All language subtitles for Seven.Days.Queen.16.NEXT.20170720

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,200 --> 00:00:07,840 (This drama is a fiction based on history.) 2 00:00:07,840 --> 00:00:09,410 (The contents may be different from the actual events.) 3 00:00:10,682 --> 00:00:11,782 This is... 4 00:00:12,512 --> 00:00:16,452 proof that the snail wives plotted treason. 5 00:00:22,262 --> 00:00:25,492 Prince Jin Seong is the real king. 6 00:00:25,962 --> 00:00:28,302 The late King left a written will. 7 00:00:32,902 --> 00:00:33,902 Did you... 8 00:00:35,142 --> 00:00:37,612 really betray me? 9 00:00:38,072 --> 00:00:39,212 Your Majesty. 10 00:00:39,742 --> 00:00:40,882 Father. 11 00:00:43,312 --> 00:00:44,352 Your Majesty. 12 00:00:44,812 --> 00:00:46,282 As we promised, 13 00:00:47,052 --> 00:00:49,282 I must take your life. 14 00:00:51,092 --> 00:00:52,822 Not just your life. 15 00:00:53,152 --> 00:00:55,322 I will kill... 16 00:00:55,492 --> 00:00:57,532 you and your wife. 17 00:00:58,032 --> 00:00:59,032 Of course, 18 00:01:00,032 --> 00:01:02,662 Chae Gyung must die first. 19 00:01:05,402 --> 00:01:07,542 Your Majesty. My daughter... 20 00:01:08,202 --> 00:01:10,612 has nothing to do with this. 21 00:01:11,342 --> 00:01:14,112 Please let her go. 22 00:01:15,512 --> 00:01:16,582 No. 23 00:01:16,782 --> 00:01:18,612 I will stay with you. 24 00:01:19,812 --> 00:01:21,022 Your Majesty. 25 00:01:37,046 --> 00:01:42,046 {\an1}Subtitle ripped and resynced by redixion 26 00:01:49,482 --> 00:01:52,152 I have shown mercy to Chae Gyung. 27 00:01:52,752 --> 00:01:54,122 Now, it is your turn. 28 00:01:55,022 --> 00:01:56,682 I will ask you one more time. 29 00:01:57,652 --> 00:01:58,892 Did you really... 30 00:01:59,392 --> 00:02:01,892 let Prince Jin Seong go? 31 00:02:02,022 --> 00:02:03,122 Your Majesty. 32 00:02:03,562 --> 00:02:04,562 I... 33 00:02:08,962 --> 00:02:10,332 have been falsely accused. 34 00:02:11,332 --> 00:02:12,402 It is true that I have been... 35 00:02:12,902 --> 00:02:15,302 investigating the snail wives myself, 36 00:02:15,402 --> 00:02:17,312 and I did find their hideout. 37 00:02:17,842 --> 00:02:22,042 However, there were many other possible hideouts, 38 00:02:22,212 --> 00:02:24,182 so I waited on reporting this... 39 00:02:24,252 --> 00:02:25,652 because I wanted to... 40 00:02:25,652 --> 00:02:28,322 find their leaders, to arrest everyone at once. 41 00:02:28,522 --> 00:02:32,052 I did not mean to deceive you in any way. 42 00:02:33,692 --> 00:02:34,692 However, 43 00:02:35,362 --> 00:02:37,362 it is my fault... 44 00:02:38,362 --> 00:02:41,962 that I was not careful to watch out... 45 00:02:44,232 --> 00:02:46,372 for someone who wanted to entrap me. 46 00:02:47,072 --> 00:02:48,142 Your Majesty. 47 00:02:48,902 --> 00:02:51,212 He is using deception... 48 00:02:51,212 --> 00:02:53,312 in order to save himself. 49 00:02:54,012 --> 00:02:56,212 What other hideouts... 50 00:02:56,212 --> 00:02:58,412 could these snail wives have? 51 00:03:01,522 --> 00:03:03,322 Get me a map of the city. 52 00:03:03,452 --> 00:03:04,922 I will mark the places. 53 00:03:06,122 --> 00:03:07,262 Bring it. 54 00:03:08,262 --> 00:03:09,262 Yes. 55 00:03:16,502 --> 00:03:18,372 Search Im Sa Hong's vacation home. 56 00:03:19,232 --> 00:03:20,542 After that, 57 00:03:20,642 --> 00:03:22,372 search the soon-to-be demolished houses... 58 00:03:22,372 --> 00:03:24,712 in Hoyeonbang and Yeonhwabang. 59 00:03:26,212 --> 00:03:28,012 Our people... 60 00:03:28,382 --> 00:03:30,552 are creating the hideouts for snail wives right now. 61 00:03:30,682 --> 00:03:32,082 In a couple of hours, 62 00:03:32,452 --> 00:03:35,152 many hideouts will be created all over the city. 63 00:03:38,122 --> 00:03:39,622 I did as I was ordered. 64 00:03:39,892 --> 00:03:41,062 Great job. 65 00:03:45,762 --> 00:03:48,302 If you wish to restore what you did wrong, 66 00:03:49,862 --> 00:03:51,302 do as I say. 67 00:03:52,002 --> 00:03:53,102 What should I do? 68 00:03:53,302 --> 00:03:54,742 We need to destroy any proof... 69 00:03:54,742 --> 00:03:56,602 that shows the pawnshop was our hideout. 70 00:03:56,602 --> 00:03:57,612 Or... 71 00:03:58,172 --> 00:03:59,842 we can create... 72 00:04:00,482 --> 00:04:02,512 many different hideouts around the country. 73 00:04:05,282 --> 00:04:08,052 (Assets, Present Occurrences) 74 00:04:10,452 --> 00:04:11,452 (The Secret Lives of Those Living in the Capital) 75 00:04:11,452 --> 00:04:14,392 We went after the points on the maps... 76 00:04:14,962 --> 00:04:18,132 and we found many articles that seem... 77 00:04:18,132 --> 00:04:20,262 to belong to the snail wives. 78 00:04:21,302 --> 00:04:22,302 Especially... 79 00:04:22,462 --> 00:04:24,972 in the storage of a mansion in Dumulpo, 80 00:04:25,132 --> 00:04:26,902 we found... 81 00:04:26,902 --> 00:04:29,642 a book that kept a list of the corrupt subjects. 82 00:04:30,472 --> 00:04:32,572 So Second State Councilor was telling the truth. 83 00:04:33,912 --> 00:04:36,042 Who owns the storage in Dumulpo? 84 00:04:37,182 --> 00:04:38,352 It belongs to... 85 00:04:40,822 --> 00:04:42,622 the Chief Royal Secretary. 86 00:04:48,192 --> 00:04:49,992 That is impossible. 87 00:04:50,262 --> 00:04:51,662 This is a trap. 88 00:04:52,292 --> 00:04:53,632 Someone is trying to accuse me... 89 00:04:53,632 --> 00:04:55,532 That is my case too. 90 00:04:56,902 --> 00:04:58,272 Anyone... 91 00:04:58,702 --> 00:05:01,102 can leave evidence to catch the snail wives, 92 00:05:01,102 --> 00:05:03,272 who cannot be found... 93 00:05:03,272 --> 00:05:04,712 and have disappeared. 94 00:05:06,112 --> 00:05:07,812 It is possible... 95 00:05:08,442 --> 00:05:10,952 to get anyone killed by turning them into... 96 00:05:12,782 --> 00:05:14,482 a rebel without any evidence. 97 00:05:25,162 --> 00:05:26,992 The snail wives... 98 00:05:27,632 --> 00:05:29,932 always put a stamp on their posters. 99 00:05:30,162 --> 00:05:31,172 Why would they... 100 00:05:31,572 --> 00:05:34,542 stamp the posters and leave snail shells behind? 101 00:05:35,942 --> 00:05:37,112 Their only purpose... 102 00:05:37,372 --> 00:05:40,742 is for their existence to be known to the people. 103 00:05:44,482 --> 00:05:45,752 However, this poster... 104 00:05:46,382 --> 00:05:48,322 has not been stamped. 105 00:05:48,952 --> 00:05:49,952 Do you mean... 106 00:05:50,392 --> 00:05:53,392 that pawnshop is not their real hideout? 107 00:05:53,392 --> 00:05:55,292 If that place is their hideout, 108 00:05:55,292 --> 00:05:57,962 that means your house is also their hideout. 109 00:05:58,662 --> 00:05:59,762 How far... 110 00:05:59,992 --> 00:06:01,862 will you take this? 111 00:06:02,602 --> 00:06:03,602 Your Majesty. 112 00:06:03,832 --> 00:06:05,972 You must not listen to what he says. 113 00:06:05,972 --> 00:06:07,772 I do not want to hear from either of you. 114 00:06:09,872 --> 00:06:11,572 Did you say we cannot be sure... 115 00:06:12,112 --> 00:06:13,782 of the evidence we found today? 116 00:06:14,842 --> 00:06:17,912 Then continue on until you find a positive proof. 117 00:06:18,482 --> 00:06:20,212 I will give you... 118 00:06:21,322 --> 00:06:22,522 one more chance... 119 00:06:23,122 --> 00:06:24,452 until you do that. 120 00:06:38,372 --> 00:06:39,702 Where is the deputy commander? 121 00:06:49,782 --> 00:06:52,382 How can you be so low? 122 00:06:52,752 --> 00:06:55,722 I think there is a misunderstanding. 123 00:06:55,722 --> 00:06:56,752 A misunderstanding? 124 00:06:57,822 --> 00:06:59,022 I heard everything from Myong Hye, 125 00:06:59,022 --> 00:07:00,592 But you say it is all a misunderstanding? 126 00:07:03,762 --> 00:07:06,432 What kind of a king do you want? 127 00:07:07,602 --> 00:07:10,202 Someone who uses others' lives... 128 00:07:11,102 --> 00:07:13,202 to save his own life? 129 00:07:16,302 --> 00:07:18,812 I do not wish to become a king by doing so. 130 00:07:19,572 --> 00:07:20,712 Prince. 131 00:07:21,312 --> 00:07:23,782 That is politics and the throne. 132 00:07:23,812 --> 00:07:25,912 After you live a little longer, 133 00:07:25,912 --> 00:07:27,952 you will learn that some things cannot be done... 134 00:07:27,952 --> 00:07:31,122 without vigor, injustice, and not only with beliefs. 135 00:07:31,122 --> 00:07:32,552 If one's principles and beliefs are crushed, 136 00:07:32,552 --> 00:07:34,692 what good is the throne? 137 00:07:36,062 --> 00:07:37,592 That will only create a tyrant. 138 00:07:39,632 --> 00:07:41,002 You must break up... 139 00:07:41,762 --> 00:07:43,972 the snail wives as of this moment. 140 00:07:44,572 --> 00:07:47,072 Make sure every single one returns to their lives... 141 00:07:47,702 --> 00:07:49,672 without anyone getting sacrificed. 142 00:07:51,572 --> 00:07:53,472 You must see to it. 143 00:08:08,362 --> 00:08:09,492 I am sorry... 144 00:08:09,492 --> 00:08:10,992 you had to see that. 145 00:08:11,562 --> 00:08:12,592 It is fine. 146 00:08:13,732 --> 00:08:15,232 Anyway, the Prince... 147 00:08:15,232 --> 00:08:17,832 sounds exactly the same as when he was a child... 148 00:08:17,832 --> 00:08:19,302 talking back to His Majesty. 149 00:08:19,302 --> 00:08:20,702 It was quite impressive... 150 00:08:20,702 --> 00:08:22,042 how he said what he wanted to... 151 00:08:22,402 --> 00:08:23,872 despite the fact he was threatened. 152 00:08:24,312 --> 00:08:25,812 He always has been and still is... 153 00:08:25,812 --> 00:08:27,112 too idealistic. 154 00:08:27,412 --> 00:08:29,312 Are you not proud of him? 155 00:08:29,712 --> 00:08:31,912 He is still so firm although he almost died... 156 00:08:31,912 --> 00:08:33,482 several times. 157 00:08:34,482 --> 00:08:35,752 I guess the late king... 158 00:08:36,252 --> 00:08:38,992 saw through Prince Jin Seong's nature. 159 00:08:53,902 --> 00:08:55,542 (Royal Insignia is used to show you have accepted...) 160 00:08:55,542 --> 00:08:56,572 (the King's command.) 161 00:09:04,582 --> 00:09:05,652 Master Shin. 162 00:09:07,222 --> 00:09:08,822 Are you all right? 163 00:09:09,082 --> 00:09:10,522 What happened? 164 00:09:10,722 --> 00:09:12,252 Why were you captured? 165 00:09:12,652 --> 00:09:13,922 Do not worry. 166 00:09:14,162 --> 00:09:15,992 There was a misunderstanding. 167 00:09:20,062 --> 00:09:22,302 Thanks to the Prince, 168 00:09:22,732 --> 00:09:24,172 I am safe now. 169 00:09:25,472 --> 00:09:26,932 The Prince? 170 00:09:27,972 --> 00:09:32,072 I committed a terrible sin against the King. 171 00:09:32,672 --> 00:09:34,082 I should never lie as a servant, 172 00:09:34,312 --> 00:09:36,312 but I did. 173 00:09:37,812 --> 00:09:40,452 Although it was to keep you safe, 174 00:09:40,952 --> 00:09:42,252 I am a minister of this country, 175 00:09:42,252 --> 00:09:44,492 but I have helped a felon for personal reasons. 176 00:09:45,092 --> 00:09:46,792 I deserve to be criticized. 177 00:09:48,662 --> 00:09:50,322 Please forgive me, Father. 178 00:09:51,162 --> 00:09:54,562 Now, in order to pay for my sin, 179 00:09:54,902 --> 00:09:57,432 I will look after the country beside the King. 180 00:09:58,572 --> 00:10:02,002 I will do my best so that government runs well. 181 00:10:03,072 --> 00:10:07,082 There's nothing left for me to do as a father. 182 00:10:08,312 --> 00:10:11,212 From now on, you must obey Prince Jin Seong... 183 00:10:12,352 --> 00:10:14,082 and live only as his wife. 184 00:10:14,922 --> 00:10:16,222 No, I do not want to. 185 00:10:16,682 --> 00:10:19,052 Before I am Prince Jin Seong's wife, 186 00:10:19,352 --> 00:10:21,062 I am your daughter. 187 00:10:21,062 --> 00:10:22,222 Not anymore. 188 00:10:22,622 --> 00:10:24,362 Now that you married the Prince, 189 00:10:24,532 --> 00:10:26,962 you have to be strong to survive. 190 00:10:28,132 --> 00:10:29,602 And in that that path, 191 00:10:30,372 --> 00:10:32,632 if it requires you to cut ties with your parents, 192 00:10:33,502 --> 00:10:35,302 That is also your destiny. 193 00:10:37,842 --> 00:10:38,942 Father. 194 00:10:42,542 --> 00:10:45,652 Leave the city as fast as you can. 195 00:10:46,252 --> 00:10:49,782 Whatever happens, do not ever come back. 196 00:10:50,992 --> 00:10:53,622 That is what is the best for you, the Prince, 197 00:10:54,392 --> 00:10:55,592 the King... 198 00:10:57,592 --> 00:10:59,692 and for our family. 199 00:11:12,772 --> 00:11:14,212 Leave as fast as you can. 200 00:11:14,512 --> 00:11:16,612 Do not even come near here. 201 00:11:17,112 --> 00:11:18,482 Leave with Chae Gyung... 202 00:11:18,782 --> 00:11:20,752 as fast as you can. 203 00:11:38,902 --> 00:11:39,932 Are you safe? 204 00:11:39,932 --> 00:11:41,242 Where are you coming from? 205 00:11:43,142 --> 00:11:44,972 Did you hear about your father? 206 00:11:45,272 --> 00:11:46,542 Or... 207 00:11:48,142 --> 00:11:49,842 You can take your time. 208 00:11:50,482 --> 00:11:51,982 I am right here. 209 00:12:03,832 --> 00:12:05,462 He has approved it already? 210 00:12:06,862 --> 00:12:08,532 Is your father safe? 211 00:12:09,602 --> 00:12:10,672 Yes. 212 00:12:11,602 --> 00:12:13,202 He told me that... 213 00:12:13,672 --> 00:12:15,342 you had saved him. 214 00:12:16,002 --> 00:12:18,812 I did not save him. Rather, we are safe... 215 00:12:18,812 --> 00:12:20,112 thanks to your father. 216 00:12:20,982 --> 00:12:23,342 He almost got himself into a big trouble. 217 00:12:24,282 --> 00:12:25,912 I was scared too. 218 00:12:29,222 --> 00:12:30,322 I am sorry. 219 00:12:30,792 --> 00:12:32,652 It is all over now. 220 00:12:33,122 --> 00:12:35,592 My father made sure... 221 00:12:35,592 --> 00:12:38,992 that we leave the city and never come back. 222 00:12:39,332 --> 00:12:40,402 Sure. 223 00:12:41,302 --> 00:12:43,202 Snail wives will break up soon. 224 00:12:43,902 --> 00:12:45,732 Once I am gone, 225 00:12:45,902 --> 00:12:48,572 my brother will feel better too. 226 00:12:49,472 --> 00:12:51,442 Everything will be back to its place. 227 00:12:51,812 --> 00:12:53,682 We do not have time to sit here. 228 00:12:53,682 --> 00:12:56,082 There are a lot of things we must do before leaving. 229 00:13:05,922 --> 00:13:07,792 How about we behead... 230 00:13:08,062 --> 00:13:09,662 one snail wife a day... 231 00:13:10,362 --> 00:13:12,732 until the leader comes out. 232 00:13:12,792 --> 00:13:14,132 But, Your Majesty, 233 00:13:14,402 --> 00:13:16,702 we do not know who the snail wives are. 234 00:13:17,572 --> 00:13:20,072 Anyone who got help from snail wives... 235 00:13:20,072 --> 00:13:21,572 are their members. 236 00:13:21,572 --> 00:13:24,542 Your majesty, I beg your kindness. 237 00:13:25,112 --> 00:13:28,382 They are just innocent people. 238 00:13:29,142 --> 00:13:30,412 Innocent? 239 00:13:31,382 --> 00:13:34,352 Can you be sure... 240 00:13:34,552 --> 00:13:36,822 that those who got help from traitors, 241 00:13:37,622 --> 00:13:39,492 do not have traitorous minds themselves? 242 00:13:41,362 --> 00:13:43,562 If you search 10 houses in the city, 243 00:13:43,562 --> 00:13:46,962 at least half of them have received help from them. 244 00:13:48,102 --> 00:13:50,302 It will not be so hard to find... 245 00:13:50,632 --> 00:13:52,332 an accomplice of the snail wives. 246 00:14:08,622 --> 00:14:10,422 There is a lot of fabric... 247 00:14:10,422 --> 00:14:12,422 at my parents' storage. 248 00:14:12,622 --> 00:14:14,592 I brought some since I was there. 249 00:14:15,392 --> 00:14:16,462 Some? 250 00:14:25,402 --> 00:14:26,632 What are you doing? 251 00:14:26,902 --> 00:14:28,102 I am doing my duty as a husband. 252 00:14:29,442 --> 00:14:31,912 Then you should have carried this. 253 00:14:32,812 --> 00:14:34,342 It is fine. 254 00:14:34,582 --> 00:14:36,612 Since you are up, stand up properly please. 255 00:14:39,682 --> 00:14:40,822 What are you doing? 256 00:14:42,522 --> 00:14:44,792 We will go a long way soon. 257 00:14:45,352 --> 00:14:47,192 I thought you will need at least... 258 00:14:47,192 --> 00:14:48,562 one more set of comfortable clothes. 259 00:14:48,722 --> 00:14:51,132 We should leave early in the morning tomorrow. 260 00:14:51,162 --> 00:14:52,792 I can stay up all night to finish it. 261 00:14:52,792 --> 00:14:54,702 I fear that it will not be wearable. 262 00:15:11,082 --> 00:15:12,212 By the way, 263 00:15:14,052 --> 00:15:15,722 if you look in my closet, 264 00:15:16,022 --> 00:15:17,692 I have a lot of clothes. 265 00:15:18,722 --> 00:15:20,722 You can get my measurement... 266 00:15:22,422 --> 00:15:23,832 by laying out one of them. 267 00:15:23,832 --> 00:15:25,632 Is this really necessary? 268 00:15:28,162 --> 00:15:29,932 You are very smart. 269 00:15:30,872 --> 00:15:32,202 You seriously did not know that? 270 00:15:33,302 --> 00:15:34,672 I doubt it. 271 00:15:34,672 --> 00:15:35,672 Pardon? 272 00:15:36,002 --> 00:15:39,372 Although you knew, you continued because... 273 00:15:39,372 --> 00:15:40,442 That is not true. 274 00:15:40,512 --> 00:15:41,682 What is not true? 275 00:15:41,682 --> 00:15:43,042 Seriously, it is not true. 276 00:15:44,282 --> 00:15:45,582 Sure. I will believe you. 277 00:16:00,402 --> 00:16:01,762 Remember me like this. 278 00:16:02,502 --> 00:16:05,372 I am taller than you by about a span of a hand. 279 00:16:09,142 --> 00:16:11,612 My arms are longer by about a half a span. 280 00:16:18,212 --> 00:16:20,482 I am bigger by about two spans. 281 00:16:21,922 --> 00:16:23,052 Just like how I find your food to be delicious... 282 00:16:23,052 --> 00:16:25,252 even though you are not a skilled cook, 283 00:16:25,822 --> 00:16:27,592 I will look best in the clothes... 284 00:16:28,022 --> 00:16:29,122 you will make for me... 285 00:16:29,122 --> 00:16:31,292 regardless of the measurements. 286 00:16:31,462 --> 00:16:33,462 Even if it is too short or too long, 287 00:16:33,462 --> 00:16:35,702 too big or too small, 288 00:16:35,902 --> 00:16:37,372 I will wear it without a complaint. 289 00:16:37,902 --> 00:16:40,802 I knew you are very clever. 290 00:16:41,402 --> 00:16:43,402 It was worth teaching you. 291 00:16:47,082 --> 00:16:48,112 Sure. 292 00:17:21,812 --> 00:17:22,812 Did you hear... 293 00:17:23,312 --> 00:17:24,752 about the secret letter? 294 00:17:25,382 --> 00:17:27,382 The secret letter the late king wrote? 295 00:17:28,282 --> 00:17:29,652 - When Prince Jin Seong... - When Prince Jin Seong... 296 00:17:29,652 --> 00:17:30,652 becomes an adult, 297 00:17:30,652 --> 00:17:32,652 abdicate the throne to him. 298 00:17:38,162 --> 00:17:39,232 Your Majesty! 299 00:17:43,332 --> 00:17:44,772 Your Majesty! 300 00:17:50,172 --> 00:17:52,372 Please forgive me, Your Majesty! 301 00:18:16,932 --> 00:18:18,002 Your Majesty, 302 00:18:18,332 --> 00:18:20,542 Did you stay in the library all night? 303 00:18:25,012 --> 00:18:26,642 I have been hearing... 304 00:18:27,242 --> 00:18:29,012 weird things lately. 305 00:18:30,142 --> 00:18:31,152 Your Majesty. 306 00:18:31,452 --> 00:18:33,412 You will hurt your ear. 307 00:18:33,922 --> 00:18:34,982 By any chance, 308 00:18:36,222 --> 00:18:38,852 have you seen the secret letter as well? 309 00:18:39,152 --> 00:18:41,322 The secret letter? 310 00:18:41,562 --> 00:18:43,692 It said I should yield my throne... 311 00:18:44,162 --> 00:18:46,132 to Prince Jin Seong when he is of age. 312 00:18:46,132 --> 00:18:48,802 Why would my father leave anything like that? 313 00:18:50,062 --> 00:18:51,072 Why would he? 314 00:18:51,802 --> 00:18:53,502 What do I lack? 315 00:18:53,502 --> 00:18:54,602 Do you not think so? 316 00:18:56,302 --> 00:18:57,572 Yes, Your Majesty. 317 00:18:58,012 --> 00:19:00,242 - It is simply a rumor... - Do you know... 318 00:19:01,542 --> 00:19:03,952 why these rumors keep going around? 319 00:19:12,392 --> 00:19:13,692 It is because... 320 00:19:16,462 --> 00:19:18,292 my mother was dethroned. 321 00:19:19,362 --> 00:19:21,132 Everyone is looking down on me... 322 00:19:21,932 --> 00:19:24,202 because my mother is a dethroned queen. 323 00:19:25,972 --> 00:19:28,502 But it is true that my own father left... 324 00:19:28,802 --> 00:19:31,442 a secret letter because he did not trust me. 325 00:19:32,072 --> 00:19:33,242 The secret letter? 326 00:19:34,182 --> 00:19:35,342 Did I just say... 327 00:19:36,282 --> 00:19:37,752 the secret letter? 328 00:19:40,582 --> 00:19:42,752 Your Majesty, please have some water... 329 00:19:44,092 --> 00:19:46,292 Who made me like this? 330 00:19:46,852 --> 00:19:50,062 Who are those people who dethroned my mother? 331 00:19:51,292 --> 00:19:53,032 Call Chief Royal Secretary immediately. 332 00:19:53,132 --> 00:19:55,002 I must ask him myself. 333 00:19:57,402 --> 00:19:58,502 Yes, Your Majesty. 334 00:20:00,332 --> 00:20:01,802 About the dethroned queen? 335 00:20:02,372 --> 00:20:04,472 This is a great chance... 336 00:20:04,472 --> 00:20:07,682 for us to earn back the King's trust. 337 00:20:10,982 --> 00:20:13,922 It looks like many will die. 338 00:20:19,592 --> 00:20:21,592 Okay, get going. 339 00:20:54,562 --> 00:20:57,562 From now on, you must obey Prince Jin Seong... 340 00:20:57,892 --> 00:20:59,562 and live only as his wife. 341 00:21:00,262 --> 00:21:02,832 If it requires you to cut ties with your parents, 342 00:21:03,602 --> 00:21:05,272 That is also your destiny. 343 00:21:12,812 --> 00:21:15,042 Let us leave everything that makes us sad... 344 00:21:15,412 --> 00:21:16,782 and is painful here. 345 00:21:56,352 --> 00:21:57,352 What are you doing? 346 00:21:58,752 --> 00:21:59,752 Hi. 347 00:22:00,122 --> 00:22:01,462 It is nothing. 348 00:22:01,462 --> 00:22:03,262 (Prince Jin Seong is the real king.) 349 00:22:03,262 --> 00:22:04,292 Wait. 350 00:22:04,362 --> 00:22:06,592 Do not put anything out. Something is wrong. 351 00:22:07,262 --> 00:22:10,532 I found bills saying that we plotted treason. 352 00:22:10,532 --> 00:22:12,632 If anyone gets caught, 353 00:22:12,632 --> 00:22:14,402 they will be killed, okay? 354 00:22:17,112 --> 00:22:19,372 This is the house. Bring out the snail wives. 355 00:22:19,372 --> 00:22:21,412 We are not the snail wives. 356 00:22:21,482 --> 00:22:22,612 Why are you doing this? 357 00:22:22,612 --> 00:22:24,612 Why are you doing this to us? 358 00:22:25,782 --> 00:22:28,252 - We did nothing wrong. - Why are you doing this? 359 00:22:28,252 --> 00:22:29,822 I did not do anything wrong. 360 00:22:29,822 --> 00:22:32,192 You have received rice from the snail wives, no? 361 00:22:32,192 --> 00:22:33,892 What are you talking about? 362 00:22:33,892 --> 00:22:36,262 - Please spare me. - We did not do it. 363 00:22:36,462 --> 00:22:38,862 - This is a trap. - Please spare me. 364 00:22:38,862 --> 00:22:40,532 I did not do anything. I am falsely accused. 365 00:22:40,532 --> 00:22:42,132 How dare you speak back? 366 00:22:42,132 --> 00:22:43,932 Stop talking. 367 00:22:43,932 --> 00:22:46,232 - I did not do anything. - Please spare us. 368 00:22:48,072 --> 00:22:49,072 Darn you. 369 00:22:50,142 --> 00:22:51,142 Darn you. 370 00:22:52,742 --> 00:22:54,582 They suddenly walked in... 371 00:22:54,582 --> 00:22:56,112 and said we are rebels. 372 00:22:56,842 --> 00:22:58,452 Come this way. 373 00:22:58,452 --> 00:22:59,482 Hurry. This way. 374 00:23:01,152 --> 00:23:03,652 - Why are you doing this? - Take them. 375 00:23:03,652 --> 00:23:06,022 - My goodness. - Come here. 376 00:23:06,022 --> 00:23:08,722 I did not do anything like that. 377 00:23:08,722 --> 00:23:10,662 My goodness. 378 00:23:10,662 --> 00:23:12,062 He was a regular at our pawnshop. 379 00:23:12,062 --> 00:23:13,832 - No, let him go. - Do not come here. 380 00:23:13,832 --> 00:23:16,262 - No. - Do not follow me. 381 00:23:16,562 --> 00:23:18,172 We have to save him. 382 00:23:18,202 --> 00:23:19,372 Stop. We cannot. 383 00:23:20,072 --> 00:23:21,742 You need to calm down. 384 00:23:21,742 --> 00:23:24,042 This is Shin Su Geun's plan to get us. 385 00:23:24,142 --> 00:23:26,412 I knew this would happen. 386 00:23:26,412 --> 00:23:29,012 I knew you could not trust any high officials. 387 00:23:29,212 --> 00:23:31,882 I knew Second State Councilor was with them. 388 00:23:32,382 --> 00:23:34,022 No matter what Yeok said, 389 00:23:34,022 --> 00:23:35,822 we should have killed Shin Su Geun. Right? 390 00:23:35,822 --> 00:23:37,692 - No. - Do not come. 391 00:23:37,692 --> 00:23:39,322 - What did I do? - Come with us! 392 00:23:39,322 --> 00:23:41,662 - Darn it. - Calm down, please. 393 00:23:41,662 --> 00:23:42,762 Calm down. 394 00:23:43,022 --> 00:23:44,192 We need to leave. 395 00:23:48,462 --> 00:23:49,462 Second State Councilor. 396 00:23:50,062 --> 00:23:51,102 I have the King's order. 397 00:23:53,072 --> 00:23:55,572 This is an order to arrest all snail wives. 398 00:23:55,572 --> 00:23:56,742 As of tonight, 399 00:23:57,042 --> 00:23:59,872 you must control access to all city gates. 400 00:24:00,242 --> 00:24:02,742 Only those with a tag from the government... 401 00:24:02,982 --> 00:24:04,482 will be allowed to enter and leave. 402 00:24:04,482 --> 00:24:06,512 Then it will be difficult for the people... 403 00:24:06,512 --> 00:24:08,252 to make a living, so they will complain. 404 00:24:08,752 --> 00:24:09,952 What do you think about... 405 00:24:09,952 --> 00:24:12,392 having an inspection but letting everyone in? 406 00:24:12,392 --> 00:24:13,392 If we do that, 407 00:24:13,552 --> 00:24:16,162 some criminals will find a way to leave. 408 00:24:16,462 --> 00:24:18,232 Until we find every single one of them, 409 00:24:18,692 --> 00:24:20,662 we will have to put up with the discomfort. 410 00:24:26,202 --> 00:24:27,742 Let us take a break here. 411 00:24:28,302 --> 00:24:29,302 - Yes. - Yes. 412 00:24:34,842 --> 00:24:36,082 Are you doing okay? 413 00:24:36,112 --> 00:24:37,412 I am fine. 414 00:24:37,412 --> 00:24:38,712 What about you? 415 00:24:40,452 --> 00:24:41,452 Anyway, 416 00:24:42,152 --> 00:24:44,992 why do you not whistle anymore? 417 00:24:45,192 --> 00:24:47,122 It has been a while since I have whistled. 418 00:24:47,762 --> 00:24:49,292 Because whenever I whistle, 419 00:24:49,662 --> 00:24:51,232 it made me think of you. 420 00:24:54,702 --> 00:24:56,862 Do you know how I survived? 421 00:24:57,902 --> 00:24:58,902 That is... 422 00:24:58,902 --> 00:25:01,172 Then you must also know that... 423 00:25:01,542 --> 00:25:04,242 a woman saved Yeok. 424 00:25:04,242 --> 00:25:05,542 I am sure you survived well. 425 00:25:08,612 --> 00:25:09,842 You saved me. 426 00:25:12,882 --> 00:25:14,552 Your whistle saved me. 427 00:25:16,152 --> 00:25:17,892 I heard I was whistling... 428 00:25:20,762 --> 00:25:22,522 even when I was about to die. 429 00:25:23,932 --> 00:25:25,562 Then Myong Hye heard the sound. 430 00:25:27,562 --> 00:25:29,602 She was the one who treated my body. 431 00:25:31,102 --> 00:25:32,932 But in the end, the one who saved me... 432 00:25:37,012 --> 00:25:38,042 is you. 433 00:25:39,412 --> 00:25:40,412 So... 434 00:25:41,412 --> 00:25:43,582 do not mind Myong Hye anymore. 435 00:25:45,882 --> 00:25:49,082 I did not even ask. Why did you bring it up? 436 00:25:50,652 --> 00:25:52,392 Do you feel guilty? 437 00:25:52,392 --> 00:25:53,692 No, we said... 438 00:25:54,292 --> 00:25:56,662 we will not have any secrets between us. 439 00:25:57,162 --> 00:25:59,962 But you never asked about her, 440 00:26:00,802 --> 00:26:02,432 so I was nervous. 441 00:26:05,872 --> 00:26:06,872 To be honest, 442 00:26:07,542 --> 00:26:09,642 I was afraid to ask. 443 00:26:10,172 --> 00:26:12,042 I was afraid she did... 444 00:26:12,942 --> 00:26:15,612 many more things for you than me. 445 00:26:16,842 --> 00:26:19,752 I was afraid she would be more important than me. 446 00:26:20,922 --> 00:26:22,282 How can that be? 447 00:26:24,452 --> 00:26:25,992 I really wanted to tell you... 448 00:26:28,362 --> 00:26:29,892 that I lived thanks to you again. 449 00:26:30,532 --> 00:26:32,262 I said that to you... 450 00:26:32,692 --> 00:26:34,962 when I was a coward and a liar, 451 00:26:36,862 --> 00:26:38,532 so I thought you would not believe me. 452 00:26:39,202 --> 00:26:40,202 I see. 453 00:26:41,342 --> 00:26:43,172 I am beginning to see, little by little, 454 00:26:44,342 --> 00:26:45,712 your sincerity. 455 00:26:58,992 --> 00:27:00,622 - Be quiet. - Let us go. 456 00:27:00,622 --> 00:27:01,662 Quiet down. 457 00:27:02,892 --> 00:27:03,892 Master. 458 00:27:04,192 --> 00:27:05,362 Let us go. 459 00:27:05,932 --> 00:27:07,362 Do you know the snail wives? 460 00:27:07,362 --> 00:27:10,302 I have heard of them, 461 00:27:10,302 --> 00:27:12,002 but I have never seen them. 462 00:27:12,132 --> 00:27:14,342 Master, please save us. 463 00:27:14,342 --> 00:27:17,342 - Please let us go. - Please help us. 464 00:27:17,342 --> 00:27:18,412 Quiet down. 465 00:27:20,842 --> 00:27:24,852 I hope you will not let them go again... 466 00:27:24,912 --> 00:27:27,352 after you listen to their excuses. 467 00:27:30,792 --> 00:27:32,452 Please, Master. 468 00:27:33,252 --> 00:27:35,062 - Let us go. - Please. 469 00:27:35,062 --> 00:27:36,492 - Be quiet. - Please let us go. 470 00:27:36,492 --> 00:27:38,332 - My goodness. - Please. 471 00:27:38,332 --> 00:27:40,292 - Please let us go. - I did not do it. 472 00:27:40,292 --> 00:27:42,502 I will arrest them all. 473 00:27:42,732 --> 00:27:46,002 You can just execute their punishments. 474 00:27:48,672 --> 00:27:51,212 There is no need to thank me... 475 00:27:51,212 --> 00:27:53,812 for saving your trouble. 476 00:27:55,442 --> 00:27:56,942 Please, Master. 477 00:27:56,942 --> 00:27:58,812 - Let us go. - Master. 478 00:27:58,812 --> 00:28:02,382 - Master, let us go. - We did nothing wrong. 479 00:28:06,322 --> 00:28:07,792 What have you done? 480 00:28:08,462 --> 00:28:09,592 If you wanted to lose your tail, 481 00:28:09,592 --> 00:28:11,792 you should have done it perfectly. 482 00:28:11,792 --> 00:28:13,802 Are you determined to kill off... 483 00:28:13,802 --> 00:28:15,462 all these innocent people? 484 00:28:15,462 --> 00:28:16,762 If this troubles their leader, 485 00:28:16,762 --> 00:28:19,502 I am sure he will expose himself. 486 00:28:30,282 --> 00:28:31,552 How did it go? 487 00:28:31,812 --> 00:28:33,882 Queen Dowager is very worried. 488 00:28:33,882 --> 00:28:36,352 I should have cut it off clean. 489 00:28:37,192 --> 00:28:40,292 Where in the world is Seo Noh? 490 00:28:41,592 --> 00:28:43,322 Is there any alternative way? 491 00:28:44,832 --> 00:28:47,102 It was a trap to catch the Prince. 492 00:28:47,662 --> 00:28:49,632 Unless the Prince himself shows up, 493 00:28:49,932 --> 00:28:51,172 it will never end. 494 00:28:56,042 --> 00:28:58,042 - What are you doing? - Let go. 495 00:28:58,042 --> 00:28:59,372 What do you think you are doing? 496 00:28:59,372 --> 00:29:00,512 What are you doing? 497 00:29:00,512 --> 00:29:01,782 Let go. 498 00:29:04,252 --> 00:29:08,082 People who are against the restoration... 499 00:29:08,782 --> 00:29:10,792 of the Dethroned Queen are Lee Haeng, 500 00:29:10,792 --> 00:29:12,592 Park Gwang Hyung and Kang Hyung. 501 00:29:12,822 --> 00:29:15,862 Those who supported the dethroning of the Queen... 502 00:29:16,562 --> 00:29:18,862 were Yoon Pil Sang, Han Chi Hyuk... 503 00:29:19,332 --> 00:29:20,962 and Han Myung Hoi. 504 00:29:21,302 --> 00:29:24,732 Most of them are already dead. 505 00:29:25,002 --> 00:29:26,372 Even though they are dead, 506 00:29:26,672 --> 00:29:28,102 they must have graves. 507 00:29:28,672 --> 00:29:31,512 Do you want to carry out posthumous execution? 508 00:29:32,242 --> 00:29:34,282 If they have committed a great sin, 509 00:29:34,582 --> 00:29:36,442 they should pay for it even when they are dead. 510 00:29:37,652 --> 00:29:40,982 Their descendants should be punished... 511 00:29:41,282 --> 00:29:42,952 for their ancestors' sins, so boil them... 512 00:29:43,892 --> 00:29:46,992 Never mind. Just kill them all. 513 00:29:49,062 --> 00:29:52,662 Yes. I shall follow your order. 514 00:29:56,686 --> 00:30:01,686 Subtitle ripped and resynced by redixion 515 00:30:10,142 --> 00:30:12,112 - No. - Stop. 516 00:30:12,552 --> 00:30:15,352 - No. - Please no. 517 00:30:18,322 --> 00:30:19,822 - No. - No. 518 00:30:20,962 --> 00:30:23,492 Execute those with impure intentions... 519 00:30:24,062 --> 00:30:26,792 who blinded the people. 520 00:30:27,462 --> 00:30:28,932 Enforce the punishment. 521 00:30:38,512 --> 00:30:40,212 Please do not. 522 00:30:44,182 --> 00:30:45,512 Look at this, Yeok. 523 00:30:46,182 --> 00:30:47,852 The King will not change. 524 00:30:58,692 --> 00:30:59,732 Gosh. 525 00:31:00,462 --> 00:31:02,562 This is all I have. 526 00:31:02,562 --> 00:31:05,402 The gates have been closed since yesterday, 527 00:31:05,402 --> 00:31:07,942 and no vegetable merchants can come. 528 00:31:08,202 --> 00:31:09,902 Please enjoy what you can have. 529 00:31:09,902 --> 00:31:11,542 The gates have been closed? 530 00:31:11,712 --> 00:31:13,682 I am not sure, 531 00:31:13,682 --> 00:31:16,042 but there has been an order... 532 00:31:16,042 --> 00:31:17,812 to sweep some kind of thieves or traitors. 533 00:31:29,092 --> 00:31:31,162 You must be very tired. You should go to sleep. 534 00:31:31,162 --> 00:31:32,832 We have a long way to go tomorrow. 535 00:31:32,892 --> 00:31:34,032 Sure. 536 00:31:35,162 --> 00:31:37,072 I will get our nightgowns. 537 00:31:37,072 --> 00:31:38,872 It must be with the other stuff outside. 538 00:31:40,902 --> 00:31:41,972 I will get them. 539 00:31:48,242 --> 00:31:50,082 - Have you heard? - What? 540 00:31:50,082 --> 00:31:53,612 They are killing snail wives in Hanyang. 541 00:31:53,612 --> 00:31:54,752 I have heard that too. 542 00:31:54,752 --> 00:31:56,952 - I know. - My goodness. 543 00:31:58,152 --> 00:31:59,152 What is going on? 544 00:32:01,992 --> 00:32:02,992 Who is he? 545 00:32:02,992 --> 00:32:05,762 What is a rich man doing here? 546 00:32:06,592 --> 00:32:07,762 Has any of you... 547 00:32:08,262 --> 00:32:10,262 been to the city? 548 00:32:10,732 --> 00:32:13,202 Why... Why do you ask? 549 00:32:15,342 --> 00:32:16,942 I want to know what is going on in the city. 550 00:32:16,942 --> 00:32:18,572 This is not necessary. 551 00:32:20,812 --> 00:32:21,882 Well... 552 00:32:22,542 --> 00:32:25,512 I was going to give this information away. 553 00:32:25,882 --> 00:32:27,552 Read this if you want to know. 554 00:32:30,082 --> 00:32:32,522 - Let us drink. - Drink. 555 00:32:33,922 --> 00:32:35,962 Leader of snail wives, listen. 556 00:32:35,962 --> 00:32:38,292 There will be an execution of anyone... 557 00:32:38,362 --> 00:32:40,902 who helped or got help from the snail wives... 558 00:32:40,902 --> 00:32:42,632 at 7am every day. 559 00:32:43,202 --> 00:32:44,532 The execution will continue... 560 00:32:44,532 --> 00:32:46,202 until the leader turns himself in. 561 00:32:46,602 --> 00:32:49,102 If you do not want to see your friends dying, 562 00:32:49,242 --> 00:32:52,212 turn yourself in to Royal Investigation Bureau... 563 00:32:52,212 --> 00:32:53,612 or Police Bureau, and pay for your sin. 564 00:32:55,182 --> 00:32:56,912 It has been three days already. 565 00:32:57,212 --> 00:32:58,882 4 or 5 got killed a day, 566 00:32:58,882 --> 00:33:00,582 so at least a dozen men... 567 00:33:00,652 --> 00:33:02,752 have been killed by now. 568 00:33:08,322 --> 00:33:10,162 I am not sure, 569 00:33:10,692 --> 00:33:12,832 but there has been an order... 570 00:33:12,832 --> 00:33:14,632 to sweep some kind of thieves or traitors. 571 00:33:28,242 --> 00:33:29,242 Prince. 572 00:33:31,512 --> 00:33:32,812 Yes, Chae Gyung. 573 00:33:33,612 --> 00:33:36,282 Do not say anything. That cannot happen. 574 00:33:37,952 --> 00:33:39,222 It is a state affair. 575 00:33:39,222 --> 00:33:42,062 The King and the officials should handle this. 576 00:33:42,062 --> 00:33:44,092 We should not get involved in a state affair. 577 00:33:48,162 --> 00:33:50,602 I have already looked where to live in Geochang, 578 00:33:50,602 --> 00:33:53,172 and I dreamed of a house to live in. 579 00:33:54,072 --> 00:33:57,012 You just need to trust and follow me. 580 00:34:00,482 --> 00:34:03,582 Your clothes were already in this room. 581 00:34:03,582 --> 00:34:05,052 Change your clothes. 582 00:34:05,582 --> 00:34:06,612 I... 583 00:34:07,452 --> 00:34:09,152 will come back later. 584 00:34:10,182 --> 00:34:11,252 Sure. 585 00:35:02,302 --> 00:35:03,442 Your Highness. 586 00:35:05,412 --> 00:35:07,812 My sincere congratulations on your wedding. 587 00:35:15,452 --> 00:35:18,392 I hope you give birth to three children... 588 00:35:18,392 --> 00:35:20,022 who look like Chae Gyung, not you. 589 00:35:21,292 --> 00:35:23,092 As soon as the matter in the city settles, 590 00:35:23,092 --> 00:35:24,862 I will pay you a visit in Geochang. 591 00:35:24,862 --> 00:35:28,362 Be prepared to serve us with a brood hen. 592 00:35:28,362 --> 00:35:29,362 Here, Seo Noh. 593 00:35:30,502 --> 00:35:31,632 Dear Nak Cheon. 594 00:35:32,902 --> 00:35:34,542 We may walk a different path, 595 00:35:34,972 --> 00:35:36,842 I will always be on your side. 596 00:35:36,842 --> 00:35:38,312 Now, put this here. 597 00:35:38,312 --> 00:35:40,012 I will live my life... 598 00:35:40,682 --> 00:35:42,312 with the mindset I had... 599 00:35:43,012 --> 00:35:44,582 when I was young. 600 00:35:51,822 --> 00:35:53,962 My goodness. 601 00:36:12,042 --> 00:36:13,412 The execution will continue... 602 00:36:13,412 --> 00:36:15,142 until the leader turns himself in. 603 00:36:15,442 --> 00:36:18,012 If you do not want to see your friends dying, 604 00:36:18,012 --> 00:36:21,152 turn yourself in to Royal Investigation Bureau... 605 00:36:21,152 --> 00:36:22,552 or Police Bureau, and pay for your sin. 606 00:36:27,422 --> 00:36:28,922 Now that you married the Prince, 607 00:36:29,362 --> 00:36:31,562 you have to be strong to survive. 608 00:36:32,562 --> 00:36:34,502 Whatever happens, do not ever come back. 609 00:36:35,432 --> 00:36:38,132 That is what is the best for you, the Prince, 610 00:36:38,772 --> 00:36:40,002 the King. 611 00:36:41,802 --> 00:36:43,872 and for our family. 612 00:36:48,742 --> 00:36:51,012 (Inn) 613 00:37:03,262 --> 00:37:04,262 Who is it? 614 00:37:04,862 --> 00:37:06,562 It is me, Seo Noh. 615 00:37:21,142 --> 00:37:22,242 You are safe. 616 00:37:23,482 --> 00:37:25,212 I should not be safe. 617 00:37:39,292 --> 00:37:40,562 One of us... 618 00:37:41,002 --> 00:37:42,862 has to sacrifice themselves. 619 00:37:42,862 --> 00:37:44,632 That will buy us time, so that we can break up... 620 00:37:45,772 --> 00:37:47,502 and restore ourselves. 621 00:37:57,312 --> 00:37:58,882 That fate is not so bad. 622 00:37:59,312 --> 00:38:01,652 Dying as the leader of the snail wives. 623 00:38:02,082 --> 00:38:03,382 You should rather be upset. 624 00:38:03,992 --> 00:38:05,152 Why are you... 625 00:38:05,352 --> 00:38:07,362 not threatening to kill me? 626 00:38:07,592 --> 00:38:09,562 Why would I kill you, Myong Hye? 627 00:38:10,932 --> 00:38:12,192 You... 628 00:38:12,192 --> 00:38:14,332 are already living in torment right now. 629 00:38:16,502 --> 00:38:17,572 What? 630 00:38:18,402 --> 00:38:20,442 You never laugh. 631 00:38:20,702 --> 00:38:23,502 That means you are living in torment. 632 00:38:25,142 --> 00:38:28,012 Because of this great cause you believe in, 633 00:38:28,812 --> 00:38:32,052 you will end up living an awful life. 634 00:38:32,752 --> 00:38:34,222 You will lose everyone... 635 00:38:34,852 --> 00:38:36,282 and become a very lonely person. 636 00:38:36,422 --> 00:38:38,092 That is not enough to threaten me. 637 00:38:38,192 --> 00:38:40,092 I feel sad for you, that is all. 638 00:38:41,892 --> 00:38:43,832 So please take care of your heart. 639 00:38:44,762 --> 00:38:47,702 Your drinking buddy will be gone too. 640 00:39:11,152 --> 00:39:12,222 No one... 641 00:39:12,852 --> 00:39:15,462 should die a death like my father anymore. 642 00:39:16,992 --> 00:39:18,262 I... 643 00:39:19,192 --> 00:39:20,562 will kill the King myself. 644 00:39:21,262 --> 00:39:22,462 For everyone's sake. 645 00:39:25,802 --> 00:39:27,802 Mother, I want you... 646 00:39:28,502 --> 00:39:30,142 to help me out. 647 00:39:31,212 --> 00:39:34,482 I am sure that as her son, you would want... 648 00:39:34,482 --> 00:39:36,242 to reinstate your mother as queen. 649 00:39:36,442 --> 00:39:37,682 However, 650 00:39:37,812 --> 00:39:39,612 you are also the late King's son. 651 00:39:40,312 --> 00:39:42,522 You must respect his decision as well. 652 00:39:43,052 --> 00:39:44,752 My father's decision? 653 00:39:45,392 --> 00:39:48,162 The late King declared that we must not speak... 654 00:39:48,822 --> 00:39:52,232 of your real mother for the next 100 years. 655 00:39:52,332 --> 00:39:53,762 If you wish to break that order, 656 00:39:53,762 --> 00:39:56,062 you damage the strictness of a King's order. 657 00:39:57,902 --> 00:39:59,072 The strictness? 658 00:39:59,602 --> 00:40:01,602 You must maintain the late King's order... 659 00:40:01,902 --> 00:40:05,042 to establish your own authority. 660 00:40:05,712 --> 00:40:07,812 My authority cannot be maintained... 661 00:40:08,582 --> 00:40:11,712 not because I do not maintain Father's order. 662 00:40:11,982 --> 00:40:13,412 It is because... 663 00:40:14,482 --> 00:40:16,382 my real mother is a dethroned queen. 664 00:40:16,882 --> 00:40:17,892 That is why... 665 00:40:18,192 --> 00:40:20,022 the nameless and faceless... 666 00:40:20,322 --> 00:40:22,122 scums on the streets... 667 00:40:22,322 --> 00:40:24,062 can talk about the snail wives, 668 00:40:24,362 --> 00:40:26,792 say that I am not the legitimate king... 669 00:40:27,162 --> 00:40:29,002 and go about in their business. 670 00:40:29,362 --> 00:40:30,672 Is that not why... 671 00:40:31,172 --> 00:40:32,672 you have arrested... 672 00:40:32,672 --> 00:40:34,572 and executed all of them? 673 00:40:35,202 --> 00:40:37,042 That is only a temporary measure. 674 00:40:37,812 --> 00:40:38,942 Above all, 675 00:40:39,312 --> 00:40:42,242 my legitimacy as a king must be established. 676 00:40:42,742 --> 00:40:43,852 That is why... 677 00:40:44,682 --> 00:40:45,912 I must... 678 00:40:47,322 --> 00:40:49,352 reinstate my real mother. 679 00:41:00,602 --> 00:41:01,602 Your Majesty. 680 00:41:01,762 --> 00:41:04,402 We have arrested the leader of snail wives. 681 00:41:06,732 --> 00:41:08,202 What did you say? 682 00:41:08,842 --> 00:41:11,572 Turned himself in? Who turned himself in? 683 00:41:14,312 --> 00:41:16,182 It cannot be Prince Jin Seong. 684 00:41:16,182 --> 00:41:17,812 I heard he left. 685 00:41:18,082 --> 00:41:19,652 He must be far away from the city, 686 00:41:19,652 --> 00:41:21,422 so there is no way he heard about this. 687 00:41:21,422 --> 00:41:22,582 Even if he did, 688 00:41:22,882 --> 00:41:25,422 all of the city gates have been closed. 689 00:41:25,722 --> 00:41:27,192 He could not get in. 690 00:41:27,362 --> 00:41:28,422 Then who? 691 00:41:28,962 --> 00:41:30,092 If it is not him, 692 00:41:30,092 --> 00:41:32,992 who else would come out as the leader of snail wives? 693 00:41:34,702 --> 00:41:37,272 Dying as the leader of the snail wives. 694 00:41:44,042 --> 00:41:45,972 - Master. - Please. 695 00:41:45,972 --> 00:41:48,012 - Be quiet. - No, please. 696 00:41:48,012 --> 00:41:50,382 - Master. - Master. 697 00:41:50,382 --> 00:41:53,112 Please save us, Master. 698 00:41:57,952 --> 00:41:58,952 Be quiet. 699 00:41:59,552 --> 00:42:00,892 He is rather strong-minded, 700 00:42:00,892 --> 00:42:02,322 so we had to tame him a little. 701 00:42:05,792 --> 00:42:06,992 Lift him up. 702 00:42:12,172 --> 00:42:13,172 Get up. 703 00:42:18,712 --> 00:42:21,782 His Majesty is looking forward to seeing you. 704 00:42:22,342 --> 00:42:24,112 He will be disappointed. 705 00:42:36,362 --> 00:42:37,362 Get up. 706 00:42:40,532 --> 00:42:42,732 He cannot even sit upright. 707 00:42:43,362 --> 00:42:44,472 Leave him alone. 708 00:42:49,402 --> 00:42:52,072 You are not someone I wanted to see. 709 00:42:52,672 --> 00:42:54,342 He is the right-hand man... 710 00:42:54,342 --> 00:42:56,882 of Prince Jin Seong. 711 00:42:57,482 --> 00:42:58,882 If we torture him, 712 00:42:59,182 --> 00:43:03,322 he will spit out Prince Jin Seong's name. 713 00:43:04,652 --> 00:43:05,822 That is no use. 714 00:43:08,092 --> 00:43:10,562 I am the leader of the snail wives. 715 00:43:18,572 --> 00:43:20,172 Just kill me... 716 00:43:20,942 --> 00:43:23,742 like you have killed my father. 717 00:43:24,472 --> 00:43:25,542 His father? 718 00:43:25,742 --> 00:43:26,742 Yes. 719 00:43:26,912 --> 00:43:28,912 He is the son of the scribe... 720 00:43:28,912 --> 00:43:31,312 who knew about the secret letter. 721 00:43:34,652 --> 00:43:35,852 I... 722 00:43:36,552 --> 00:43:39,692 promised your father that I will not hurt you. 723 00:43:40,292 --> 00:43:42,022 There is no need to be so stubborn. 724 00:43:42,192 --> 00:43:44,762 Why would you and the rest of snail wives... 725 00:43:45,462 --> 00:43:47,462 go through a torture... 726 00:43:47,462 --> 00:43:49,402 because of Yeok, who left to live his own life? 727 00:43:55,102 --> 00:43:57,112 You can just say this one line. 728 00:43:57,842 --> 00:44:00,482 "Prince Jin Seong made me do this." 729 00:44:01,912 --> 00:44:03,752 "The snail wives are a group of people..." 730 00:44:03,752 --> 00:44:06,552 "Prince Jin Seong made to plot a treason." 731 00:44:07,522 --> 00:44:08,852 Just say that. 732 00:44:09,582 --> 00:44:12,222 You and the snail wives will be freed. 733 00:44:13,652 --> 00:44:14,822 In that case, 734 00:44:18,562 --> 00:44:19,892 the snail wives are... 735 00:44:36,412 --> 00:44:37,612 Your Majesty. 736 00:44:51,162 --> 00:44:52,492 That is disappointing. 737 00:44:54,632 --> 00:44:55,662 It looks like... 738 00:44:56,862 --> 00:44:59,272 you put on a show to kill me. 739 00:44:59,572 --> 00:45:00,572 Wait. 740 00:45:01,002 --> 00:45:03,712 Was turning yourself in a part of your show? 741 00:45:03,712 --> 00:45:04,912 I am infuriated. 742 00:45:05,312 --> 00:45:06,442 Joseon... 743 00:45:06,442 --> 00:45:08,142 would rise up again if only I had killed you. 744 00:45:08,482 --> 00:45:11,682 Its people would not be killed off anymore. 745 00:45:11,712 --> 00:45:14,252 I am so thankful you are worried about... 746 00:45:14,682 --> 00:45:16,952 my Joseon and my people. 747 00:45:18,192 --> 00:45:19,952 You will carry out a public execution. 748 00:45:20,462 --> 00:45:22,062 Then rip him apart limb by limb... 749 00:45:22,162 --> 00:45:24,362 and hang his parts by all the city gates, 750 00:45:24,362 --> 00:45:27,802 the small gates, and on parts of the city wall. 751 00:45:28,402 --> 00:45:30,002 Make sure Yeok sees him... 752 00:45:30,432 --> 00:45:31,532 and... 753 00:45:32,572 --> 00:45:34,172 hears about him. 754 00:45:35,172 --> 00:45:36,742 Yes, Your Majesty. 755 00:45:44,982 --> 00:45:46,612 Are you having a hard time sleeping? 756 00:45:48,822 --> 00:45:49,882 What about you? 757 00:45:50,822 --> 00:45:52,922 How can I go to sleep... 758 00:45:52,922 --> 00:45:54,592 when you are awake? 759 00:45:58,132 --> 00:45:59,932 I am right here, 760 00:46:00,062 --> 00:46:02,432 so you can relax and sleep well. 761 00:46:03,062 --> 00:46:04,902 Maybe it is because this is not home. 762 00:46:05,672 --> 00:46:08,272 But you slept so well at the pawnshop. 763 00:46:09,402 --> 00:46:11,012 I always had nightmares. 764 00:46:12,372 --> 00:46:13,372 However, 765 00:46:15,012 --> 00:46:16,612 when I slept next to you, 766 00:46:17,582 --> 00:46:19,412 I was fine. 767 00:46:20,622 --> 00:46:22,622 That is what a home is. 768 00:46:23,452 --> 00:46:24,522 I... 769 00:46:25,352 --> 00:46:27,792 am your home now. 770 00:46:29,392 --> 00:46:30,392 Yes. 771 00:46:31,032 --> 00:46:32,432 You are my home. 772 00:46:33,732 --> 00:46:35,632 Whenever, wherever I am, 773 00:46:37,002 --> 00:46:39,232 you are the place I must return to. 774 00:46:39,832 --> 00:46:41,202 That is why... 775 00:46:41,202 --> 00:46:43,142 a home should always stay in the same place. 776 00:46:43,642 --> 00:46:44,812 Do you understand? 777 00:46:46,812 --> 00:46:48,382 So that I never lose... 778 00:46:49,512 --> 00:46:51,152 my way back home. 779 00:46:54,152 --> 00:46:56,982 Then you do not have to go far from home. 780 00:46:57,592 --> 00:46:58,592 That way, 781 00:46:59,422 --> 00:47:01,192 you will not lose your way. 782 00:47:04,432 --> 00:47:05,432 Yes. 783 00:47:06,562 --> 00:47:07,862 You are right. 784 00:47:29,952 --> 00:47:32,192 I cannot seem to fall asleep, 785 00:47:32,852 --> 00:47:34,762 so I will finish this up. 786 00:47:34,762 --> 00:47:37,132 You will be able to wear it tomorrow. 787 00:47:44,402 --> 00:47:45,432 Are you all right? 788 00:47:51,612 --> 00:47:53,512 I can cook, 789 00:47:53,712 --> 00:47:55,542 but I cannot sew very well. 790 00:48:00,352 --> 00:48:03,822 - Are you worried? - Of course, I am. 791 00:48:04,622 --> 00:48:05,722 Not me. 792 00:48:08,662 --> 00:48:11,032 About Suk Hee, Gwang Oh, 793 00:48:11,492 --> 00:48:12,562 and Seo Noh. 794 00:48:13,032 --> 00:48:14,762 Your friends. 795 00:48:21,872 --> 00:48:23,072 You cannot go... 796 00:48:24,472 --> 00:48:25,672 because of me, right? 797 00:48:26,212 --> 00:48:27,482 It is not that I cannot. 798 00:48:28,682 --> 00:48:30,042 I am choosing not to go. 799 00:48:31,212 --> 00:48:33,012 We are heading to Geochang. 800 00:48:33,882 --> 00:48:35,652 My brother gave us written permission. 801 00:48:37,722 --> 00:48:38,952 You know that, 802 00:48:39,922 --> 00:48:43,122 yet your heart is already headed to the Capital. 803 00:48:43,862 --> 00:48:45,862 You are worried and afraid... 804 00:48:45,862 --> 00:48:47,562 and that scares you. 805 00:48:48,132 --> 00:48:50,472 Even if I stand guard all night, 806 00:48:52,902 --> 00:48:54,442 you will leave. 807 00:48:59,312 --> 00:49:01,412 Why can you not lie? 808 00:49:01,582 --> 00:49:04,312 You are so good at saying what you do not mean. 809 00:49:04,382 --> 00:49:06,482 Why can you not do that now? 810 00:49:07,422 --> 00:49:09,152 We said we would not lie. 811 00:49:13,352 --> 00:49:14,392 Chae Gyung. 812 00:49:15,192 --> 00:49:16,262 Go. 813 00:49:16,862 --> 00:49:17,862 But... 814 00:49:18,662 --> 00:49:20,232 I will go with you. 815 00:49:20,332 --> 00:49:21,402 Chae Gyung. 816 00:49:21,532 --> 00:49:24,232 Whatever you say, I will come along. 817 00:49:31,842 --> 00:49:32,842 Okay. 818 00:49:34,282 --> 00:49:35,382 Let us... 819 00:49:36,412 --> 00:49:38,152 go and see what is happening, 820 00:49:38,982 --> 00:49:40,452 then leave right away. 821 00:49:44,752 --> 00:49:46,322 We must leave then. 822 00:49:47,762 --> 00:49:48,822 We will. 823 00:50:18,992 --> 00:50:20,022 Seo Noh. 824 00:50:23,832 --> 00:50:24,862 Seo Noh. 825 00:50:37,172 --> 00:50:39,012 Did you show off so much... 826 00:50:39,742 --> 00:50:42,012 just to die like this? 827 00:50:42,712 --> 00:50:44,182 Innocent people... 828 00:50:45,612 --> 00:50:47,382 are being killed as an example. 829 00:50:47,382 --> 00:50:49,122 How could I do nothing? 830 00:50:49,182 --> 00:50:51,492 What do they have to do with us? 831 00:50:51,952 --> 00:50:53,792 We do not know them. 832 00:50:54,692 --> 00:50:55,892 Not me. 833 00:50:57,732 --> 00:50:59,232 Whoever they may be, 834 00:51:01,102 --> 00:51:02,432 they all seem like me. 835 00:51:05,272 --> 00:51:06,872 A three-year-old child. 836 00:51:08,472 --> 00:51:10,172 An 80-year-old man. 837 00:51:11,812 --> 00:51:13,212 The lady next door. 838 00:51:15,682 --> 00:51:17,582 Those who suffer for being... 839 00:51:17,582 --> 00:51:20,012 poor and powerless all seem like me. 840 00:51:21,422 --> 00:51:23,082 Seo Noh here, Seo Noh there. 841 00:51:23,082 --> 00:51:24,452 Seo Noh is everywhere. 842 00:51:28,822 --> 00:51:30,662 Each time they die, 843 00:51:31,262 --> 00:51:34,032 I feel like my father and I are dying. 844 00:51:35,432 --> 00:51:37,602 If only we had succeeded. 845 00:51:38,332 --> 00:51:41,472 Then maybe I could have relieved you ... 846 00:51:42,542 --> 00:51:44,772 of some of your guilt. 847 00:51:45,372 --> 00:51:46,642 You were foolish... 848 00:51:48,112 --> 00:51:49,512 and rash. 849 00:51:53,252 --> 00:51:54,322 Yes. 850 00:51:55,622 --> 00:51:56,882 That is me. 851 00:51:57,922 --> 00:51:59,752 Who am I to drink with? 852 00:52:02,122 --> 00:52:04,892 How can I smile if you leave me too? 853 00:52:11,202 --> 00:52:12,402 Could you... 854 00:52:14,072 --> 00:52:15,642 smile for me now? 855 00:52:19,812 --> 00:52:22,012 I want the last thing... 856 00:52:24,352 --> 00:52:26,982 I remember of you to be your smile. 857 00:52:55,882 --> 00:52:58,312 - Oh no. - Save us. 858 00:53:03,022 --> 00:53:04,292 Save him. 859 00:53:04,922 --> 00:53:05,922 These people... 860 00:53:07,592 --> 00:53:10,062 have nothing to do with the snail wives. 861 00:53:12,362 --> 00:53:13,702 Let them go. 862 00:53:19,372 --> 00:53:21,772 Please let him go. 863 00:53:24,272 --> 00:53:25,442 Let them go. 864 00:53:27,682 --> 00:53:28,742 Please. 865 00:53:30,242 --> 00:53:31,812 Let them go! 866 00:53:32,482 --> 00:53:34,752 Husband... 867 00:53:34,752 --> 00:53:35,782 Release them. 868 00:53:39,022 --> 00:53:40,822 He just gave a statement. 869 00:53:40,922 --> 00:53:43,262 He said they were not tied to the snail wives. 870 00:53:47,162 --> 00:53:48,302 Do it! 871 00:53:48,302 --> 00:53:49,362 - Yes, Master. - Yes, Master. 872 00:53:50,832 --> 00:53:51,832 My goodness. 873 00:53:54,342 --> 00:53:56,102 Thank you. 874 00:53:56,102 --> 00:53:57,542 - Thank you. - Thank you. 875 00:53:57,542 --> 00:53:58,612 Thank you. 876 00:53:58,612 --> 00:54:02,282 He is saved. My goodness. 877 00:54:04,312 --> 00:54:07,352 Thank you, Your Highness. Thank you, my lady. 878 00:54:08,352 --> 00:54:10,322 I have nothing to give you. 879 00:54:10,322 --> 00:54:11,852 I will give you my life. 880 00:54:12,292 --> 00:54:14,062 I will die for you. 881 00:54:14,392 --> 00:54:16,092 You will call me foolish. 882 00:54:16,092 --> 00:54:17,292 Stand him up. 883 00:54:17,432 --> 00:54:19,332 I am dying without your permission. 884 00:54:20,602 --> 00:54:21,962 You may blame me. 885 00:54:24,902 --> 00:54:26,272 Oh dear... 886 00:54:26,372 --> 00:54:29,442 The poor man. What a pity. 887 00:54:32,142 --> 00:54:33,842 Lady Shin's foolishness... 888 00:54:36,042 --> 00:54:37,712 and the Prince's recklessness. 889 00:54:38,812 --> 00:54:41,852 I liked how you chose to protect each other. 890 00:54:42,652 --> 00:54:43,952 Oh, dear. 891 00:54:45,722 --> 00:54:46,752 Move. 892 00:54:56,302 --> 00:54:57,372 Did you really... 893 00:54:57,932 --> 00:54:59,172 do everything yourself? 894 00:55:03,542 --> 00:55:04,542 Yes. 895 00:55:05,542 --> 00:55:06,912 I did it alone. 896 00:55:08,212 --> 00:55:09,782 I will ask one last time. 897 00:55:10,612 --> 00:55:12,052 If there were any accomplices, 898 00:55:13,852 --> 00:55:14,952 say their names. 899 00:55:18,652 --> 00:55:19,792 There were none. 900 00:55:21,162 --> 00:55:22,222 I am alone. 901 00:55:30,902 --> 00:55:31,972 Seo Noh. 902 00:55:39,812 --> 00:55:40,912 One day, 903 00:55:41,982 --> 00:55:45,082 I hope to die a death that mirrors your lives. 904 00:55:46,182 --> 00:55:47,382 That was my wish. 905 00:55:51,422 --> 00:55:53,892 Seo Noh, the leader of the snail wives, 906 00:55:54,462 --> 00:55:56,062 with treacherous intent, 907 00:55:56,062 --> 00:55:57,832 posted fake bills... 908 00:55:58,332 --> 00:56:01,532 to deceive and mislead the foolish public. 909 00:56:02,662 --> 00:56:03,772 Not only that, 910 00:56:04,132 --> 00:56:06,202 he gathered those with malicious intent... 911 00:56:06,332 --> 00:56:09,402 - to mock the King... - I want the last thing... 912 00:56:10,942 --> 00:56:13,512 I remember of you to be your smile. 913 00:56:30,022 --> 00:56:33,132 The crimes are serious, the intent despicable. 914 00:56:33,802 --> 00:56:35,062 According to the law, 915 00:56:35,532 --> 00:56:37,002 you shall be beheaded. 916 00:56:38,372 --> 00:56:39,672 Behead him. 917 00:56:52,212 --> 00:56:54,822 Your Highness. Lady Shin. 918 00:56:55,482 --> 00:56:57,522 You two must protect each other. 919 00:56:58,752 --> 00:57:00,322 There is nothing more... 920 00:57:00,962 --> 00:57:02,692 for me to protect now. 921 00:57:03,992 --> 00:57:05,992 I have done what I must and now I go. 922 00:57:08,662 --> 00:57:09,932 Step aside. 923 00:57:15,302 --> 00:57:16,372 Step aside. 924 00:57:28,782 --> 00:57:29,782 Do it. 925 00:57:59,412 --> 00:58:00,452 Seo Noh. 926 00:58:20,476 --> 00:58:25,476 {\an3}Subtitle ripped and resynced by redixion 927 00:58:44,492 --> 00:58:46,662 You are very handsome. 928 00:58:47,602 --> 00:58:49,262 - Is this delicious? - Yes. 929 00:58:52,732 --> 00:58:54,002 Prince Jin Seong. 930 00:58:54,902 --> 00:58:56,402 Has he shown himself? 931 00:58:56,902 --> 00:58:59,242 No, Your Majesty. Not yet. 932 00:58:59,242 --> 00:59:00,242 Let go! 933 00:59:03,342 --> 00:59:04,412 Your Majesty. 934 00:59:08,382 --> 00:59:09,482 Here you are. 935 00:59:10,182 --> 00:59:11,952 I was waiting for you. 936 00:59:32,342 --> 00:59:33,342 Stop. 937 00:59:50,662 --> 00:59:52,362 What is it you want? 938 00:59:52,662 --> 00:59:54,262 Will you give it to me? 939 00:59:54,632 --> 00:59:56,402 I know for sure that... 940 00:59:57,732 --> 00:59:59,972 you will ask for something I cannot give. 941 01:00:00,172 --> 01:00:01,972 I know for sure that... 942 01:00:02,572 --> 01:00:04,972 you will demand something that you must not. 943 01:00:05,172 --> 01:00:06,172 And so... 944 01:00:07,782 --> 01:00:09,142 I refuse. 945 01:00:09,442 --> 01:00:10,452 Then... 946 01:00:10,812 --> 01:00:12,412 what if I give you something? 947 01:00:13,882 --> 01:00:15,422 If I give you something, 948 01:00:16,052 --> 01:00:17,192 will you accept it? 949 01:00:18,892 --> 01:00:20,662 What will you give me? 950 01:00:22,122 --> 01:00:23,162 The throne. 951 01:00:25,592 --> 01:00:26,992 You can have it. 952 01:00:30,262 --> 01:00:32,472 You cannot leave like that. 953 01:00:33,272 --> 01:00:35,202 Then everything I did... 954 01:00:35,872 --> 01:00:37,542 will have been for nothing. 955 01:00:38,572 --> 01:00:39,572 Your Majesty. 956 01:00:39,572 --> 01:00:42,912 You are still fueled with contempt for me. 957 01:00:43,642 --> 01:00:46,082 You must fight to take my seat. 958 01:00:46,352 --> 01:00:49,282 Only then can I hate you... 959 01:00:49,722 --> 01:00:51,292 and torment you. 960 01:00:51,892 --> 01:00:54,392 Look, how amazing is this? 961 01:00:55,092 --> 01:00:57,732 You stand before me wielding a sword. 962 01:00:58,162 --> 01:00:59,592 I am so excited. 963 01:01:00,502 --> 01:01:02,632 This is such an amusing spectacle. 964 01:01:03,462 --> 01:01:05,072 You cannot just leave. 965 01:01:10,412 --> 01:01:12,212 - Yung. - Your Majesty. 966 01:01:12,412 --> 01:01:13,412 Your Majesty. 967 01:01:15,382 --> 01:01:16,412 Treason! 968 01:01:16,412 --> 01:01:18,752 Prince Jin Seong is trying to kill the King! 969 01:01:18,752 --> 01:01:19,912 Get him! 970 01:01:26,022 --> 01:01:27,392 Goodbye... 971 01:01:30,262 --> 01:01:31,262 brother. 972 01:01:34,902 --> 01:01:36,102 Your Majesty. 64196

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.