... 288 00:19:10,873 --> 00:19:13,503 anyone takes part in their forces, 289 00:19:13,843 --> 00:19:16,773 kill them off no matter who they are. 290 00:19:16,773 --> 00:19:17,913 Do you understand? 291 00:19:19,173 --> 00:19:22,583 Make sure not even an ant crosses this place. 292 00:19:22,613 --> 00:19:23,713 - Yes. - Yes. 293 00:19:24,283 --> 00:19:27,623 Gather all royal forces to the palace gate. 294 00:19:27,623 --> 00:19:28,983 As soon as they arrive, 295 00:19:29,423 --> 00:19:31,393 we will advance to the city gates. 296 00:19:31,393 --> 00:19:32,753 - Yes, my lord. - Yes, my lord. 297 00:19:40,803 --> 00:19:42,003 It has been a while, 298 00:19:43,433 --> 00:19:44,633 Minister of Defense. 299 00:19:55,613 --> 00:19:56,913 Prince. 300 00:20:06,593 --> 00:20:09,723 Once you lead the royal forces out of the palace, 301 00:20:10,263 --> 00:20:12,863 you will have to fight the royal forces, 302 00:20:13,603 --> 00:20:17,003 as well as forces of Five Military Commands... 303 00:20:17,673 --> 00:20:19,573 to and fro. 304 00:20:22,373 --> 00:20:24,273 There is little chance that you will win. 305 00:20:25,173 --> 00:20:27,483 If you do not go, 306 00:20:28,613 --> 00:20:30,353 you will be beheaded... 307 00:20:31,213 --> 00:20:32,983 for disobeying the King's command. 308 00:20:35,353 --> 00:20:37,353 Will you die in the hands of the rebels... 309 00:20:38,223 --> 00:20:40,693 or the King's? 310 00:20:44,433 --> 00:20:45,593 Or will you help me... 311 00:20:47,063 --> 00:20:49,263 to reform the country? 312 00:20:51,933 --> 00:20:55,273 Your Majesty. I will be loyal to you. 313 00:20:59,273 --> 00:21:00,443 Yeok. 314 00:21:02,983 --> 00:21:03,983 Yeok. 315 00:21:04,713 --> 00:21:06,413 Everything is okay. 316 00:21:07,583 --> 00:21:09,083 Do not worry. 317 00:21:12,793 --> 00:21:13,993 What is it? 318 00:21:14,193 --> 00:21:15,223 It is okay. 319 00:21:16,863 --> 00:21:18,263 He is on our side. 320 00:21:18,533 --> 00:21:19,563 Pardon? 321 00:21:19,833 --> 00:21:21,133 Yeok already... 322 00:21:22,333 --> 00:21:23,703 made him our... 323 00:21:25,033 --> 00:21:26,233 What is it? 324 00:21:26,573 --> 00:21:29,403 His Majesty sent out the troops... 325 00:21:29,403 --> 00:21:31,273 to stop the rebels... 326 00:21:31,273 --> 00:21:32,873 who are stationed at the city gate. 327 00:21:32,873 --> 00:21:35,983 Is everything going as the prince's plan? 328 00:21:35,983 --> 00:21:39,553 Yes. Once the military forces leave the palace, 329 00:21:39,553 --> 00:21:41,483 our troops will come in... 330 00:21:41,483 --> 00:21:43,623 and stop the royal guards. 331 00:21:45,753 --> 00:21:47,993 Please hang in there. 332 00:21:48,423 --> 00:21:50,123 It will not be too long. 333 00:22:19,153 --> 00:22:22,223 Raise your bows. 334 00:22:24,263 --> 00:22:25,593 - Fall back! - Fall back! 335 00:22:35,273 --> 00:22:38,073 They are running away. 336 00:22:39,173 --> 00:22:40,683 We cannot let our guards down. 337 00:22:48,523 --> 00:22:49,523 Yeok. 338 00:22:50,393 --> 00:22:52,023 Now everything is up to you. 339 00:22:53,393 --> 00:22:54,563 Bear in mind. 340 00:22:54,563 --> 00:22:56,863 The gate must not be penetrated. 341 00:22:57,093 --> 00:22:58,093 Yes. 342 00:23:02,303 --> 00:23:04,333 The rebels fled... 343 00:23:04,573 --> 00:23:07,443 and they did not have any proper weapons. 344 00:23:07,673 --> 00:23:10,773 All they had were farming tools. 345 00:23:10,773 --> 00:23:12,373 Those were what was left behind. 346 00:23:13,073 --> 00:23:16,113 Prince Jin Seong must have been in a hurry. 347 00:23:16,113 --> 00:23:19,553 All he brought were country bumpkins. 348 00:23:22,583 --> 00:23:24,093 How pathetic. 349 00:23:24,993 --> 00:23:26,093 Still... 350 00:23:26,993 --> 00:23:28,823 you must prepare a defense. 351 00:23:28,893 --> 00:23:32,563 The Minister of Defense stationed... 352 00:23:32,563 --> 00:23:34,663 military forces at every gate. 353 00:23:42,243 --> 00:23:43,843 The Five Military Commands... 354 00:23:44,313 --> 00:23:46,513 will guard the palace gate with Lord Sung. 355 00:23:46,983 --> 00:23:49,343 The snail wives disguised as the military... 356 00:23:49,813 --> 00:23:51,483 will follow me to Daejeon. 357 00:23:51,713 --> 00:23:52,813 - Yes. - Yes. 358 00:23:52,813 --> 00:23:54,853 I will take the rest of the forces... 359 00:23:54,883 --> 00:23:56,953 and exterminate vermin. 360 00:23:56,953 --> 00:23:58,693 Destroying the King's close subjects... 361 00:23:58,693 --> 00:24:00,153 will prevent any commotion. 362 00:24:00,153 --> 00:24:01,223 Okay. 363 00:24:03,063 --> 00:24:05,563 All right. Let us move. 364 00:24:05,733 --> 00:24:06,793 - Yes. - Yes. 365 00:24:13,773 --> 00:24:15,873 He is the Minister of Defense. Step aside. 366 00:24:15,873 --> 00:24:16,943 - Yes. - Yes. 367 00:24:26,953 --> 00:24:27,953 Halt. 368 00:24:28,823 --> 00:24:30,623 I am Minister of Defense Yoo Ja Gwang. 369 00:24:30,893 --> 00:24:31,993 Step aside. 370 00:24:32,623 --> 00:24:34,093 You cannot go any further. 371 00:24:34,093 --> 00:24:36,593 I have urgent news to report to the King. 372 00:24:36,593 --> 00:24:37,633 Then... 373 00:24:39,933 --> 00:24:41,403 leave the military here. 374 00:24:43,033 --> 00:24:44,403 Only you will come with me. 375 00:24:45,673 --> 00:24:49,043 Guard this place with the royal guards. 376 00:24:49,203 --> 00:24:50,343 - Yes. - Yes. 377 00:25:15,403 --> 00:25:17,533 Lord Yoo. 378 00:25:18,533 --> 00:25:20,203 Thank you for all your hard work. 379 00:25:20,273 --> 00:25:21,743 Not at all. 380 00:25:23,103 --> 00:25:25,543 There is something I must... 381 00:25:25,543 --> 00:25:26,983 report to the King. 382 00:25:26,983 --> 00:25:28,483 I see. 383 00:25:29,243 --> 00:25:31,153 The supreme art of war is... 384 00:25:31,153 --> 00:25:33,453 to subdue the enemy without fighting. 385 00:25:33,453 --> 00:25:36,383 That is what you achieved today. 386 00:25:38,123 --> 00:25:40,363 Should I call it "bloodless entry"? 387 00:25:40,363 --> 00:25:41,423 No, 388 00:25:41,423 --> 00:25:43,793 I should call it "bloodless victory". 389 00:25:46,163 --> 00:25:48,533 We shall see. 390 00:25:48,863 --> 00:25:49,963 I will be off now. 391 00:25:49,963 --> 00:25:51,833 Okay, sure. 392 00:26:02,913 --> 00:26:04,053 I see. 393 00:26:04,053 --> 00:26:06,683 You won without shedding any blood. 394 00:26:06,683 --> 00:26:08,053 Yes, Your Majesty. 395 00:26:08,583 --> 00:26:11,623 They were worthless country bumpkins. 396 00:26:13,053 --> 00:26:14,123 What about Yeok? 397 00:26:16,963 --> 00:26:18,593 Was Yeok there? 398 00:26:19,733 --> 00:26:22,863 Prince Jin Seong was not there. 399 00:26:24,173 --> 00:26:25,173 Is that right? 400 00:26:26,133 --> 00:26:27,803 He must have known... 401 00:26:27,803 --> 00:26:30,743 that he had no chance to win. 402 00:26:30,843 --> 00:26:33,073 You must catch him no matter what. 403 00:26:33,783 --> 00:26:36,713 Once we have Yeok, the root of the rebellion, 404 00:26:36,983 --> 00:26:40,053 all the other rebels will dissipate. 405 00:26:45,553 --> 00:26:47,563 Do you really think so? 406 00:26:49,523 --> 00:26:52,263 They say the divinity chooses the king. 407 00:26:54,663 --> 00:26:55,903 The heart of divinity... 408 00:26:56,733 --> 00:26:58,703 is the hearts of the people. 409 00:26:58,903 --> 00:27:00,843 Even if you kill Prince Jin Seong, 410 00:27:01,543 --> 00:27:03,543 will the divinity and the people... 411 00:27:03,543 --> 00:27:05,973 forgive the King who was not... 412 00:27:07,913 --> 00:27:09,613 approved by the divinity? 413 00:27:12,353 --> 00:27:13,623 What? 414 00:27:23,063 --> 00:27:24,193 Who are you? 415 00:27:24,933 --> 00:27:28,163 How dare you make such remarks before the King? 416 00:27:34,487 --> 00:27:39,487 Subtitle ripped and resynced by redixion 417 00:27:45,983 --> 00:27:47,053 Wait. 418 00:27:50,123 --> 00:27:51,623 How can you... 419 00:27:52,823 --> 00:27:54,623 It is time... 420 00:27:56,223 --> 00:27:58,063 to turn everything back to normal. 421 00:28:09,243 --> 00:28:11,313 Did you bring in reinforcements? 422 00:28:11,313 --> 00:28:13,373 No. They are brought in... 423 00:28:13,373 --> 00:28:16,113 by the Minister of Defense. 424 00:28:17,483 --> 00:28:18,953 His troops are... 425 00:28:20,853 --> 00:28:23,793 I see. Good night. 426 00:28:23,893 --> 00:28:24,953 Good night. 427 00:28:34,463 --> 00:28:36,803 Lord Im, did you not say... 428 00:28:36,803 --> 00:28:39,133 his troops were all stationed at the gates? 429 00:28:39,133 --> 00:28:40,843 It's a bloodless entry. 430 00:28:41,073 --> 00:28:43,503 He left his troops outside the city gates... 431 00:28:43,503 --> 00:28:46,073 and entered the city with the rebels. 432 00:28:48,043 --> 00:28:49,113 That means... 433 00:28:50,883 --> 00:28:54,483 Yoo Ja Gwang betrayed us. 434 00:29:07,533 --> 00:29:08,963 It is too late. 435 00:29:09,503 --> 00:29:12,333 We cannot stop them with the royal forces. 436 00:29:14,143 --> 00:29:15,443 The King is already... 437 00:29:15,443 --> 00:29:16,603 You... 438 00:29:17,543 --> 00:29:19,673 go to who you serve. 439 00:29:21,043 --> 00:29:22,083 I will... 440 00:29:22,943 --> 00:29:25,153 go to mine. 441 00:29:37,493 --> 00:29:39,763 You gave me a chance, 442 00:29:40,803 --> 00:29:43,163 so I will give you one too. 443 00:29:43,973 --> 00:29:45,133 What? 444 00:29:46,403 --> 00:29:49,043 It is the last chance we have as brothers. 445 00:30:00,883 --> 00:30:01,923 What is wrong? 446 00:30:02,253 --> 00:30:03,323 What is wrong? 447 00:30:04,653 --> 00:30:05,793 What is going on? 448 00:30:06,293 --> 00:30:07,823 Get ready. 449 00:30:10,163 --> 00:30:11,533 What are you doing? 450 00:30:11,893 --> 00:30:13,833 Make haste, Your Highness. 451 00:30:33,083 --> 00:30:35,083 Minister of Defense and the Prince... 452 00:30:35,083 --> 00:30:36,723 just entered the Royal Office. 453 00:30:37,093 --> 00:30:38,123 The Royal Office? 454 00:30:38,753 --> 00:30:41,923 They are probably facing the last moment. 455 00:31:01,713 --> 00:31:04,153 Why did you have to be born? 456 00:31:04,353 --> 00:31:06,083 I am sorry that I was born. 457 00:31:06,313 --> 00:31:07,983 But now that I am born, 458 00:31:08,783 --> 00:31:11,153 I must do what I was born to do. 459 00:31:11,353 --> 00:31:13,823 So please go now. 460 00:31:13,893 --> 00:31:16,163 This fight will only be over... 461 00:31:16,163 --> 00:31:17,993 when one of us dies. 462 00:31:19,393 --> 00:31:21,163 Prince, Your Majesty. 463 00:31:21,333 --> 00:31:22,333 Chae Gyung? 464 00:31:32,213 --> 00:31:35,213 As the two brothers prepared for the ending, 465 00:31:36,043 --> 00:31:38,753 the forces that belong to the Prince were... 466 00:31:38,813 --> 00:31:40,983 facing the Palace Guards who serve the King... 467 00:31:40,983 --> 00:31:43,893 in a very volatile situation. 468 00:31:46,553 --> 00:31:47,823 The palace and the streets were... 469 00:31:48,593 --> 00:31:51,793 filled with people trying to save their own lives. 470 00:32:11,113 --> 00:32:12,183 Prince. 471 00:32:14,623 --> 00:32:16,023 Cut my throat. 472 00:32:16,453 --> 00:32:19,093 This is the moment you have been waiting for. 473 00:32:21,863 --> 00:32:23,493 Prince, no. 474 00:32:23,493 --> 00:32:24,963 What are you doing? 475 00:32:25,533 --> 00:32:27,133 Did you come this far... 476 00:32:27,133 --> 00:32:29,163 without the guts to take my life? 477 00:32:46,953 --> 00:32:48,053 Prince. 478 00:33:13,343 --> 00:33:14,483 Good. 479 00:33:15,713 --> 00:33:17,213 This is great. 480 00:33:19,853 --> 00:33:20,883 Yeok, 481 00:33:21,583 --> 00:33:23,753 you finally became the King. 482 00:33:26,853 --> 00:33:28,993 You finally became the King in the end. 483 00:33:30,433 --> 00:33:31,463 Thanks to you, 484 00:33:32,763 --> 00:33:35,163 my revenge is complete. 485 00:33:44,073 --> 00:33:45,313 The moment... 486 00:33:46,273 --> 00:33:48,143 you wanted to walk out of here, 487 00:33:49,343 --> 00:33:51,213 willing to give up the throne... 488 00:33:51,883 --> 00:33:54,783 holding Chae Gyung's hand, 489 00:33:56,353 --> 00:33:58,723 I dreamt of getting my revenge on you. 490 00:33:59,693 --> 00:34:02,793 How could I make you suffer even more? 491 00:34:02,923 --> 00:34:06,093 I thought about this over and over again. 492 00:34:06,693 --> 00:34:08,903 And is this your answer? 493 00:34:09,833 --> 00:34:10,903 Getting... 494 00:34:13,973 --> 00:34:16,103 completely ruined? 495 00:34:17,113 --> 00:34:18,113 No. 496 00:34:18,943 --> 00:34:19,973 It was... 497 00:34:21,383 --> 00:34:23,413 making you the King. 498 00:34:24,283 --> 00:34:26,283 I wanted to make you the King, 499 00:34:26,753 --> 00:34:29,883 to make you to suffer like I suffered... 500 00:34:30,293 --> 00:34:32,393 when I was on the throne. 501 00:34:32,793 --> 00:34:34,893 I was determined to make you experience... 502 00:34:35,663 --> 00:34:37,433 exactly the same thing. 503 00:34:41,763 --> 00:34:42,763 Yeok. 504 00:34:44,103 --> 00:34:45,233 My brother. 505 00:34:48,003 --> 00:34:51,213 Do you not want to know how painful... 506 00:34:51,713 --> 00:34:53,173 this road is? 507 00:34:54,343 --> 00:34:55,343 Yung. 508 00:34:56,813 --> 00:34:58,513 You can look forward to it. 509 00:35:46,033 --> 00:35:47,863 Is everything over now? 510 00:35:48,863 --> 00:35:49,863 Yes. 511 00:35:51,133 --> 00:35:52,673 It is all over now. 512 00:35:54,943 --> 00:35:55,943 Then... 513 00:35:57,843 --> 00:36:00,013 can we be happy now? 514 00:36:03,143 --> 00:36:04,183 Of course. 515 00:36:06,013 --> 00:36:07,123 We can be... 516 00:36:10,253 --> 00:36:11,593 happy now. 517 00:36:26,703 --> 00:36:27,703 What is going on? 518 00:36:32,013 --> 00:36:33,213 Laugh. 519 00:36:33,613 --> 00:36:35,413 If you are not going to cry for me, 520 00:36:35,413 --> 00:36:36,813 then laugh. 521 00:36:37,083 --> 00:36:39,913 Laugh as much as you want. 522 00:36:54,063 --> 00:36:55,063 My dear. 523 00:36:56,863 --> 00:36:57,873 I am sorry. 524 00:37:05,613 --> 00:37:06,673 Will you go... 525 00:37:10,143 --> 00:37:11,583 even if I stop you. 526 00:37:13,483 --> 00:37:14,853 I promised... 527 00:37:15,953 --> 00:37:17,793 His Majesty... 528 00:37:18,853 --> 00:37:20,923 that I will be his father and his family, 529 00:37:21,693 --> 00:37:23,963 but I did not keep that promise. 530 00:37:25,563 --> 00:37:26,563 I think... 531 00:37:27,403 --> 00:37:29,633 this is the last time... 532 00:37:29,633 --> 00:37:31,573 I can keep that promise. 533 00:37:37,143 --> 00:37:38,413 I understand. 534 00:37:40,583 --> 00:37:41,943 I will... 535 00:37:43,783 --> 00:37:45,453 see you off. 536 00:37:46,583 --> 00:37:48,423 This may become a long journey. 537 00:37:49,053 --> 00:37:52,623 How could I let you leave alone? 538 00:37:54,923 --> 00:37:56,663 Give me a moment. 539 00:38:03,903 --> 00:38:05,633 You have not worn this in a while, 540 00:38:05,873 --> 00:38:07,803 so it has creases. 541 00:38:08,043 --> 00:38:09,473 I will iron it quickly. 542 00:38:14,283 --> 00:38:15,283 I am... 543 00:38:17,313 --> 00:38:19,653 not going there as his royal subject. 544 00:38:21,153 --> 00:38:22,153 I am going... 545 00:38:23,593 --> 00:38:25,423 as his family. 546 00:38:26,623 --> 00:38:27,793 Can you not... 547 00:38:29,193 --> 00:38:31,133 give me 15 minutes? 548 00:38:33,493 --> 00:38:35,803 What about Chae Gyung? 549 00:38:37,073 --> 00:38:39,833 Will Chae Gyung be okay? 550 00:38:47,483 --> 00:38:48,913 Everything is my fault. 551 00:38:51,753 --> 00:38:52,913 I am sorry, my dear. 552 00:38:54,553 --> 00:38:55,883 I am sorry. 553 00:38:58,153 --> 00:38:59,323 Master Shin. 554 00:39:15,443 --> 00:39:16,473 Move aside. 555 00:39:16,643 --> 00:39:18,843 We were ordered to stop you from leaving. 556 00:39:25,713 --> 00:39:27,323 Who are you people? We are late. 557 00:39:33,123 --> 00:39:34,123 Chief Royal Secretary. 558 00:39:44,703 --> 00:39:47,403 You finally got this far. 559 00:39:47,843 --> 00:39:49,203 That is amazing. 560 00:39:49,573 --> 00:39:51,273 Very impressive. 561 00:39:51,373 --> 00:39:53,583 We fought with our lives at stake. 562 00:39:53,783 --> 00:39:56,683 So the loser must lay down their lives. 563 00:39:59,083 --> 00:40:03,253 You and Second State Councilor are so stubborn. 564 00:40:03,553 --> 00:40:04,893 I always... 565 00:40:05,723 --> 00:40:09,823 leave a way for me to save myself. 566 00:40:10,293 --> 00:40:13,093 I do not believe there is any way you can... 567 00:40:13,463 --> 00:40:14,933 leave this room alive. 568 00:40:17,403 --> 00:40:18,773 Deputy Commander, 569 00:40:19,103 --> 00:40:22,543 you will order them to make a way for me. 570 00:40:29,643 --> 00:40:33,183 If they figure out that you were the one... 571 00:40:33,513 --> 00:40:35,623 who reported the snail wives back then, 572 00:40:36,953 --> 00:40:39,853 do you think they will let you be? 573 00:40:46,233 --> 00:40:49,533 I once offered you a way out. 574 00:40:49,763 --> 00:40:51,473 I believe that... 575 00:40:51,473 --> 00:40:54,303 it is your turn to return the favor. 576 00:41:02,843 --> 00:41:04,953 Just because it is a new era... 577 00:41:04,953 --> 00:41:07,683 does not mean you can replace everything. 578 00:41:08,883 --> 00:41:12,193 I can offer my services to you... 579 00:41:12,353 --> 00:41:13,993 and the new king. 580 00:41:16,963 --> 00:41:18,093 What should I do? 581 00:41:18,833 --> 00:41:19,893 Deputy Commander. 582 00:41:20,303 --> 00:41:21,733 Give us an order. 583 00:41:25,803 --> 00:41:28,843 Must you really kill me? 584 00:41:30,613 --> 00:41:33,373 I could be of great help. 585 00:41:34,943 --> 00:41:36,313 Those valuables... 586 00:41:36,843 --> 00:41:40,083 will be my first gift to you. 587 00:41:40,853 --> 00:41:41,923 Let him go. 588 00:41:43,723 --> 00:41:44,793 Deputy Commander. 589 00:41:51,063 --> 00:41:52,133 Deputy Commander! 590 00:42:11,113 --> 00:42:13,083 We took a wrong turn. 591 00:42:14,053 --> 00:42:15,483 This is not the way. 592 00:42:16,153 --> 00:42:17,593 This is the way, my lord. 593 00:42:28,433 --> 00:42:29,663 You fool. 594 00:42:30,503 --> 00:42:32,233 What are you doing? 595 00:42:34,273 --> 00:42:38,013 It was an honor to serve you until the end. 596 00:42:39,613 --> 00:42:40,783 What? 597 00:42:46,183 --> 00:42:47,683 How dare you. 598 00:42:50,023 --> 00:42:51,023 You fool. 599 00:43:08,803 --> 00:43:09,973 As promised, 600 00:43:10,573 --> 00:43:12,713 your family will be spared. 601 00:43:14,213 --> 00:43:15,443 Also as promised, 602 00:43:16,143 --> 00:43:19,353 I will let you live in a mountain as a farmer. 603 00:43:30,663 --> 00:43:31,663 Thank you. 604 00:43:32,493 --> 00:43:34,433 You also have a price to pay. 605 00:43:47,113 --> 00:43:49,013 You will be disabled, 606 00:43:50,183 --> 00:43:52,783 but now you can be a decent human being. 607 00:44:17,173 --> 00:44:18,373 Step aside. 608 00:44:18,913 --> 00:44:20,583 Even if I am taken away, 609 00:44:21,243 --> 00:44:23,383 I shall pay my respects first. 610 00:44:40,093 --> 00:44:41,333 Hello there. 611 00:45:01,083 --> 00:45:02,123 Your Majesty. 612 00:45:03,123 --> 00:45:05,193 You should flee while you can. 613 00:45:06,293 --> 00:45:08,193 Stay alive so that... 614 00:45:09,093 --> 00:45:10,763 you can do something. 615 00:45:12,233 --> 00:45:13,263 What... 616 00:45:14,833 --> 00:45:16,903 would I do without you? 617 00:45:20,343 --> 00:45:21,403 A flower... 618 00:45:22,303 --> 00:45:24,673 never blooms for long. 619 00:45:26,473 --> 00:45:28,383 Flowers are prettiest... 620 00:45:29,513 --> 00:45:31,953 when they bloom for a season... 621 00:45:32,883 --> 00:45:34,523 and then wilt. 622 00:45:37,023 --> 00:45:38,123 I was... 623 00:45:39,753 --> 00:45:40,963 your flower... 624 00:45:42,993 --> 00:45:45,093 in this life and that was... 625 00:45:47,263 --> 00:45:48,603 enough for me. 626 00:46:11,993 --> 00:46:13,453 I want you... 627 00:46:16,933 --> 00:46:18,463 to take my life. 628 00:47:56,393 --> 00:47:59,293 I do not know what this empty feeling is, 629 00:48:00,263 --> 00:48:03,303 and I do not know how I must face you. 630 00:48:04,273 --> 00:48:07,143 So I would rather close my eyes. 631 00:48:08,803 --> 00:48:10,943 I got what I wanted, 632 00:48:12,043 --> 00:48:14,283 but why do I feel so empty? 633 00:48:33,233 --> 00:48:35,363 Greetings, Your Highness. 634 00:48:43,573 --> 00:48:45,643 A lot happened last night... 635 00:48:45,643 --> 00:48:47,443 and I was very concerned. 636 00:48:48,443 --> 00:48:51,053 It all ended very well. 637 00:48:51,053 --> 00:48:53,253 That is a great omen. 638 00:48:53,253 --> 00:48:55,483 It is, Your Highness. 639 00:48:56,323 --> 00:48:58,623 We came to see you... 640 00:48:58,623 --> 00:49:00,623 to ask for your approval. 641 00:49:00,693 --> 00:49:04,393 We wish to enthrone Prince Jin Seong as king. 642 00:49:04,393 --> 00:49:06,133 Please give your approval. 643 00:49:07,303 --> 00:49:09,263 I am not sure that... 644 00:49:09,263 --> 00:49:12,773 he will withstand the weight of the crown. 645 00:49:13,003 --> 00:49:15,773 I am positive that he will do so. 646 00:49:15,773 --> 00:49:16,843 Yes. 647 00:49:17,073 --> 00:49:19,743 Because he moved so swiftly, 648 00:49:19,743 --> 00:49:21,243 we managed to apprehend... 649 00:49:21,243 --> 00:49:23,413 the previous king without much bloodshed. 650 00:49:23,413 --> 00:49:27,083 There was no fight between the rebels and army. 651 00:49:27,123 --> 00:49:30,123 He is the king we have been waiting for. 652 00:49:33,593 --> 00:49:34,863 You have my approval. 653 00:49:41,503 --> 00:49:44,473 Father. Mother. 654 00:49:45,273 --> 00:49:46,273 Crown Prince. 655 00:49:48,673 --> 00:49:49,873 Grandmother. 656 00:50:07,723 --> 00:50:11,463 The King has lost his authority, 657 00:50:11,633 --> 00:50:13,733 the people are suffering, 658 00:50:14,063 --> 00:50:15,833 and the nation in turmoil. 659 00:50:15,833 --> 00:50:17,503 There was much concern. 660 00:50:18,003 --> 00:50:20,173 We enthrone Prince Jin Seong... 661 00:50:20,243 --> 00:50:22,403 to rectify all that is wrong. 662 00:50:23,043 --> 00:50:26,773 Ministers and officials are to obey this command. 663 00:50:28,683 --> 00:50:31,953 Lee Yung will be demoted to Prince... 664 00:50:31,953 --> 00:50:33,783 and exiled to Ganghwa Island. 665 00:50:34,023 --> 00:50:37,323 Deposed Queen Shin will go to Jungchun Palace. 666 00:50:37,653 --> 00:50:39,593 Lee Hwang will go to Jungsun, 667 00:50:39,853 --> 00:50:42,123 Lee Sung will go to Suan, 668 00:50:42,593 --> 00:50:46,293 Lee Yi will go to Jechun. 669 00:50:57,073 --> 00:50:58,143 Chae Gyung. 670 00:50:59,213 --> 00:51:00,613 Are you all right? 671 00:51:01,713 --> 00:51:03,183 Look at me. 672 00:51:19,363 --> 00:51:22,333 Greetings, Your Highness. 673 00:51:39,253 --> 00:51:41,323 Your Highness. Your Highness. 674 00:51:45,693 --> 00:51:46,893 I apologize. 675 00:51:47,663 --> 00:51:50,193 The Second State Councilor and his wife... 676 00:51:51,663 --> 00:51:53,133 are dead. 677 00:52:06,843 --> 00:52:07,883 Step aside. 678 00:52:08,043 --> 00:52:10,213 We have our orders to stop you. 679 00:52:10,953 --> 00:52:12,983 Only the King can give me... 680 00:52:13,283 --> 00:52:14,753 such an order. 681 00:52:15,023 --> 00:52:16,023 Step aside. 682 00:52:17,193 --> 00:52:19,053 My lord! My lord! 683 00:52:20,323 --> 00:52:21,323 My lord. 684 00:52:21,993 --> 00:52:23,633 My lord! 685 00:52:30,433 --> 00:52:31,433 Wife. 686 00:52:32,303 --> 00:52:33,603 In death... 687 00:52:34,443 --> 00:52:35,703 I hope... 688 00:52:37,113 --> 00:52:38,873 we can protect Chae Gyung. 689 00:52:40,043 --> 00:52:42,413 I was not a good father... 690 00:52:43,413 --> 00:52:45,453 and I do not die a loyal subject. 691 00:52:46,583 --> 00:52:47,653 I am sorry. 692 00:52:55,863 --> 00:52:57,133 Father. 693 00:52:57,893 --> 00:52:58,933 Father. 694 00:53:04,703 --> 00:53:05,803 Father. 695 00:53:11,913 --> 00:53:13,543 Mom. Mother. 696 00:53:13,583 --> 00:53:15,113 Mother. 697 00:53:16,713 --> 00:53:18,383 No... 698 00:53:19,553 --> 00:53:20,553 Father. 699 00:53:21,023 --> 00:53:22,183 Mother. 700 00:53:24,293 --> 00:53:26,223 The ousted king is in the prince's quarters. 701 00:53:26,223 --> 00:53:27,663 Now, Your Highness... 702 00:53:28,963 --> 00:53:29,963 No. 703 00:53:30,663 --> 00:53:33,163 Your Majesty, you can move into your chambers. 704 00:53:33,433 --> 00:53:35,363 There will soon be a coronation. 705 00:53:35,363 --> 00:53:37,233 You must get ready. 706 00:53:38,503 --> 00:53:39,673 Very well. 707 00:53:41,073 --> 00:53:44,513 Are you well, Mother? 708 00:53:45,073 --> 00:53:46,313 I am. 709 00:53:46,673 --> 00:53:49,313 This day's events have healed me completely. 710 00:53:52,583 --> 00:53:55,523 Why are you so downcast? 711 00:53:57,293 --> 00:53:58,653 I have... 712 00:53:59,523 --> 00:54:01,363 overcome a big obstacle. 713 00:54:02,593 --> 00:54:04,263 But I am not pleased. 714 00:54:05,163 --> 00:54:07,063 I lost too much. 715 00:54:07,403 --> 00:54:09,163 I also fear... 716 00:54:09,733 --> 00:54:11,133 what is to come. 717 00:54:12,073 --> 00:54:15,343 You were always fleeing from death... 718 00:54:15,343 --> 00:54:17,343 and scared for your safety. 719 00:54:17,973 --> 00:54:19,873 You have forgotten how to... 720 00:54:20,743 --> 00:54:22,383 enjoy real happiness. 721 00:54:23,213 --> 00:54:26,213 Now you can enjoy a rosy future. 722 00:54:29,023 --> 00:54:30,023 I shall... 723 00:54:30,523 --> 00:54:32,353 go to my wife now. 724 00:54:33,253 --> 00:54:34,263 Go. 725 00:54:34,563 --> 00:54:37,663 She played a big part in capturing your brother. 726 00:55:00,213 --> 00:55:01,223 What? 727 00:55:04,353 --> 00:55:05,353 What is it? 728 00:55:11,663 --> 00:55:12,663 Mother. 729 00:55:14,933 --> 00:55:17,103 I have not been home in a while. 730 00:55:17,633 --> 00:55:20,073 Why are you still asleep? 731 00:55:20,773 --> 00:55:22,643 You must cook for me, 732 00:55:23,943 --> 00:55:25,673 nag me, 733 00:55:26,743 --> 00:55:28,913 and hit me on the back. 734 00:55:31,013 --> 00:55:32,413 Mother. 735 00:55:33,213 --> 00:55:34,523 Mother. 736 00:55:36,853 --> 00:55:37,923 Mother. 737 00:55:47,763 --> 00:55:49,263 Father. 738 00:55:51,333 --> 00:55:53,873 I am sorry for yelling at you. 739 00:55:54,203 --> 00:55:56,443 I knew the position you were in, 740 00:55:56,643 --> 00:55:58,643 and I still blamed you. 741 00:55:59,143 --> 00:56:00,143 Father. 742 00:56:00,743 --> 00:56:03,143 You need not be a great father. 743 00:56:03,783 --> 00:56:06,583 You need not be a great subject. 744 00:56:06,853 --> 00:56:07,853 Please... 745 00:56:09,223 --> 00:56:11,923 Please come back to me. 746 00:56:12,693 --> 00:56:14,863 Father, can you please... 747 00:56:38,553 --> 00:56:39,753 Father. 748 00:56:41,283 --> 00:56:42,283 Mo... 749 00:56:57,773 --> 00:56:59,903 What... How... 750 00:57:00,673 --> 00:57:01,743 Why... 751 00:57:13,313 --> 00:57:14,953 Chae Gyung! Chae Gyung! 752 00:57:15,283 --> 00:57:16,853 Chae Gyung, wake up. 753 00:57:53,053 --> 00:57:54,363 Be my son-in-law, 754 00:57:55,323 --> 00:57:56,933 Chae Gyung's husband, 755 00:57:57,863 --> 00:57:59,663 and the King's brother. 756 00:57:59,663 --> 00:58:02,963 A liege must protect his lord until the end, 757 00:58:03,333 --> 00:58:04,533 if all fails, 758 00:58:05,103 --> 00:58:07,403 then he should die fighting for the lord. 759 00:58:07,903 --> 00:58:09,543 That is his fate. 760 00:58:10,573 --> 00:58:13,543 Why were you so foolish? 761 00:58:16,113 --> 00:58:17,113 Why? 762 00:58:19,913 --> 00:58:21,283 Why? 763 00:58:32,433 --> 00:58:33,433 My lady. 764 00:58:38,633 --> 00:58:39,633 My lady. 765 00:58:42,103 --> 00:58:43,103 Nanny. 766 00:58:43,613 --> 00:58:44,673 You are alive. 767 00:58:45,273 --> 00:58:47,213 Are you well? Unscathed? 768 00:58:47,583 --> 00:58:48,683 Yes. 769 00:58:49,243 --> 00:58:50,553 Are you alive? 770 00:58:50,913 --> 00:58:52,113 Are you okay? 771 00:58:52,113 --> 00:58:54,053 Yes, I am alive. 772 00:58:56,153 --> 00:58:59,453 Nanny, I think I had a nightmare. 773 00:59:00,423 --> 00:59:02,563 What I dreamed was... 774 00:59:03,563 --> 00:59:05,063 I dreamed I saw... 775 00:59:05,233 --> 00:59:07,103 my mother and father... 776 00:59:08,763 --> 00:59:11,073 It cannot be true. 777 00:59:11,973 --> 00:59:13,473 It is a nightmare, right? 778 00:59:15,673 --> 00:59:18,673 Nanny, take me to see my parents. 779 00:59:18,673 --> 00:59:20,913 My lady. My lady. 780 00:59:22,937 --> 00:59:27,937 {\an3}Subtitle ripped and resynced by redixion 781 00:59:29,283 --> 00:59:30,453 My lady... 782 00:59:34,693 --> 00:59:36,363 My lady... 783 00:59:38,963 --> 00:59:41,833 What do you mean? 784 00:59:42,033 --> 00:59:44,473 Do not worry about the new Queen. 785 00:59:45,103 --> 00:59:49,103 She will resign of her own volition. 786 00:59:57,953 --> 00:59:58,953 Nanny. 787 01:00:00,683 --> 01:00:02,853 Yes, I am here. 788 01:00:04,253 --> 01:00:06,153 Get me my mirror. 789 01:00:07,493 --> 01:00:08,493 What? 790 01:00:09,463 --> 01:00:10,463 Sure. 791 01:00:26,713 --> 01:00:27,713 Is anyone there? 792 01:00:28,113 --> 01:00:29,583 Yes, Your Highness. 793 01:00:34,123 --> 01:00:36,323 I would like to see the King. 794 01:00:36,853 --> 01:00:37,853 But... 795 01:00:39,253 --> 01:00:41,223 I cannot go dressed like this. 796 01:00:41,523 --> 01:00:43,463 I shall have the maids dress you. 797 01:00:44,233 --> 01:00:46,663 Tell them to take extra precaution. 798 01:01:04,613 --> 01:01:05,713 Chae Gyung. 799 01:01:39,713 --> 01:01:41,053 This is my heart. 800 01:01:42,353 --> 01:01:43,653 Strike true. 51191

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.