All language subtitles for Seven.Days.Queen.15.NEXT.20170719

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,600 --> 00:00:07,100 (This drama is a fiction based on history.) 2 00:00:07,100 --> 00:00:08,560 (The contents may be different from the actual events.) 3 00:00:10,930 --> 00:00:12,130 [Episode 15] Stop. 4 00:00:16,330 --> 00:00:17,330 What if... 5 00:00:18,560 --> 00:00:20,060 I do not give permission? 6 00:00:21,060 --> 00:00:22,260 Kill me. 7 00:00:23,400 --> 00:00:25,430 But even if you kill me, 8 00:00:27,660 --> 00:00:30,560 you will not get what you want. 9 00:00:33,460 --> 00:00:35,330 I will become a ghost... 10 00:00:37,860 --> 00:00:39,960 and stay with Chae Gyung. 11 00:01:18,000 --> 00:01:19,230 Are you all right? 12 00:01:19,860 --> 00:01:20,860 Yes. 13 00:01:25,430 --> 00:01:27,100 Do not ever be in danger again. 14 00:01:29,300 --> 00:01:31,830 Yes, I will stay away from danger. 15 00:01:38,500 --> 00:01:40,400 - Your Majesty. - Your Majesty. 16 00:01:50,424 --> 00:01:55,424 {\an1}Subtitle ripped and resynced by redixion 17 00:02:35,030 --> 00:02:38,630 I do not understand how you dare to stand here. 18 00:02:39,060 --> 00:02:41,930 Is His Majesty doing all right? 19 00:02:43,200 --> 00:02:45,700 He gave an order to not let anyone in. 20 00:02:45,930 --> 00:02:47,230 Come later. 21 00:03:10,400 --> 00:03:11,830 Do you know... 22 00:03:13,330 --> 00:03:16,030 what you have just done? 23 00:03:16,960 --> 00:03:17,960 Yes. 24 00:03:20,400 --> 00:03:21,560 I gave up... 25 00:03:23,760 --> 00:03:25,100 on taking the throne. 26 00:03:25,830 --> 00:03:27,130 Do you think... 27 00:03:27,630 --> 00:03:29,700 the throne is all you gave up? 28 00:03:29,700 --> 00:03:31,530 You gave up your life. 29 00:03:31,760 --> 00:03:33,560 You gave up on living. 30 00:03:33,860 --> 00:03:35,260 Like Yung, 31 00:03:36,430 --> 00:03:38,000 I became suspicious of my family, 32 00:03:38,460 --> 00:03:40,300 threatened them, 33 00:03:41,230 --> 00:03:42,360 and even almost killed them... 34 00:03:42,560 --> 00:03:43,960 to become a king. 35 00:03:44,100 --> 00:03:45,860 - When did you do that? - You, 36 00:03:45,860 --> 00:03:47,700 Deputy Commander, and Myong Hye are... 37 00:03:49,200 --> 00:03:50,660 all Lee Yeok. 38 00:03:52,300 --> 00:03:54,030 I am saying you, Deputy Commander, 39 00:03:54,030 --> 00:03:56,330 and all of our people are me. 40 00:03:56,730 --> 00:03:57,960 Everything they do, 41 00:03:57,960 --> 00:03:59,100 everything they dream of, 42 00:03:59,100 --> 00:04:00,500 and the world they are headed to... 43 00:04:00,760 --> 00:04:02,460 will become a reality... 44 00:04:02,660 --> 00:04:04,560 through my eyes, 45 00:04:05,630 --> 00:04:07,660 my mouth, and my will. 46 00:04:08,660 --> 00:04:09,660 However, 47 00:04:11,400 --> 00:04:13,930 I was becoming more like Yung. 48 00:04:14,000 --> 00:04:16,360 And it was the side which I despised the most. 49 00:04:17,330 --> 00:04:19,830 I am not so different from him. 50 00:04:20,400 --> 00:04:23,500 Why should I overthrow him and become a king myself? 51 00:04:24,030 --> 00:04:25,030 So... 52 00:04:25,460 --> 00:04:27,930 I could not find a reason to become a king. 53 00:04:29,930 --> 00:04:32,360 I will protect the one I wish to protect... 54 00:04:34,330 --> 00:04:35,960 and be happy with this life. 55 00:04:39,000 --> 00:04:40,400 Did you forget that... 56 00:04:41,200 --> 00:04:44,560 your life is not just your own? 57 00:04:45,400 --> 00:04:46,760 Only because you gave birth to me... 58 00:04:48,670 --> 00:04:49,930 and saved me, 59 00:04:52,400 --> 00:04:55,130 do not try to control my fate. 60 00:05:07,730 --> 00:05:08,730 No. 61 00:05:13,560 --> 00:05:16,130 Yeok. 62 00:05:29,930 --> 00:05:31,400 Is there anywhere you want to go? 63 00:05:32,200 --> 00:05:33,200 Pardon? 64 00:05:33,900 --> 00:05:35,530 I do not want to go home. 65 00:05:43,130 --> 00:05:46,130 Finally our lives became... 66 00:05:46,130 --> 00:05:47,900 easy and simple... 67 00:05:48,660 --> 00:05:51,130 without any suspicion or secret. 68 00:05:52,300 --> 00:05:54,960 We only have to be afraid of death. 69 00:05:55,330 --> 00:05:58,460 However everyone dies eventually. 70 00:05:59,460 --> 00:06:02,460 We put a spell on each other to be happy... 71 00:06:02,900 --> 00:06:04,430 until the day we die. 72 00:06:09,030 --> 00:06:10,360 Where are we going? 73 00:06:10,700 --> 00:06:11,730 Just follow me. 74 00:06:12,700 --> 00:06:13,830 (Inn) 75 00:06:16,500 --> 00:06:17,560 This is... 76 00:06:19,130 --> 00:06:20,860 We cannot go back to our childhood, 77 00:06:22,760 --> 00:06:24,900 so I thought we would go to the place we met as... 78 00:06:24,900 --> 00:06:26,800 adults and resolve our... 79 00:06:27,400 --> 00:06:30,200 misunderstanding to start over again. 80 00:06:33,430 --> 00:06:34,530 It is not... 81 00:06:34,960 --> 00:06:38,160 a fond memory for you though, is it? 82 00:06:38,760 --> 00:06:41,660 I was holding a memorial service for you, 83 00:06:41,660 --> 00:06:43,130 who is clearly alive. 84 00:06:44,530 --> 00:06:46,330 What hurt me more... 85 00:06:48,400 --> 00:06:49,400 was the fact that... 86 00:06:50,500 --> 00:06:52,400 you were with my brother. 87 00:06:53,100 --> 00:06:54,700 I did not know... 88 00:06:54,700 --> 00:06:56,430 you two had a misunderstanding, 89 00:06:57,230 --> 00:06:59,060 I mean, such pain. 90 00:06:59,100 --> 00:07:01,860 I know. That is why... 91 00:07:02,460 --> 00:07:04,330 I did not hate you. 92 00:07:05,460 --> 00:07:08,300 And because I knew, I could love you. 93 00:07:09,700 --> 00:07:10,700 I see. 94 00:07:14,200 --> 00:07:16,260 What did you just say? 95 00:07:16,860 --> 00:07:17,930 What? 96 00:07:18,300 --> 00:07:20,730 You just said because you knew... 97 00:07:20,730 --> 00:07:22,860 you could do something. 98 00:07:24,300 --> 00:07:25,330 Pardon? 99 00:07:25,630 --> 00:07:26,730 Because you knew... 100 00:07:28,260 --> 00:07:29,260 you could... 101 00:07:30,200 --> 00:07:32,200 Well. I am not sure. 102 00:07:33,900 --> 00:07:35,000 I do not know. 103 00:07:35,000 --> 00:07:36,730 I do not know what you are saying. 104 00:07:39,360 --> 00:07:40,430 Wait. 105 00:07:45,100 --> 00:07:46,730 You were too late. 106 00:07:47,430 --> 00:07:51,130 Yeok gave the secret letter to his brother... 107 00:07:51,400 --> 00:07:53,630 and declared he would forfeit the throne. 108 00:07:56,730 --> 00:07:58,030 How could he give... 109 00:07:58,030 --> 00:07:59,500 the secret letter to the King? 110 00:08:03,930 --> 00:08:05,300 Did you know this? 111 00:08:07,300 --> 00:08:08,360 No. 112 00:08:08,960 --> 00:08:10,700 It was your fault... 113 00:08:10,700 --> 00:08:13,260 to put Chae Gyung in danger. 114 00:08:13,700 --> 00:08:15,400 He decided to become king, 115 00:08:15,400 --> 00:08:17,100 so he could protect her. 116 00:08:17,100 --> 00:08:19,830 He decided to become king because of a girl? 117 00:08:19,830 --> 00:08:22,500 If she is the reason he lives, 118 00:08:22,500 --> 00:08:24,030 then it is possible, is it not? 119 00:08:24,500 --> 00:08:26,430 I will not give up. 120 00:08:26,700 --> 00:08:29,030 If you do anything wrong, 121 00:08:29,960 --> 00:08:32,030 you will only make things worse. 122 00:08:34,900 --> 00:08:36,700 Then is it all over? 123 00:08:37,330 --> 00:08:39,200 Now that the secret letter is torn, 124 00:08:39,200 --> 00:08:41,160 will everything be over when the prince... 125 00:08:41,500 --> 00:08:42,860 and Chae Gyung leave Seoul? 126 00:08:43,230 --> 00:08:44,560 The King might not... 127 00:08:44,860 --> 00:08:47,430 let them go and live in the countryside. 128 00:08:48,100 --> 00:08:49,160 Why not? 129 00:08:50,500 --> 00:08:51,560 I believe... 130 00:08:52,400 --> 00:08:54,360 the King... 131 00:08:56,230 --> 00:08:58,230 likes Chae Gyung as a woman. 132 00:09:01,860 --> 00:09:02,930 Goodness. 133 00:09:03,900 --> 00:09:06,660 But the King was the one... 134 00:09:06,660 --> 00:09:08,200 who had them get married. 135 00:09:08,770 --> 00:09:10,560 The King is fighting... 136 00:09:10,560 --> 00:09:12,770 in a way that we do not understand. 137 00:09:14,160 --> 00:09:15,930 He is risking the late king's will, 138 00:09:16,300 --> 00:09:18,430 his love for Chae Gyung, 139 00:09:19,460 --> 00:09:22,060 life and death, fate, 140 00:09:22,660 --> 00:09:24,160 and even his throne. 141 00:09:27,160 --> 00:09:28,230 Then let us... 142 00:09:29,300 --> 00:09:30,630 send Prince Jin Seong... 143 00:09:30,630 --> 00:09:33,060 and Chae Gyung to the countryside quickly. 144 00:09:33,230 --> 00:09:34,400 Please. 145 00:09:43,000 --> 00:09:44,660 The owner here is very kind. 146 00:09:44,660 --> 00:09:46,700 She let us have the whole tavern last time. 147 00:09:46,700 --> 00:09:48,270 Tonight she lent me these clothes. 148 00:09:48,730 --> 00:09:50,400 It is because we paid her. 149 00:09:52,630 --> 00:09:53,800 Get changed. 150 00:10:05,430 --> 00:10:07,530 I will not look. 151 00:10:07,800 --> 00:10:08,830 I cannot trust you. 152 00:10:08,830 --> 00:10:10,400 Stay seated like that. 153 00:10:10,770 --> 00:10:12,560 Have you been lied to all your life? 154 00:10:16,630 --> 00:10:18,330 I will not look. I promise. 155 00:10:19,460 --> 00:10:20,930 Do not turn around. 156 00:10:34,300 --> 00:10:35,330 Ta-da. 157 00:10:36,930 --> 00:10:38,130 How do I look? 158 00:10:38,130 --> 00:10:40,400 I like it. It is comfortable. 159 00:10:45,930 --> 00:10:47,100 You look good... 160 00:10:48,200 --> 00:10:49,400 in anything. 161 00:10:50,200 --> 00:10:51,200 You look pretty. 162 00:10:56,360 --> 00:10:59,930 I am not so different from him. 163 00:11:00,160 --> 00:11:01,430 Why should I overthrow him... 164 00:11:01,430 --> 00:11:02,800 and become a king myself? 165 00:11:06,530 --> 00:11:08,660 Your Majesty. Queen Dowager. 166 00:11:08,660 --> 00:11:09,660 What is... 167 00:11:12,830 --> 00:11:13,860 Your Majesty. 168 00:11:13,960 --> 00:11:15,160 Mother. 169 00:11:27,730 --> 00:11:29,260 Yeok... 170 00:11:30,300 --> 00:11:33,060 stabbed you in the back too. 171 00:11:33,930 --> 00:11:35,500 You must have been looking... 172 00:11:35,960 --> 00:11:38,630 for the secret letter desperately. 173 00:11:39,130 --> 00:11:40,360 What will you do now? 174 00:11:41,760 --> 00:11:43,130 Yeok did... 175 00:11:43,660 --> 00:11:46,230 something unfathomable. 176 00:11:46,930 --> 00:11:48,900 He has not... 177 00:11:49,460 --> 00:11:51,400 changed a bit, 178 00:11:52,160 --> 00:11:53,500 has he? 179 00:11:55,330 --> 00:11:56,860 You drank too much. 180 00:11:56,860 --> 00:11:58,000 You should take care... 181 00:11:58,030 --> 00:12:00,730 Mother, bring Yeok here. 182 00:12:03,600 --> 00:12:04,860 Should I give it... 183 00:12:05,900 --> 00:12:07,500 to Yeok? 184 00:12:09,960 --> 00:12:11,660 I mean the throne. 185 00:12:13,560 --> 00:12:15,900 Tell Yeok to be the king. 186 00:12:17,330 --> 00:12:18,900 Then... 187 00:12:19,760 --> 00:12:22,360 I will be Chae Gyung's husband, 188 00:12:22,360 --> 00:12:24,560 the Second State Councilor's son-in-law, 189 00:12:25,100 --> 00:12:26,230 and... 190 00:12:28,260 --> 00:12:29,760 your son. 191 00:12:30,760 --> 00:12:32,460 I will live that way. 192 00:12:34,800 --> 00:12:36,000 It... 193 00:12:37,060 --> 00:12:38,300 is too late now. 194 00:12:48,730 --> 00:12:49,860 To do that... 195 00:12:51,630 --> 00:12:54,200 You need to be reborn. 196 00:12:55,160 --> 00:12:58,600 In the next life, be born as my daughter. 197 00:12:59,360 --> 00:13:00,430 Then, 198 00:13:01,530 --> 00:13:03,460 I will braid your hair, 199 00:13:04,060 --> 00:13:05,530 make your dress, 200 00:13:07,530 --> 00:13:09,460 and love you dearly. 201 00:13:28,560 --> 00:13:29,760 Court Lady Joo. 202 00:13:29,760 --> 00:13:31,100 Yes, Queen Dowager. 203 00:13:31,100 --> 00:13:32,830 Send a message to the Queen. 204 00:13:40,460 --> 00:13:42,430 I will stay with His Majesty. 205 00:13:42,800 --> 00:13:44,660 Bring some honey water. 206 00:13:44,930 --> 00:13:46,300 Yes, Your Highness. 207 00:14:32,800 --> 00:14:34,060 I forgot I had this. 208 00:14:54,760 --> 00:14:55,860 What is that? 209 00:14:57,760 --> 00:14:58,900 Nothing. 210 00:14:59,460 --> 00:15:01,430 I do not think that is nothing. 211 00:15:01,800 --> 00:15:03,560 Are you hiding something from me again? 212 00:15:12,430 --> 00:15:13,630 I kept this with me... 213 00:15:14,160 --> 00:15:15,700 because I wanted to give it to you. 214 00:15:16,960 --> 00:15:18,300 Is this a present? 215 00:15:20,330 --> 00:15:23,460 When did you have the time to prepare this? 216 00:15:23,960 --> 00:15:25,930 It has been a while since I had it on me... 217 00:15:26,200 --> 00:15:27,660 because I wanted to give it to you. 218 00:15:28,430 --> 00:15:30,860 I do not think this is a suitable present now. 219 00:15:31,000 --> 00:15:32,100 What I mean is... 220 00:15:33,300 --> 00:15:35,630 I do not think it can even be counted as a gift. 221 00:15:38,360 --> 00:15:42,430 I do not think this is something predictable. 222 00:15:43,300 --> 00:15:46,130 You have been hurt very much because of me. 223 00:15:47,000 --> 00:15:49,460 Whenever you are frustrated or angry, 224 00:15:50,400 --> 00:15:52,100 do not keep it to yourself. 225 00:15:52,860 --> 00:15:54,260 Throw them all you want. 226 00:15:54,260 --> 00:15:55,330 Throw them? 227 00:16:04,030 --> 00:16:05,800 You come and flirt with any men... 228 00:16:05,800 --> 00:16:07,660 saying your heart beats in their arms. 229 00:16:07,660 --> 00:16:08,660 - You... - Go. 230 00:16:09,260 --> 00:16:10,330 - Go. - What? 231 00:16:10,330 --> 00:16:11,530 Go. 232 00:16:12,430 --> 00:16:13,430 It hurts a bit. 233 00:16:14,800 --> 00:16:15,900 No, it hurts a lot. 234 00:16:16,960 --> 00:16:18,700 I mean, it hurts bit, 235 00:16:19,930 --> 00:16:22,500 but I can take it if it makes you feel better. 236 00:16:22,500 --> 00:16:24,060 Did you bring this to me as a present? 237 00:16:26,400 --> 00:16:28,300 Wait, were you just scared of me? 238 00:16:28,660 --> 00:16:30,930 - No. - I am doing it this time. 239 00:16:42,460 --> 00:16:44,100 I do not think... 240 00:16:45,530 --> 00:16:47,030 I am ready yet. 241 00:16:48,660 --> 00:16:49,960 I think... 242 00:16:52,300 --> 00:16:53,960 it really hurt last time. 243 00:16:55,700 --> 00:16:58,560 Is this your way of avoiding what you deserve? 244 00:17:00,560 --> 00:17:01,560 I have been... 245 00:17:02,830 --> 00:17:04,430 a huge coward, right? 246 00:17:06,860 --> 00:17:08,700 And that made you suffer so much. 247 00:17:13,470 --> 00:17:15,330 If you do not do anything now, 248 00:17:15,330 --> 00:17:17,060 that will make you the biggest coward. 249 00:17:20,730 --> 00:17:22,060 Do something. 250 00:17:32,430 --> 00:17:34,160 You can continue to be a coward... 251 00:17:57,000 --> 00:18:00,260 Do you love me? 252 00:18:02,230 --> 00:18:05,500 How can I not love you? 253 00:18:06,930 --> 00:18:08,100 I love you. 254 00:18:09,060 --> 00:18:10,300 I adore you. 255 00:18:11,970 --> 00:18:13,160 I love you. 256 00:18:14,560 --> 00:18:15,560 So much. 257 00:18:16,800 --> 00:18:17,970 Very much. 258 00:18:20,230 --> 00:18:22,230 One word is enough. 259 00:18:27,200 --> 00:18:28,260 Lee Yung... 260 00:18:28,360 --> 00:18:30,730 will yield the throne in favor of Prince Jin Seong, 261 00:18:31,160 --> 00:18:33,560 and he will support him in his duties. 262 00:18:34,130 --> 00:18:36,230 He is the son of the deposed queen. 263 00:18:36,230 --> 00:18:39,200 Throne Prince Jin Seong as a crown prince. 264 00:18:39,930 --> 00:18:41,660 And support him in his duties. 265 00:18:41,660 --> 00:18:43,330 Yield the throne in favor of Prince Jin Seong. 266 00:18:51,500 --> 00:18:52,500 Chief Eunuch. 267 00:18:52,930 --> 00:18:54,030 Chief Eunuch. 268 00:18:54,230 --> 00:18:56,000 Yes, Your Majesty. 269 00:18:58,560 --> 00:19:00,470 Bring alcohol immediately. 270 00:19:17,660 --> 00:19:18,830 Chief Eunuch. 271 00:19:26,470 --> 00:19:27,500 Who are you? 272 00:19:28,300 --> 00:19:29,700 You fool. 273 00:19:33,160 --> 00:19:34,470 How dare you... 274 00:19:35,030 --> 00:19:37,160 go against your father's order? 275 00:19:37,260 --> 00:19:41,860 Are you determined to keep your throne? 276 00:19:48,760 --> 00:19:50,700 Go. Go away. 277 00:19:51,200 --> 00:19:52,830 Disappear. 278 00:19:52,930 --> 00:19:55,230 Did I not tell you that Joseon will perish... 279 00:19:55,970 --> 00:19:58,660 if you end up taking the throne? 280 00:19:59,000 --> 00:20:00,860 Get out of here. 281 00:20:07,900 --> 00:20:09,400 The people of Joseon... 282 00:20:10,630 --> 00:20:12,600 will suffer... 283 00:20:12,660 --> 00:20:14,130 because of your tyranny, 284 00:20:14,660 --> 00:20:16,230 temper, and dogmatism. 285 00:20:18,470 --> 00:20:20,130 You just... 286 00:20:21,160 --> 00:20:23,700 love Yeok more. 287 00:20:23,860 --> 00:20:25,260 You just... 288 00:20:26,060 --> 00:20:29,330 hate me, is that not right? 289 00:20:31,100 --> 00:20:33,230 So please just go. 290 00:20:33,360 --> 00:20:35,600 Disappear. 291 00:20:49,330 --> 00:20:51,600 Your Majesty. 292 00:20:51,970 --> 00:20:52,970 Your Majesty. 293 00:20:58,800 --> 00:20:59,800 Your Majesty. 294 00:21:17,530 --> 00:21:18,760 I do not want to part. 295 00:21:19,760 --> 00:21:22,470 We will always stay together from now on. 296 00:21:22,560 --> 00:21:23,800 Not you. 297 00:21:24,530 --> 00:21:26,060 With my friends. 298 00:21:27,060 --> 00:21:29,970 Gwang Oh, Suk Hee, and Seo Noh. 299 00:21:30,500 --> 00:21:33,260 Well, we can all go down to the countryside. 300 00:21:33,970 --> 00:21:36,000 Snail wives would have to break up... 301 00:21:36,000 --> 00:21:38,560 if you are not here, right? 302 00:21:40,130 --> 00:21:41,200 I am not sure. 303 00:21:42,660 --> 00:21:43,730 I guess so. 304 00:21:46,100 --> 00:21:48,830 Are you going to return home soon? 305 00:21:49,130 --> 00:21:50,230 Of course. 306 00:21:51,730 --> 00:21:53,260 Then go. 307 00:21:54,200 --> 00:21:55,830 You have to let go of my hand. 308 00:21:57,600 --> 00:22:00,530 Oh, this. I thought this was my hand. 309 00:22:03,930 --> 00:22:05,130 I am really going. 310 00:22:06,560 --> 00:22:07,560 Go in. 311 00:22:09,830 --> 00:22:10,830 Go. 312 00:22:36,900 --> 00:22:39,100 Lady Shin, you are home. 313 00:22:40,100 --> 00:22:41,100 All of you. 314 00:22:41,560 --> 00:22:43,360 Are you still standing here... 315 00:22:43,360 --> 00:22:45,460 knowing what I went through last night? 316 00:22:47,600 --> 00:22:49,330 Get out of here immediately. 317 00:22:49,460 --> 00:22:51,330 I cannot trust any of you. 318 00:22:51,360 --> 00:22:53,030 But Lady Shin, 319 00:22:53,160 --> 00:22:55,630 we are here on His Majesty's order... 320 00:22:55,630 --> 00:22:57,160 Then are you saying I was abducted... 321 00:22:57,630 --> 00:23:00,400 under His Majesty's order last night? 322 00:23:02,960 --> 00:23:04,000 Or are you saying... 323 00:23:05,360 --> 00:23:07,600 I must tell His Majesty about what happened, 324 00:23:07,660 --> 00:23:10,900 and hold you responsible for not guarding me? 325 00:23:12,760 --> 00:23:15,500 If it is the first case, it will cause trouble... 326 00:23:15,500 --> 00:23:17,330 for the Royal Court and the Royal Family. 327 00:23:17,500 --> 00:23:18,530 If it is the latter, 328 00:23:19,700 --> 00:23:21,630 a few of you... 329 00:23:22,900 --> 00:23:25,230 will end up getting executed. 330 00:23:27,460 --> 00:23:30,260 You should leave while you still have the chance. 331 00:23:31,460 --> 00:23:33,960 We will do as you say. 332 00:24:04,930 --> 00:24:05,930 Nanny. 333 00:24:07,930 --> 00:24:09,030 Young lady. 334 00:24:10,560 --> 00:24:11,960 My goodness. 335 00:24:13,760 --> 00:24:15,100 Are you all right? 336 00:24:16,030 --> 00:24:18,260 My goodness. 337 00:24:34,430 --> 00:24:35,960 Have you been worried? 338 00:24:37,230 --> 00:24:39,200 What do you think? 339 00:24:40,460 --> 00:24:43,200 I promised not to make troubles, 340 00:24:43,300 --> 00:24:45,060 but I keep making you cry. 341 00:24:46,560 --> 00:24:49,500 Young Lady. Can we not live... 342 00:24:49,930 --> 00:24:52,560 in Geochang like we used to? 343 00:24:52,960 --> 00:24:55,100 Even if you snoop around the stables, 344 00:24:55,100 --> 00:24:56,830 I will not say anything. 345 00:24:57,160 --> 00:24:58,860 Let us just leave Hanyang. 346 00:24:59,900 --> 00:25:02,460 I am afraid something might happen to you. 347 00:25:02,960 --> 00:25:05,200 I cannot stay here any longer. 348 00:25:08,430 --> 00:25:09,630 We will leave soon. 349 00:25:11,060 --> 00:25:12,830 As soon as the Prince... 350 00:25:12,830 --> 00:25:15,160 finishes his work, we will leave. 351 00:25:16,160 --> 00:25:17,760 The King will... 352 00:25:18,360 --> 00:25:20,500 soon let us live in the countryside. 353 00:25:20,600 --> 00:25:21,900 Is that true? 354 00:25:27,330 --> 00:25:30,860 By the way, Jjong Ah, the wretched girl... 355 00:25:31,060 --> 00:25:33,360 for some reason... 356 00:25:33,700 --> 00:25:36,560 Lady Shin. I heard you are home. 357 00:25:54,060 --> 00:25:55,630 Let me introduce myself again. 358 00:25:56,200 --> 00:25:57,430 I am Yoon Myong Hye. 359 00:25:58,860 --> 00:26:01,160 You are the Deputy Commander... 360 00:26:01,160 --> 00:26:02,560 Park Won Jong's niece, are you not? 361 00:26:04,100 --> 00:26:06,060 Since when have you known? 362 00:26:08,100 --> 00:26:10,030 Since when you first came here. 363 00:26:12,900 --> 00:26:14,730 Still you let me in. 364 00:26:16,530 --> 00:26:18,400 Why do you lead such a hard life? 365 00:26:20,860 --> 00:26:24,300 If you have to be under false pretenses, 366 00:26:24,760 --> 00:26:26,260 is it the right thing to do? 367 00:26:28,400 --> 00:26:29,900 I do not think... 368 00:26:30,300 --> 00:26:33,130 I need to be lectured by you. 369 00:26:33,230 --> 00:26:35,730 You said people either live a lowly life... 370 00:26:35,730 --> 00:26:37,430 or a cruel life. 371 00:26:38,430 --> 00:26:40,130 And you said you chose a cruel life... 372 00:26:40,130 --> 00:26:42,560 because you did not want a lowly one. 373 00:26:43,660 --> 00:26:44,730 However, 374 00:26:45,660 --> 00:26:47,700 what you did was... 375 00:26:48,430 --> 00:26:49,930 lowly. 376 00:26:51,700 --> 00:26:54,060 It is not worth hatred nor anger. 377 00:26:57,760 --> 00:26:59,060 Farewell. 378 00:27:00,800 --> 00:27:02,000 What if it was... 379 00:27:03,530 --> 00:27:05,300 for Yeok? 380 00:27:06,830 --> 00:27:08,060 How lowly... 381 00:27:09,760 --> 00:27:12,730 can you be for Yeok? 382 00:27:15,930 --> 00:27:18,360 Can you abandon yourself? 383 00:27:21,530 --> 00:27:22,730 It seems that... 384 00:27:24,600 --> 00:27:27,000 I am more desperate than you are. 385 00:27:41,000 --> 00:27:42,530 I did not think... 386 00:27:43,130 --> 00:27:45,760 the secret letter would be with Chae Gyung. 387 00:27:46,500 --> 00:27:49,400 I did not know it either. 388 00:27:50,700 --> 00:27:51,760 Is that so? 389 00:27:53,000 --> 00:27:54,260 In any case, 390 00:27:54,660 --> 00:27:56,730 the Prince did what he did... 391 00:27:56,730 --> 00:27:59,860 and now we have to put a good closure. 392 00:28:00,360 --> 00:28:03,630 Everyone seems to be confused. 393 00:28:03,830 --> 00:28:05,460 But what do you know? 394 00:28:05,800 --> 00:28:07,160 The King will not... 395 00:28:07,400 --> 00:28:10,360 let Yeok and Chae Gyung go to the countryside. 396 00:28:10,930 --> 00:28:12,460 We should be thankful... 397 00:28:12,460 --> 00:28:14,260 that he did not kill them. 398 00:28:15,160 --> 00:28:16,900 What do you mean? 399 00:28:17,200 --> 00:28:18,660 Anyway, 400 00:28:18,860 --> 00:28:22,130 the King must feel betrayed by you. 401 00:28:22,660 --> 00:28:24,030 Especially Chae Gyung. 402 00:28:25,230 --> 00:28:26,930 It is embarrassing to say... 403 00:28:27,300 --> 00:28:29,830 since she is my daughter-in-law, 404 00:28:30,600 --> 00:28:32,560 but the King... 405 00:28:32,560 --> 00:28:34,860 seems to be very fond of her. 406 00:28:38,730 --> 00:28:40,300 Did you know? 407 00:28:43,860 --> 00:28:47,260 I do not understand what you mean... 408 00:28:47,860 --> 00:28:49,730 at all. 409 00:28:51,160 --> 00:28:52,430 In any case, 410 00:28:52,960 --> 00:28:55,160 tell her to conduct herself sensibly. 411 00:29:40,060 --> 00:29:41,060 I should have... 412 00:29:41,800 --> 00:29:43,460 killed you then. 413 00:29:51,700 --> 00:29:52,730 No. 414 00:29:54,060 --> 00:29:55,830 It is not too late now. 415 00:29:57,160 --> 00:29:59,100 It is not too late. 416 00:30:09,200 --> 00:30:10,200 I am here. 417 00:30:33,060 --> 00:30:34,730 How could you do this? 418 00:30:34,800 --> 00:30:37,700 Do we not mean anything to you? 419 00:30:40,230 --> 00:30:41,430 I am sorry. 420 00:30:41,430 --> 00:30:43,700 Even if you really wanted to give everything up, 421 00:30:45,030 --> 00:30:46,060 you should have... 422 00:30:47,930 --> 00:30:50,200 at least discussed it with us. 423 00:30:51,030 --> 00:30:52,500 How about the boys? 424 00:30:52,830 --> 00:30:54,230 Those who risked their lives... 425 00:30:54,230 --> 00:30:55,960 to make you king? 426 00:31:11,900 --> 00:31:13,330 I am sorry. 427 00:31:14,300 --> 00:31:15,600 Get up. 428 00:31:16,860 --> 00:31:18,500 For not keeping the promise... 429 00:31:18,500 --> 00:31:20,200 to be a king for you. 430 00:31:21,260 --> 00:31:23,260 For running away irresponsibly. 431 00:31:27,800 --> 00:31:28,960 I truly am sorry. 432 00:31:32,830 --> 00:31:34,400 I am terribly sorry... 433 00:31:36,600 --> 00:31:38,500 for what I have done, 434 00:31:42,300 --> 00:31:43,600 but I am happy... 435 00:31:46,260 --> 00:31:47,460 for the first time in my life. 436 00:31:54,030 --> 00:31:55,430 After throwing away... 437 00:31:55,430 --> 00:31:57,430 the secret letter that kept Yung and I apart, 438 00:31:58,660 --> 00:32:00,400 I feel free. 439 00:32:01,030 --> 00:32:04,660 Also after telling Chae Gyung everything, 440 00:32:07,730 --> 00:32:09,460 I finally feel alive. 441 00:32:10,160 --> 00:32:11,400 I said get up. 442 00:32:11,430 --> 00:32:12,760 I only realized it now. 443 00:32:13,960 --> 00:32:16,100 Rather than for a great cause or belief, 444 00:32:17,400 --> 00:32:19,030 I tried to take over the throne, 445 00:32:20,830 --> 00:32:22,460 so I could take revenge. 446 00:32:23,730 --> 00:32:24,760 However, 447 00:32:25,730 --> 00:32:27,960 one should not become a king for that reason. 448 00:32:29,300 --> 00:32:30,330 Right? 449 00:32:32,760 --> 00:32:34,230 Most of all, 450 00:32:35,400 --> 00:32:36,600 I wanted to... 451 00:32:38,460 --> 00:32:40,360 trust Yung one more time. 452 00:32:56,700 --> 00:32:58,660 I understand how you feel. 453 00:32:59,900 --> 00:33:00,900 However, 454 00:33:01,430 --> 00:33:03,700 I cannot follow your decision. 455 00:33:06,200 --> 00:33:07,760 To you, the King... 456 00:33:07,960 --> 00:33:10,030 is your family before he is a king. 457 00:33:10,930 --> 00:33:13,060 So you have a soft spot for him. 458 00:33:14,630 --> 00:33:17,000 But to me, 459 00:33:17,830 --> 00:33:19,030 to us, 460 00:33:19,600 --> 00:33:21,800 the King is a murderer who killed our family. 461 00:33:22,760 --> 00:33:24,100 He is an incompetent king... 462 00:33:24,100 --> 00:33:25,900 who persecutes his people. 463 00:33:27,800 --> 00:33:31,560 So I will continue to be a snail wife. 464 00:33:34,500 --> 00:33:36,200 Even if we cannot overthrow the King, 465 00:33:37,760 --> 00:33:40,260 we have to display vigilance against him. 466 00:33:43,800 --> 00:33:45,300 You can leave. 467 00:33:46,330 --> 00:33:47,830 If you stay, 468 00:33:50,030 --> 00:33:51,630 you will only put us in danger. 469 00:33:59,654 --> 00:34:04,654 Subtitle ripped and resynced by redixion 470 00:34:11,960 --> 00:34:14,460 What is it? Is there something urgent? 471 00:34:14,460 --> 00:34:16,030 The secret room in the pawnshop. 472 00:34:16,500 --> 00:34:18,460 The Second State Councilor knows about it. 473 00:34:18,870 --> 00:34:19,900 What? 474 00:34:21,700 --> 00:34:22,930 What do you mean? 475 00:34:23,230 --> 00:34:24,700 He had been... 476 00:34:24,700 --> 00:34:26,870 investigating the snail wives secretly. 477 00:34:26,870 --> 00:34:28,370 He disguised as one of us... 478 00:34:28,370 --> 00:34:30,330 And sneaked into our secret room. 479 00:34:30,330 --> 00:34:31,330 What happened? 480 00:34:31,400 --> 00:34:33,330 The Prince let him go. 481 00:34:33,500 --> 00:34:37,260 Are you saying Second State Councilor... 482 00:34:37,260 --> 00:34:40,160 knows everything but is not making a move? 483 00:34:40,160 --> 00:34:42,600 If he tells the King about Prince Jin Seong's... 484 00:34:42,600 --> 00:34:44,870 involvement with snail wives, and his treason, 485 00:34:45,030 --> 00:34:47,460 that would also get his daughter in trouble. 486 00:34:47,460 --> 00:34:49,260 But remember who Second State Councilor is. 487 00:34:49,800 --> 00:34:52,060 He is the closest royal subject of the King, 488 00:34:52,060 --> 00:34:54,100 and he is called to protect the King... 489 00:34:54,100 --> 00:34:55,930 and his throne. 490 00:34:55,930 --> 00:34:58,000 I am sure he will not keep the secret... 491 00:34:58,130 --> 00:35:00,830 of the pawnshop because of his daughter. 492 00:35:01,930 --> 00:35:06,100 In that case, let us do as the Queen Dowager said. 493 00:35:06,430 --> 00:35:08,460 Did she say anything in specific? 494 00:35:08,760 --> 00:35:10,800 She told me to stop him from leaving... 495 00:35:11,330 --> 00:35:13,300 by using his weakness. 496 00:35:14,600 --> 00:35:16,200 His weakness. 497 00:35:17,100 --> 00:35:18,560 Yeok dreamed of a rebellion... 498 00:35:18,760 --> 00:35:21,660 because he felt betrayed by him... 499 00:35:21,660 --> 00:35:23,430 when his brother tried to kill him. 500 00:35:23,430 --> 00:35:26,260 It created an obsession to keep his life... 501 00:35:26,260 --> 00:35:29,370 as well as the lives of the ones he loves. 502 00:35:29,730 --> 00:35:32,430 And this obsession is Yeok's weakness. 503 00:35:32,930 --> 00:35:34,500 That must be why... 504 00:35:34,660 --> 00:35:37,560 such unexpected things continuously happen. 505 00:35:38,660 --> 00:35:40,700 He loses control when someone... 506 00:35:41,000 --> 00:35:44,060 gets in danger or gets hurt. 507 00:35:44,200 --> 00:35:47,560 So I believe it will not be so hard... 508 00:35:47,560 --> 00:35:49,530 to handle him from now on. 509 00:35:50,400 --> 00:35:52,260 We must make him understand... 510 00:35:53,800 --> 00:35:57,130 he must become a king to protect his people. 511 00:35:57,830 --> 00:35:59,500 Let us create a trouble between... 512 00:35:59,500 --> 00:36:00,960 Second State Councilor and the King. 513 00:36:01,730 --> 00:36:03,960 When the King finds out Second State Councilor... 514 00:36:03,960 --> 00:36:06,000 did not report about the snail wives' hideout, 515 00:36:06,330 --> 00:36:09,000 the King will feel greatly betrayed. 516 00:36:09,100 --> 00:36:11,260 And judging by the King's character, 517 00:36:11,260 --> 00:36:14,300 I am sure he will threat Second State Councilor. 518 00:36:14,960 --> 00:36:15,960 Yes. 519 00:36:16,060 --> 00:36:19,300 Then the Prince will do whatever to save... 520 00:36:19,300 --> 00:36:20,700 him and his family. 521 00:36:21,760 --> 00:36:23,130 He will never dream of... 522 00:36:23,330 --> 00:36:25,260 moving to the countryside. 523 00:36:34,260 --> 00:36:37,030 Deputy Commander, you must be very bored... 524 00:36:37,030 --> 00:36:39,460 because of your house confinement. 525 00:36:39,930 --> 00:36:42,530 I cannot believe you wanted to see me. 526 00:36:42,730 --> 00:36:46,600 I came to comfort you because you are the one... 527 00:36:46,730 --> 00:36:48,700 who was shocked the most because of this. 528 00:36:49,030 --> 00:36:50,660 I also have a present for you. 529 00:36:51,030 --> 00:36:52,370 A present? 530 00:36:53,630 --> 00:36:56,730 I am sure you know that I do not accept... 531 00:36:56,730 --> 00:36:58,530 just any old present. 532 00:37:00,000 --> 00:37:02,100 I am sure you will like it. 533 00:37:02,930 --> 00:37:05,500 Your relationship with Second State Councilor... 534 00:37:05,500 --> 00:37:07,660 has not been that great for a while. 535 00:37:08,560 --> 00:37:10,060 Second State Councilor? 536 00:37:12,730 --> 00:37:13,830 Are you going to... 537 00:37:14,260 --> 00:37:17,700 tell me what his weakness is? 538 00:37:19,200 --> 00:37:20,960 Actually... 539 00:37:23,460 --> 00:37:24,800 Second State Councilor did that? 540 00:37:25,300 --> 00:37:26,960 Yes, Your Majesty. 541 00:37:27,560 --> 00:37:29,260 If this is true, 542 00:37:29,260 --> 00:37:31,900 this means he is siding with those rebels. 543 00:37:34,030 --> 00:37:36,460 You must not keep him by your side. 544 00:37:38,960 --> 00:37:40,530 - My goodness. - Oh, no. 545 00:37:40,960 --> 00:37:43,000 Please spare me. 546 00:37:43,000 --> 00:37:44,530 Please spare me. 547 00:37:44,930 --> 00:37:46,660 Please spare me. 548 00:37:51,630 --> 00:37:52,830 How dare you say anything against... 549 00:37:53,530 --> 00:37:56,730 my order to tear down those houses? 550 00:38:02,200 --> 00:38:03,600 What are you doing? 551 00:38:03,700 --> 00:38:06,900 Wave the flags and say I hit the mark. 552 00:38:07,930 --> 00:38:09,600 It hit the mark. 553 00:38:09,600 --> 00:38:13,500 Your Majesty, you must stop meaningless killings. 554 00:38:14,530 --> 00:38:15,800 Meaningless? 555 00:38:16,700 --> 00:38:17,830 I am... 556 00:38:18,230 --> 00:38:20,960 solidifying my place as a king. 557 00:38:24,500 --> 00:38:26,830 I can never know which of these... 558 00:38:27,460 --> 00:38:30,330 disobedient ones may rebel against me. 559 00:38:33,960 --> 00:38:35,600 They do not have the power... 560 00:38:35,600 --> 00:38:38,630 or the rebellious spirit to go after your throne. 561 00:38:38,900 --> 00:38:39,900 You are right. 562 00:38:40,560 --> 00:38:42,430 They are powerless... 563 00:38:43,160 --> 00:38:44,870 and without any rebellious spirit. 564 00:38:45,500 --> 00:38:46,500 However, 565 00:38:50,730 --> 00:38:52,300 you do. 566 00:38:53,700 --> 00:38:55,700 You have the power... 567 00:38:56,160 --> 00:38:57,730 and a rebellious spirit. 568 00:38:58,630 --> 00:38:59,760 Your Majesty. 569 00:39:00,430 --> 00:39:04,030 I am nothing but one of your subjects. 570 00:39:04,030 --> 00:39:06,930 Then why did you not give me the secret letter? 571 00:39:07,130 --> 00:39:08,500 I did not know. 572 00:39:08,930 --> 00:39:12,230 If I had known, I would have brought it already. 573 00:39:16,900 --> 00:39:18,530 Prove it. 574 00:39:19,460 --> 00:39:21,560 Prove that you have no rebellious intentions. 575 00:39:24,600 --> 00:39:26,560 Capture the snail wives. 576 00:39:26,900 --> 00:39:27,960 And prove that... 577 00:39:28,560 --> 00:39:31,560 Prince Jin Seong is their leader. 578 00:39:31,870 --> 00:39:33,500 The secret letter is already burnt, 579 00:39:33,530 --> 00:39:35,930 and Prince Jin Seong is determined to leave. 580 00:39:36,800 --> 00:39:39,830 Even if Prince Jin Seong is their leader, 581 00:39:40,130 --> 00:39:43,700 their group is without any power or a cause. 582 00:39:43,700 --> 00:39:46,930 You are right. They are without power or a cause. 583 00:39:47,370 --> 00:39:49,700 That is all the more reason to take them in. 584 00:39:50,560 --> 00:39:52,870 I must take them in and kill them all. 585 00:39:53,200 --> 00:39:54,300 Your Majesty. 586 00:39:54,660 --> 00:39:57,730 Please let Prince Jin Seong go. 587 00:39:57,900 --> 00:40:00,530 I did not ask you to get Prince Jin Seong. 588 00:40:01,100 --> 00:40:04,660 I am telling you to go and get snail wives. 589 00:40:19,530 --> 00:40:21,600 You are making a mess. 590 00:40:21,600 --> 00:40:24,030 You will be more helpful if you just sit there. 591 00:40:34,730 --> 00:40:37,160 What is that? I have not seen that before. 592 00:40:38,430 --> 00:40:40,200 Did you get that as a present? 593 00:40:41,030 --> 00:40:42,870 It was a surprise. 594 00:40:43,060 --> 00:40:45,900 But he said he has prepared it a while ago. 595 00:40:46,370 --> 00:40:48,600 You two are doing everything as a couple. 596 00:41:27,400 --> 00:41:29,530 So this was his real present. 597 00:41:33,730 --> 00:41:34,730 No. 598 00:41:35,100 --> 00:41:36,730 My nanny took down my headpiece. 599 00:41:36,730 --> 00:41:38,730 The least he can do is put a ring on my finger. 600 00:41:50,460 --> 00:41:52,200 Why are you not asleep? 601 00:41:55,300 --> 00:41:56,730 Put this on me. 602 00:41:58,000 --> 00:41:59,000 What? 603 00:41:59,830 --> 00:42:00,830 How did you... 604 00:42:00,830 --> 00:42:02,600 Yes, I found it myself. 605 00:42:02,600 --> 00:42:04,100 You can put it on me. 606 00:42:23,830 --> 00:42:25,060 It fits perfectly. 607 00:42:26,400 --> 00:42:27,400 This is so pretty. 608 00:42:32,900 --> 00:42:35,400 Let me try it on too. 609 00:42:35,400 --> 00:42:36,400 Why? 610 00:42:36,400 --> 00:42:38,530 - Let me take a look. - No. 611 00:42:38,530 --> 00:42:39,900 It is not like I will steal it. 612 00:42:40,000 --> 00:42:41,760 - No. - Come on. 613 00:42:41,760 --> 00:42:43,430 - Let me see it. - But why? 614 00:42:43,430 --> 00:42:46,530 - I just want to see it. - Is Lady Shin here? 615 00:42:53,530 --> 00:42:56,430 Young lady, someone came from the palace. 616 00:42:56,900 --> 00:42:59,530 Is he here to give you a permission to leave? 617 00:43:15,330 --> 00:43:16,400 I am fine. 618 00:43:17,430 --> 00:43:18,730 I am fine too. 619 00:43:47,460 --> 00:43:50,930 By the way, I doubt the Queen Dowager... 620 00:43:51,160 --> 00:43:53,560 or Deputy Commander will give up on a rebellion. 621 00:43:56,160 --> 00:43:58,100 - You are here. - You are here. 622 00:44:00,300 --> 00:44:02,060 You were here. 623 00:44:06,000 --> 00:44:08,600 The Queen Dowager asked me to bring you. 624 00:44:09,760 --> 00:44:11,860 You will get a permission to leave today. 625 00:44:12,560 --> 00:44:13,700 She would like... 626 00:44:14,130 --> 00:44:16,060 to see you before you leave. 627 00:44:17,360 --> 00:44:18,360 A permission? 628 00:44:20,030 --> 00:44:21,030 Yes. 629 00:44:22,700 --> 00:44:24,730 His leave was approved quite quickly. 630 00:44:26,000 --> 00:44:27,800 I have to go to the palace. 631 00:44:29,160 --> 00:44:31,230 See you at the inn at the junction. 632 00:44:32,000 --> 00:44:33,660 It might be the last time. 633 00:44:34,260 --> 00:44:35,560 Let us have a drink. 634 00:45:01,860 --> 00:45:05,030 We received a tip that the snail wives who... 635 00:45:05,700 --> 00:45:06,900 gave rice to the poor... 636 00:45:07,130 --> 00:45:09,160 and caused public unrest... 637 00:45:09,160 --> 00:45:12,160 by posting bills exposing corrupt officials... 638 00:45:12,560 --> 00:45:15,800 are actually plotting treason. 639 00:45:16,200 --> 00:45:18,930 We shall raid their headquarters... 640 00:45:18,930 --> 00:45:21,230 and capture those in charge. 641 00:45:21,230 --> 00:45:24,330 You shall all follow and heed my command. 642 00:45:24,500 --> 00:45:27,800 The Second State Councilor took some soldiers? 643 00:45:28,160 --> 00:45:29,160 Yes. 644 00:45:30,100 --> 00:45:31,100 Where is Yeok? 645 00:45:31,630 --> 00:45:33,800 Is he at the pawnshop? 646 00:45:34,160 --> 00:45:36,530 Lady Myong Hye went to get him. 647 00:45:37,930 --> 00:45:41,560 I do hope she gets him out to safety. 648 00:45:52,830 --> 00:45:54,960 To spring a trap of that size, 649 00:45:55,060 --> 00:45:57,560 we must offer something in return. 650 00:45:58,360 --> 00:46:00,600 And we must also gain from it. 651 00:46:01,160 --> 00:46:03,260 I think it is time... 652 00:46:03,330 --> 00:46:05,630 you quit the snail wives. 653 00:46:05,860 --> 00:46:09,060 The King and Chief Royal Secretary are after them. 654 00:46:09,060 --> 00:46:10,730 We must cut our loss... 655 00:46:10,730 --> 00:46:12,760 and get out of the way. 656 00:46:12,760 --> 00:46:16,130 How much of a loss are you talking about? 657 00:46:16,530 --> 00:46:19,300 I think we can give them Seo Noh. 658 00:46:19,300 --> 00:46:20,730 With his father dead, 659 00:46:20,730 --> 00:46:22,060 he is of no more use. 660 00:46:37,360 --> 00:46:40,660 Your Majesty, Lady Chae Gyung is here. 661 00:46:41,430 --> 00:46:42,530 Let her in. 662 00:46:56,930 --> 00:46:58,760 Greetings, Your Majesty. 663 00:47:00,000 --> 00:47:01,100 Hello. 664 00:47:01,930 --> 00:47:03,030 Hello, Your Majesty. 665 00:47:04,260 --> 00:47:06,660 Do you know why I called you? 666 00:47:08,360 --> 00:47:09,660 I do not. 667 00:47:10,700 --> 00:47:12,760 You made a wish. 668 00:47:13,460 --> 00:47:15,960 Your husband affirmed it... 669 00:47:16,930 --> 00:47:18,930 in exchange for the secret letter. 670 00:47:23,260 --> 00:47:24,660 What else can I do... 671 00:47:25,230 --> 00:47:26,430 but grant it? 672 00:47:28,930 --> 00:47:31,400 It was the promise of a king. 673 00:48:14,800 --> 00:48:16,600 Thank you for your generosity. 674 00:48:21,560 --> 00:48:23,530 I kept my word, 675 00:48:24,530 --> 00:48:27,000 but you did not keep yours. 676 00:48:28,130 --> 00:48:30,500 You will pay the full price. 677 00:48:31,600 --> 00:48:32,860 What price? 678 00:48:33,960 --> 00:48:35,260 The Second State Councilor... 679 00:48:36,460 --> 00:48:38,900 had found the snail wives' hideout, 680 00:48:39,060 --> 00:48:40,660 but kept it from me. 681 00:48:42,660 --> 00:48:46,260 In order to test his loyalty, I sent him... 682 00:48:46,730 --> 00:48:48,930 on a mission to annihilate... 683 00:48:49,530 --> 00:48:50,900 the snail wives. 684 00:49:01,300 --> 00:49:02,460 Is everyone here? 685 00:49:02,460 --> 00:49:03,560 - Yes. - Yes. 686 00:49:03,700 --> 00:49:06,400 Search every corner. 687 00:49:06,460 --> 00:49:07,600 - We will. - We will. 688 00:49:15,760 --> 00:49:17,900 - Get everything. - I checked. 689 00:49:18,930 --> 00:49:20,030 We must hurry. 690 00:49:20,030 --> 00:49:21,030 Here. 691 00:49:22,060 --> 00:49:23,730 Start from the back. 692 00:49:34,400 --> 00:49:37,700 I commend you on your great efforts. 693 00:49:38,760 --> 00:49:42,630 Did you find their hideout? 694 00:49:43,600 --> 00:49:46,600 If I had, I would have raided it already. 695 00:49:48,260 --> 00:49:49,660 Oh dear. 696 00:49:50,560 --> 00:49:52,600 Had the King heard that, 697 00:49:52,600 --> 00:49:55,100 he would have been greatly disappointed. 698 00:49:57,330 --> 00:49:58,600 From what I heard, 699 00:49:59,060 --> 00:50:01,260 you actually got into the hideout... 700 00:50:01,260 --> 00:50:05,130 while investigating them undercover. 701 00:50:07,160 --> 00:50:10,230 Who told you such a thing? 702 00:50:12,000 --> 00:50:14,430 Someone gave me a gift. 703 00:50:16,130 --> 00:50:18,930 There is no turning back now. 704 00:50:19,900 --> 00:50:22,600 Is it your son-in-law or daughter? 705 00:50:25,460 --> 00:50:27,860 You can choose only one. 706 00:50:29,030 --> 00:50:31,030 If you capture Prince Jin Seong... 707 00:50:31,030 --> 00:50:33,000 and take him to the King, 708 00:50:33,530 --> 00:50:37,200 I am sure he will pardon you and your daughter. 709 00:50:38,000 --> 00:50:39,000 But... 710 00:50:39,630 --> 00:50:41,330 if you try something foolish... 711 00:50:41,330 --> 00:50:43,460 in a bid to save them both, 712 00:50:45,630 --> 00:50:48,700 you will not get out of this alive. 713 00:50:52,700 --> 00:50:54,730 If he returns empty-handed again, 714 00:50:56,860 --> 00:50:59,800 I will not be able to test his loyalty. 715 00:51:01,030 --> 00:51:02,960 I shall have to make a call. 716 00:51:03,860 --> 00:51:06,730 Shall I punish your father and your family... 717 00:51:08,000 --> 00:51:11,000 for attempting the equivalent of treason? 718 00:51:13,300 --> 00:51:14,300 Your Majesty. 719 00:51:16,030 --> 00:51:17,130 Then even with... 720 00:51:18,100 --> 00:51:20,400 my written permission to move to the countryside, 721 00:51:21,160 --> 00:51:23,160 you will be unable to leave. 722 00:51:27,860 --> 00:51:29,060 Am I wrong? 723 00:51:41,930 --> 00:51:43,460 Did I... 724 00:51:44,600 --> 00:51:46,560 make you like this? 725 00:51:48,630 --> 00:51:49,730 Yes. 726 00:51:52,700 --> 00:51:54,560 Why do I meet you here... 727 00:51:54,560 --> 00:51:57,000 and not in the palace all the time? 728 00:51:58,160 --> 00:51:59,400 Goodness. 729 00:52:01,400 --> 00:52:02,460 Your Majesty. 730 00:52:03,560 --> 00:52:05,360 Your mother... 731 00:52:06,460 --> 00:52:08,930 would be my mother too. 732 00:52:09,960 --> 00:52:11,830 You said it is an ink painting. 733 00:52:12,230 --> 00:52:14,160 You said it is a Chinese rose. 734 00:52:15,100 --> 00:52:16,130 Chae Gyung. 735 00:52:18,430 --> 00:52:19,500 Your Majesty. 736 00:52:19,500 --> 00:52:22,000 There can be nothing a king cannot have. 737 00:52:22,000 --> 00:52:23,160 Am I wrong? 738 00:52:23,400 --> 00:52:26,430 Therefore, I must have you as well. 739 00:52:26,530 --> 00:52:28,500 Chae Gyung. Shin Chae Gyung. 740 00:52:31,460 --> 00:52:32,630 Your Majesty. 741 00:52:37,130 --> 00:52:39,700 Why did you care for someone like me? 742 00:52:41,600 --> 00:52:43,700 Why take such a torturous path? 743 00:52:44,360 --> 00:52:47,560 I cannot remain with you. 744 00:52:48,560 --> 00:52:50,400 And yet you came. 745 00:52:53,100 --> 00:52:54,860 You set foot in my heart... 746 00:52:54,860 --> 00:52:56,100 and became mine. 747 00:52:56,960 --> 00:52:59,030 I cannot let anyone else have you. 748 00:52:59,400 --> 00:53:01,060 You already did. 749 00:53:01,860 --> 00:53:03,430 You gave your order... 750 00:53:04,000 --> 00:53:05,900 and married me to your brother. 751 00:53:06,330 --> 00:53:09,000 I regret doing so, and so... 752 00:53:09,860 --> 00:53:11,800 I must rectify it now. 753 00:53:18,530 --> 00:53:19,530 Myong Hye. 754 00:53:20,600 --> 00:53:21,660 What? 755 00:53:22,400 --> 00:53:23,500 The ink on your hand. 756 00:53:26,600 --> 00:53:28,100 You do not write bills anymore. 757 00:53:30,630 --> 00:53:32,630 (Prince Jin Seong is the real king.) 758 00:53:42,260 --> 00:53:43,300 What are you doing? 759 00:53:46,060 --> 00:53:47,260 It is nothing. 760 00:53:50,130 --> 00:53:52,300 What is it? You are deceiving me. 761 00:53:52,860 --> 00:53:54,000 We must go. 762 00:53:54,330 --> 00:53:55,560 You will find out. 763 00:53:56,160 --> 00:53:57,630 What about the others? 764 00:54:02,460 --> 00:54:03,460 Yeok. 765 00:54:05,900 --> 00:54:07,160 Search everywhere! 766 00:54:23,900 --> 00:54:26,800 Prince Jin Seong is the real king. 767 00:54:26,800 --> 00:54:27,830 What is... 768 00:54:27,830 --> 00:54:30,030 The late King left a written will. 769 00:54:35,230 --> 00:54:36,900 What are you doing? 770 00:54:36,900 --> 00:54:38,500 - Get moving. - Wait. 771 00:54:38,500 --> 00:54:41,000 Do not put anything out. Something is wrong. 772 00:54:41,430 --> 00:54:45,030 I found bills saying that we plotted treason. 773 00:54:45,030 --> 00:54:46,030 What? 774 00:54:51,160 --> 00:54:52,160 Oh no. 775 00:54:52,500 --> 00:54:54,600 Who did to us? 776 00:54:54,600 --> 00:54:56,230 If they find this, 777 00:54:56,230 --> 00:54:58,000 the snail wives are doomed. 778 00:55:26,760 --> 00:55:29,300 If you wish to correct your wrongdoing, 779 00:55:31,560 --> 00:55:32,930 you will do as I say. 780 00:55:42,030 --> 00:55:43,030 Good. 781 00:55:46,100 --> 00:55:49,160 Some could be mixed in with what we left outside. 782 00:55:49,160 --> 00:55:50,530 - We must go. - Okay. 783 00:55:52,160 --> 00:55:53,660 You must run. 784 00:55:53,660 --> 00:55:55,100 There are soldiers everywhere. 785 00:55:55,100 --> 00:55:56,100 - What? - Let us go. 786 00:55:56,100 --> 00:55:57,300 - Go. - Okay. 787 00:55:59,760 --> 00:56:00,760 Go. 788 00:56:07,000 --> 00:56:08,400 (Prince Jin Seong is the real king) 789 00:56:21,860 --> 00:56:22,900 About now, 790 00:56:23,530 --> 00:56:25,500 the soldiers will have... 791 00:56:25,630 --> 00:56:28,230 raided the snail wives' hideout. 792 00:56:30,230 --> 00:56:31,530 What can I do... 793 00:56:32,230 --> 00:56:35,230 to help calm your anger? 794 00:56:36,000 --> 00:56:38,360 You will find out soon enough. 795 00:56:39,200 --> 00:56:40,260 You will... 796 00:56:41,760 --> 00:56:43,900 end up coming to me. 797 00:56:46,560 --> 00:56:47,700 Father. 798 00:56:53,500 --> 00:56:55,200 That will be Im Sa Hong. 799 00:56:55,430 --> 00:56:57,730 They will break through very soon. 800 00:57:00,860 --> 00:57:02,430 You must get away. 801 00:57:02,700 --> 00:57:04,330 If you let me go, 802 00:57:04,600 --> 00:57:06,560 you will get into trouble. 803 00:57:06,560 --> 00:57:10,100 Do not come this way ever again. 804 00:57:10,860 --> 00:57:14,200 Leave with Chae Gyung as soon as you can. 805 00:57:22,160 --> 00:57:23,500 This will be... 806 00:57:25,160 --> 00:57:26,760 the last call I make... 807 00:57:28,600 --> 00:57:30,300 as Chae Gyung's father... 808 00:57:32,600 --> 00:57:35,160 and your father-in-law. 809 00:57:44,960 --> 00:57:45,960 Go! 810 00:57:50,260 --> 00:57:51,300 Get him. 811 00:58:12,600 --> 00:58:15,160 You made the wrong call. 812 00:58:31,430 --> 00:58:33,700 (Prince Jin Seong is the real king) 813 00:58:54,800 --> 00:58:55,800 It is a trap. 814 00:58:55,800 --> 00:58:57,960 Go to the hideout and disband the others. 815 00:58:58,930 --> 00:59:00,900 Send a word to the messengers too. 816 00:59:01,160 --> 00:59:03,230 If anyone gets caught, 817 00:59:03,260 --> 00:59:04,860 they will be killed, okay? 818 00:59:04,900 --> 00:59:06,330 - Okay. - Go. 819 00:59:06,430 --> 00:59:08,130 - Go. - Let us go. 820 00:59:09,830 --> 00:59:12,060 Do not come this way ever again. 821 00:59:12,860 --> 00:59:14,130 Leave with Chae Gyung... 822 00:59:14,430 --> 00:59:16,400 as soon as you can. 823 00:59:16,560 --> 00:59:17,600 Your Majesty. 824 00:59:18,130 --> 00:59:20,600 The Chief Royal Secretary is here. 825 00:59:20,600 --> 00:59:21,600 Come in. 826 00:59:28,430 --> 00:59:29,560 Father. 827 00:59:29,960 --> 00:59:30,960 Chae Gyung. 828 00:59:38,460 --> 00:59:39,660 Your Majesty. 829 00:59:40,130 --> 00:59:41,930 Lord Shin Su Geun... 830 00:59:41,930 --> 00:59:43,930 helped the traitor get away. 831 00:59:45,500 --> 00:59:46,530 This is... 832 00:59:46,700 --> 00:59:48,900 proof that the snail wives... 833 00:59:48,900 --> 00:59:50,730 plotted treason. 834 00:59:56,700 --> 00:59:59,960 Prince Jin Seong is the real king. 835 01:00:00,460 --> 01:00:02,800 The late King left a written will. 836 01:00:07,230 --> 01:00:08,230 Did you... 837 01:00:09,430 --> 01:00:11,960 really betray me? 838 01:00:12,300 --> 01:00:13,500 Your Majesty. 839 01:00:13,960 --> 01:00:15,160 Father. 840 01:00:17,600 --> 01:00:18,660 Your Majesty. 841 01:00:19,130 --> 01:00:20,600 As we promised, 842 01:00:21,360 --> 01:00:23,600 I must take your life. 843 01:00:25,730 --> 01:00:26,730 Of course, 844 01:00:27,730 --> 01:00:30,460 Chae Gyung must die first. 845 01:00:35,930 --> 01:00:37,300 Your Majesty. 846 01:00:49,924 --> 01:00:55,924 {\an3}Subtitle ripped and resynced by redixion 847 01:01:04,160 --> 01:01:06,260 (Queen for Seven Days) 848 01:01:07,730 --> 01:01:09,030 Look, Yung. 849 01:01:09,500 --> 01:01:11,330 The King never changes. 850 01:01:12,300 --> 01:01:14,560 Will you use others as shields and weapons... 851 01:01:14,560 --> 01:01:16,430 to save your own skin? 852 01:01:16,430 --> 01:01:18,100 Even without solid proof, 853 01:01:18,100 --> 01:01:20,400 you can name someone a traitor... 854 01:01:20,400 --> 01:01:22,100 and have them killed. 855 01:01:22,260 --> 01:01:24,830 You stand before me brandishing a sword. 856 01:01:25,160 --> 01:01:26,600 I feel so excited. 857 01:01:26,900 --> 01:01:28,260 What good is the throne... 858 01:01:28,260 --> 01:01:30,460 without beliefs and principles? 859 01:01:31,630 --> 01:01:33,660 You two can protect each other. 860 01:01:34,500 --> 01:01:36,460 Is it not over now? 861 01:01:36,700 --> 01:01:38,300 The King will surely... 862 01:01:38,460 --> 01:01:40,830 demand something he must not have. 863 01:01:40,830 --> 01:01:42,200 I cannot give it to you. 56128

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.