All language subtitles for Seven.Days.Queen.17.NEXT.20170726

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:06,060 (This drama is a fiction based on history.) 2 00:00:06,060 --> 00:00:07,230 (The contents may be different from the actual events.) 3 00:00:10,200 --> 00:00:12,200 (Geumomun) 4 00:00:15,340 --> 00:00:16,340 Do it. 5 00:00:22,386 --> 00:00:23,386 Father. 6 00:00:23,386 --> 00:00:24,386 (Episode 17) 7 00:00:25,516 --> 00:00:26,516 Chae Gyung. 8 00:00:28,626 --> 00:00:30,026 Why are you here? 9 00:00:30,356 --> 00:00:31,456 Why did you return? 10 00:00:31,456 --> 00:00:33,056 I have told you... 11 00:00:33,056 --> 00:00:35,026 to never return no matter what happens. 12 00:00:35,026 --> 00:00:37,866 Is this why you wanted to send us away so quickly? 13 00:00:38,536 --> 00:00:41,566 We gave out rice to starving people. 14 00:00:41,566 --> 00:00:43,836 All they did was expose the corruption... 15 00:00:43,836 --> 00:00:46,776 of the high officials with the information they got. 16 00:00:47,336 --> 00:00:49,376 Even if they had any plans after that, 17 00:00:49,376 --> 00:00:51,576 they did not reach anywhere near that point. 18 00:00:52,016 --> 00:00:53,476 They said they will break up. 19 00:00:54,076 --> 00:00:55,546 If I did not do this, 20 00:00:56,316 --> 00:00:57,486 His Majesty would have been... 21 00:00:57,716 --> 00:01:01,186 devastated with a deep sense of betrayal. 22 00:01:01,186 --> 00:01:04,456 The King has already crossed over the line. 23 00:01:05,056 --> 00:01:06,156 And you are... 24 00:01:06,696 --> 00:01:09,766 defending him just because he is still the King. 25 00:01:09,790 --> 00:01:14,790 {\an1}Subtitle ripped and resynced by redixion 26 00:01:15,736 --> 00:01:17,306 Is this because of me? 27 00:01:18,506 --> 00:01:19,636 Did everything happen... 28 00:01:20,236 --> 00:01:22,806 to make us return? 29 00:01:27,376 --> 00:01:28,386 Chae Gyung. 30 00:01:29,316 --> 00:01:31,316 Second State Councilor, this is bad. 31 00:01:42,826 --> 00:01:43,896 Prince. 32 00:01:44,196 --> 00:01:45,266 Prince. 33 00:01:46,866 --> 00:01:49,206 - Chae Gyung. - She is a rebel's wife. 34 00:01:49,506 --> 00:01:50,506 Arrest her. 35 00:01:50,806 --> 00:01:52,476 - A rebel? - Let go of me. 36 00:01:52,476 --> 00:01:53,976 What is going on, Prince? 37 00:01:54,176 --> 00:01:55,646 Take your hands off of her! 38 00:01:56,946 --> 00:01:59,816 Lock him up in Royal Investigation Bureau. 39 00:02:00,446 --> 00:02:03,346 And take his wife to the night duty office. 40 00:02:03,646 --> 00:02:04,656 - Yes. - Yes. 41 00:02:05,286 --> 00:02:06,386 - No. - Prince. 42 00:02:06,386 --> 00:02:08,126 - Let go. - Prince. 43 00:02:08,126 --> 00:02:09,126 Let go of me. 44 00:02:09,286 --> 00:02:10,686 Do not believe anyone. 45 00:02:10,686 --> 00:02:12,056 I did not do anything, Chae Gyung. 46 00:02:12,056 --> 00:02:14,126 Prince. Prince! 47 00:02:14,126 --> 00:02:15,896 Chae Gyung. Chae Gyung! 48 00:02:15,896 --> 00:02:16,926 Let go of me. 49 00:02:18,836 --> 00:02:20,236 What is going on? 50 00:02:20,236 --> 00:02:22,036 What are you up to? 51 00:02:22,536 --> 00:02:26,536 Prince Jin Seong just tried to kill the King. 52 00:02:26,676 --> 00:02:28,846 How dare you raise your voice? 53 00:02:29,406 --> 00:02:31,776 Do you not understand what is going on? 54 00:02:32,576 --> 00:02:33,576 Take her away. 55 00:02:33,846 --> 00:02:34,846 Yes. 56 00:03:04,006 --> 00:03:05,546 - Yung. - Your Majesty! 57 00:03:05,546 --> 00:03:06,646 Treason! 58 00:03:11,756 --> 00:03:13,086 Goodbye, 59 00:03:14,186 --> 00:03:15,186 brother. 60 00:03:17,086 --> 00:03:18,296 You are... 61 00:03:21,726 --> 00:03:23,396 trying to kill me. 62 00:03:25,936 --> 00:03:27,366 You will kill me... 63 00:03:31,936 --> 00:03:33,306 by all means? 64 00:03:42,786 --> 00:03:45,256 But since you did not keep your promise, 65 00:03:45,256 --> 00:03:47,726 you will have to pay for it. 66 00:03:48,056 --> 00:03:49,386 Do not believe anyone. 67 00:03:49,386 --> 00:03:50,996 I did not do anything, Chae Gyung. 68 00:03:54,326 --> 00:03:55,396 Your Majesty. 69 00:03:56,296 --> 00:03:59,166 Is this the punishment you said? 70 00:04:00,366 --> 00:04:02,166 How is the King? 71 00:04:02,166 --> 00:04:03,866 What happened? 72 00:04:16,986 --> 00:04:20,086 Your Majesty, how did this happen? 73 00:04:20,356 --> 00:04:22,226 I ran here after I heard... 74 00:04:22,226 --> 00:04:24,426 that you were attacked. 75 00:04:24,596 --> 00:04:25,726 What? 76 00:04:26,056 --> 00:04:28,166 Are you surprised because... 77 00:04:28,326 --> 00:04:29,726 I am better than you thought? 78 00:04:32,666 --> 00:04:34,436 This all happened... 79 00:04:34,536 --> 00:04:37,536 because you could not capture Prince Jin Seong. 80 00:04:38,476 --> 00:04:40,176 I personally... 81 00:04:40,506 --> 00:04:43,106 made you a reason and evidence... 82 00:04:43,506 --> 00:04:44,816 to catch the traitor. 83 00:04:46,376 --> 00:04:47,376 Your Majesty. 84 00:04:49,146 --> 00:04:50,216 Do you... 85 00:04:50,346 --> 00:04:53,016 Now you cannot say that you do not have... 86 00:04:53,016 --> 00:04:54,886 a reason or evidence to capture... 87 00:04:54,986 --> 00:04:56,486 Prince Jin Seong anymore. 88 00:04:56,856 --> 00:04:58,356 Am I right, Second State Councilor? 89 00:05:02,366 --> 00:05:03,396 Why... 90 00:05:04,736 --> 00:05:06,836 are you looking at me like that? 91 00:05:13,276 --> 00:05:16,546 Why are you giving me a contemptuous look? 92 00:05:17,506 --> 00:05:19,346 How dare you... 93 00:05:19,816 --> 00:05:22,016 look at me like that? 94 00:05:23,186 --> 00:05:24,256 Is your... 95 00:05:25,386 --> 00:05:26,856 royal body healthy? 96 00:05:27,316 --> 00:05:29,786 I do not want to hear it. Go away. 97 00:05:32,056 --> 00:05:35,296 This happened because you did not fulfill your duty, 98 00:05:36,026 --> 00:05:37,896 therefore, you should be responsible. 99 00:05:41,806 --> 00:05:43,506 Dismiss your position immediately, 100 00:05:43,806 --> 00:05:45,706 and confine in your house. 101 00:05:48,346 --> 00:05:50,006 You will not be able to... 102 00:05:50,006 --> 00:05:52,046 leave your house without my permission. 103 00:05:55,086 --> 00:05:56,186 I will... 104 00:05:57,416 --> 00:05:58,786 follow your command. 105 00:06:22,076 --> 00:06:24,176 I must go to the Royal Investigation Bureau now. 106 00:06:24,176 --> 00:06:26,646 Please calm down, Your Highness. 107 00:06:26,646 --> 00:06:28,186 The Royal Investigation Bureau... 108 00:06:28,186 --> 00:06:29,716 does not allow anyone to enter. 109 00:06:30,586 --> 00:06:33,286 Who dares to stop me? 110 00:06:33,286 --> 00:06:34,426 Who dares? 111 00:06:34,856 --> 00:06:36,056 Your Highness. 112 00:06:37,896 --> 00:06:38,926 It cannot be. 113 00:06:39,796 --> 00:06:41,096 It must be false. 114 00:06:41,796 --> 00:06:45,236 Yeok would never do something so reckless. 115 00:06:49,506 --> 00:06:51,236 - Your Majesty. - Your Majesty. 116 00:06:51,236 --> 00:06:53,606 - I beg your kindness. - I beg your kindness. 117 00:06:53,606 --> 00:06:57,346 Your Majesty, please consider the love... 118 00:06:57,346 --> 00:07:00,476 for your brother and keep him alive. 119 00:07:01,686 --> 00:07:04,216 That is right, Your Majesty. 120 00:07:04,416 --> 00:07:06,656 You cannot sentence... 121 00:07:06,656 --> 00:07:08,956 the royal family to death... 122 00:07:09,126 --> 00:07:11,526 You are trying so hard. 123 00:07:12,196 --> 00:07:14,026 There is no one listening. 124 00:07:34,916 --> 00:07:36,486 A royal command? 125 00:07:37,246 --> 00:07:40,016 You stand before me wielding a sword. 126 00:07:40,556 --> 00:07:42,126 I am so excited. 127 00:07:42,486 --> 00:07:43,486 A traitor! 128 00:07:43,486 --> 00:07:45,996 Prince Jin Seong is trying to kill the King! 129 00:08:28,936 --> 00:08:31,676 How did you find my acting? 130 00:08:42,546 --> 00:08:44,486 Do you want to ask... 131 00:08:44,886 --> 00:08:46,256 why I am doing this? 132 00:08:47,256 --> 00:08:50,926 I needed a reason to kill you for sure. 133 00:08:51,626 --> 00:08:53,856 I needed a reason to kill you... 134 00:08:54,526 --> 00:08:56,196 and show the world... 135 00:08:56,866 --> 00:08:59,666 so that no one will ever bring up your name... 136 00:09:00,906 --> 00:09:03,906 in front of me and erase your name completely. 137 00:09:04,636 --> 00:09:06,976 You cannot cover the sky with your hands. 138 00:09:08,776 --> 00:09:11,276 That will never erase my existence. 139 00:09:13,146 --> 00:09:15,646 How can you do something so horrible? 140 00:09:15,916 --> 00:09:16,946 How? 141 00:09:17,286 --> 00:09:20,856 I will never ever... 142 00:09:21,556 --> 00:09:24,026 forgive you. 143 00:09:25,526 --> 00:09:26,556 Forgive? 144 00:09:28,626 --> 00:09:29,696 That is funny. 145 00:09:30,566 --> 00:09:32,896 Who will give you a chance to do that? 146 00:09:33,836 --> 00:09:37,406 How can you when I am about to kill you soon? 147 00:09:40,076 --> 00:09:42,376 I will put you on the gallows as soon as... 148 00:09:43,246 --> 00:09:45,676 it becomes morning, and hack you to pieces. 149 00:09:46,716 --> 00:09:48,916 You will have to kill me. 150 00:09:49,786 --> 00:09:50,786 Otherwise, 151 00:09:53,016 --> 00:09:55,326 I will kill you, Yung. 152 00:09:56,626 --> 00:09:58,196 You have not changed. 153 00:09:58,796 --> 00:10:00,756 You are just a powerless monarch... 154 00:10:00,756 --> 00:10:02,696 who cannot do anything. 155 00:10:03,796 --> 00:10:07,136 You keep shouting so loudly... 156 00:10:07,266 --> 00:10:08,536 with those eyes. 157 00:10:09,966 --> 00:10:12,306 How many times do you have to die... 158 00:10:12,306 --> 00:10:13,606 for you to be mature? 159 00:10:32,426 --> 00:10:34,526 It was well done, Your Majesty. 160 00:10:35,266 --> 00:10:37,936 Prince Jin Seong should have disappeared earlier. 161 00:10:37,936 --> 00:10:38,996 Where is... 162 00:10:39,636 --> 00:10:40,696 Chae Gyung? 163 00:10:41,266 --> 00:10:44,336 Oh, yes. She is in the night duty office. 164 00:10:50,576 --> 00:10:52,516 How is Lady Yoon? 165 00:10:53,376 --> 00:10:55,216 She looks lost. 166 00:10:55,216 --> 00:10:57,416 She has not moved in that position since last night. 167 00:10:58,016 --> 00:10:59,886 She cannot even... 168 00:11:00,056 --> 00:11:01,456 take a sip of water. 169 00:11:23,276 --> 00:11:24,376 Your Majesty. 170 00:11:24,676 --> 00:11:26,716 How dare a wife of a traitor... 171 00:11:27,446 --> 00:11:29,986 behave the way you want? 172 00:11:31,816 --> 00:11:33,516 You cannot... 173 00:11:33,956 --> 00:11:36,056 either die or live... 174 00:11:36,626 --> 00:11:39,326 until I decide to forgive you... 175 00:11:39,396 --> 00:11:41,096 or to kill you. 176 00:11:42,766 --> 00:11:43,796 Your Majesty. 177 00:11:44,336 --> 00:11:47,906 That is the punishment I am giving you. 178 00:11:49,236 --> 00:11:51,006 Please just kill me. 179 00:11:52,906 --> 00:11:54,876 Dying is too easy. 180 00:11:55,106 --> 00:11:57,306 I will think about it after I see... 181 00:11:57,816 --> 00:11:59,416 the death of your husband. 182 00:12:00,316 --> 00:12:02,616 I will sentence him to quartering... 183 00:12:03,286 --> 00:12:05,786 tomorrow morning in front of Souimun. 184 00:12:06,716 --> 00:12:07,886 Your Majesty. 185 00:12:08,086 --> 00:12:09,156 What? 186 00:12:09,526 --> 00:12:11,826 Are you going ask me to not kill him? 187 00:12:19,236 --> 00:12:20,366 Your Majesty. 188 00:12:21,306 --> 00:12:23,066 Due to your command, 189 00:12:23,066 --> 00:12:25,406 I suddenly became a traitor's wife. 190 00:12:25,736 --> 00:12:26,836 You cannot say... 191 00:12:27,546 --> 00:12:30,346 you are not responsible for this. 192 00:12:31,916 --> 00:12:32,976 Therefore, 193 00:12:33,546 --> 00:12:35,616 for the sake of me and my family, 194 00:12:35,846 --> 00:12:38,916 please stop the Prince from dying of treason. 195 00:12:39,586 --> 00:12:41,186 Treason is a serious crime... 196 00:12:41,186 --> 00:12:42,356 that kills three generations. 197 00:12:43,826 --> 00:12:45,696 Since I married the Prince, 198 00:12:46,256 --> 00:12:48,196 my family and I... 199 00:12:48,896 --> 00:12:51,396 must become a slave or die. 200 00:12:52,666 --> 00:12:55,906 Sure. You make sense too. 201 00:12:56,106 --> 00:12:58,006 It is also my fault. 202 00:12:59,176 --> 00:13:00,376 Then what should I do? 203 00:13:00,806 --> 00:13:02,876 If I exile you, 204 00:13:02,876 --> 00:13:05,176 I do not know how you will come back. 205 00:13:12,586 --> 00:13:13,816 I will stay... 206 00:13:14,726 --> 00:13:16,326 beside you forever. 207 00:13:19,996 --> 00:13:23,166 As long as I am beside you as a hostage, 208 00:13:24,296 --> 00:13:26,996 the Prince cannot behave recklessly. 209 00:13:27,836 --> 00:13:29,006 A hostage? 210 00:13:30,836 --> 00:13:32,936 I will stay until you feel relieved, 211 00:13:34,306 --> 00:13:36,046 even if I must stay for life. 212 00:13:37,476 --> 00:13:39,416 I will stay by your side forever. 213 00:13:40,276 --> 00:13:42,946 Even if I let him live trusting your words, 214 00:13:43,586 --> 00:13:45,116 what if you run away, 215 00:13:45,486 --> 00:13:47,956 or what if he comes to rescue you? 216 00:13:50,426 --> 00:13:51,596 I can... 217 00:13:52,096 --> 00:13:54,226 no longer trust you. 218 00:13:54,566 --> 00:13:56,696 I cannot trust you on words alone. 219 00:13:57,096 --> 00:13:59,636 I must take this a step further. 220 00:14:02,166 --> 00:14:03,166 Okay. 221 00:14:04,106 --> 00:14:05,906 I will cut off his tendon. 222 00:14:07,676 --> 00:14:10,076 If I cut a tendon in his feet in half, 223 00:14:10,576 --> 00:14:13,246 it will not be easy for him to go about. 224 00:14:13,416 --> 00:14:15,486 Then he will never dream of a rebellion. 225 00:14:16,316 --> 00:14:17,886 Your Majesty. 226 00:14:18,486 --> 00:14:21,056 This is a punishment given to a thief. 227 00:14:21,426 --> 00:14:23,286 Is it not a perfect punishment for Yeok? 228 00:14:23,886 --> 00:14:26,326 He tried to steal what is mine. 229 00:14:26,726 --> 00:14:27,796 My throne. 230 00:14:28,096 --> 00:14:29,296 My people. 231 00:14:29,896 --> 00:14:31,196 And my life. 232 00:14:35,636 --> 00:14:36,836 If you do not like that, 233 00:14:37,606 --> 00:14:39,136 he will have to die. 234 00:14:47,216 --> 00:14:49,086 Please let him live. 235 00:15:01,826 --> 00:15:02,866 Okay. 236 00:15:08,736 --> 00:15:09,906 How can this be? 237 00:15:10,266 --> 00:15:12,536 How can he live after that punishment? 238 00:15:13,076 --> 00:15:14,546 His tendon will be cut off. 239 00:15:14,746 --> 00:15:15,746 This means... 240 00:15:16,346 --> 00:15:17,976 he will be disabled for life. 241 00:15:18,446 --> 00:15:20,046 Should we go help him break out? 242 00:15:20,046 --> 00:15:21,586 What if the King changes his mind, 243 00:15:21,586 --> 00:15:22,716 and say he will kill him... 244 00:15:22,716 --> 00:15:24,516 instead of disabling his ankles. 245 00:15:24,516 --> 00:15:26,486 No, that will cause another problem. 246 00:15:26,486 --> 00:15:27,986 Lady Shin and the Queen Dowager are... 247 00:15:27,986 --> 00:15:29,256 still in the palace. 248 00:15:29,686 --> 00:15:30,926 We must find a way... 249 00:15:31,896 --> 00:15:34,156 to let him live, no matter what it takes. 250 00:16:01,856 --> 00:16:02,856 Chae Gyung. 251 00:16:03,656 --> 00:16:05,196 Let go. Your Majesty. 252 00:16:05,556 --> 00:16:07,666 My wife did not do anything. 253 00:16:07,826 --> 00:16:11,136 Please... Please let her go. 254 00:16:11,736 --> 00:16:13,336 She is a rebel's wife. 255 00:16:14,166 --> 00:16:16,366 That in itself is punishable. 256 00:16:17,636 --> 00:16:19,576 So she will need to see... 257 00:16:20,106 --> 00:16:22,546 the price you pay with her own eyes. 258 00:16:25,346 --> 00:16:26,776 That way, you two will... 259 00:16:27,076 --> 00:16:29,186 never dream of doing anything weird. 260 00:16:31,516 --> 00:16:32,656 Your Majesty! 261 00:16:37,326 --> 00:16:39,296 No, Yung. 262 00:16:39,596 --> 00:16:40,656 This is... 263 00:16:41,326 --> 00:16:43,526 too harsh for her. Please. 264 00:16:44,196 --> 00:16:46,296 Please. Please... 265 00:16:49,706 --> 00:16:50,706 Go. 266 00:16:51,506 --> 00:16:52,506 Go. 267 00:16:52,506 --> 00:16:53,776 What do you want to do? 268 00:17:01,446 --> 00:17:02,786 I will watch. 269 00:17:05,586 --> 00:17:07,116 She will watch. 270 00:17:13,756 --> 00:17:14,866 Lee Yeok... 271 00:17:15,426 --> 00:17:18,896 has committed high treason of hurting the King. 272 00:17:19,496 --> 00:17:21,866 However, he is a son of the late king, 273 00:17:22,306 --> 00:17:24,336 and a member of the royal family. 274 00:17:24,776 --> 00:17:27,236 So he cannot be put to death. 275 00:17:28,306 --> 00:17:30,706 Therefore, the tendons of his ankles will be cut. 276 00:17:38,786 --> 00:17:39,886 Do it. 277 00:17:42,656 --> 00:17:44,856 Prince, you must hold out. 278 00:17:55,036 --> 00:17:56,406 I must watch. 279 00:17:56,806 --> 00:17:58,306 That way, I will never forget. 280 00:18:00,176 --> 00:18:02,776 I will remember what happened today. 281 00:18:03,776 --> 00:18:05,516 I will remember your brutality. 282 00:18:06,416 --> 00:18:08,086 I will remember the Prince's pain... 283 00:18:09,246 --> 00:18:10,586 and my foolishness. 284 00:18:13,716 --> 00:18:15,086 Lee Yeok, the criminal... 285 00:18:15,626 --> 00:18:18,726 will be banned from meeting other members... 286 00:18:18,726 --> 00:18:20,156 of the royal family in private. 287 00:18:21,666 --> 00:18:24,126 Lady Shin, the wife of the criminal... 288 00:18:24,396 --> 00:18:27,096 will be confined in a detached palace... 289 00:18:27,196 --> 00:18:29,336 until the criminal's loyalty is proven. 290 00:18:30,706 --> 00:18:33,536 Prince Jin Seong will be deposed, 291 00:18:33,876 --> 00:18:36,846 and his bloodline is no longer royal. 292 00:18:37,106 --> 00:18:40,516 Your family will never be reinstated. 293 00:18:53,596 --> 00:18:55,226 Are you feeling better? 294 00:18:55,626 --> 00:18:57,836 Yeok, do you know where you are? 295 00:18:59,536 --> 00:19:00,536 Home. 296 00:19:03,106 --> 00:19:04,236 This is my home. 297 00:19:06,976 --> 00:19:08,006 And... 298 00:19:09,906 --> 00:19:11,076 where is Chae Gyung? 299 00:19:16,246 --> 00:19:17,586 Did she return to her family? 300 00:19:18,886 --> 00:19:20,086 She is in the palace. 301 00:19:21,686 --> 00:19:23,556 She is confined there in your place. 302 00:19:24,696 --> 00:19:26,496 She decided to do that... 303 00:19:27,326 --> 00:19:28,396 in exchange for your life. 304 00:19:28,796 --> 00:19:29,796 Who did? 305 00:19:30,466 --> 00:19:31,696 Why? Why would she? 306 00:19:32,636 --> 00:19:33,636 Yeok. 307 00:19:33,696 --> 00:19:34,736 Yeok. 308 00:19:55,926 --> 00:19:58,856 Lady Shin, this is Eunuch Song. 309 00:20:04,736 --> 00:20:06,566 His Majesty sent these to you. 310 00:20:14,806 --> 00:20:15,946 Leave it here and go. 311 00:20:25,656 --> 00:20:26,656 Excuse me. 312 00:20:29,126 --> 00:20:31,196 Did anyone else try to reach me? 313 00:20:32,296 --> 00:20:33,896 My father, mother, 314 00:20:34,826 --> 00:20:35,826 or... 315 00:20:36,896 --> 00:20:38,466 the Prince? 316 00:20:40,396 --> 00:20:42,866 No one in particular reached out. 317 00:21:13,066 --> 00:21:14,096 Chae Gyung. 318 00:21:15,706 --> 00:21:17,876 Are you up? 319 00:21:19,106 --> 00:21:20,876 Chae Gyung, how did you get here? 320 00:21:21,946 --> 00:21:23,976 You got hurt. 321 00:21:23,976 --> 00:21:25,816 How can I not be here? 322 00:21:49,106 --> 00:21:51,276 Your wound looks much better now. 323 00:21:52,206 --> 00:21:53,536 I am relieved. 324 00:21:55,976 --> 00:21:57,346 I doubt that. 325 00:21:58,816 --> 00:21:59,846 Look again. 326 00:22:01,116 --> 00:22:02,716 I am still in a lot of pain. 327 00:22:05,216 --> 00:22:06,956 What hurts is not your ankles, 328 00:22:08,626 --> 00:22:10,326 but your heart. 329 00:22:11,156 --> 00:22:13,056 To make your heartache go away, 330 00:22:13,896 --> 00:22:16,466 you must bring me home as soon as you can. 331 00:22:17,936 --> 00:22:18,936 Will you... 332 00:22:19,496 --> 00:22:21,836 continue to leave me alone? 333 00:22:22,936 --> 00:22:24,536 How can I do that? 334 00:22:25,736 --> 00:22:27,706 We are here together right now. 335 00:22:29,346 --> 00:22:31,016 This is only a dream. 336 00:22:34,986 --> 00:22:37,486 We can sit here next to each other... 337 00:22:38,316 --> 00:22:40,186 because this is only a dream. 338 00:22:41,456 --> 00:22:42,556 No. 339 00:22:44,256 --> 00:22:45,296 So... 340 00:22:46,296 --> 00:22:48,166 please get well soon. 341 00:22:48,166 --> 00:22:50,696 No, do not go, Chae Gyung. 342 00:22:51,066 --> 00:22:52,066 No. 343 00:23:13,216 --> 00:23:14,256 Your Highness. 344 00:23:17,286 --> 00:23:18,826 Are you up? 345 00:23:28,336 --> 00:23:29,936 Did you have another nightmare? 346 00:23:31,976 --> 00:23:34,136 There is no use for recovering your body. 347 00:23:34,136 --> 00:23:35,846 Your mind must become strong. 348 00:23:37,476 --> 00:23:38,716 Eat now. 349 00:23:43,016 --> 00:23:45,356 Why do you look at me like that? 350 00:23:46,686 --> 00:23:47,686 You must... 351 00:23:50,056 --> 00:23:51,696 hate me. 352 00:23:53,156 --> 00:23:55,866 I made Chae Gyung suffer. 353 00:23:55,866 --> 00:23:57,296 There is no need to talk about it. 354 00:23:57,566 --> 00:23:59,136 I hate you so much. 355 00:24:00,436 --> 00:24:02,336 I am not good at lying. 356 00:24:02,666 --> 00:24:03,706 Yet... 357 00:24:04,536 --> 00:24:07,176 you are the only one My lady can trust, 358 00:24:07,676 --> 00:24:09,076 so I should trust you too. 359 00:24:11,046 --> 00:24:12,476 Eat now. 360 00:24:16,816 --> 00:24:18,786 At least, I bought the executioner... 361 00:24:18,786 --> 00:24:21,126 in advance, and he did not cut his tendons. 362 00:24:23,656 --> 00:24:26,196 It will take time for him to heal, 363 00:24:26,826 --> 00:24:28,796 but he will be able to walk. 364 00:24:31,536 --> 00:24:32,566 Yeok. 365 00:24:56,026 --> 00:24:57,426 I saw... 366 00:24:58,696 --> 00:25:00,926 Yeok in my dream again. 367 00:25:02,296 --> 00:25:05,436 Yes. As usual, 368 00:25:06,466 --> 00:25:07,966 I killed him again. 369 00:25:10,036 --> 00:25:12,476 You know how dreadful he is. 370 00:25:13,206 --> 00:25:14,746 Even though I keep killing him, 371 00:25:14,746 --> 00:25:17,146 he appears again and again. 372 00:25:17,306 --> 00:25:20,246 If you ever find a way to kill him, 373 00:25:20,246 --> 00:25:22,486 please tell me. 374 00:25:23,486 --> 00:25:25,856 Otherwise, I will die first. 375 00:25:27,786 --> 00:25:28,826 It is all... 376 00:25:29,886 --> 00:25:31,426 my fault. 377 00:25:33,056 --> 00:25:35,526 5 years ago and even now, 378 00:25:36,526 --> 00:25:38,896 I made Yeok die. 379 00:25:40,396 --> 00:25:43,806 I said cut the mother and son relationship, 380 00:25:43,806 --> 00:25:46,476 but I still trusted you when you said... 381 00:25:46,476 --> 00:25:48,106 you will spare Yeok's life. 382 00:25:48,846 --> 00:25:52,046 At least, at that time, I was... 383 00:25:52,846 --> 00:25:54,816 not only Yeok's mother, 384 00:25:55,416 --> 00:25:57,616 but your mother too. 385 00:25:57,986 --> 00:25:59,216 However, 386 00:26:00,186 --> 00:26:01,856 you betrayed my trust... 387 00:26:02,256 --> 00:26:03,926 and put Yeok in danger, 388 00:26:03,926 --> 00:26:05,256 and now again... 389 00:26:06,956 --> 00:26:09,026 Even in the past or now, 390 00:26:09,596 --> 00:26:12,936 you will lose the ones you love because of... 391 00:26:12,936 --> 00:26:15,236 your doubtful and despotic personality. 392 00:26:16,836 --> 00:26:19,006 You will spend the rest of your life... 393 00:26:19,006 --> 00:26:21,876 in solitude and disease. 394 00:26:40,726 --> 00:26:43,196 If you want to live, you should... 395 00:26:47,236 --> 00:26:48,736 shut your mouth. 396 00:27:12,596 --> 00:27:13,956 I trusted you when you said... 397 00:27:13,956 --> 00:27:15,526 you will spare Yeok's life. 398 00:27:15,666 --> 00:27:18,666 At least, at that time, I was... 399 00:27:19,636 --> 00:27:21,606 not only Yeok's mother, 400 00:27:22,206 --> 00:27:24,406 but your mother too. 401 00:27:25,376 --> 00:27:27,406 You were my mother? 402 00:27:28,076 --> 00:27:29,176 No. 403 00:27:29,706 --> 00:27:32,116 You have never been, Mother. 404 00:27:32,616 --> 00:27:35,716 You always cared about Yeok first. 405 00:27:37,516 --> 00:27:41,156 I should spare my mother's life. 406 00:27:44,926 --> 00:27:47,966 Did you call me, Your Majesty? 407 00:27:48,726 --> 00:27:50,066 Bring all the girls... 408 00:27:51,036 --> 00:27:54,736 that put my mother to death now. 409 00:27:58,536 --> 00:27:59,536 Yes. 410 00:28:02,576 --> 00:28:03,646 Let me go. 411 00:28:03,646 --> 00:28:04,716 Since that day, 412 00:28:05,816 --> 00:28:08,316 the King turned himself into a monster. 413 00:28:12,986 --> 00:28:15,426 What do you think you are doing? Let go. 414 00:28:16,686 --> 00:28:17,756 No. 415 00:28:18,496 --> 00:28:19,526 Hit them. 416 00:28:21,066 --> 00:28:22,496 - Your Majesty. - Your Majesty. 417 00:28:25,466 --> 00:28:26,696 What are you doing? 418 00:28:27,706 --> 00:28:29,406 I told you to hit them. 419 00:28:30,166 --> 00:28:31,776 - Your Majesty. - Your Majesty. 420 00:28:33,276 --> 00:28:35,046 No one could stop him, 421 00:28:35,176 --> 00:28:37,616 and his rage was out of hand. 422 00:28:41,816 --> 00:28:45,056 Vast bloodshed was in and out of the palace. 423 00:28:48,056 --> 00:28:50,186 My mother drank poison, 424 00:28:50,456 --> 00:28:52,896 and died with all her organs distorted. 425 00:28:52,996 --> 00:28:54,566 - All the ministers... - How could I... 426 00:28:54,566 --> 00:28:55,766 were scared that... 427 00:28:55,766 --> 00:28:57,366 - let you live? - Joseon will fall. 428 00:29:02,966 --> 00:29:04,206 The people... 429 00:29:05,336 --> 00:29:06,836 have lost... 430 00:29:08,106 --> 00:29:10,846 the country and the King that will protect them. 431 00:29:13,870 --> 00:29:18,870 Subtitle ripped and resynced by redixion 432 00:29:21,756 --> 00:29:23,026 Are you scared? 433 00:29:25,096 --> 00:29:27,296 Since he killed both Royal Concubines... 434 00:29:27,296 --> 00:29:28,566 who joined dethroning the queen, 435 00:29:29,096 --> 00:29:33,066 you cannot guarantee the safety of Queen Dowager. 436 00:29:33,936 --> 00:29:35,506 You have gone too far with what you said. 437 00:29:36,006 --> 00:29:38,736 What is your purpose of telling me this? 438 00:29:39,506 --> 00:29:42,076 What do you mean a purpose? 439 00:29:42,346 --> 00:29:44,916 I thought you would be bored stuck in here, 440 00:29:45,516 --> 00:29:48,816 so I am here to tell you what is happening outside. 441 00:29:50,416 --> 00:29:52,956 I am in no need for it. Do not visit me again. 442 00:29:55,626 --> 00:29:57,696 She is still Prince Jin Seong's mother. 443 00:29:58,596 --> 00:30:01,826 I should inform you of Queen Dowager. 444 00:30:02,326 --> 00:30:04,736 Queen Dowager is also the King's mother. 445 00:30:04,736 --> 00:30:06,466 - How dare you... - Do you still... 446 00:30:07,736 --> 00:30:09,566 not know the King? 447 00:30:11,676 --> 00:30:12,736 Do not even try... 448 00:30:13,576 --> 00:30:15,306 to ask the King... 449 00:30:15,306 --> 00:30:17,276 to spare Queen Dowager's life. 450 00:30:18,746 --> 00:30:20,446 The King is not the same as before. 451 00:30:34,466 --> 00:30:35,766 Please... 452 00:30:36,396 --> 00:30:37,736 eat. 453 00:30:42,406 --> 00:30:44,066 Father told me... 454 00:30:44,306 --> 00:30:47,376 the food tastes good because of Mother. 455 00:30:47,576 --> 00:30:49,376 Because it is for the family, 456 00:30:49,376 --> 00:30:51,676 he said it is always good regardless of her skill. 457 00:30:53,076 --> 00:30:56,186 I wish you feel the same. 458 00:30:57,016 --> 00:30:59,156 Not because the side dish tastes good, 459 00:30:59,156 --> 00:31:01,786 but I wish it tastes good because I made it. 460 00:31:07,596 --> 00:31:08,626 I... 461 00:31:09,466 --> 00:31:11,336 miss her too. 462 00:31:13,496 --> 00:31:14,536 Your Highness. 463 00:31:19,306 --> 00:31:20,306 No. 464 00:31:20,536 --> 00:31:22,106 They can come in. 465 00:31:22,106 --> 00:31:23,706 Why do you want to go out? 466 00:31:37,856 --> 00:31:40,096 How is the situation going? 467 00:31:40,796 --> 00:31:42,196 Do not even get me started. 468 00:31:42,196 --> 00:31:43,996 It has not been long since people died... 469 00:31:43,996 --> 00:31:45,096 because of dethroned queen, 470 00:31:45,096 --> 00:31:46,936 and now there are wagon full of bribes... 471 00:31:46,936 --> 00:31:49,866 That is not what he is asking. 472 00:31:50,136 --> 00:31:51,176 Then what? 473 00:31:52,336 --> 00:31:53,836 Nothing has gotten better. 474 00:31:54,546 --> 00:31:57,376 Lady Yoon is still confined in the palace. 475 00:31:58,116 --> 00:31:59,176 She cannot go anywhere... 476 00:31:59,176 --> 00:32:00,316 without the King's permission. 477 00:32:00,886 --> 00:32:02,786 You can imagine the Queen Dowager's palace. 478 00:32:05,056 --> 00:32:08,586 Have you heard Queen Dowager is sick... 479 00:32:11,496 --> 00:32:13,326 Due to the situation, 480 00:32:13,326 --> 00:32:15,066 she has become weak. 481 00:32:15,066 --> 00:32:16,196 It is not something serious. 482 00:32:26,106 --> 00:32:28,446 Lee Gi Yong who became an inspector of Jeolla... 483 00:32:28,446 --> 00:32:30,076 sent a precious deer tail... 484 00:32:30,076 --> 00:32:32,216 to return your favor. 485 00:32:37,386 --> 00:32:40,616 This is silky chicken that Choi Chan sent... 486 00:32:40,616 --> 00:32:42,586 who was promoted. 487 00:32:42,586 --> 00:32:43,756 Chief Eunuch. 488 00:32:44,526 --> 00:32:46,226 How is Yeok? 489 00:32:46,796 --> 00:32:48,996 I heard he is trying to adjust... 490 00:32:48,996 --> 00:32:51,836 with his uncomfortable body. 491 00:32:52,666 --> 00:32:55,166 I should have checked on him. 492 00:32:55,666 --> 00:32:57,466 I have been heartless. 493 00:32:58,436 --> 00:32:59,976 Go to Yeok. 494 00:33:00,576 --> 00:33:02,206 I am curious... 495 00:33:02,546 --> 00:33:04,446 how his legs are... 496 00:33:05,076 --> 00:33:06,316 and how he walks. 497 00:33:24,066 --> 00:33:25,166 Here. 498 00:33:38,346 --> 00:33:39,346 Prince. 499 00:33:41,686 --> 00:33:42,786 I am okay. 500 00:34:38,406 --> 00:34:39,436 Your Majesty. 501 00:34:40,306 --> 00:34:42,376 You must be bored again. 502 00:34:43,046 --> 00:34:45,076 You have sent someone to spy on me. 503 00:34:46,776 --> 00:34:49,716 Goodness, it is so hot today. 504 00:34:49,716 --> 00:34:51,856 What is this thing doing here on this hot day? 505 00:34:51,856 --> 00:34:53,456 Is this a mouse? 506 00:34:53,456 --> 00:34:55,586 My goodness, why is this thing here? 507 00:34:55,586 --> 00:34:56,586 Stop it. 508 00:34:56,686 --> 00:34:59,056 My gosh, you can even speak. 509 00:34:59,056 --> 00:35:00,056 Stop it. 510 00:35:44,206 --> 00:35:46,236 You must become a king as soon as possible. 511 00:35:47,036 --> 00:35:48,406 If you do, 512 00:35:49,876 --> 00:35:52,276 you can at least protect those who are left. 513 00:35:53,046 --> 00:35:54,046 To me, 514 00:35:54,916 --> 00:35:55,946 to us, 515 00:35:56,346 --> 00:35:58,716 the King is a murderer who killed our families, 516 00:35:59,416 --> 00:36:02,626 and an incompetent king who persecutes his people. 517 00:36:05,726 --> 00:36:07,026 You were right. 518 00:36:08,496 --> 00:36:11,796 There is no hope with the King. 519 00:36:12,796 --> 00:36:15,036 I will destroy the King with my own hands, 520 00:36:15,806 --> 00:36:17,536 and I will resolve your sorrows. 521 00:36:34,686 --> 00:36:36,926 His Majesty is here. 522 00:36:47,366 --> 00:36:49,136 Greetings, Your Majesty. 523 00:36:51,406 --> 00:36:52,436 How is everything? 524 00:36:53,106 --> 00:36:54,676 Do you like it here? 525 00:36:57,746 --> 00:36:59,716 I thought it would be better for you... 526 00:36:59,976 --> 00:37:02,186 to stay with those you already know... 527 00:37:02,446 --> 00:37:04,146 than staying here with strangers. 528 00:37:04,416 --> 00:37:05,856 I cannot face you... 529 00:37:06,056 --> 00:37:08,756 like how I used to. 530 00:37:08,756 --> 00:37:10,756 They are helping me greatly. 531 00:37:23,806 --> 00:37:25,176 I will come back tomorrow. 532 00:37:32,416 --> 00:37:34,686 His Majesty is here. 533 00:37:37,416 --> 00:37:39,286 Greetings, Your Majesty. 534 00:37:46,496 --> 00:37:47,566 Sit. 535 00:38:05,876 --> 00:38:06,976 I will come again. 536 00:38:20,126 --> 00:38:23,196 The King's royal guard includes royal messengers, 537 00:38:23,196 --> 00:38:25,536 palace guards, and armed bodyguards. 538 00:38:25,536 --> 00:38:26,996 They are about 2,000 people in total. 539 00:38:26,996 --> 00:38:29,666 Among them, around 400 to 500 are on duty, 540 00:38:29,666 --> 00:38:32,636 and about 100 guards guard the King nearby. 541 00:38:32,836 --> 00:38:34,546 They are the best of best. 542 00:38:34,946 --> 00:38:36,876 We will face them in the end. 543 00:38:36,876 --> 00:38:40,316 The Five Military Commands will be on your side. 544 00:38:40,646 --> 00:38:43,116 Among 12 commanders and 25 deputy commanders... 545 00:38:43,116 --> 00:38:45,586 in charge of guarding the palace, over half... 546 00:38:45,886 --> 00:38:48,426 are associated with my uncle and Lord Sung. 547 00:38:48,656 --> 00:38:51,156 But the problem is the military. 548 00:38:51,156 --> 00:38:53,456 If they barge into the palace, 549 00:38:53,456 --> 00:38:55,796 the snail wives and the forces of... 550 00:38:55,796 --> 00:38:57,366 Five Military Commands will not be enough. 551 00:38:58,466 --> 00:39:00,066 Then we must drag them out. 552 00:39:02,536 --> 00:39:03,866 Out of the palace. 553 00:39:04,836 --> 00:39:06,476 If we can, out of the city. 554 00:39:16,546 --> 00:39:17,756 I will be back tomorrow. 555 00:39:18,516 --> 00:39:19,516 Do you have... 556 00:39:20,416 --> 00:39:22,686 anything to say to me? 557 00:39:24,226 --> 00:39:25,256 No. 558 00:39:26,396 --> 00:39:30,066 Then why do you come here every single day? 559 00:39:32,196 --> 00:39:35,266 Is this because you are anxious? 560 00:39:35,836 --> 00:39:39,406 Are you afraid the Prince may have come? 561 00:39:39,676 --> 00:39:41,706 How could he come here? 562 00:39:42,146 --> 00:39:43,746 He probably cannot even walk. 563 00:39:49,046 --> 00:39:50,046 It is just that... 564 00:39:50,746 --> 00:39:52,086 I find it amazing... 565 00:39:52,916 --> 00:39:54,756 that you are here... 566 00:39:55,126 --> 00:39:56,726 beside me. 567 00:39:59,196 --> 00:40:01,026 I cannot let a day go by... 568 00:40:01,966 --> 00:40:03,426 without checking in. 569 00:40:14,076 --> 00:40:15,146 I ignored this until now... 570 00:40:15,406 --> 00:40:18,876 because I did not know how I should react. 571 00:40:20,846 --> 00:40:22,116 I could not... 572 00:40:23,446 --> 00:40:25,186 look you in the eyes. 573 00:40:26,986 --> 00:40:28,286 However, Your Majesty. 574 00:40:28,456 --> 00:40:31,126 If you truly liked me as a woman, 575 00:40:31,956 --> 00:40:35,196 you should have never let the Prince marry me. 576 00:40:35,826 --> 00:40:36,826 If you had not, 577 00:40:37,666 --> 00:40:38,996 at least... 578 00:40:40,566 --> 00:40:42,266 we could have stayed... 579 00:40:42,866 --> 00:40:45,006 as friends and as a family. 580 00:40:45,676 --> 00:40:48,406 If I did not let you, will you not have married him? 581 00:40:49,276 --> 00:40:50,846 It is better for me... 582 00:40:51,616 --> 00:40:53,976 to marry you two and have you despise... 583 00:40:54,546 --> 00:40:56,686 and hate one another, 584 00:40:56,686 --> 00:40:58,656 instead of letting you two miss each other... 585 00:40:59,316 --> 00:41:00,816 although you two could not get married. 586 00:41:00,816 --> 00:41:01,956 But Your Majesty... 587 00:41:10,596 --> 00:41:12,036 If you do not have anything to say, 588 00:41:12,536 --> 00:41:14,766 please do not visit me so often. 589 00:41:15,906 --> 00:41:17,506 It puts me on a spot. 590 00:41:18,036 --> 00:41:19,376 You make me feel uncomfortable. 591 00:41:21,776 --> 00:41:22,806 Do you feel... 592 00:41:23,976 --> 00:41:25,076 uncomfortable around me? 593 00:41:26,646 --> 00:41:27,646 Yes. 594 00:41:28,816 --> 00:41:29,846 Why? 595 00:41:30,486 --> 00:41:33,486 One day, you will end up killing me. 596 00:41:34,286 --> 00:41:36,486 Why would I kill you? 597 00:41:36,786 --> 00:41:39,556 I will die if something happens to you. 598 00:41:39,826 --> 00:41:41,466 Because I am your family. 599 00:41:42,566 --> 00:41:45,136 I will die if something happens to the Prince. 600 00:41:45,296 --> 00:41:46,766 Because I am his wife. 601 00:41:49,106 --> 00:41:50,136 I am sure... 602 00:41:50,976 --> 00:41:52,476 even if I die, I cannot fully die. 603 00:41:52,476 --> 00:41:54,606 Even if I live, I cannot fully live. 604 00:41:55,006 --> 00:41:57,106 That will be the life I live on this land. 605 00:41:58,846 --> 00:42:00,046 So, Your Majesty. 606 00:42:01,316 --> 00:42:03,216 Do not expect anything from me. 607 00:42:05,416 --> 00:42:07,416 I have nothing to give to you... 608 00:42:09,886 --> 00:42:11,526 other than my dead heart. 609 00:42:25,076 --> 00:42:26,936 The only thing... 610 00:42:27,976 --> 00:42:30,046 she can give me is her dead heart? 611 00:42:31,946 --> 00:42:34,076 And I wait for the Prince... 612 00:42:34,076 --> 00:42:35,986 sitting here half-dead. 613 00:42:37,286 --> 00:42:39,156 When he returns, 614 00:42:39,786 --> 00:42:41,886 I will have to make a choice. 615 00:42:43,526 --> 00:42:45,026 Whose side... 616 00:42:45,026 --> 00:42:46,926 will I pick until the day I die? 617 00:42:57,266 --> 00:42:59,876 (People in exile wishes to start a rebellion.) 618 00:42:59,876 --> 00:43:02,646 This is news from snail wives in the provinces. 619 00:43:07,276 --> 00:43:09,146 People in exile in Jeolla Province... 620 00:43:09,146 --> 00:43:12,456 such as Yu Bin, Lee Gwa, and Kim Jun Son... 621 00:43:12,786 --> 00:43:15,326 wishes to raise an army and start a rebellion. 622 00:43:16,026 --> 00:43:17,086 What is going on? 623 00:43:17,826 --> 00:43:21,026 An army of rebellion will come from the provinces. 624 00:43:24,066 --> 00:43:25,136 Are they... 625 00:43:25,696 --> 00:43:27,096 going after the King? 626 00:43:29,166 --> 00:43:30,636 Stop! 627 00:43:31,376 --> 00:43:32,436 Stop! 628 00:43:39,546 --> 00:43:40,716 Get them out! 629 00:43:40,716 --> 00:43:41,886 - Yes, master. - Save us. 630 00:43:42,016 --> 00:43:44,256 - Save us. - Save us. 631 00:43:44,256 --> 00:43:46,216 Come on out. 632 00:43:48,626 --> 00:43:49,786 Oh no. 633 00:43:49,786 --> 00:43:51,256 Officials that the King... 634 00:43:51,256 --> 00:43:53,926 demoted or exiled to the countryside... 635 00:43:55,096 --> 00:43:57,066 colluded with the magistrates... 636 00:43:57,066 --> 00:43:58,366 to gather men... 637 00:43:58,836 --> 00:44:01,306 and are headed towards the Capital. 638 00:44:01,436 --> 00:44:02,866 They will oust the King... 639 00:44:03,336 --> 00:44:05,536 and take over the government. 640 00:44:05,576 --> 00:44:07,646 How long is there until the rebels... 641 00:44:07,846 --> 00:44:09,346 reach the Capital? 642 00:44:09,346 --> 00:44:11,246 A few days. A week at most. 643 00:44:11,246 --> 00:44:12,976 Maybe just 3 or 4 days. 644 00:44:14,616 --> 00:44:16,646 We do not have enough time... 645 00:44:16,646 --> 00:44:18,786 to organize a defensive strategy. 646 00:44:18,786 --> 00:44:19,886 At this rate, 647 00:44:20,856 --> 00:44:22,926 there could be a civil war. 648 00:44:23,126 --> 00:44:24,396 There will be... 649 00:44:24,526 --> 00:44:26,456 a bloodbath inside the palace. 650 00:44:26,456 --> 00:44:27,456 Before then, 651 00:44:29,096 --> 00:44:31,496 we must make up our minds. 652 00:44:31,896 --> 00:44:33,066 If we just wait... 653 00:44:33,066 --> 00:44:35,066 and let the rebels take the advantage, 654 00:44:35,066 --> 00:44:38,236 all of us who held important positions... 655 00:44:38,736 --> 00:44:40,536 will be eliminated. 656 00:44:57,356 --> 00:45:00,656 His Majesty the King is unwell, 657 00:45:01,126 --> 00:45:03,196 so there will be no meeting. 658 00:45:04,466 --> 00:45:06,166 If you have an urgent report, 659 00:45:07,136 --> 00:45:09,166 you can come to me. 660 00:45:11,036 --> 00:45:12,106 I do not think... 661 00:45:12,636 --> 00:45:15,806 it would be right to report to a secretary. 662 00:45:17,576 --> 00:45:18,646 I wonder if... 663 00:45:19,146 --> 00:45:21,146 you can discuss anything political... 664 00:45:21,146 --> 00:45:23,886 without going through me. 665 00:45:23,886 --> 00:45:25,216 We shall see. 666 00:45:26,716 --> 00:45:29,826 This is why there is a rebel uprising. 667 00:45:30,726 --> 00:45:32,956 Did you just say a rebel uprising? 668 00:45:33,096 --> 00:45:35,596 Yes. Men from all over the country... 669 00:45:35,596 --> 00:45:37,596 are showing signs of revolting. 670 00:45:38,136 --> 00:45:40,436 Some are even heading for the Capital. 671 00:45:43,366 --> 00:45:44,406 My lord. 672 00:45:45,206 --> 00:45:46,276 My lord. 673 00:45:48,476 --> 00:45:49,546 My lord. 674 00:45:50,446 --> 00:45:52,516 This is a pressing issue. 675 00:45:52,516 --> 00:45:53,576 Give it to me. 676 00:45:58,016 --> 00:45:59,756 A revolt? 677 00:46:02,256 --> 00:46:05,826 "The magistrates are plundering the people." 678 00:46:06,256 --> 00:46:09,266 "The provincial governors colluded with..." 679 00:46:09,266 --> 00:46:13,566 "a minister in the palace with the name of Im..." 680 00:46:19,436 --> 00:46:21,906 I shall report this to the King. 681 00:46:25,546 --> 00:46:27,686 The King does not need to... 682 00:46:27,686 --> 00:46:30,716 hear about such unimportant issues. 683 00:46:34,856 --> 00:46:35,886 Uncle. 684 00:46:45,766 --> 00:46:46,966 Hello, Myong Hye. 685 00:46:47,866 --> 00:46:50,766 Did you deal with everything as planned? 686 00:46:50,876 --> 00:46:51,906 Yes. 687 00:46:53,276 --> 00:46:56,276 What are you so concerned about? 688 00:46:57,106 --> 00:46:58,646 You must have... 689 00:46:58,976 --> 00:47:00,476 heard about the rebels. 690 00:47:01,646 --> 00:47:03,446 There are more than we thought. 691 00:47:03,646 --> 00:47:05,986 They could be a threat to us too. 692 00:47:06,716 --> 00:47:09,556 The starving people do not differentiate... 693 00:47:09,556 --> 00:47:11,826 the good nobles and bad. 694 00:47:12,456 --> 00:47:15,696 You do not have to worry about that. 695 00:47:16,396 --> 00:47:19,136 I believe the Prince's plan worked. 696 00:47:21,006 --> 00:47:22,306 To deceive the enemy, 697 00:47:22,736 --> 00:47:24,476 you must first deceive your allies. 698 00:47:28,376 --> 00:47:29,476 Your Highness. 699 00:47:29,606 --> 00:47:32,376 Why did you not tell me of this plan? 700 00:47:32,816 --> 00:47:35,016 Keep on pretending you do not know. 701 00:47:35,886 --> 00:47:36,986 Your Highness. 702 00:47:37,346 --> 00:47:39,586 Rumors say there are... 703 00:47:39,586 --> 00:47:41,586 over 1,000 rebels. 704 00:47:42,756 --> 00:47:44,426 If they reach us and... 705 00:47:45,026 --> 00:47:47,056 merge with the Five Military Commands, 706 00:47:47,896 --> 00:47:51,166 they will outnumber the Palace Guards. 707 00:47:51,496 --> 00:47:53,196 Shocked by their numbers, 708 00:47:53,196 --> 00:47:55,236 the people will flee to save their lives. 709 00:47:55,436 --> 00:47:57,366 The palace will be left empty. 710 00:47:57,506 --> 00:47:58,536 Yes. 711 00:47:59,106 --> 00:48:00,276 That is when... 712 00:48:01,246 --> 00:48:04,246 I shall sneak in and challenge the King. 713 00:48:05,416 --> 00:48:07,116 If you and Lord Sung... 714 00:48:07,116 --> 00:48:08,816 and the Five Military Commands can hold off... 715 00:48:08,816 --> 00:48:10,146 the Palace Guards, 716 00:48:10,446 --> 00:48:13,116 that should give me time to subdue the King. 717 00:48:13,616 --> 00:48:15,426 Why did you keep this from those... 718 00:48:15,426 --> 00:48:17,256 who are against the King? 719 00:48:22,696 --> 00:48:23,726 That was... 720 00:48:24,866 --> 00:48:26,596 to prevent any betrayals. 721 00:48:28,636 --> 00:48:30,836 Not everyone who is against the King... 722 00:48:31,806 --> 00:48:33,706 can be unwavering and courageous. 723 00:48:35,006 --> 00:48:36,976 They are doing what others cannot. 724 00:48:37,546 --> 00:48:39,776 Of course, they would become scared. 725 00:48:41,246 --> 00:48:44,116 If any one of us were to betray the others now, 726 00:48:44,116 --> 00:48:45,586 we will all perish. 727 00:48:46,386 --> 00:48:47,456 That is why... 728 00:48:48,486 --> 00:48:50,656 I wanted to instill in them the fear that... 729 00:48:51,726 --> 00:48:54,366 if they do not cooperate, they could... 730 00:48:55,896 --> 00:48:57,226 die by the rebels' hands. 731 00:48:59,636 --> 00:49:01,866 No one would have second thoughts. 732 00:49:02,766 --> 00:49:03,966 Every human being... 733 00:49:04,976 --> 00:49:07,606 values their own life over everyone else's. 734 00:49:08,846 --> 00:49:09,876 Will you... 735 00:49:10,476 --> 00:49:12,746 keep this a secret until the end? 736 00:49:15,316 --> 00:49:16,346 Yes. 737 00:49:17,956 --> 00:49:20,216 This attempt cannot fail. 738 00:49:21,026 --> 00:49:22,626 So many lives and... 739 00:49:22,886 --> 00:49:24,526 Joseon's future is at stake. 740 00:49:25,596 --> 00:49:26,756 In my case, 741 00:49:28,166 --> 00:49:29,426 I have my family... 742 00:49:30,696 --> 00:49:32,736 inside the palace. Remember that. 743 00:49:33,996 --> 00:49:35,566 I will, Your Highness. 744 00:49:48,246 --> 00:49:49,246 Your Majesty. 745 00:49:49,246 --> 00:49:52,156 Shin Su Geun who is confined to his home... 746 00:49:52,156 --> 00:49:54,326 sent another letter to ask how you are. 747 00:50:05,866 --> 00:50:06,866 No. 748 00:50:07,836 --> 00:50:08,906 Bring it to me. 749 00:50:11,736 --> 00:50:12,876 Your Highness. 750 00:50:14,306 --> 00:50:16,546 Is your leg healed? 751 00:50:18,016 --> 00:50:19,846 Do you eat regularly? 752 00:50:21,446 --> 00:50:23,786 His Majesty the King is here. 753 00:50:35,096 --> 00:50:38,096 I am here on business. 754 00:50:48,176 --> 00:50:52,146 Your father sends me a letter every day. 755 00:50:52,416 --> 00:50:54,216 I am sure he asks... 756 00:50:54,616 --> 00:50:56,216 how I am and then... 757 00:50:56,586 --> 00:50:58,986 gives advice as a minister should. 758 00:50:59,416 --> 00:51:03,356 I am also sure he writes out of concern for you, 759 00:51:03,956 --> 00:51:06,226 in an attempt to placate me, 760 00:51:06,226 --> 00:51:08,096 so I may release you. 761 00:51:08,366 --> 00:51:09,366 Unless... 762 00:51:09,826 --> 00:51:12,636 you wish your father's efforts be in vain, 763 00:51:13,036 --> 00:51:16,236 I would like you to read me... 764 00:51:16,766 --> 00:51:19,576 your father's letters every day. 765 00:51:20,706 --> 00:51:22,976 I shall do as you command. 766 00:51:28,146 --> 00:51:30,146 "Do you remember this note?" 767 00:51:30,646 --> 00:51:33,556 "It is an invitation to your birthday party..." 768 00:51:33,556 --> 00:51:35,826 "from when you were a young prince." 769 00:51:52,536 --> 00:51:53,736 Read this. 770 00:51:58,176 --> 00:52:01,116 "Your Majesty, I saw many rings around the moon." 771 00:52:01,116 --> 00:52:02,616 "The most beautiful..." 772 00:52:02,616 --> 00:52:05,286 "was the one I saw from Gyeonghoeru." 773 00:52:05,286 --> 00:52:07,316 "I miss the drinks..." 774 00:52:07,316 --> 00:52:09,556 "we used to share in the moonlight." 775 00:52:10,956 --> 00:52:12,126 Read this. 776 00:52:13,426 --> 00:52:14,466 "Your Majesty." 777 00:52:14,466 --> 00:52:17,296 "Evening primrose flowers cure nightmares..." 778 00:52:17,296 --> 00:52:18,636 That is enough. 779 00:52:20,036 --> 00:52:23,636 The Second State Councilor is a terrible writer. 780 00:52:23,636 --> 00:52:24,936 I cannot stand this. 781 00:52:28,576 --> 00:52:30,606 What is that look on your face? 782 00:52:31,716 --> 00:52:33,616 Are you not pleased to see me? 783 00:52:39,986 --> 00:52:41,686 Do you mock my gifts? 784 00:52:47,996 --> 00:52:49,666 I am a traitor's wife. 785 00:52:50,596 --> 00:52:52,666 I would not dare wear... 786 00:52:52,666 --> 00:52:55,366 colorful clothes or expensive accessories. 787 00:52:57,106 --> 00:53:00,676 From now on, I shall bring the gifts myself. 788 00:53:23,766 --> 00:53:24,836 Father. 789 00:53:27,266 --> 00:53:30,306 What should I do now? 790 00:53:43,786 --> 00:53:47,826 I am astonished by your level of loyalty. 791 00:53:48,756 --> 00:53:52,296 Why did he turn away a loyal subject like you? 792 00:53:53,026 --> 00:53:54,796 A deceitful subject... 793 00:53:55,196 --> 00:53:57,366 cannot be called a loyal one. 794 00:53:57,366 --> 00:53:58,466 No. 795 00:53:58,596 --> 00:54:00,666 The first one to tell a lie... 796 00:54:00,836 --> 00:54:02,206 was the King. 797 00:54:03,166 --> 00:54:06,906 You saw the late king's will with your own eyes. 798 00:54:06,906 --> 00:54:07,906 Deputy Commander. 799 00:54:09,846 --> 00:54:11,316 If that is all you can say, 800 00:54:11,876 --> 00:54:13,246 please leave. 801 00:54:13,616 --> 00:54:15,486 To feed his greed, the King is... 802 00:54:15,586 --> 00:54:18,456 starving his own subjects and people. 803 00:54:18,756 --> 00:54:20,956 For the future of Joseon, 804 00:54:21,126 --> 00:54:22,556 we must make a choice. 805 00:54:25,896 --> 00:54:27,526 I have made mine. 806 00:54:28,296 --> 00:54:29,996 I will oust Lee Yung... 807 00:54:29,996 --> 00:54:32,996 and enthrone Prince Jin Seong. 808 00:54:33,236 --> 00:54:34,406 What... 809 00:54:35,466 --> 00:54:38,176 Will you go ahead with this? 810 00:54:38,406 --> 00:54:40,406 You must make a choice too. 811 00:54:41,006 --> 00:54:44,646 It might be a little harder for you. 812 00:54:45,016 --> 00:54:46,816 You must pick your sister... 813 00:54:47,416 --> 00:54:49,016 or your daughter. 814 00:54:50,516 --> 00:54:52,116 If you cannot answer, 815 00:54:52,286 --> 00:54:53,856 I shall change the question. 816 00:54:54,686 --> 00:54:56,926 Will you die the King's subject... 817 00:54:57,186 --> 00:55:01,496 or live as your daughter's father? 818 00:55:03,596 --> 00:55:05,366 If you choose your daughter, 819 00:55:05,896 --> 00:55:08,036 do not do anything today. 820 00:55:08,706 --> 00:55:10,436 If you make a move, 821 00:55:10,536 --> 00:55:13,206 it will be to alert the King of our plans. 822 00:55:13,976 --> 00:55:16,306 I shall take that to mean you are against us. 823 00:55:38,436 --> 00:55:40,096 She is your only daughter. 824 00:55:40,666 --> 00:55:42,306 Should you not save her? 825 00:56:15,206 --> 00:56:17,406 - Well? - Everything is ready. 826 00:56:17,806 --> 00:56:20,906 The rebels are waiting a day's ride away. 827 00:56:20,906 --> 00:56:23,606 Myong Hye will join tonight and take charge. 828 00:56:24,006 --> 00:56:25,016 Perfect. 829 00:56:25,516 --> 00:56:26,516 Let us go. 830 00:56:36,086 --> 00:56:39,096 Are those the gifts for the King? 831 00:56:40,356 --> 00:56:41,596 There are too few men. 832 00:56:41,596 --> 00:56:44,236 Who would steal from the King or Im Sa Hong? 833 00:56:44,836 --> 00:56:46,066 They got arrogant. 834 00:56:46,796 --> 00:56:48,206 All the better for us. 835 00:57:36,846 --> 00:57:37,886 Halt. 836 00:57:41,786 --> 00:57:43,886 Show us your pass and the list of goods. 837 00:57:48,896 --> 00:57:50,126 Let us through. 838 00:57:50,466 --> 00:57:52,036 The Chief Royal Secretary is waiting. 839 00:57:52,266 --> 00:57:53,866 We still have a job to do. 840 00:57:57,536 --> 00:57:59,736 Of course. You must do your job... 841 00:57:59,736 --> 00:58:01,706 while we give what we must. 842 00:58:03,276 --> 00:58:06,216 You have such a tough job. 843 00:58:07,986 --> 00:58:08,986 Pass. 844 00:58:09,616 --> 00:58:10,616 Wait! 845 00:58:16,086 --> 00:58:17,156 You. 846 00:58:17,826 --> 00:58:19,156 Are you... 847 00:58:21,966 --> 00:58:23,596 What is taking so long? 848 00:58:25,766 --> 00:58:28,066 Why are you stalling? 849 00:58:33,836 --> 00:58:35,006 Let them through. 850 00:58:36,176 --> 00:58:37,176 Yes, master. 851 00:58:38,376 --> 00:58:39,376 Pass. 852 00:59:13,546 --> 00:59:14,546 What is going on? 853 00:59:44,616 --> 00:59:45,716 Mother. 854 00:59:48,216 --> 00:59:49,386 Yeok. 855 00:59:50,116 --> 00:59:51,456 I made you wait. 856 00:59:52,656 --> 00:59:53,986 I am here now. 857 01:00:12,376 --> 01:00:13,376 How... 858 01:00:13,376 --> 01:00:15,076 I found it myself. 859 01:00:15,076 --> 01:00:16,646 Now put it on my finger. 860 01:00:21,286 --> 01:00:22,486 It fits perfectly. 861 01:00:41,436 --> 01:00:43,106 Is anyone... 862 01:00:51,246 --> 01:00:52,246 Chae Gyung. 863 01:00:53,576 --> 01:00:54,646 It is me. 864 01:00:59,186 --> 01:01:00,486 Did I make you wait? 865 01:01:32,386 --> 01:01:34,456 Have you forgotten my touch already? 866 01:01:50,431 --> 01:01:55,431 {\an3}Subtitle ripped and resynced by redixion 867 01:02:04,456 --> 01:02:06,656 (Queen for Seven Days) 868 01:02:07,956 --> 01:02:09,456 Follow me to Court. 869 01:02:10,086 --> 01:02:11,256 Attack. 870 01:02:12,396 --> 01:02:14,866 You cannot even control how you feel. 871 01:02:14,866 --> 01:02:17,796 Why do you try to control other people's lives? 872 01:02:17,796 --> 01:02:19,666 Did I not warn you already? 873 01:02:19,666 --> 01:02:21,566 I can kill you at any time. 874 01:02:21,566 --> 01:02:23,206 I will kill you to have you. 875 01:02:23,206 --> 01:02:26,706 It is time to turn everything back to normal. 876 01:02:26,776 --> 01:02:28,276 Did you come here... 877 01:02:28,276 --> 01:02:30,176 without the guts to kill me? 878 01:02:31,576 --> 01:02:33,716 Can we be happy? 879 01:02:34,016 --> 01:02:35,146 Now... 880 01:02:36,486 --> 01:02:37,816 we can be happy. 881 01:02:38,156 --> 01:02:40,316 I should have killed you. 882 01:02:40,316 --> 01:02:42,286 Let us both die together. 57965

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.