Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,433 --> 00:00:11,563
(Episode 18)
2
00:00:23,973 --> 00:00:25,843
Is anyone there?
3
00:00:32,183 --> 00:00:33,183
Chae Gyung.
4
00:00:34,583 --> 00:00:35,623
It is me.
5
00:00:40,463 --> 00:00:41,723
I made you wait for long, did not I?
6
00:00:51,747 --> 00:00:56,747
{\an1}Subtitle ripped and resynced by redixion
7
00:01:15,123 --> 00:01:17,063
Have you forgotten my touch already?
8
00:01:43,123 --> 00:01:44,293
I missed you.
9
00:01:46,153 --> 00:01:48,623
Then why did you come so late?
10
00:01:50,163 --> 00:01:52,063
I have been waiting for too long.
11
00:01:59,673 --> 00:02:00,743
I am sorry.
12
00:02:04,273 --> 00:02:05,573
How is your leg?
13
00:02:07,713 --> 00:02:08,813
It is all healed.
14
00:02:09,843 --> 00:02:11,183
Is it true?
15
00:02:11,853 --> 00:02:14,323
Mother treated the wound,
16
00:02:15,853 --> 00:02:17,493
so I did not have a fatal injury.
17
00:02:20,923 --> 00:02:22,763
I was terrified...
18
00:02:24,393 --> 00:02:27,333
that you might not be able to walk,
19
00:02:28,203 --> 00:02:31,133
eat or go to the bathroom.
20
00:02:31,673 --> 00:02:33,973
I could not sleep because I was so worried.
21
00:02:34,803 --> 00:02:36,873
You should have told me...
22
00:02:37,043 --> 00:02:38,973
you were going to be okay.
23
00:02:38,973 --> 00:02:40,813
You should have told me.
24
00:02:42,313 --> 00:02:43,683
I am sorry about that too.
25
00:02:49,683 --> 00:02:51,523
I am sorry...
26
00:02:56,193 --> 00:02:57,863
I keep apologizing, Chae Gyung.
27
00:03:06,733 --> 00:03:09,103
Prince Jin Seong just went into the palace.
28
00:03:09,273 --> 00:03:10,613
Did something happen?
29
00:03:10,913 --> 00:03:14,013
He will secure the safety of his family first,
30
00:03:14,243 --> 00:03:16,343
then he will join us for the operation.
31
00:03:16,343 --> 00:03:18,683
The rebels are about to enter Hanyang.
32
00:03:19,113 --> 00:03:21,483
Should we not bring Prince Jin Seong out?
33
00:03:22,153 --> 00:03:25,393
Let us gather the Five Military Commands.
34
00:03:26,963 --> 00:03:28,193
Chae Gyung...
35
00:03:28,323 --> 00:03:30,163
I know what you are about to say.
36
00:03:30,693 --> 00:03:33,293
You must have planned something...
37
00:03:33,703 --> 00:03:35,003
and made up your mind...
38
00:03:35,003 --> 00:03:37,133
before coming into the palace.
39
00:03:38,033 --> 00:03:40,173
Would you believe me...
40
00:03:41,103 --> 00:03:42,473
if I told you...
41
00:03:42,773 --> 00:03:44,143
that I made this decision...
42
00:03:44,773 --> 00:03:47,543
for me, you, my family,
43
00:03:49,083 --> 00:03:50,183
and the people of Joseon?
44
00:03:52,453 --> 00:03:53,683
I am sorry,
45
00:03:54,883 --> 00:03:57,553
but I cannot answer you right now.
46
00:03:59,323 --> 00:04:01,963
After you finish what you are doing,
47
00:04:02,493 --> 00:04:03,563
then...
48
00:04:03,993 --> 00:04:07,033
carry out what you mean to do.
49
00:04:07,563 --> 00:04:11,303
Once you keep me and my family safe,
50
00:04:12,203 --> 00:04:15,073
I will trust and support you.
51
00:04:16,773 --> 00:04:17,873
Yes.
52
00:04:18,843 --> 00:04:19,873
Sure.
53
00:04:26,983 --> 00:04:29,583
Did you see my parents?
54
00:04:37,533 --> 00:04:38,593
Father.
55
00:04:39,563 --> 00:04:41,233
As his servant and his family,
56
00:04:41,233 --> 00:04:43,903
I apologize on behalf of the King.
57
00:04:43,973 --> 00:04:46,773
It is not the time for you to apologize.
58
00:04:46,873 --> 00:04:49,443
When admonishing and chiding fail,
59
00:04:50,143 --> 00:04:52,173
it is time to abandon the King.
60
00:04:52,613 --> 00:04:54,283
What kind of liege...
61
00:04:54,483 --> 00:04:56,643
would abandon his lord?
62
00:04:58,283 --> 00:05:00,583
A liege must protect his lord until the end,
63
00:05:00,583 --> 00:05:03,323
if all fails,
64
00:05:03,823 --> 00:05:06,153
then he should die fighting for the lord.
65
00:05:06,753 --> 00:05:08,393
That is his fate.
66
00:05:09,393 --> 00:05:10,593
What about Chae Gyung?
67
00:05:11,563 --> 00:05:13,163
Will you desert your daughter?
68
00:05:13,493 --> 00:05:16,603
Your king is holding Chae Gyung as a hostage.
69
00:05:16,603 --> 00:05:18,833
She is locked up in the palace.
70
00:05:19,503 --> 00:05:20,973
How could you say that?
71
00:05:20,973 --> 00:05:22,943
You must protect Chae Gyung.
72
00:05:22,943 --> 00:05:24,513
She is your wife, is she not?
73
00:05:27,743 --> 00:05:28,783
Chae Gyung...
74
00:05:29,543 --> 00:05:31,853
and my relationship ends here.
75
00:05:32,683 --> 00:05:34,923
Do not be concerned...
76
00:05:35,253 --> 00:05:38,523
about me and my family anymore.
77
00:05:40,623 --> 00:05:41,763
I did.
78
00:05:54,473 --> 00:05:55,543
Please take care of her.
79
00:05:56,073 --> 00:05:57,473
Yes, Your Highness.
80
00:06:00,483 --> 00:06:02,283
Chae Gyung is my wife.
81
00:06:02,743 --> 00:06:03,913
I will keep that in mind.
82
00:06:10,993 --> 00:06:13,593
Did you see my parents?
83
00:06:15,293 --> 00:06:16,293
I did.
84
00:06:18,833 --> 00:06:19,933
So...
85
00:06:21,963 --> 00:06:23,873
you should escape from the palace...
86
00:06:24,133 --> 00:06:26,503
and take your parents to somewhere safe.
87
00:06:26,573 --> 00:06:28,303
When the revolution takes place,
88
00:06:29,643 --> 00:06:31,143
the King's close subjects...
89
00:06:31,513 --> 00:06:33,513
and maternal relatives fall into danger.
90
00:06:38,583 --> 00:06:40,083
I found a place for you to go.
91
00:06:41,653 --> 00:06:44,353
Now I must make a decision.
92
00:06:47,563 --> 00:06:49,823
Lady Shin, you must hurry.
93
00:06:49,823 --> 00:06:51,133
Pack only what you need...
94
00:06:51,133 --> 00:06:52,163
Okay.
95
00:06:53,433 --> 00:06:56,263
His Majesty is here.
96
00:07:07,613 --> 00:07:10,113
I received very delicious grapes as a gift.
97
00:07:10,313 --> 00:07:12,183
I brought some for you.
98
00:07:15,383 --> 00:07:16,653
Thank you.
99
00:07:18,653 --> 00:07:19,993
Have you had dinner?
100
00:07:21,723 --> 00:07:23,123
I do not have any appetite.
101
00:07:24,063 --> 00:07:26,163
I said you cannot die nor live...
102
00:07:26,533 --> 00:07:28,463
as you please.
103
00:07:29,533 --> 00:07:31,333
Not having dinner is...
104
00:07:31,333 --> 00:07:33,173
disobeying my commend.
105
00:07:33,533 --> 00:07:36,973
Must you be punished to listen to me?
106
00:07:37,373 --> 00:07:38,513
I am sorry.
107
00:07:39,213 --> 00:07:42,543
If staying in the palace makes you feel jaded,
108
00:07:43,483 --> 00:07:47,083
would you like to go on a night hunt with me?
109
00:07:48,283 --> 00:07:50,493
Watching me hunt will be enjoyable.
110
00:07:51,723 --> 00:07:52,893
Go hunting?
111
00:07:53,823 --> 00:07:56,093
Will you go outside the palace?
112
00:07:57,063 --> 00:08:00,463
What are you planning to do?
113
00:08:00,763 --> 00:08:03,103
When the King hears about the rebel...
114
00:08:03,503 --> 00:08:06,203
invading the city, he will send out the troops.
115
00:08:06,203 --> 00:08:09,973
Only the palace guards will be left here.
116
00:08:10,073 --> 00:08:11,113
I will...
117
00:08:12,013 --> 00:08:13,743
duel with the King then.
118
00:08:16,383 --> 00:08:18,313
When will the rebels get here?
119
00:08:18,713 --> 00:08:20,283
It will take about half a day.
120
00:08:23,793 --> 00:08:25,123
Will you accompany me?
121
00:08:27,193 --> 00:08:28,793
If you are suggesting this for me,
122
00:08:29,963 --> 00:08:32,663
there is something I wish to do more than hunting.
123
00:08:35,263 --> 00:08:37,333
Will you grant my wish?
124
00:08:43,003 --> 00:08:45,443
Okay. What is it?
125
00:08:49,113 --> 00:08:50,913
I want to see the moon.
126
00:08:51,683 --> 00:08:53,313
See the moon?
127
00:08:53,953 --> 00:08:56,553
My father wrote in a letter...
128
00:08:56,893 --> 00:08:59,153
that he missed the beautiful moon...
129
00:08:59,153 --> 00:09:00,993
seen from Gyeonghoeru.
130
00:09:03,833 --> 00:09:06,633
All right. The weather is more suiting...
131
00:09:06,633 --> 00:09:09,033
for viewing the moon than hunting.
132
00:09:09,833 --> 00:09:11,103
Thank you.
133
00:09:11,533 --> 00:09:13,743
I will get ready and take my coat.
134
00:09:24,983 --> 00:09:27,783
I will keep the King here and buy some time.
135
00:09:27,783 --> 00:09:29,323
It is too dangerous.
136
00:09:29,483 --> 00:09:32,023
If not the prince's plans will come to naught.
137
00:09:32,023 --> 00:09:33,423
Then everyone will be in danger.
138
00:09:34,393 --> 00:09:35,493
So...
139
00:09:35,763 --> 00:09:38,663
take my parents to a safe place.
140
00:09:39,363 --> 00:09:40,463
Please.
141
00:09:42,303 --> 00:09:43,333
Okay.
142
00:09:50,003 --> 00:09:51,913
Will you die as the King's subject...
143
00:09:51,913 --> 00:09:56,313
or live as your daughter's father?
144
00:09:56,313 --> 00:09:57,553
What about Chae Gyung?
145
00:09:58,453 --> 00:10:00,013
Will you desert your daughter?
146
00:10:10,393 --> 00:10:11,593
Who are you?
147
00:10:12,033 --> 00:10:14,233
The Deputy Commander sent us.
148
00:10:14,233 --> 00:10:16,733
He told us to guard you.
149
00:10:19,073 --> 00:10:22,573
The Deputy Commander wants you to guard me?
150
00:10:23,073 --> 00:10:24,543
What is going on?
151
00:10:26,713 --> 00:10:29,713
It looks like the rebellion has begun.
152
00:10:43,463 --> 00:10:46,363
Have you been feeling confined?
153
00:10:54,373 --> 00:10:56,173
Why do you keep looking back?
154
00:10:57,343 --> 00:10:58,513
It is nothing.
155
00:10:59,673 --> 00:11:00,713
Tell me.
156
00:11:02,043 --> 00:11:05,583
I have armed guards following my back,
157
00:11:05,913 --> 00:11:07,353
and I am not used to it.
158
00:11:08,483 --> 00:11:11,593
It feels like they can kill me any minute now.
159
00:11:12,693 --> 00:11:13,793
It must be because...
160
00:11:14,393 --> 00:11:17,763
I still have the memory of that day I suffered.
161
00:11:38,713 --> 00:11:39,913
Rebel forces are on a raid.
162
00:11:40,983 --> 00:11:42,523
Snail wives have broken in.
163
00:11:42,523 --> 00:11:44,653
- You must leave now. - Let us hurry.
164
00:11:44,653 --> 00:11:46,393
- Let us go. - Hurry up.
165
00:11:59,503 --> 00:12:00,503
Tonight,
166
00:12:01,273 --> 00:12:04,373
your world will come to an end.
167
00:12:13,383 --> 00:12:14,823
Why are you crying?
168
00:12:19,693 --> 00:12:21,593
I was thinking about my family.
169
00:12:22,563 --> 00:12:23,593
Your family?
170
00:12:25,363 --> 00:12:27,133
You must miss your father...
171
00:12:27,733 --> 00:12:29,103
and mother.
172
00:12:29,433 --> 00:12:30,673
No.
173
00:12:31,973 --> 00:12:32,973
Then?
174
00:12:34,903 --> 00:12:35,903
Never mind.
175
00:12:36,373 --> 00:12:37,713
You do not need to answer.
176
00:12:39,743 --> 00:12:42,013
I thought about that one warrior.
177
00:12:44,153 --> 00:12:45,213
The man...
178
00:12:46,553 --> 00:12:48,123
who tried to cool himself off...
179
00:12:48,323 --> 00:12:50,993
after he had a fight with his younger brother.
180
00:12:51,823 --> 00:12:52,853
Who is there?
181
00:12:54,693 --> 00:12:56,563
I thought about him.
182
00:13:01,263 --> 00:13:02,933
He could not turn down...
183
00:13:04,373 --> 00:13:06,943
a little girl's request to become her family...
184
00:13:07,643 --> 00:13:09,503
when she could not stay at an inn alone.
185
00:13:09,703 --> 00:13:11,673
I thought about the man...
186
00:13:12,613 --> 00:13:14,483
who went to the inn with the girl.
187
00:13:16,543 --> 00:13:18,583
He told her she should have run away,
188
00:13:19,013 --> 00:13:20,983
and said she was very foolish.
189
00:13:23,383 --> 00:13:25,653
My goodness, wake up.
190
00:13:25,793 --> 00:13:28,493
He was worried about the girl who got hurt.
191
00:13:28,493 --> 00:13:30,763
Does he think he is the Great Jade Emperor?
192
00:13:31,033 --> 00:13:33,533
He said he will grant her a wish.
193
00:13:34,633 --> 00:13:36,933
I was thinking about him.
194
00:13:40,643 --> 00:13:44,443
He was a lonely man who grieved for his mother alone.
195
00:13:46,113 --> 00:13:48,843
He cried because he felt guilty about his brother.
196
00:13:49,443 --> 00:13:52,283
He helped me get up when I fell down in the rain.
197
00:13:52,853 --> 00:13:54,283
I thought about him.
198
00:13:55,253 --> 00:13:57,753
Whenever I met him,
199
00:13:59,623 --> 00:14:02,793
he was always gentle and warm to me.
200
00:14:05,393 --> 00:14:06,633
I thought about him who is...
201
00:14:07,403 --> 00:14:11,173
nothing but a lonely and hurt person to me.
202
00:14:14,043 --> 00:14:16,343
I cried because I missed that man.
203
00:14:17,643 --> 00:14:19,143
He must be dead already.
204
00:14:20,483 --> 00:14:22,043
He must be long gone.
205
00:14:23,383 --> 00:14:24,713
He disappeared.
206
00:14:26,013 --> 00:14:27,023
Yes.
207
00:14:29,123 --> 00:14:30,823
That is why I cried.
208
00:14:32,323 --> 00:14:33,923
Because I can never see him again.
209
00:14:35,363 --> 00:14:36,963
Why did you kill him?
210
00:14:38,493 --> 00:14:40,763
You could have let him live.
211
00:14:40,763 --> 00:14:42,363
You could have saved him.
212
00:14:42,733 --> 00:14:43,773
That man,
213
00:14:45,133 --> 00:14:46,333
his brother,
214
00:14:46,943 --> 00:14:48,443
his friend, and family.
215
00:14:50,343 --> 00:14:52,843
But you are the one who did not do that.
216
00:14:53,683 --> 00:14:54,813
You have the power...
217
00:14:55,883 --> 00:14:58,753
and the opportunity to change, fix,
218
00:14:58,753 --> 00:15:01,353
and improve someone's fate.
219
00:15:01,983 --> 00:15:03,653
But you did not do it.
220
00:15:03,893 --> 00:15:06,493
You cannot even control your own heart.
221
00:15:06,493 --> 00:15:09,893
Then why do you try to control other lives?
222
00:15:18,073 --> 00:15:19,803
You try very hard.
223
00:15:20,073 --> 00:15:21,873
You are trying very hard, indeed.
224
00:15:22,573 --> 00:15:24,973
You are trying to provoke me...
225
00:15:25,873 --> 00:15:27,743
to buy time.
226
00:15:30,043 --> 00:15:31,553
Why are you doing this?
227
00:15:32,213 --> 00:15:34,553
What are you talking about?
228
00:15:35,783 --> 00:15:36,783
Your Majesty.
229
00:15:37,953 --> 00:15:39,053
We are in trouble.
230
00:15:39,523 --> 00:15:41,663
Rebel forces have broken into the city.
231
00:15:41,823 --> 00:15:43,263
Rebel forces?
232
00:15:43,293 --> 00:15:45,163
People who are in exile in rural areas...
233
00:15:45,263 --> 00:15:46,833
raised up an army for a rebellion.
234
00:15:50,933 --> 00:15:52,373
Is this why?
235
00:15:53,203 --> 00:15:54,903
Were you trying to hold me down...
236
00:15:55,643 --> 00:15:57,573
until Yeok returns?
237
00:16:05,253 --> 00:16:07,153
Did I not warn you...
238
00:16:07,653 --> 00:16:09,483
that I can kill you,
239
00:16:09,483 --> 00:16:11,253
and that I will have you even if you are dead?
240
00:16:11,753 --> 00:16:14,323
A king must have everything that he wants.
241
00:16:14,623 --> 00:16:16,563
We should just die together.
242
00:16:18,733 --> 00:16:21,363
My crime is that you came to like me.
243
00:16:21,933 --> 00:16:22,933
Yours is...
244
00:16:24,603 --> 00:16:26,333
that you abandoned Joseon.
245
00:16:27,303 --> 00:16:29,373
You and I will die here,
246
00:16:30,513 --> 00:16:33,243
but many others will survive thanks to us.
247
00:16:35,983 --> 00:16:38,083
A war will break out shortly.
248
00:16:38,253 --> 00:16:40,623
Rebel forces are coming from the south,
249
00:16:40,623 --> 00:16:42,953
and rebellious forces who are with the Prince...
250
00:16:42,953 --> 00:16:44,723
have surrounded the palace.
251
00:16:45,653 --> 00:16:46,923
There are...
252
00:16:46,923 --> 00:16:49,623
not enough forces in palace to protect you.
253
00:16:50,363 --> 00:16:51,393
What did you say?
254
00:16:51,563 --> 00:16:54,263
Everyone will abandon you an run away.
255
00:16:55,063 --> 00:16:58,933
This is because you have lost the hearts of people,
256
00:17:00,203 --> 00:17:03,613
and the support of your royal subjects.
257
00:17:07,943 --> 00:17:09,513
I will kill you.
258
00:17:09,843 --> 00:17:11,883
I should have killed you already.
259
00:17:11,883 --> 00:17:14,123
If I could not have you, I should have killed you.
260
00:17:15,183 --> 00:17:17,293
I should have had you.
261
00:17:44,453 --> 00:17:45,453
King.
262
00:17:50,123 --> 00:17:51,853
When rebel forces barge in,
263
00:17:52,053 --> 00:17:54,963
these two will be the first to die.
264
00:17:54,963 --> 00:17:56,393
Rebel forces?
265
00:17:56,933 --> 00:17:58,993
You have cut off Yeok's feet.
266
00:17:59,063 --> 00:18:01,163
Are you still suspicious of him?
267
00:18:01,163 --> 00:18:02,963
Did you think I would not know...
268
00:18:03,163 --> 00:18:05,133
that Yeok is fine?
269
00:18:06,033 --> 00:18:07,243
Not only that,
270
00:18:07,943 --> 00:18:10,473
is he coming here with rebel forces?
271
00:18:14,443 --> 00:18:16,043
Rebel forces?
272
00:18:16,843 --> 00:18:19,513
What are you talking about?
273
00:18:20,013 --> 00:18:23,253
Chae Gyung is helping him.
274
00:18:25,453 --> 00:18:27,063
If it was not for Yeok,
275
00:18:27,493 --> 00:18:29,923
there is no way she would help another...
276
00:18:30,093 --> 00:18:32,593
and betray me.
277
00:18:39,503 --> 00:18:40,503
Mother.
278
00:18:40,503 --> 00:18:42,373
Guard this room well.
279
00:18:42,403 --> 00:18:44,273
Make sure no one...
280
00:18:44,273 --> 00:18:46,173
walks in or goes out.
281
00:18:46,173 --> 00:18:47,183
- Yes. - Yes.
282
00:18:53,853 --> 00:18:55,923
Mother, are you all right?
283
00:18:59,893 --> 00:19:01,963
Minister of Defense Yoo Ja Gwang.
284
00:19:01,963 --> 00:19:04,133
You are entrusted with all power over military.
285
00:19:04,293 --> 00:19:06,763
Get rid of every single member of rebel forces.
286
00:19:07,063 --> 00:19:09,133
I will do as you say.
287
00:19:09,263 --> 00:19:10,273
If...
288
00:19:10,873 --> 00:19:13,503
anyone takes part in their forces,
289
00:19:13,843 --> 00:19:16,773
kill them off no matter who they are.
290
00:19:16,773 --> 00:19:17,913
Do you understand?
291
00:19:19,173 --> 00:19:22,583
Make sure not even an ant crosses this place.
292
00:19:22,613 --> 00:19:23,713
- Yes. - Yes.
293
00:19:24,283 --> 00:19:27,623
Gather all royal forces to the palace gate.
294
00:19:27,623 --> 00:19:28,983
As soon as they arrive,
295
00:19:29,423 --> 00:19:31,393
we will advance to the city gates.
296
00:19:31,393 --> 00:19:32,753
- Yes, my lord. - Yes, my lord.
297
00:19:40,803 --> 00:19:42,003
It has been a while,
298
00:19:43,433 --> 00:19:44,633
Minister of Defense.
299
00:19:55,613 --> 00:19:56,913
Prince.
300
00:20:06,593 --> 00:20:09,723
Once you lead the royal forces out of the palace,
301
00:20:10,263 --> 00:20:12,863
you will have to fight the royal forces,
302
00:20:13,603 --> 00:20:17,003
as well as forces of Five Military Commands...
303
00:20:17,673 --> 00:20:19,573
to and fro.
304
00:20:22,373 --> 00:20:24,273
There is little chance that you will win.
305
00:20:25,173 --> 00:20:27,483
If you do not go,
306
00:20:28,613 --> 00:20:30,353
you will be beheaded...
307
00:20:31,213 --> 00:20:32,983
for disobeying the King's command.
308
00:20:35,353 --> 00:20:37,353
Will you die in the hands of the rebels...
309
00:20:38,223 --> 00:20:40,693
or the King's?
310
00:20:44,433 --> 00:20:45,593
Or will you help me...
311
00:20:47,063 --> 00:20:49,263
to reform the country?
312
00:20:51,933 --> 00:20:55,273
Your Majesty. I will be loyal to you.
313
00:20:59,273 --> 00:21:00,443
Yeok.
314
00:21:02,983 --> 00:21:03,983
Yeok.
315
00:21:04,713 --> 00:21:06,413
Everything is okay.
316
00:21:07,583 --> 00:21:09,083
Do not worry.
317
00:21:12,793 --> 00:21:13,993
What is it?
318
00:21:14,193 --> 00:21:15,223
It is okay.
319
00:21:16,863 --> 00:21:18,263
He is on our side.
320
00:21:18,533 --> 00:21:19,563
Pardon?
321
00:21:19,833 --> 00:21:21,133
Yeok already...
322
00:21:22,333 --> 00:21:23,703
made him our...
323
00:21:25,033 --> 00:21:26,233
What is it?
324
00:21:26,573 --> 00:21:29,403
His Majesty sent out the troops...
325
00:21:29,403 --> 00:21:31,273
to stop the rebels...
326
00:21:31,273 --> 00:21:32,873
who are stationed at the city gate.
327
00:21:32,873 --> 00:21:35,983
Is everything going as the prince's plan?
328
00:21:35,983 --> 00:21:39,553
Yes. Once the military forces leave the palace,
329
00:21:39,553 --> 00:21:41,483
our troops will come in...
330
00:21:41,483 --> 00:21:43,623
and stop the royal guards.
331
00:21:45,753 --> 00:21:47,993
Please hang in there.
332
00:21:48,423 --> 00:21:50,123
It will not be too long.
333
00:22:19,153 --> 00:22:22,223
Raise your bows.
334
00:22:24,263 --> 00:22:25,593
- Fall back! - Fall back!
335
00:22:35,273 --> 00:22:38,073
They are running away.
336
00:22:39,173 --> 00:22:40,683
We cannot let our guards down.
337
00:22:48,523 --> 00:22:49,523
Yeok.
338
00:22:50,393 --> 00:22:52,023
Now everything is up to you.
339
00:22:53,393 --> 00:22:54,563
Bear in mind.
340
00:22:54,563 --> 00:22:56,863
The gate must not be penetrated.
341
00:22:57,093 --> 00:22:58,093
Yes.
342
00:23:02,303 --> 00:23:04,333
The rebels fled...
343
00:23:04,573 --> 00:23:07,443
and they did not have any proper weapons.
344
00:23:07,673 --> 00:23:10,773
All they had were farming tools.
345
00:23:10,773 --> 00:23:12,373
Those were what was left behind.
346
00:23:13,073 --> 00:23:16,113
Prince Jin Seong must have been in a hurry.
347
00:23:16,113 --> 00:23:19,553
All he brought were country bumpkins.
348
00:23:22,583 --> 00:23:24,093
How pathetic.
349
00:23:24,993 --> 00:23:26,093
Still...
350
00:23:26,993 --> 00:23:28,823
you must prepare a defense.
351
00:23:28,893 --> 00:23:32,563
The Minister of Defense stationed...
352
00:23:32,563 --> 00:23:34,663
military forces at every gate.
353
00:23:42,243 --> 00:23:43,843
The Five Military Commands...
354
00:23:44,313 --> 00:23:46,513
will guard the palace gate with Lord Sung.
355
00:23:46,983 --> 00:23:49,343
The snail wives disguised as the military...
356
00:23:49,813 --> 00:23:51,483
will follow me to Daejeon.
357
00:23:51,713 --> 00:23:52,813
- Yes. - Yes.
358
00:23:52,813 --> 00:23:54,853
I will take the rest of the forces...
359
00:23:54,883 --> 00:23:56,953
and exterminate vermin.
360
00:23:56,953 --> 00:23:58,693
Destroying the King's close subjects...
361
00:23:58,693 --> 00:24:00,153
will prevent any commotion.
362
00:24:00,153 --> 00:24:01,223
Okay.
363
00:24:03,063 --> 00:24:05,563
All right. Let us move.
364
00:24:05,733 --> 00:24:06,793
- Yes. - Yes.
365
00:24:13,773 --> 00:24:15,873
He is the Minister of Defense. Step aside.
366
00:24:15,873 --> 00:24:16,943
- Yes. - Yes.
367
00:24:26,953 --> 00:24:27,953
Halt.
368
00:24:28,823 --> 00:24:30,623
I am Minister of Defense Yoo Ja Gwang.
369
00:24:30,893 --> 00:24:31,993
Step aside.
370
00:24:32,623 --> 00:24:34,093
You cannot go any further.
371
00:24:34,093 --> 00:24:36,593
I have urgent news to report to the King.
372
00:24:36,593 --> 00:24:37,633
Then...
373
00:24:39,933 --> 00:24:41,403
leave the military here.
374
00:24:43,033 --> 00:24:44,403
Only you will come with me.
375
00:24:45,673 --> 00:24:49,043
Guard this place with the royal guards.
376
00:24:49,203 --> 00:24:50,343
- Yes. - Yes.
377
00:25:15,403 --> 00:25:17,533
Lord Yoo.
378
00:25:18,533 --> 00:25:20,203
Thank you for all your hard work.
379
00:25:20,273 --> 00:25:21,743
Not at all.
380
00:25:23,103 --> 00:25:25,543
There is something I must...
381
00:25:25,543 --> 00:25:26,983
report to the King.
382
00:25:26,983 --> 00:25:28,483
I see.
383
00:25:29,243 --> 00:25:31,153
The supreme art of war is...
384
00:25:31,153 --> 00:25:33,453
to subdue the enemy without fighting.
385
00:25:33,453 --> 00:25:36,383
That is what you achieved today.
386
00:25:38,123 --> 00:25:40,363
Should I call it "bloodless entry"?
387
00:25:40,363 --> 00:25:41,423
No,
388
00:25:41,423 --> 00:25:43,793
I should call it "bloodless victory".
389
00:25:46,163 --> 00:25:48,533
We shall see.
390
00:25:48,863 --> 00:25:49,963
I will be off now.
391
00:25:49,963 --> 00:25:51,833
Okay, sure.
392
00:26:02,913 --> 00:26:04,053
I see.
393
00:26:04,053 --> 00:26:06,683
You won without shedding any blood.
394
00:26:06,683 --> 00:26:08,053
Yes, Your Majesty.
395
00:26:08,583 --> 00:26:11,623
They were worthless country bumpkins.
396
00:26:13,053 --> 00:26:14,123
What about Yeok?
397
00:26:16,963 --> 00:26:18,593
Was Yeok there?
398
00:26:19,733 --> 00:26:22,863
Prince Jin Seong was not there.
399
00:26:24,173 --> 00:26:25,173
Is that right?
400
00:26:26,133 --> 00:26:27,803
He must have known...
401
00:26:27,803 --> 00:26:30,743
that he had no chance to win.
402
00:26:30,843 --> 00:26:33,073
You must catch him no matter what.
403
00:26:33,783 --> 00:26:36,713
Once we have Yeok, the root of the rebellion,
404
00:26:36,983 --> 00:26:40,053
all the other rebels will dissipate.
405
00:26:45,553 --> 00:26:47,563
Do you really think so?
406
00:26:49,523 --> 00:26:52,263
They say the divinity chooses the king.
407
00:26:54,663 --> 00:26:55,903
The heart of divinity...
408
00:26:56,733 --> 00:26:58,703
is the hearts of the people.
409
00:26:58,903 --> 00:27:00,843
Even if you kill Prince Jin Seong,
410
00:27:01,543 --> 00:27:03,543
will the divinity and the people...
411
00:27:03,543 --> 00:27:05,973
forgive the King who was not...
412
00:27:07,913 --> 00:27:09,613
approved by the divinity?
413
00:27:12,353 --> 00:27:13,623
What?
414
00:27:23,063 --> 00:27:24,193
Who are you?
415
00:27:24,933 --> 00:27:28,163
How dare you make such remarks before the King?
416
00:27:34,487 --> 00:27:39,487
Subtitle ripped and resynced by redixion
417
00:27:45,983 --> 00:27:47,053
Wait.
418
00:27:50,123 --> 00:27:51,623
How can you...
419
00:27:52,823 --> 00:27:54,623
It is time...
420
00:27:56,223 --> 00:27:58,063
to turn everything back to normal.
421
00:28:09,243 --> 00:28:11,313
Did you bring in reinforcements?
422
00:28:11,313 --> 00:28:13,373
No. They are brought in...
423
00:28:13,373 --> 00:28:16,113
by the Minister of Defense.
424
00:28:17,483 --> 00:28:18,953
His troops are...
425
00:28:20,853 --> 00:28:23,793
I see. Good night.
426
00:28:23,893 --> 00:28:24,953
Good night.
427
00:28:34,463 --> 00:28:36,803
Lord Im, did you not say...
428
00:28:36,803 --> 00:28:39,133
his troops were all stationed at the gates?
429
00:28:39,133 --> 00:28:40,843
It's a bloodless entry.
430
00:28:41,073 --> 00:28:43,503
He left his troops outside the city gates...
431
00:28:43,503 --> 00:28:46,073
and entered the city with the rebels.
432
00:28:48,043 --> 00:28:49,113
That means...
433
00:28:50,883 --> 00:28:54,483
Yoo Ja Gwang betrayed us.
434
00:29:07,533 --> 00:29:08,963
It is too late.
435
00:29:09,503 --> 00:29:12,333
We cannot stop them with the royal forces.
436
00:29:14,143 --> 00:29:15,443
The King is already...
437
00:29:15,443 --> 00:29:16,603
You...
438
00:29:17,543 --> 00:29:19,673
go to who you serve.
439
00:29:21,043 --> 00:29:22,083
I will...
440
00:29:22,943 --> 00:29:25,153
go to mine.
441
00:29:37,493 --> 00:29:39,763
You gave me a chance,
442
00:29:40,803 --> 00:29:43,163
so I will give you one too.
443
00:29:43,973 --> 00:29:45,133
What?
444
00:29:46,403 --> 00:29:49,043
It is the last chance we have as brothers.
445
00:30:00,883 --> 00:30:01,923
What is wrong?
446
00:30:02,253 --> 00:30:03,323
What is wrong?
447
00:30:04,653 --> 00:30:05,793
What is going on?
448
00:30:06,293 --> 00:30:07,823
Get ready.
449
00:30:10,163 --> 00:30:11,533
What are you doing?
450
00:30:11,893 --> 00:30:13,833
Make haste, Your Highness.
451
00:30:33,083 --> 00:30:35,083
Minister of Defense and the Prince...
452
00:30:35,083 --> 00:30:36,723
just entered the Royal Office.
453
00:30:37,093 --> 00:30:38,123
The Royal Office?
454
00:30:38,753 --> 00:30:41,923
They are probably facing the last moment.
455
00:31:01,713 --> 00:31:04,153
Why did you have to be born?
456
00:31:04,353 --> 00:31:06,083
I am sorry that I was born.
457
00:31:06,313 --> 00:31:07,983
But now that I am born,
458
00:31:08,783 --> 00:31:11,153
I must do what I was born to do.
459
00:31:11,353 --> 00:31:13,823
So please go now.
460
00:31:13,893 --> 00:31:16,163
This fight will only be over...
461
00:31:16,163 --> 00:31:17,993
when one of us dies.
462
00:31:19,393 --> 00:31:21,163
Prince, Your Majesty.
463
00:31:21,333 --> 00:31:22,333
Chae Gyung?
464
00:31:32,213 --> 00:31:35,213
As the two brothers prepared for the ending,
465
00:31:36,043 --> 00:31:38,753
the forces that belong to the Prince were...
466
00:31:38,813 --> 00:31:40,983
facing the Palace Guards who serve the King...
467
00:31:40,983 --> 00:31:43,893
in a very volatile situation.
468
00:31:46,553 --> 00:31:47,823
The palace and the streets were...
469
00:31:48,593 --> 00:31:51,793
filled with people trying to save their own lives.
470
00:32:11,113 --> 00:32:12,183
Prince.
471
00:32:14,623 --> 00:32:16,023
Cut my throat.
472
00:32:16,453 --> 00:32:19,093
This is the moment you have been waiting for.
473
00:32:21,863 --> 00:32:23,493
Prince, no.
474
00:32:23,493 --> 00:32:24,963
What are you doing?
475
00:32:25,533 --> 00:32:27,133
Did you come this far...
476
00:32:27,133 --> 00:32:29,163
without the guts to take my life?
477
00:32:46,953 --> 00:32:48,053
Prince.
478
00:33:13,343 --> 00:33:14,483
Good.
479
00:33:15,713 --> 00:33:17,213
This is great.
480
00:33:19,853 --> 00:33:20,883
Yeok,
481
00:33:21,583 --> 00:33:23,753
you finally became the King.
482
00:33:26,853 --> 00:33:28,993
You finally became the King in the end.
483
00:33:30,433 --> 00:33:31,463
Thanks to you,
484
00:33:32,763 --> 00:33:35,163
my revenge is complete.
485
00:33:44,073 --> 00:33:45,313
The moment...
486
00:33:46,273 --> 00:33:48,143
you wanted to walk out of here,
487
00:33:49,343 --> 00:33:51,213
willing to give up the throne...
488
00:33:51,883 --> 00:33:54,783
holding Chae Gyung's hand,
489
00:33:56,353 --> 00:33:58,723
I dreamt of getting my revenge on you.
490
00:33:59,693 --> 00:34:02,793
How could I make you suffer even more?
491
00:34:02,923 --> 00:34:06,093
I thought about this over and over again.
492
00:34:06,693 --> 00:34:08,903
And is this your answer?
493
00:34:09,833 --> 00:34:10,903
Getting...
494
00:34:13,973 --> 00:34:16,103
completely ruined?
495
00:34:17,113 --> 00:34:18,113
No.
496
00:34:18,943 --> 00:34:19,973
It was...
497
00:34:21,383 --> 00:34:23,413
making you the King.
498
00:34:24,283 --> 00:34:26,283
I wanted to make you the King,
499
00:34:26,753 --> 00:34:29,883
to make you to suffer like I suffered...
500
00:34:30,293 --> 00:34:32,393
when I was on the throne.
501
00:34:32,793 --> 00:34:34,893
I was determined to make you experience...
502
00:34:35,663 --> 00:34:37,433
exactly the same thing.
503
00:34:41,763 --> 00:34:42,763
Yeok.
504
00:34:44,103 --> 00:34:45,233
My brother.
505
00:34:48,003 --> 00:34:51,213
Do you not want to know how painful...
506
00:34:51,713 --> 00:34:53,173
this road is?
507
00:34:54,343 --> 00:34:55,343
Yung.
508
00:34:56,813 --> 00:34:58,513
You can look forward to it.
509
00:35:46,033 --> 00:35:47,863
Is everything over now?
510
00:35:48,863 --> 00:35:49,863
Yes.
511
00:35:51,133 --> 00:35:52,673
It is all over now.
512
00:35:54,943 --> 00:35:55,943
Then...
513
00:35:57,843 --> 00:36:00,013
can we be happy now?
514
00:36:03,143 --> 00:36:04,183
Of course.
515
00:36:06,013 --> 00:36:07,123
We can be...
516
00:36:10,253 --> 00:36:11,593
happy now.
517
00:36:26,703 --> 00:36:27,703
What is going on?
518
00:36:32,013 --> 00:36:33,213
Laugh.
519
00:36:33,613 --> 00:36:35,413
If you are not going to cry for me,
520
00:36:35,413 --> 00:36:36,813
then laugh.
521
00:36:37,083 --> 00:36:39,913
Laugh as much as you want.
522
00:36:54,063 --> 00:36:55,063
My dear.
523
00:36:56,863 --> 00:36:57,873
I am sorry.
524
00:37:05,613 --> 00:37:06,673
Will you go...
525
00:37:10,143 --> 00:37:11,583
even if I stop you.
526
00:37:13,483 --> 00:37:14,853
I promised...
527
00:37:15,953 --> 00:37:17,793
His Majesty...
528
00:37:18,853 --> 00:37:20,923
that I will be his father and his family,
529
00:37:21,693 --> 00:37:23,963
but I did not keep that promise.
530
00:37:25,563 --> 00:37:26,563
I think...
531
00:37:27,403 --> 00:37:29,633
this is the last time...
532
00:37:29,633 --> 00:37:31,573
I can keep that promise.
533
00:37:37,143 --> 00:37:38,413
I understand.
534
00:37:40,583 --> 00:37:41,943
I will...
535
00:37:43,783 --> 00:37:45,453
see you off.
536
00:37:46,583 --> 00:37:48,423
This may become a long journey.
537
00:37:49,053 --> 00:37:52,623
How could I let you leave alone?
538
00:37:54,923 --> 00:37:56,663
Give me a moment.
539
00:38:03,903 --> 00:38:05,633
You have not worn this in a while,
540
00:38:05,873 --> 00:38:07,803
so it has creases.
541
00:38:08,043 --> 00:38:09,473
I will iron it quickly.
542
00:38:14,283 --> 00:38:15,283
I am...
543
00:38:17,313 --> 00:38:19,653
not going there as his royal subject.
544
00:38:21,153 --> 00:38:22,153
I am going...
545
00:38:23,593 --> 00:38:25,423
as his family.
546
00:38:26,623 --> 00:38:27,793
Can you not...
547
00:38:29,193 --> 00:38:31,133
give me 15 minutes?
548
00:38:33,493 --> 00:38:35,803
What about Chae Gyung?
549
00:38:37,073 --> 00:38:39,833
Will Chae Gyung be okay?
550
00:38:47,483 --> 00:38:48,913
Everything is my fault.
551
00:38:51,753 --> 00:38:52,913
I am sorry, my dear.
552
00:38:54,553 --> 00:38:55,883
I am sorry.
553
00:38:58,153 --> 00:38:59,323
Master Shin.
554
00:39:15,443 --> 00:39:16,473
Move aside.
555
00:39:16,643 --> 00:39:18,843
We were ordered to stop you from leaving.
556
00:39:25,713 --> 00:39:27,323
Who are you people? We are late.
557
00:39:33,123 --> 00:39:34,123
Chief Royal Secretary.
558
00:39:44,703 --> 00:39:47,403
You finally got this far.
559
00:39:47,843 --> 00:39:49,203
That is amazing.
560
00:39:49,573 --> 00:39:51,273
Very impressive.
561
00:39:51,373 --> 00:39:53,583
We fought with our lives at stake.
562
00:39:53,783 --> 00:39:56,683
So the loser must lay down their lives.
563
00:39:59,083 --> 00:40:03,253
You and Second State Councilor are so stubborn.
564
00:40:03,553 --> 00:40:04,893
I always...
565
00:40:05,723 --> 00:40:09,823
leave a way for me to save myself.
566
00:40:10,293 --> 00:40:13,093
I do not believe there is any way you can...
567
00:40:13,463 --> 00:40:14,933
leave this room alive.
568
00:40:17,403 --> 00:40:18,773
Deputy Commander,
569
00:40:19,103 --> 00:40:22,543
you will order them to make a way for me.
570
00:40:29,643 --> 00:40:33,183
If they figure out that you were the one...
571
00:40:33,513 --> 00:40:35,623
who reported the snail wives back then,
572
00:40:36,953 --> 00:40:39,853
do you think they will let you be?
573
00:40:46,233 --> 00:40:49,533
I once offered you a way out.
574
00:40:49,763 --> 00:40:51,473
I believe that...
575
00:40:51,473 --> 00:40:54,303
it is your turn to return the favor.
576
00:41:02,843 --> 00:41:04,953
Just because it is a new era...
577
00:41:04,953 --> 00:41:07,683
does not mean you can replace everything.
578
00:41:08,883 --> 00:41:12,193
I can offer my services to you...
579
00:41:12,353 --> 00:41:13,993
and the new king.
580
00:41:16,963 --> 00:41:18,093
What should I do?
581
00:41:18,833 --> 00:41:19,893
Deputy Commander.
582
00:41:20,303 --> 00:41:21,733
Give us an order.
583
00:41:25,803 --> 00:41:28,843
Must you really kill me?
584
00:41:30,613 --> 00:41:33,373
I could be of great help.
585
00:41:34,943 --> 00:41:36,313
Those valuables...
586
00:41:36,843 --> 00:41:40,083
will be my first gift to you.
587
00:41:40,853 --> 00:41:41,923
Let him go.
588
00:41:43,723 --> 00:41:44,793
Deputy Commander.
589
00:41:51,063 --> 00:41:52,133
Deputy Commander!
590
00:42:11,113 --> 00:42:13,083
We took a wrong turn.
591
00:42:14,053 --> 00:42:15,483
This is not the way.
592
00:42:16,153 --> 00:42:17,593
This is the way, my lord.
593
00:42:28,433 --> 00:42:29,663
You fool.
594
00:42:30,503 --> 00:42:32,233
What are you doing?
595
00:42:34,273 --> 00:42:38,013
It was an honor to serve you until the end.
596
00:42:39,613 --> 00:42:40,783
What?
597
00:42:46,183 --> 00:42:47,683
How dare you.
598
00:42:50,023 --> 00:42:51,023
You fool.
599
00:43:08,803 --> 00:43:09,973
As promised,
600
00:43:10,573 --> 00:43:12,713
your family will be spared.
601
00:43:14,213 --> 00:43:15,443
Also as promised,
602
00:43:16,143 --> 00:43:19,353
I will let you live in a mountain as a farmer.
603
00:43:30,663 --> 00:43:31,663
Thank you.
604
00:43:32,493 --> 00:43:34,433
You also have a price to pay.
605
00:43:47,113 --> 00:43:49,013
You will be disabled,
606
00:43:50,183 --> 00:43:52,783
but now you can be a decent human being.
607
00:44:17,173 --> 00:44:18,373
Step aside.
608
00:44:18,913 --> 00:44:20,583
Even if I am taken away,
609
00:44:21,243 --> 00:44:23,383
I shall pay my respects first.
610
00:44:40,093 --> 00:44:41,333
Hello there.
611
00:45:01,083 --> 00:45:02,123
Your Majesty.
612
00:45:03,123 --> 00:45:05,193
You should flee while you can.
613
00:45:06,293 --> 00:45:08,193
Stay alive so that...
614
00:45:09,093 --> 00:45:10,763
you can do something.
615
00:45:12,233 --> 00:45:13,263
What...
616
00:45:14,833 --> 00:45:16,903
would I do without you?
617
00:45:20,343 --> 00:45:21,403
A flower...
618
00:45:22,303 --> 00:45:24,673
never blooms for long.
619
00:45:26,473 --> 00:45:28,383
Flowers are prettiest...
620
00:45:29,513 --> 00:45:31,953
when they bloom for a season...
621
00:45:32,883 --> 00:45:34,523
and then wilt.
622
00:45:37,023 --> 00:45:38,123
I was...
623
00:45:39,753 --> 00:45:40,963
your flower...
624
00:45:42,993 --> 00:45:45,093
in this life and that was...
625
00:45:47,263 --> 00:45:48,603
enough for me.
626
00:46:11,993 --> 00:46:13,453
I want you...
627
00:46:16,933 --> 00:46:18,463
to take my life.
628
00:47:56,393 --> 00:47:59,293
I do not know what this empty feeling is,
629
00:48:00,263 --> 00:48:03,303
and I do not know how I must face you.
630
00:48:04,273 --> 00:48:07,143
So I would rather close my eyes.
631
00:48:08,803 --> 00:48:10,943
I got what I wanted,
632
00:48:12,043 --> 00:48:14,283
but why do I feel so empty?
633
00:48:33,233 --> 00:48:35,363
Greetings, Your Highness.
634
00:48:43,573 --> 00:48:45,643
A lot happened last night...
635
00:48:45,643 --> 00:48:47,443
and I was very concerned.
636
00:48:48,443 --> 00:48:51,053
It all ended very well.
637
00:48:51,053 --> 00:48:53,253
That is a great omen.
638
00:48:53,253 --> 00:48:55,483
It is, Your Highness.
639
00:48:56,323 --> 00:48:58,623
We came to see you...
640
00:48:58,623 --> 00:49:00,623
to ask for your approval.
641
00:49:00,693 --> 00:49:04,393
We wish to enthrone Prince Jin Seong as king.
642
00:49:04,393 --> 00:49:06,133
Please give your approval.
643
00:49:07,303 --> 00:49:09,263
I am not sure that...
644
00:49:09,263 --> 00:49:12,773
he will withstand the weight of the crown.
645
00:49:13,003 --> 00:49:15,773
I am positive that he will do so.
646
00:49:15,773 --> 00:49:16,843
Yes.
647
00:49:17,073 --> 00:49:19,743
Because he moved so swiftly,
648
00:49:19,743 --> 00:49:21,243
we managed to apprehend...
649
00:49:21,243 --> 00:49:23,413
the previous king without much bloodshed.
650
00:49:23,413 --> 00:49:27,083
There was no fight between the rebels and army.
651
00:49:27,123 --> 00:49:30,123
He is the king we have been waiting for.
652
00:49:33,593 --> 00:49:34,863
You have my approval.
653
00:49:41,503 --> 00:49:44,473
Father. Mother.
654
00:49:45,273 --> 00:49:46,273
Crown Prince.
655
00:49:48,673 --> 00:49:49,873
Grandmother.
656
00:50:07,723 --> 00:50:11,463
The King has lost his authority,
657
00:50:11,633 --> 00:50:13,733
the people are suffering,
658
00:50:14,063 --> 00:50:15,833
and the nation in turmoil.
659
00:50:15,833 --> 00:50:17,503
There was much concern.
660
00:50:18,003 --> 00:50:20,173
We enthrone Prince Jin Seong...
661
00:50:20,243 --> 00:50:22,403
to rectify all that is wrong.
662
00:50:23,043 --> 00:50:26,773
Ministers and officials are to obey this command.
663
00:50:28,683 --> 00:50:31,953
Lee Yung will be demoted to Prince...
664
00:50:31,953 --> 00:50:33,783
and exiled to Ganghwa Island.
665
00:50:34,023 --> 00:50:37,323
Deposed Queen Shin will go to Jungchun Palace.
666
00:50:37,653 --> 00:50:39,593
Lee Hwang will go to Jungsun,
667
00:50:39,853 --> 00:50:42,123
Lee Sung will go to Suan,
668
00:50:42,593 --> 00:50:46,293
Lee Yi will go to Jechun.
669
00:50:57,073 --> 00:50:58,143
Chae Gyung.
670
00:50:59,213 --> 00:51:00,613
Are you all right?
671
00:51:01,713 --> 00:51:03,183
Look at me.
672
00:51:19,363 --> 00:51:22,333
Greetings, Your Highness.
673
00:51:39,253 --> 00:51:41,323
Your Highness. Your Highness.
674
00:51:45,693 --> 00:51:46,893
I apologize.
675
00:51:47,663 --> 00:51:50,193
The Second State Councilor and his wife...
676
00:51:51,663 --> 00:51:53,133
are dead.
677
00:52:06,843 --> 00:52:07,883
Step aside.
678
00:52:08,043 --> 00:52:10,213
We have our orders to stop you.
679
00:52:10,953 --> 00:52:12,983
Only the King can give me...
680
00:52:13,283 --> 00:52:14,753
such an order.
681
00:52:15,023 --> 00:52:16,023
Step aside.
682
00:52:17,193 --> 00:52:19,053
My lord! My lord!
683
00:52:20,323 --> 00:52:21,323
My lord.
684
00:52:21,993 --> 00:52:23,633
My lord!
685
00:52:30,433 --> 00:52:31,433
Wife.
686
00:52:32,303 --> 00:52:33,603
In death...
687
00:52:34,443 --> 00:52:35,703
I hope...
688
00:52:37,113 --> 00:52:38,873
we can protect Chae Gyung.
689
00:52:40,043 --> 00:52:42,413
I was not a good father...
690
00:52:43,413 --> 00:52:45,453
and I do not die a loyal subject.
691
00:52:46,583 --> 00:52:47,653
I am sorry.
692
00:52:55,863 --> 00:52:57,133
Father.
693
00:52:57,893 --> 00:52:58,933
Father.
694
00:53:04,703 --> 00:53:05,803
Father.
695
00:53:11,913 --> 00:53:13,543
Mom. Mother.
696
00:53:13,583 --> 00:53:15,113
Mother.
697
00:53:16,713 --> 00:53:18,383
No...
698
00:53:19,553 --> 00:53:20,553
Father.
699
00:53:21,023 --> 00:53:22,183
Mother.
700
00:53:24,293 --> 00:53:26,223
The ousted king is in the prince's quarters.
701
00:53:26,223 --> 00:53:27,663
Now, Your Highness...
702
00:53:28,963 --> 00:53:29,963
No.
703
00:53:30,663 --> 00:53:33,163
Your Majesty, you can move into your chambers.
704
00:53:33,433 --> 00:53:35,363
There will soon be a coronation.
705
00:53:35,363 --> 00:53:37,233
You must get ready.
706
00:53:38,503 --> 00:53:39,673
Very well.
707
00:53:41,073 --> 00:53:44,513
Are you well, Mother?
708
00:53:45,073 --> 00:53:46,313
I am.
709
00:53:46,673 --> 00:53:49,313
This day's events have healed me completely.
710
00:53:52,583 --> 00:53:55,523
Why are you so downcast?
711
00:53:57,293 --> 00:53:58,653
I have...
712
00:53:59,523 --> 00:54:01,363
overcome a big obstacle.
713
00:54:02,593 --> 00:54:04,263
But I am not pleased.
714
00:54:05,163 --> 00:54:07,063
I lost too much.
715
00:54:07,403 --> 00:54:09,163
I also fear...
716
00:54:09,733 --> 00:54:11,133
what is to come.
717
00:54:12,073 --> 00:54:15,343
You were always fleeing from death...
718
00:54:15,343 --> 00:54:17,343
and scared for your safety.
719
00:54:17,973 --> 00:54:19,873
You have forgotten how to...
720
00:54:20,743 --> 00:54:22,383
enjoy real happiness.
721
00:54:23,213 --> 00:54:26,213
Now you can enjoy a rosy future.
722
00:54:29,023 --> 00:54:30,023
I shall...
723
00:54:30,523 --> 00:54:32,353
go to my wife now.
724
00:54:33,253 --> 00:54:34,263
Go.
725
00:54:34,563 --> 00:54:37,663
She played a big part in capturing your brother.
726
00:55:00,213 --> 00:55:01,223
What?
727
00:55:04,353 --> 00:55:05,353
What is it?
728
00:55:11,663 --> 00:55:12,663
Mother.
729
00:55:14,933 --> 00:55:17,103
I have not been home in a while.
730
00:55:17,633 --> 00:55:20,073
Why are you still asleep?
731
00:55:20,773 --> 00:55:22,643
You must cook for me,
732
00:55:23,943 --> 00:55:25,673
nag me,
733
00:55:26,743 --> 00:55:28,913
and hit me on the back.
734
00:55:31,013 --> 00:55:32,413
Mother.
735
00:55:33,213 --> 00:55:34,523
Mother.
736
00:55:36,853 --> 00:55:37,923
Mother.
737
00:55:47,763 --> 00:55:49,263
Father.
738
00:55:51,333 --> 00:55:53,873
I am sorry for yelling at you.
739
00:55:54,203 --> 00:55:56,443
I knew the position you were in,
740
00:55:56,643 --> 00:55:58,643
and I still blamed you.
741
00:55:59,143 --> 00:56:00,143
Father.
742
00:56:00,743 --> 00:56:03,143
You need not be a great father.
743
00:56:03,783 --> 00:56:06,583
You need not be a great subject.
744
00:56:06,853 --> 00:56:07,853
Please...
745
00:56:09,223 --> 00:56:11,923
Please come back to me.
746
00:56:12,693 --> 00:56:14,863
Father, can you please...
747
00:56:38,553 --> 00:56:39,753
Father.
748
00:56:41,283 --> 00:56:42,283
Mo...
749
00:56:57,773 --> 00:56:59,903
What... How...
750
00:57:00,673 --> 00:57:01,743
Why...
751
00:57:13,313 --> 00:57:14,953
Chae Gyung! Chae Gyung!
752
00:57:15,283 --> 00:57:16,853
Chae Gyung, wake up.
753
00:57:53,053 --> 00:57:54,363
Be my son-in-law,
754
00:57:55,323 --> 00:57:56,933
Chae Gyung's husband,
755
00:57:57,863 --> 00:57:59,663
and the King's brother.
756
00:57:59,663 --> 00:58:02,963
A liege must protect his lord until the end,
757
00:58:03,333 --> 00:58:04,533
if all fails,
758
00:58:05,103 --> 00:58:07,403
then he should die fighting for the lord.
759
00:58:07,903 --> 00:58:09,543
That is his fate.
760
00:58:10,573 --> 00:58:13,543
Why were you so foolish?
761
00:58:16,113 --> 00:58:17,113
Why?
762
00:58:19,913 --> 00:58:21,283
Why?
763
00:58:32,433 --> 00:58:33,433
My lady.
764
00:58:38,633 --> 00:58:39,633
My lady.
765
00:58:42,103 --> 00:58:43,103
Nanny.
766
00:58:43,613 --> 00:58:44,673
You are alive.
767
00:58:45,273 --> 00:58:47,213
Are you well? Unscathed?
768
00:58:47,583 --> 00:58:48,683
Yes.
769
00:58:49,243 --> 00:58:50,553
Are you alive?
770
00:58:50,913 --> 00:58:52,113
Are you okay?
771
00:58:52,113 --> 00:58:54,053
Yes, I am alive.
772
00:58:56,153 --> 00:58:59,453
Nanny, I think I had a nightmare.
773
00:59:00,423 --> 00:59:02,563
What I dreamed was...
774
00:59:03,563 --> 00:59:05,063
I dreamed I saw...
775
00:59:05,233 --> 00:59:07,103
my mother and father...
776
00:59:08,763 --> 00:59:11,073
It cannot be true.
777
00:59:11,973 --> 00:59:13,473
It is a nightmare, right?
778
00:59:15,673 --> 00:59:18,673
Nanny, take me to see my parents.
779
00:59:18,673 --> 00:59:20,913
My lady. My lady.
780
00:59:22,937 --> 00:59:27,937
{\an3}Subtitle ripped and resynced by redixion
781
00:59:29,283 --> 00:59:30,453
My lady...
782
00:59:34,693 --> 00:59:36,363
My lady...
783
00:59:38,963 --> 00:59:41,833
What do you mean?
784
00:59:42,033 --> 00:59:44,473
Do not worry about the new Queen.
785
00:59:45,103 --> 00:59:49,103
She will resign of her own volition.
786
00:59:57,953 --> 00:59:58,953
Nanny.
787
01:00:00,683 --> 01:00:02,853
Yes, I am here.
788
01:00:04,253 --> 01:00:06,153
Get me my mirror.
789
01:00:07,493 --> 01:00:08,493
What?
790
01:00:09,463 --> 01:00:10,463
Sure.
791
01:00:26,713 --> 01:00:27,713
Is anyone there?
792
01:00:28,113 --> 01:00:29,583
Yes, Your Highness.
793
01:00:34,123 --> 01:00:36,323
I would like to see the King.
794
01:00:36,853 --> 01:00:37,853
But...
795
01:00:39,253 --> 01:00:41,223
I cannot go dressed like this.
796
01:00:41,523 --> 01:00:43,463
I shall have the maids dress you.
797
01:00:44,233 --> 01:00:46,663
Tell them to take extra precaution.
798
01:01:04,613 --> 01:01:05,713
Chae Gyung.
799
01:01:39,713 --> 01:01:41,053
This is my heart.
800
01:01:42,353 --> 01:01:43,653
Strike true.
51191
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.