Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,394 --> 00:00:14,124
The bride and groom shall bow to each other.
2
00:00:25,883 --> 00:00:27,653
You said you trust Yeok.
3
00:00:28,183 --> 00:00:29,813
I guarantee you that...
4
00:00:30,253 --> 00:00:33,283
very soon you shall begin to doubt him.
5
00:00:33,853 --> 00:00:37,313
That is because Yeok is deceiving you.
6
00:00:39,953 --> 00:00:43,783
The bride and groom drink from the same cup.
7
00:01:39,553 --> 00:01:43,683
If they really have not heard from the scribe,
8
00:01:44,553 --> 00:01:46,713
they will search for him...
9
00:01:46,913 --> 00:01:49,183
in order to find out about the secret document.
10
00:01:49,953 --> 00:01:53,783
If they already knew where the scribe was,
11
00:01:55,283 --> 00:01:58,313
they will realize this letter is a fake.
12
00:01:58,713 --> 00:02:01,813
Then his son will go to his father...
13
00:02:02,683 --> 00:02:04,113
to make sure that...
14
00:02:04,583 --> 00:02:07,483
he is safe and well.
15
00:02:08,507 --> 00:02:13,507
Subtitle ripped and resynced by redixion
16
00:02:21,313 --> 00:02:22,313
{\an1}Seo Noh.
17
00:02:22,883 --> 00:02:23,883
Father.
18
00:02:26,053 --> 00:02:28,023
- Father. - Seo Noh.
19
00:02:28,653 --> 00:02:30,023
Seo Noh.
20
00:02:32,883 --> 00:02:34,383
Father, are you okay?
21
00:02:34,383 --> 00:02:36,153
Yes, Seo Noh.
22
00:02:46,213 --> 00:02:48,183
The Queen Dowager wanted this marriage,
23
00:02:48,483 --> 00:02:50,613
and it was held by the King's order.
24
00:02:51,283 --> 00:02:52,383
However, I hope...
25
00:02:52,813 --> 00:02:55,683
this marriage is not one of convenience.
26
00:02:55,883 --> 00:02:57,853
I hope it will be an ordinary marriage.
27
00:02:58,813 --> 00:03:00,283
I understand...
28
00:03:01,313 --> 00:03:02,453
what you mean.
29
00:03:03,683 --> 00:03:07,083
Now, Chae Gyung's life...
30
00:03:07,453 --> 00:03:09,183
is in your hands.
31
00:03:09,813 --> 00:03:12,983
So please, live just as my son-in-law,
32
00:03:13,883 --> 00:03:15,553
as Chae Gyung's husband,
33
00:03:16,413 --> 00:03:18,583
and as the King's brother.
34
00:03:20,283 --> 00:03:22,253
Please, I ask of you.
35
00:03:35,553 --> 00:03:39,083
The fate of you and my son is very funny.
36
00:03:39,683 --> 00:03:42,113
You both took a long way to come full circle.
37
00:03:42,613 --> 00:03:43,653
Do you not agree?
38
00:03:44,183 --> 00:03:45,683
People say that...
39
00:03:45,683 --> 00:03:48,613
everything returns to righteousness in the end.
40
00:03:49,183 --> 00:03:50,713
The fact that we are together...
41
00:03:50,713 --> 00:03:53,013
after such a long time is proof...
42
00:03:54,383 --> 00:03:58,183
that we were truly meant to be.
43
00:04:01,683 --> 00:04:03,253
I am telling you...
44
00:04:03,253 --> 00:04:06,113
that I will not repeat my foolish mistakes.
45
00:04:06,253 --> 00:04:07,253
Therefore,
46
00:04:07,653 --> 00:04:09,913
please forget the things of the past.
47
00:04:11,153 --> 00:04:13,083
If you have any bitterness,
48
00:04:13,853 --> 00:04:16,083
please forget them, Queen Dowager.
49
00:04:19,053 --> 00:04:20,553
A woman must live...
50
00:04:20,953 --> 00:04:22,653
according to their father when one is born,
51
00:04:23,053 --> 00:04:24,653
according to their husband when one gets married,
52
00:04:25,113 --> 00:04:26,483
and when one gets old,
53
00:04:26,483 --> 00:04:29,053
they must live according to their son's will.
54
00:04:29,583 --> 00:04:31,653
May I trust you to live...
55
00:04:32,013 --> 00:04:34,013
according to my son's will...
56
00:04:34,183 --> 00:04:37,353
as opposed to the will of Second State Councilor?
57
00:04:39,083 --> 00:04:40,083
Yes.
58
00:04:41,083 --> 00:04:43,683
Everything I learned and received from my father...
59
00:04:44,153 --> 00:04:47,183
will be used and practiced with...
60
00:04:47,213 --> 00:04:49,553
my husband from now on.
61
00:04:53,053 --> 00:04:54,413
Queen Dowager.
62
00:04:54,823 --> 00:04:57,853
A doctor came from the Royal Infirmary.
63
00:05:15,653 --> 00:05:16,653
Stop.
64
00:05:19,583 --> 00:05:22,183
They stopped attacking us.
65
00:05:24,183 --> 00:05:25,853
They were after something else.
66
00:05:28,983 --> 00:05:29,983
Prince.
67
00:05:31,153 --> 00:05:32,313
Chae Gyung.
68
00:05:33,483 --> 00:05:35,583
I just remembered something. I will be back.
69
00:05:35,583 --> 00:05:36,683
I will see you at home.
70
00:05:38,613 --> 00:05:41,383
He is running away right after the wedding.
71
00:05:41,683 --> 00:05:43,713
Maybe he has a woman on the side.
72
00:05:44,313 --> 00:05:45,313
Nanny.
73
00:05:45,653 --> 00:05:46,783
If not, that is good news.
74
00:05:53,913 --> 00:05:56,913
Where is Yeok headed in such hurry?
75
00:05:57,813 --> 00:05:59,353
I do not know.
76
00:06:01,083 --> 00:06:02,483
You may begin the examination.
77
00:06:02,913 --> 00:06:04,413
Yes, Queen Dowager.
78
00:06:18,813 --> 00:06:20,153
Yeok, are you okay?
79
00:06:20,383 --> 00:06:21,453
Did anything happen?
80
00:06:21,653 --> 00:06:22,653
Where is Seo Noh?
81
00:06:22,653 --> 00:06:24,053
He is not here. Why?
82
00:06:24,783 --> 00:06:26,983
It was suspicious how they stopped...
83
00:06:27,383 --> 00:06:28,913
attacking us so quickly.
84
00:06:29,313 --> 00:06:31,183
We may have not been their targets.
85
00:06:31,183 --> 00:06:33,513
If we were not their targets, then...
86
00:06:33,713 --> 00:06:34,713
Seo Noh.
87
00:06:35,313 --> 00:06:36,313
What?
88
00:06:37,313 --> 00:06:38,313
Seo Noh?
89
00:06:39,353 --> 00:06:40,353
Seo Noh.
90
00:06:41,753 --> 00:06:42,813
Where is your father?
91
00:06:45,513 --> 00:06:47,753
While I went away to get some food,
92
00:06:48,113 --> 00:06:50,283
he left with this letter.
93
00:06:53,083 --> 00:06:54,613
Did you see them do anything else?
94
00:06:54,613 --> 00:06:56,183
Are you sure you were not tailed?
95
00:06:56,483 --> 00:06:59,483
No, I did not see anything in particular.
96
00:07:01,353 --> 00:07:02,983
Did he really leave like this?
97
00:07:02,983 --> 00:07:05,483
What? He left like this?
98
00:07:05,883 --> 00:07:07,213
He did not tell us about the secret document.
99
00:07:07,213 --> 00:07:08,853
Yes, right. The secret document.
100
00:07:09,183 --> 00:07:11,313
Did he not say anything when you saw him?
101
00:07:15,513 --> 00:07:16,813
We had no time.
102
00:07:17,453 --> 00:07:18,783
That is very odd.
103
00:07:19,053 --> 00:07:21,153
He did not even catch up with his son.
104
00:07:21,153 --> 00:07:22,483
Why did he leave so quickly?
105
00:08:13,083 --> 00:08:16,783
Your Majesty, Queen Dowager is here.
106
00:08:17,383 --> 00:08:18,583
Let her in.
107
00:08:26,913 --> 00:08:28,513
What brings you here?
108
00:08:30,813 --> 00:08:32,653
It seemed like you were hurt.
109
00:08:35,353 --> 00:08:37,213
When did you catch that?
110
00:08:38,813 --> 00:08:40,683
A son and a mother's relationship...
111
00:08:41,253 --> 00:08:42,753
is like a habit.
112
00:08:44,453 --> 00:08:45,983
I saw you from afar,
113
00:08:46,483 --> 00:08:48,783
but I could clearly see your wound.
114
00:08:50,353 --> 00:08:52,353
That is a bad habit.
115
00:08:54,383 --> 00:08:56,313
Why did you get hurt so badly?
116
00:08:57,613 --> 00:09:00,083
I got hurt while I was hunting.
117
00:09:01,013 --> 00:09:03,383
I thought it was a weak elk,
118
00:09:03,583 --> 00:09:05,883
but I found out it was actually a wolf.
119
00:09:10,313 --> 00:09:11,383
So...
120
00:09:13,513 --> 00:09:15,453
did you catch the wolf?
121
00:09:16,113 --> 00:09:17,853
Soon, I will.
122
00:09:18,513 --> 00:09:20,923
When I do, I will skin it...
123
00:09:22,353 --> 00:09:24,053
and give it to you.
124
00:09:33,183 --> 00:09:35,983
You need not play the role of a mother anymore.
125
00:09:36,353 --> 00:09:37,713
Please leave.
126
00:09:47,353 --> 00:09:49,683
I have no idea what is on his mind.
127
00:09:49,783 --> 00:09:51,483
He even has a wound on his face,
128
00:09:51,483 --> 00:09:53,423
- but he is so silent. - Did it look like...
129
00:09:53,423 --> 00:09:55,983
he found out about the secret document?
130
00:09:55,983 --> 00:09:57,283
I just felt that...
131
00:09:57,383 --> 00:09:59,483
he is determined to get Yeok soon.
132
00:10:02,313 --> 00:10:06,053
I have bribed a court lady at the palace secretly.
133
00:10:06,783 --> 00:10:09,583
She will report to me if there is anything strange.
134
00:10:10,083 --> 00:10:11,383
Let us wait.
135
00:10:20,053 --> 00:10:22,353
This will be the only marriage in my life.
136
00:10:40,053 --> 00:10:42,183
I just remembered something. I will be back.
137
00:10:42,183 --> 00:10:43,313
I will see you at home.
138
00:10:43,683 --> 00:10:45,153
I guarantee you that...
139
00:10:45,713 --> 00:10:48,583
very soon you shall begin to doubt him.
140
00:10:50,353 --> 00:10:51,423
Young Lady.
141
00:11:03,853 --> 00:11:05,853
You do not have to wait...
142
00:11:05,853 --> 00:11:07,913
for your husband to undo this.
143
00:11:08,253 --> 00:11:10,753
Wearing it will only hurt your neck.
144
00:11:11,253 --> 00:11:14,413
He only just became your husband...
145
00:11:14,413 --> 00:11:15,413
Stop.
146
00:11:17,383 --> 00:11:19,353
I already have a lot on my mind.
147
00:11:19,683 --> 00:11:21,853
It is not like he has been married to you for long.
148
00:11:21,953 --> 00:11:23,883
I know he is handsome,
149
00:11:23,883 --> 00:11:27,353
but if he cheats on you I will break his legs.
150
00:11:27,853 --> 00:11:29,013
Lady Shin.
151
00:11:29,583 --> 00:11:31,513
This is Eunuch Song.
152
00:11:54,983 --> 00:11:56,483
Good afternoon, Your Majesty.
153
00:12:01,013 --> 00:12:02,953
I thought I got you everything.
154
00:12:02,953 --> 00:12:04,353
But I missed one.
155
00:12:05,813 --> 00:12:08,353
These are medicine and ointments.
156
00:12:17,153 --> 00:12:18,683
I am so grateful, Your Majesty.
157
00:12:18,953 --> 00:12:21,383
Why did you prepare these?
158
00:12:21,753 --> 00:12:23,113
Yeok has been...
159
00:12:23,753 --> 00:12:25,453
getting injured a lot, has he not?
160
00:12:26,813 --> 00:12:28,883
I believe he will continue to get hurt.
161
00:12:30,353 --> 00:12:31,653
It seems like...
162
00:12:32,553 --> 00:12:34,853
you too have been injured.
163
00:12:42,083 --> 00:12:45,383
Did you two have a fight?
164
00:12:46,953 --> 00:12:48,113
Have a fight?
165
00:12:48,753 --> 00:12:50,783
Who do you mean? Yeok and I?
166
00:12:52,213 --> 00:12:56,553
They say brothers grow up fighting.
167
00:12:59,453 --> 00:13:00,483
Brothers.
168
00:13:01,753 --> 00:13:02,883
Is Yeok...
169
00:13:03,853 --> 00:13:05,213
injured as well?
170
00:13:10,613 --> 00:13:11,753
I did not get to...
171
00:13:11,753 --> 00:13:13,853
see him properly after the wedding.
172
00:13:15,113 --> 00:13:17,413
Did you really come all the way here...
173
00:13:17,413 --> 00:13:19,083
to give me that?
174
00:13:20,183 --> 00:13:21,253
Of course not.
175
00:13:22,183 --> 00:13:23,983
Did you forget the promise you made?
176
00:13:24,913 --> 00:13:27,013
You said you would be my spy.
177
00:13:28,283 --> 00:13:31,753
Should I not gain the prince's trust first?
178
00:13:32,753 --> 00:13:35,483
In order to find out about someone...
179
00:13:36,253 --> 00:13:38,953
one must gain the trust first, so...
180
00:13:38,953 --> 00:13:40,813
Should you not gain my trust...
181
00:13:42,183 --> 00:13:44,953
before you gain Yeok's trust?
182
00:13:46,013 --> 00:13:48,083
First you must prove that...
183
00:13:48,413 --> 00:13:50,713
you will not disobey me and carry out your duty...
184
00:13:51,083 --> 00:13:52,853
as my spy.
185
00:13:54,283 --> 00:13:55,353
Yesterday...
186
00:13:56,383 --> 00:13:58,913
I went to the pawn shop Yeok visits frequently.
187
00:13:58,913 --> 00:14:02,283
Something strange happened there.
188
00:14:03,753 --> 00:14:05,613
When I went to the pawn shop...
189
00:14:06,183 --> 00:14:08,783
I am certain that Yeok was not there.
190
00:14:09,613 --> 00:14:11,583
But I heard that an hour after I left,
191
00:14:11,983 --> 00:14:14,253
Yeok came out of that pawn shop.
192
00:14:15,213 --> 00:14:17,383
My servant who had been keeping watch...
193
00:14:17,913 --> 00:14:20,653
told me that nobody had gone into the shop.
194
00:14:22,913 --> 00:14:23,913
It seems to me that..
195
00:14:24,753 --> 00:14:26,583
the pawn shop is suspicious.
196
00:14:29,583 --> 00:14:31,753
Do you not want to know...
197
00:14:32,853 --> 00:14:34,053
what Yeok is hiding?
198
00:14:40,213 --> 00:14:42,413
(Pawn Shop)
199
00:14:42,553 --> 00:14:44,213
Just in case, you should get in touch...
200
00:14:44,213 --> 00:14:45,783
with the snail wives...
201
00:14:46,013 --> 00:14:47,313
and look for Seo Noh's father.
202
00:14:49,713 --> 00:14:52,083
By the way, what about Yoo Ja Gwang?
203
00:14:52,753 --> 00:14:55,113
Did you meet with his favorite kisaeng?
204
00:14:55,883 --> 00:14:58,113
We will do it before the end of the day.
205
00:14:58,253 --> 00:15:00,653
Yeok, do not worry about Yoo Ja Gwang...
206
00:15:00,653 --> 00:15:02,813
and Seo Noh's father. You should go home.
207
00:15:02,813 --> 00:15:04,513
It is your wedding night.
208
00:15:07,113 --> 00:15:08,313
I am fine.
209
00:15:12,983 --> 00:15:15,483
I will leave it up to you then.
210
00:15:15,483 --> 00:15:16,553
- Okay. - Okay.
211
00:15:18,783 --> 00:15:21,813
You should bring flowers for your wife.
212
00:15:21,983 --> 00:15:23,413
If you upset her the first night,
213
00:15:23,413 --> 00:15:24,883
you will be in trouble forever.
214
00:15:24,883 --> 00:15:26,153
Congratulations...
215
00:15:26,653 --> 00:15:28,313
on getting married.
216
00:15:30,753 --> 00:15:32,083
Thanks a lot.
217
00:16:11,053 --> 00:16:12,213
You scared me.
218
00:16:15,853 --> 00:16:17,053
You are late,
219
00:16:17,853 --> 00:16:20,913
and you brought me flowers as a way to say sorry.
220
00:16:26,953 --> 00:16:28,553
Well... I feel bad.
221
00:16:29,153 --> 00:16:30,613
You already changed clothes.
222
00:16:31,283 --> 00:16:33,453
Was I not supposed to help you get changed...
223
00:16:33,453 --> 00:16:35,553
and undo the bride's headpiece?
224
00:16:35,713 --> 00:16:38,353
Since when were we concerned about customs?
225
00:16:38,913 --> 00:16:40,853
That was before we were married.
226
00:16:41,583 --> 00:16:43,253
Now that we are married...
227
00:16:44,783 --> 00:16:46,853
So you are late because you are married.
228
00:16:47,313 --> 00:16:49,913
Do you miss your freedom already?
229
00:16:51,313 --> 00:16:54,283
Chae Gyung, it seems you know how to tease.
230
00:16:55,213 --> 00:16:57,753
I am nothing compare to you, my prince.
231
00:16:58,513 --> 00:17:00,513
Did you just say my...
232
00:17:01,453 --> 00:17:02,453
My Prince?
233
00:17:02,613 --> 00:17:05,213
His Majesty gave us a present as well.
234
00:17:05,953 --> 00:17:06,953
Yung did?
235
00:17:14,653 --> 00:17:15,683
Are you...
236
00:17:16,683 --> 00:17:18,123
hurt...
237
00:17:18,683 --> 00:17:20,483
or injured?
238
00:17:20,623 --> 00:17:21,853
No.
239
00:17:31,913 --> 00:17:33,583
You have not eaten yet, have you?
240
00:17:34,083 --> 00:17:35,553
I will prepare dinner.
241
00:18:03,623 --> 00:18:04,813
Did she notice?
242
00:18:22,553 --> 00:18:24,683
Well... This is...
243
00:18:25,083 --> 00:18:27,553
You remember the cave, do you not?
244
00:18:28,253 --> 00:18:29,483
This is from then.
245
00:18:29,683 --> 00:18:32,623
Because it was a poisonous arrow...
246
00:18:33,253 --> 00:18:35,053
the wound...
247
00:18:35,053 --> 00:18:37,623
keeps getting infected.
248
00:18:38,153 --> 00:18:40,453
Sure. I did not say anything.
249
00:18:41,953 --> 00:18:43,683
Even if you were to say...
250
00:18:44,053 --> 00:18:46,183
that this wound is not from the cave...
251
00:18:46,513 --> 00:18:48,753
but from a few years ago, then so it is.
252
00:18:50,753 --> 00:18:51,813
Because I can...
253
00:18:52,513 --> 00:18:54,883
will myself to trust someone.
254
00:18:57,513 --> 00:18:59,123
I will trust...
255
00:19:00,283 --> 00:19:01,783
only the heart and words...
256
00:19:02,283 --> 00:19:03,913
of the person I want to trust.
257
00:19:07,213 --> 00:19:08,213
Chae Gyung.
258
00:19:09,553 --> 00:19:10,623
But...
259
00:19:12,753 --> 00:19:14,413
I cannot...
260
00:19:14,953 --> 00:19:17,053
will myself to stop you from getting hurt.
261
00:19:18,013 --> 00:19:19,553
So if you can...
262
00:19:20,713 --> 00:19:22,083
please do not come home injured.
263
00:19:24,983 --> 00:19:27,813
It is not because of you but because of me.
264
00:19:31,683 --> 00:19:32,883
Because it hurts me more.
265
00:19:53,753 --> 00:19:54,953
Young Lady.
266
00:19:55,283 --> 00:19:57,183
Your dinner is here.
267
00:20:11,013 --> 00:20:12,683
I am sorry, Seo Noh.
268
00:20:15,453 --> 00:20:16,853
I am leaving...
269
00:20:17,653 --> 00:20:20,053
your side once again.
270
00:20:21,153 --> 00:20:23,183
The destiny of people like us...
271
00:20:23,553 --> 00:20:26,513
are in the hands of the people above us.
272
00:20:30,053 --> 00:20:32,313
Father, I brought some food...
273
00:20:36,253 --> 00:20:38,683
You are following your beliefs...
274
00:20:39,053 --> 00:20:41,983
to protect Prince Jin Seong.
275
00:20:44,183 --> 00:20:47,513
I wish that you do not waver or falter.
276
00:20:47,783 --> 00:20:50,413
Be strong and follow this path.
277
00:20:53,583 --> 00:20:55,653
You are my precious and admirable son.
278
00:20:56,383 --> 00:20:58,983
I am so thankful, and I am so sorry.
279
00:21:02,623 --> 00:21:03,623
You...
280
00:21:04,413 --> 00:21:06,683
could have had one meal with me before you left.
281
00:21:14,083 --> 00:21:16,353
Did you leave something behind?
282
00:21:16,713 --> 00:21:17,713
Yes.
283
00:21:25,953 --> 00:21:27,483
Why are you looking at me that way?
284
00:21:30,713 --> 00:21:32,353
Is it because of this?
285
00:21:32,653 --> 00:21:35,413
This is simply a letter that my father left me.
286
00:21:35,483 --> 00:21:37,883
- If you do not believe... - I did not say anything.
287
00:21:43,483 --> 00:21:44,783
I am sure he left safely.
288
00:21:45,583 --> 00:21:46,583
Pardon?
289
00:21:46,813 --> 00:21:50,053
I am sure your father left safely.
290
00:21:53,013 --> 00:21:54,683
So you should not worry.
291
00:22:27,653 --> 00:22:28,653
Is this...
292
00:22:29,553 --> 00:22:31,483
your revenge because I was late?
293
00:22:39,853 --> 00:22:41,483
My father said...
294
00:22:41,553 --> 00:22:44,653
that a home-cooked meal is good because of my mother.
295
00:22:44,913 --> 00:22:47,283
He said it is good no matter how it tastes,
296
00:22:47,283 --> 00:22:49,483
because she cooks it with love for family.
297
00:22:51,353 --> 00:22:52,353
I hope...
298
00:22:53,013 --> 00:22:55,183
you can think the same way as he did.
299
00:22:55,183 --> 00:22:57,783
I hope you think your meals are good...
300
00:22:57,783 --> 00:22:59,113
not because they taste great,
301
00:22:59,113 --> 00:23:00,613
but because I made them.
302
00:23:00,783 --> 00:23:03,613
Because I made them while thinking of you.
303
00:23:05,713 --> 00:23:06,713
Yes.
304
00:23:07,113 --> 00:23:08,253
From now on,
305
00:23:08,853 --> 00:23:11,283
I will always eat at home no matter what.
306
00:23:16,153 --> 00:23:18,413
You are the one person who thinks...
307
00:23:18,413 --> 00:23:19,853
the most dearly of me,
308
00:23:19,853 --> 00:23:22,183
so food at home must be such a delicacy.
309
00:23:33,913 --> 00:23:34,913
Goodness.
310
00:23:50,913 --> 00:23:54,153
They are all keeping their eyes on the young couple.
311
00:23:54,583 --> 00:23:56,453
I should go and pluck those eyes out.
312
00:24:07,883 --> 00:24:09,113
Like you said,
313
00:24:09,253 --> 00:24:10,513
we followed the scribe's son,
314
00:24:10,513 --> 00:24:12,383
and he was meeting with his father.
315
00:24:13,283 --> 00:24:15,453
I knew things would get complicated...
316
00:24:15,453 --> 00:24:17,453
once Prince Jin Seong finds out,
317
00:24:17,753 --> 00:24:20,153
so I told them to do away with him quietly.
318
00:24:44,513 --> 00:24:46,983
Your... Your Majesty.
319
00:24:48,383 --> 00:24:49,813
If this...
320
00:24:50,713 --> 00:24:52,953
was five years ago,
321
00:24:53,713 --> 00:24:55,813
I would have listened...
322
00:24:56,583 --> 00:24:59,013
to your excuse for fun.
323
00:25:00,283 --> 00:25:01,353
But sadly,
324
00:25:03,283 --> 00:25:05,383
I came to see you today of all days.
325
00:25:06,853 --> 00:25:09,113
So it is hard for me to show you mercy.
326
00:25:11,483 --> 00:25:13,513
Because you hid the secret document...
327
00:25:14,183 --> 00:25:17,483
and ran away for such a long time,
328
00:25:18,413 --> 00:25:19,613
do you have...
329
00:25:20,653 --> 00:25:23,013
any idea what I had to do?
330
00:25:26,083 --> 00:25:28,253
Where is the secret document?
331
00:25:37,253 --> 00:25:39,253
I am going to spread out the bedding...
332
00:25:39,883 --> 00:25:41,613
and leave.
333
00:25:42,513 --> 00:25:44,113
Leave? To where?
334
00:25:45,083 --> 00:25:47,053
My room is in the other building.
335
00:25:47,513 --> 00:25:48,513
Are you saying...
336
00:25:48,853 --> 00:25:51,513
we are using different rooms on our first night?
337
00:25:52,153 --> 00:25:53,153
Yes.
338
00:25:53,483 --> 00:25:56,383
The Queen Dowager made it very clear that...
339
00:25:56,383 --> 00:25:59,413
we must sleep together only on designated days.
340
00:25:59,413 --> 00:26:00,813
Why would Mother say that?
341
00:26:00,913 --> 00:26:02,183
I was examined by a doctor...
342
00:26:02,183 --> 00:26:03,653
after the wedding, and she said...
343
00:26:03,653 --> 00:26:06,013
I need to take medicine to get healthier before...
344
00:26:08,883 --> 00:26:09,883
Anyway.
345
00:26:10,353 --> 00:26:11,713
Regardless of that,
346
00:26:11,713 --> 00:26:14,183
you would have still slept alone tonight.
347
00:26:19,013 --> 00:26:20,153
Move aside.
348
00:26:27,253 --> 00:26:29,183
You are going to regret this later.
349
00:26:29,413 --> 00:26:31,853
You are going to kick the sheets.
350
00:26:33,453 --> 00:26:36,253
That would be better than kicking you.
351
00:26:36,583 --> 00:26:37,653
Chae Gyung.
352
00:26:38,313 --> 00:26:39,353
No, my wife.
353
00:26:40,113 --> 00:26:41,113
Hey...
354
00:26:45,653 --> 00:26:49,553
Fine, whatever. My goodness.
355
00:26:49,553 --> 00:26:52,713
You have to get changed before you lie down...
356
00:26:56,013 --> 00:26:58,713
I heard men become a baby when they get married.
357
00:26:58,713 --> 00:27:00,313
Are you starting already?
358
00:27:04,713 --> 00:27:06,083
If two people get married,
359
00:27:06,883 --> 00:27:09,183
I thought the wife should stay with her husband.
360
00:27:10,453 --> 00:27:13,683
You can do whatever you wish.
361
00:27:13,683 --> 00:27:15,813
Good night, then.
362
00:27:18,353 --> 00:27:20,013
Hey, Chae Gyung.
363
00:27:23,713 --> 00:27:25,713
Stay with me, will you?
364
00:27:27,183 --> 00:27:28,183
Come on.
365
00:27:42,853 --> 00:27:45,413
I am going to sleep here instead of you,
366
00:27:45,583 --> 00:27:48,413
so please stay there. Please.
367
00:27:50,283 --> 00:27:51,713
I bet you did not think about this.
368
00:28:28,683 --> 00:28:30,553
Are you going to stay there?
369
00:28:32,353 --> 00:28:34,513
I told you that I will leave...
370
00:28:35,153 --> 00:28:37,653
after you fall asleep.
371
00:28:38,583 --> 00:28:40,053
So go to sleep.
372
00:28:51,153 --> 00:28:52,353
This is not going to work.
373
00:28:52,353 --> 00:28:53,553
I will go to my room...
374
00:28:56,483 --> 00:28:57,653
Prince,
375
00:28:57,653 --> 00:29:00,713
you promised that we will just stay here together.
376
00:29:00,913 --> 00:29:02,253
I did not say anything.
377
00:29:06,983 --> 00:29:08,153
I am going to sleep.
378
00:29:22,813 --> 00:29:25,883
Very soon you shall begin to doubt him.
379
00:29:26,453 --> 00:29:27,513
That is because...
380
00:29:28,253 --> 00:29:30,253
Yeok is deceiving you.
381
00:29:33,183 --> 00:29:36,153
I am not getting deceived by him.
382
00:29:36,653 --> 00:29:38,613
I am waiting for him.
383
00:29:39,383 --> 00:29:41,483
Just because he tells the truth a little late,
384
00:29:41,813 --> 00:29:44,583
it does not mean this is a lie.
385
00:30:18,253 --> 00:30:19,353
How...
386
00:30:21,613 --> 00:30:22,683
Why...
387
00:30:25,153 --> 00:30:26,883
did you get injured?
388
00:30:34,913 --> 00:30:37,113
Where is the secret document?
389
00:30:37,983 --> 00:30:41,183
Your Majesty. He may die before he confesses.
390
00:30:41,413 --> 00:30:42,783
Please calm down.
391
00:30:43,513 --> 00:30:44,913
I will ask you for the last time.
392
00:30:46,253 --> 00:30:47,953
If you do not answer now,
393
00:30:49,183 --> 00:30:51,313
I will kill your son.
394
00:30:54,313 --> 00:30:55,483
Will you tell?
395
00:30:55,913 --> 00:30:58,453
Your Majesty.
396
00:31:00,283 --> 00:31:02,013
Please...
397
00:31:03,553 --> 00:31:05,283
spare my son.
398
00:31:07,883 --> 00:31:09,383
My son...
399
00:31:10,153 --> 00:31:14,183
really does not know anything.
400
00:31:14,553 --> 00:31:15,613
Because of...
401
00:31:16,153 --> 00:31:18,553
the crime he committed as a child...
402
00:31:19,083 --> 00:31:20,983
He is by the prince's side...
403
00:31:21,413 --> 00:31:25,483
only because he feels indebted to him.
404
00:31:26,313 --> 00:31:27,353
Your Majesty.
405
00:31:33,883 --> 00:31:34,953
I...
406
00:31:36,583 --> 00:31:38,713
will tell you everything.
407
00:31:47,013 --> 00:31:50,013
Yes. This is how a father should be.
408
00:31:51,283 --> 00:31:53,583
- Your Majesty. - This is what a dad is.
409
00:31:55,013 --> 00:31:57,883
A father does anything to save his child.
410
00:31:58,083 --> 00:31:59,183
This is what a father is.
411
00:32:01,053 --> 00:32:02,783
But why was my father...
412
00:32:04,183 --> 00:32:05,653
so cold?
413
00:32:06,083 --> 00:32:07,953
Why did my father...
414
00:32:08,553 --> 00:32:11,153
leave a secret document to destroy me?
415
00:32:11,153 --> 00:32:12,353
Why on earth?
416
00:32:13,453 --> 00:32:16,113
It was for Joseon.
417
00:32:17,313 --> 00:32:19,083
The king alone...
418
00:32:19,253 --> 00:32:22,953
cannot lead the people and the country.
419
00:32:24,483 --> 00:32:27,813
So the late king said that the one...
420
00:32:28,583 --> 00:32:30,583
who has the support of the ministers must...
421
00:32:30,953 --> 00:32:32,383
become the king.
422
00:32:33,153 --> 00:32:35,153
The late king...
423
00:32:35,883 --> 00:32:38,683
did not make the decision as a father,
424
00:32:39,483 --> 00:32:42,753
but he did it as the king of this country...
425
00:32:42,753 --> 00:32:44,813
Stop your nonsense!
426
00:32:44,813 --> 00:32:45,913
The secret document...
427
00:32:46,753 --> 00:32:47,853
The secret document...
428
00:32:49,383 --> 00:32:51,883
is branded on a woman's body.
429
00:32:54,083 --> 00:32:55,113
A woman?
430
00:32:56,053 --> 00:32:57,813
It is branded on a woman's body?
431
00:32:58,953 --> 00:33:00,313
Who is that woman?
432
00:33:01,113 --> 00:33:03,753
Please inspect the women...
433
00:33:04,783 --> 00:33:06,713
around the late king.
434
00:33:06,983 --> 00:33:08,183
I do not know...
435
00:33:09,353 --> 00:33:10,753
anything else.
436
00:33:14,283 --> 00:33:16,753
Fine. I will trust you.
437
00:33:17,153 --> 00:33:18,183
But...
438
00:33:19,153 --> 00:33:21,883
nobody else should know about this.
439
00:33:22,283 --> 00:33:23,313
So...
440
00:33:32,413 --> 00:33:33,753
you should be gone.
441
00:33:41,683 --> 00:33:42,983
This is why...
442
00:33:44,383 --> 00:33:49,253
you should not be the king...
443
00:34:37,953 --> 00:34:38,953
Father.
444
00:34:39,313 --> 00:34:42,583
No, your father is tired.
445
00:34:42,813 --> 00:34:44,183
- Are you okay? - Yes.
446
00:34:44,183 --> 00:34:46,053
- Father. - Goodness.
447
00:34:48,083 --> 00:34:49,683
My goodness, dear.
448
00:34:51,613 --> 00:34:52,883
I will hunt here...
449
00:34:53,853 --> 00:34:55,153
tomorrow.
450
00:34:55,983 --> 00:34:59,053
Clear the whole village immediately and make it...
451
00:34:59,613 --> 00:35:01,153
into a hunting ground.
452
00:35:03,313 --> 00:35:04,813
Destroy everything.
453
00:35:05,683 --> 00:35:06,683
Everything.
454
00:35:07,083 --> 00:35:08,683
All of it!
455
00:35:11,707 --> 00:35:16,707
Subtitle ripped and resynced by redixion
456
00:35:20,313 --> 00:35:22,653
People are requesting the impeachment of...
457
00:35:22,653 --> 00:35:24,053
the Vice Minister of Defense, Yoo Ja Gwang.
458
00:35:24,183 --> 00:35:26,653
They say he extorted abalones and oysters...
459
00:35:26,653 --> 00:35:29,383
from fishermen for his personal interest.
460
00:35:29,883 --> 00:35:31,083
Your Majesty.
461
00:35:31,413 --> 00:35:34,153
They were all offered to you.
462
00:35:34,453 --> 00:35:36,283
Those are your favorite...
463
00:35:36,283 --> 00:35:37,283
I do not...
464
00:35:39,083 --> 00:35:41,053
remember liking them.
465
00:35:41,183 --> 00:35:42,383
Your Majesty.
466
00:35:42,653 --> 00:35:44,783
I only did so out of loyalty...
467
00:35:44,783 --> 00:35:45,813
Second State Councilor.
468
00:35:46,183 --> 00:35:48,353
What is the name of the crime...
469
00:35:48,353 --> 00:35:50,413
and what is the punishment?
470
00:35:50,913 --> 00:35:52,553
It is considered a crime of bribery.
471
00:35:52,813 --> 00:35:54,023
His title may be stripped,
472
00:35:54,023 --> 00:35:57,023
and he may be exiled or flogged.
473
00:35:58,053 --> 00:35:59,283
Minister Yoo.
474
00:35:59,283 --> 00:36:00,653
Yes, Your Majesty.
475
00:36:01,613 --> 00:36:03,523
Would you prefer to get flogged...
476
00:36:03,523 --> 00:36:05,053
or to get exiled?
477
00:36:05,053 --> 00:36:08,023
Your Majesty. I am Yoo Ja Gwang.
478
00:36:08,353 --> 00:36:10,853
How could you punish me?
479
00:36:11,353 --> 00:36:13,353
Would you prefer both?
480
00:36:16,813 --> 00:36:18,553
I will be exiled.
481
00:36:33,183 --> 00:36:36,383
I am too tired today.
482
00:36:36,613 --> 00:36:38,353
I will not attend the lecture.
483
00:37:00,313 --> 00:37:02,523
Did you write the letter of appeal...
484
00:37:02,523 --> 00:37:04,153
to impeach Minister Yoo?
485
00:37:06,353 --> 00:37:07,983
I wrote it as...
486
00:37:08,253 --> 00:37:09,983
a representative of many other ministers...
487
00:37:10,253 --> 00:37:11,353
who felt the same.
488
00:37:12,253 --> 00:37:13,413
I know that.
489
00:37:14,253 --> 00:37:17,153
What I want to know is, how did you find out...
490
00:37:17,153 --> 00:37:19,483
about all the details of his misdeeds?
491
00:37:20,523 --> 00:37:23,253
The snail wives were the first to tell me.
492
00:37:24,353 --> 00:37:26,283
But the inspectors and I...
493
00:37:26,283 --> 00:37:28,053
did the investigation.
494
00:37:29,853 --> 00:37:31,153
Snail wives.
495
00:37:34,313 --> 00:37:35,453
(Yoo Ja Gwang)
496
00:37:38,353 --> 00:37:41,483
Bills have been posted on the walls...
497
00:37:41,883 --> 00:37:43,913
revealing the corruption caused by the ministers...
498
00:37:43,913 --> 00:37:45,613
and the wealthy.
499
00:37:47,653 --> 00:37:50,253
The people believe whatever...
500
00:37:50,253 --> 00:37:52,523
the snail wives say.
501
00:37:52,653 --> 00:37:54,353
It is because the snail wives...
502
00:37:54,353 --> 00:37:56,683
saved them by distributing rice...
503
00:37:56,683 --> 00:37:59,553
during the famine, while the King...
504
00:37:59,753 --> 00:38:02,153
and the ministers did nothing to help.
505
00:38:05,413 --> 00:38:06,413
I see.
506
00:38:14,783 --> 00:38:16,453
I hear about...
507
00:38:16,453 --> 00:38:18,653
people talking about the snail wives.
508
00:38:19,053 --> 00:38:22,083
The appearance of the snail wives...
509
00:38:22,083 --> 00:38:25,153
coincides with the time when Prince Jin Seong...
510
00:38:25,553 --> 00:38:27,023
came to the capital.
511
00:38:29,253 --> 00:38:32,813
Do you not know anything about this?
512
00:38:33,753 --> 00:38:34,853
Yes, I do.
513
00:38:36,753 --> 00:38:39,813
I know very well that you are trying to...
514
00:38:39,883 --> 00:38:43,153
cloud the King's judgment and make him a tyrant.
515
00:38:44,053 --> 00:38:45,083
Please...
516
00:38:45,683 --> 00:38:46,983
restrain yourself.
517
00:38:55,813 --> 00:38:57,583
It cannot be Prince Jin Seong.
518
00:38:57,753 --> 00:39:00,023
No, it cannot be.
519
00:39:00,023 --> 00:39:01,283
It must not be.
520
00:39:01,523 --> 00:39:04,813
But you cannot simply ignore it.
521
00:39:05,813 --> 00:39:08,023
Right now, they are simply the people's savior.
522
00:39:09,183 --> 00:39:11,553
But what if Prince Jin Seong is with them?
523
00:39:13,313 --> 00:39:16,023
In any case, Your Highness.
524
00:39:16,023 --> 00:39:18,083
Do not be sad nor happy.
525
00:39:18,413 --> 00:39:19,983
Be solemn.
526
00:39:20,913 --> 00:39:22,913
I will look into the snail wives...
527
00:39:22,913 --> 00:39:24,283
and take care of it.
528
00:39:30,353 --> 00:39:33,253
It seems to me that the pawn shop is suspicious.
529
00:39:33,713 --> 00:39:35,983
Do you not want to know...
530
00:39:36,583 --> 00:39:38,053
what Yeok is hiding?
531
00:39:39,183 --> 00:39:41,253
As soon as you find out, come to the back garden...
532
00:39:42,153 --> 00:39:43,853
of the palace.
533
00:39:56,023 --> 00:39:57,613
You did it. You did.
534
00:40:00,383 --> 00:40:01,683
You did not.
535
00:40:01,983 --> 00:40:03,553
Did you two still not do anything?
536
00:40:05,613 --> 00:40:07,953
I told you. Nothing will happen for a while.
537
00:40:07,953 --> 00:40:10,023
The Queen Dowager also told me not to.
538
00:40:10,023 --> 00:40:11,383
That is absurd.
539
00:40:11,383 --> 00:40:14,313
If you are married, that is something...
540
00:40:14,313 --> 00:40:16,483
you are required to do. My goodness.
541
00:40:17,413 --> 00:40:18,813
Young lady, it is up to you too.
542
00:40:18,813 --> 00:40:21,553
You should also be making an effort.
543
00:40:22,553 --> 00:40:23,783
I cannot do that by making an effort.
544
00:40:23,783 --> 00:40:24,883
Of course, you can.
545
00:40:25,413 --> 00:40:29,113
First of all, set up a table with drinks.
546
00:40:30,153 --> 00:40:32,553
Then you say, "Are you home, Husband?"
547
00:40:32,553 --> 00:40:36,283
And you look at him with sexy eyes.
548
00:40:36,523 --> 00:40:39,453
Then you make him drink. He will get all worked up.
549
00:40:39,453 --> 00:40:41,453
- After that... - After that?
550
00:40:41,653 --> 00:40:43,883
After that? After that...
551
00:40:45,453 --> 00:40:46,883
You ask him who his first love is,
552
00:40:47,023 --> 00:40:48,023
and the number of women before you.
553
00:40:48,023 --> 00:40:50,683
You tell him you are fine, and he will spill...
554
00:40:50,683 --> 00:40:52,983
all of his past because he is drunk.
555
00:40:52,983 --> 00:40:55,413
That is when you clear up the history...
556
00:40:55,413 --> 00:40:57,083
and take the initiative in the relationship.
557
00:40:57,313 --> 00:40:58,953
What am I saying?
558
00:40:59,783 --> 00:41:00,883
Yes, that is right.
559
00:41:01,453 --> 00:41:02,713
What is?
560
00:41:03,283 --> 00:41:04,283
Nanny.
561
00:41:04,713 --> 00:41:06,683
Give me some drinks. Everything we have.
562
00:41:06,683 --> 00:41:08,583
What? Everything?
563
00:41:08,583 --> 00:41:11,523
If he drinks too much, he cannot do anything.
564
00:41:11,523 --> 00:41:13,383
Yes, so that he cannot do anything.
565
00:41:13,383 --> 00:41:15,913
Give me some hard liquor to knock him out quickly.
566
00:41:16,453 --> 00:41:17,483
Quickly?
567
00:41:33,353 --> 00:41:34,353
Who is it?
568
00:41:47,153 --> 00:41:48,313
Young Lady.
569
00:41:48,783 --> 00:41:50,483
Seo Noh, you were here. This is great.
570
00:41:51,023 --> 00:41:52,023
- What is this? - Here you are.
571
00:41:55,453 --> 00:41:57,753
Everyone, you must be hard working.
572
00:41:58,023 --> 00:42:00,023
You should all grab a drink.
573
00:42:03,713 --> 00:42:04,713
Chae Gyung.
574
00:42:06,413 --> 00:42:07,483
Prince.
575
00:42:07,753 --> 00:42:11,083
You should not just call him Prince.
576
00:42:11,083 --> 00:42:14,483
You two are married. Call him properly.
577
00:42:14,883 --> 00:42:16,913
By properly, do you mean...
578
00:42:17,053 --> 00:42:19,183
they should call each other...
579
00:42:19,353 --> 00:42:21,253
husband and wife?
580
00:42:22,383 --> 00:42:24,253
It is not easy to call him...
581
00:42:25,853 --> 00:42:27,583
my husband...
582
00:42:27,983 --> 00:42:29,783
over a short period of time.
583
00:42:30,753 --> 00:42:32,153
That is correct.
584
00:42:41,653 --> 00:42:42,683
My wife.
585
00:42:44,153 --> 00:42:45,453
Great job.
586
00:42:47,283 --> 00:42:49,353
We have not greeted you properly, Lady Shin.
587
00:42:49,353 --> 00:42:51,813
The Prince and I ran around naked since...
588
00:42:52,683 --> 00:42:54,883
I am his best friend, Baek Suk Hee.
589
00:42:54,883 --> 00:42:56,353
Call me Suk Hee.
590
00:42:56,883 --> 00:42:59,783
You can call me Gwang Oh.
591
00:43:00,383 --> 00:43:02,983
Nice to meet you. I am Shin Chae Gyung.
592
00:43:06,523 --> 00:43:07,523
There is more?
593
00:43:08,053 --> 00:43:10,383
This is liquor is Red Wine from Jin Island.
594
00:43:10,483 --> 00:43:12,413
It is said that it was the late king's favorite.
595
00:43:12,413 --> 00:43:13,653
It is a very precious liquor.
596
00:43:13,653 --> 00:43:14,813
You should try it.
597
00:43:17,023 --> 00:43:18,853
I have never had it,
598
00:43:19,053 --> 00:43:20,683
but I have heard of it. Red Wine from Jin Island.
599
00:43:20,683 --> 00:43:24,023
Goodness, Yeok married such a wonderful lady.
600
00:43:24,023 --> 00:43:26,283
Thank you very much, Lady Shin.
601
00:43:29,353 --> 00:43:31,353
Are you here to nag at me...
602
00:43:32,553 --> 00:43:34,153
because I always come home late?
603
00:43:34,153 --> 00:43:35,183
I am not here to nag.
604
00:43:35,183 --> 00:43:38,153
You work so hard, so I came to show my support.
605
00:43:39,953 --> 00:43:41,653
This liquor is great.
606
00:43:41,653 --> 00:43:43,783
It felt different when I swallowed it.
607
00:43:46,083 --> 00:43:47,853
Seo Noh, why are you not drinking?
608
00:43:48,083 --> 00:43:49,113
I think...
609
00:43:49,753 --> 00:43:50,853
I should stop.
610
00:43:50,853 --> 00:43:52,853
Hey, you make me feel disappointed.
611
00:43:52,853 --> 00:43:55,283
If you do not drink now, when will you get drunk?
612
00:43:55,283 --> 00:43:58,583
Prince, should the three friends drink together?
613
00:43:59,413 --> 00:44:00,683
Yes.
614
00:44:03,653 --> 00:44:06,083
I will just take one look around.
615
00:44:06,583 --> 00:44:08,653
Then I will confidently tell His Majesty...
616
00:44:08,653 --> 00:44:10,113
that there was nothing here...
617
00:44:10,113 --> 00:44:11,653
and that he has nothing to worry about.
618
00:44:22,753 --> 00:44:24,353
Are they together?
619
00:44:25,053 --> 00:44:26,053
Pardon?
620
00:44:27,513 --> 00:44:28,513
Yes.
621
00:44:28,683 --> 00:44:31,483
I am here with you.
622
00:44:31,483 --> 00:44:32,953
I mean Chae Gyung.
623
00:44:34,483 --> 00:44:37,313
I am asking if she is with Yeok.
624
00:44:40,553 --> 00:44:41,583
Yes.
625
00:44:42,653 --> 00:44:44,053
I am sure they are.
626
00:44:44,653 --> 00:44:46,253
They got married.
627
00:44:51,153 --> 00:44:52,253
That means...
628
00:44:53,483 --> 00:44:55,013
this is the beginning...
629
00:44:56,113 --> 00:44:58,313
of their misfortune.
630
00:45:01,013 --> 00:45:02,713
A married couple...
631
00:45:03,653 --> 00:45:06,413
can never be happy.
632
00:45:07,683 --> 00:45:10,183
They will always be suspicious,
633
00:45:10,313 --> 00:45:11,513
jealous,
634
00:45:12,513 --> 00:45:14,413
and hateful of each other.
635
00:45:27,313 --> 00:45:29,753
Mother, I am healthy.
636
00:45:29,753 --> 00:45:30,853
You are not healthy.
637
00:45:31,853 --> 00:45:33,713
You are sick right now.
638
00:45:33,853 --> 00:45:36,053
You had nightmares and a bloody nose every night,
639
00:45:36,053 --> 00:45:37,653
so that is why I brought you in a hurry.
640
00:45:37,653 --> 00:45:38,713
Let us go.
641
00:45:46,753 --> 00:45:49,013
Queen, you cannot enter.
642
00:45:53,353 --> 00:45:55,383
The Prince is very sick, Your Majesty.
643
00:45:55,653 --> 00:45:57,383
You must take a look.
644
00:45:57,383 --> 00:45:58,483
Queen.
645
00:45:58,913 --> 00:46:01,153
He is a young boy who needs his father.
646
00:46:01,253 --> 00:46:02,583
That does not mean...
647
00:46:02,983 --> 00:46:06,353
you can rudely barge into my bedroom.
648
00:46:06,353 --> 00:46:07,583
Leave immediately.
649
00:46:08,853 --> 00:46:10,413
If I do not come like this,
650
00:46:10,413 --> 00:46:12,683
it is so difficult to see you.
651
00:46:13,153 --> 00:46:15,253
I know you are busy with state affairs,
652
00:46:15,283 --> 00:46:17,453
but you should take care of your family first.
653
00:46:21,483 --> 00:46:22,713
Prince.
654
00:46:24,953 --> 00:46:26,353
Come here.
655
00:46:26,353 --> 00:46:28,383
Let me see how you are doing.
656
00:46:40,553 --> 00:46:41,683
Queen.
657
00:46:42,183 --> 00:46:43,183
Yes.
658
00:46:43,413 --> 00:46:44,583
I am the Prince's mother,
659
00:46:44,583 --> 00:46:46,153
and the Queen of this country.
660
00:46:46,653 --> 00:46:47,883
So, move.
661
00:46:48,013 --> 00:46:49,983
This is not a place for you.
662
00:46:53,183 --> 00:46:54,813
I felt embarrassed...
663
00:46:55,453 --> 00:46:58,513
and I despised it when my mother...
664
00:46:59,383 --> 00:47:00,953
barged into my father's bedroom...
665
00:47:01,513 --> 00:47:02,983
using me as an excuse.
666
00:47:04,453 --> 00:47:05,453
However,
667
00:47:06,713 --> 00:47:08,153
I understand her now.
668
00:47:10,183 --> 00:47:11,413
My mother...
669
00:47:13,813 --> 00:47:15,913
was just a human.
670
00:47:17,083 --> 00:47:20,613
She just wanted to be loved by her lover.
671
00:47:21,783 --> 00:47:23,853
Before she was a queen of this country,
672
00:47:24,313 --> 00:47:25,383
she...
673
00:47:27,083 --> 00:47:29,053
was just a woman who wanted to live...
674
00:47:30,613 --> 00:47:31,613
as someone's wife.
675
00:47:34,883 --> 00:47:35,953
Your Majesty.
676
00:47:37,753 --> 00:47:38,753
That is why...
677
00:47:40,113 --> 00:47:41,753
I suddenly got curious.
678
00:47:42,413 --> 00:47:43,413
Do I...
679
00:47:44,383 --> 00:47:47,013
want to live as a king?
680
00:47:48,053 --> 00:47:49,053
Or...
681
00:47:50,583 --> 00:47:52,183
do I want to live...
682
00:47:53,783 --> 00:47:55,983
as someone's husband?
683
00:47:57,083 --> 00:47:58,083
Your Majesty.
684
00:48:03,183 --> 00:48:04,413
Your Majesty.
685
00:48:05,013 --> 00:48:07,483
I brought the women.
686
00:48:19,853 --> 00:48:22,513
- Greetings, Your Majesty. - Greetings, Your Majesty.
687
00:48:25,383 --> 00:48:27,353
These are the court ladies...
688
00:48:27,453 --> 00:48:30,553
who attended to the late king's needs.
689
00:48:33,083 --> 00:48:35,013
Then I will leave.
690
00:48:44,683 --> 00:48:45,753
Undress them.
691
00:49:18,753 --> 00:49:20,413
You look a bit like her.
692
00:49:20,953 --> 00:49:22,083
Your forehead,
693
00:49:22,713 --> 00:49:24,513
cheeks, and nose.
694
00:49:24,753 --> 00:49:27,083
Look like her? These women...
695
00:49:30,383 --> 00:49:33,353
were brought here to find the secret document.
696
00:49:35,513 --> 00:49:36,583
Will you...
697
00:49:37,713 --> 00:49:39,353
spend the night with me?
698
00:50:07,783 --> 00:50:08,883
My goodness.
699
00:50:10,713 --> 00:50:12,113
Do not be afraid.
700
00:50:14,583 --> 00:50:15,953
I will not harm you.
701
00:50:33,013 --> 00:50:35,453
The moon is full
702
00:50:38,613 --> 00:50:40,813
We have more wine at home.
703
00:50:40,813 --> 00:50:42,353
I shall bring some.
704
00:50:46,013 --> 00:50:48,513
Yeok, bring some meat.
705
00:50:48,653 --> 00:50:50,283
I want meat.
706
00:50:50,983 --> 00:50:53,113
Meat, meat.
707
00:50:57,653 --> 00:50:59,253
Are you done already?
708
00:50:59,253 --> 00:51:00,953
Have another drink.
709
00:51:01,283 --> 00:51:02,513
Sure.
710
00:51:11,513 --> 00:51:12,513
I wish you well.
711
00:51:12,513 --> 00:51:14,253
Thank you. Stay safe.
712
00:51:14,253 --> 00:51:15,813
I have many rare items.
713
00:51:15,813 --> 00:51:18,553
Come and have a look. Just have a look.
714
00:51:18,713 --> 00:51:20,183
You can just look.
715
00:51:20,183 --> 00:51:21,653
They are very rare.
716
00:51:28,883 --> 00:51:30,783
I have many rare items.
717
00:51:30,783 --> 00:51:33,113
Come and have a look. Just have a look.
718
00:51:42,253 --> 00:51:44,183
Something strange happened there.
719
00:51:45,553 --> 00:51:47,383
When I went to the pawn shop...
720
00:51:47,953 --> 00:51:50,513
I am certain that Yeok was not there.
721
00:51:51,353 --> 00:51:53,253
But I heard that an hour after I left,
722
00:51:53,713 --> 00:51:55,953
Yeok came out of that pawn shop.
723
00:51:58,253 --> 00:52:00,183
Do you not want to know...
724
00:52:01,413 --> 00:52:02,713
what Yeok is hiding?
725
00:52:09,313 --> 00:52:10,583
What am I doing?
726
00:52:14,883 --> 00:52:17,283
Why am I acting like a thief?
727
00:52:19,053 --> 00:52:21,013
I should not do this. I cannot.
728
00:52:21,013 --> 00:52:22,183
I said I would trust him.
729
00:52:34,413 --> 00:52:35,413
Your Highness.
730
00:52:55,983 --> 00:52:57,183
Can we just...
731
00:52:59,113 --> 00:53:01,753
move to Geochang and live there?
732
00:53:02,553 --> 00:53:04,183
Let us go to Geochang,
733
00:53:05,513 --> 00:53:06,853
farm land...
734
00:53:08,413 --> 00:53:10,153
and live simple lives.
735
00:53:16,683 --> 00:53:17,713
Yes.
736
00:53:19,353 --> 00:53:20,413
Let us do that.
737
00:53:50,553 --> 00:53:53,883
Why do you want to bathe this late at night?
738
00:54:24,583 --> 00:54:25,653
Wait.
739
00:54:26,513 --> 00:54:28,283
What was that noise?
740
00:54:28,883 --> 00:54:30,153
What was that?
741
00:54:30,453 --> 00:54:32,183
What is going on?
742
00:54:37,613 --> 00:54:38,613
What is this?
743
00:54:38,613 --> 00:54:39,853
What is this?
744
00:54:40,283 --> 00:54:41,353
What is this?
745
00:55:16,583 --> 00:55:17,753
Father.
746
00:55:30,583 --> 00:55:31,653
Father.
747
00:55:37,783 --> 00:55:38,813
Father.
748
00:55:49,413 --> 00:55:50,853
What happened?
749
00:55:51,653 --> 00:55:53,453
Why did you not contact us?
750
00:55:56,153 --> 00:55:58,953
Is this about the secret document?
751
00:55:59,853 --> 00:56:01,483
Now do you know?
752
00:56:02,413 --> 00:56:03,413
Yes.
753
00:56:07,183 --> 00:56:08,313
The secret document.
754
00:56:09,813 --> 00:56:11,613
The late king's will.
755
00:56:11,883 --> 00:56:12,983
No.
756
00:56:13,783 --> 00:56:17,313
To be exact, it was not his will.
757
00:56:18,653 --> 00:56:20,713
It was his secret command.
758
00:56:22,713 --> 00:56:25,353
It was written the year...
759
00:56:25,353 --> 00:56:26,853
you were born...
760
00:56:27,583 --> 00:56:30,283
and he ordered it be kept in secret.
761
00:56:30,883 --> 00:56:33,713
So that you can see it...
762
00:56:33,713 --> 00:56:36,653
once you had come of age.
763
00:56:37,383 --> 00:56:38,413
Then...
764
00:56:40,153 --> 00:56:43,153
it was to give you the power you need.
765
00:56:44,283 --> 00:56:45,313
That secret document.
766
00:56:48,783 --> 00:56:49,953
Where is it?
767
00:56:57,883 --> 00:57:00,153
The location of the letter...
768
00:57:00,613 --> 00:57:02,153
is written in ink...
769
00:57:02,153 --> 00:57:04,583
on the body of a woman.
770
00:57:07,283 --> 00:57:09,753
That woman is...
771
00:57:29,283 --> 00:57:30,483
Tonight...
772
00:57:32,053 --> 00:57:33,683
I will sleep here.
773
00:57:35,583 --> 00:57:38,953
I will keep it from the Queen Dowager.
774
00:58:09,713 --> 00:58:10,853
Your Highness.
775
00:58:15,883 --> 00:58:16,983
Suk Hee.
776
00:58:17,253 --> 00:58:19,283
Your Highness. Your Highness.
777
00:58:22,813 --> 00:58:24,653
You will be noticed. What is it?
778
00:58:24,813 --> 00:58:27,683
Seo Noh's father is dead.
779
00:58:28,413 --> 00:58:29,483
What?
780
00:58:29,483 --> 00:58:31,313
We found his body.
781
00:58:31,313 --> 00:58:33,183
It was outside the pawn shop.
782
00:58:40,813 --> 00:58:42,413
Something happened at the pawn shop.
783
00:58:42,753 --> 00:58:44,183
I will not be long.
784
00:58:50,013 --> 00:58:53,083
Is something the matter, Lady Shin?
785
00:58:54,513 --> 00:58:55,653
It is nothing.
786
00:59:27,013 --> 00:59:29,253
Something happened at the pawn shop.
787
00:59:29,483 --> 00:59:30,613
I will not be long.
788
01:00:12,353 --> 01:00:14,983
Here. Try this on.
789
01:00:16,113 --> 01:00:18,113
Is it too small?
790
01:00:18,353 --> 01:00:20,283
Not at all.
791
01:00:20,413 --> 01:00:22,383
One must wear this fit...
792
01:00:22,383 --> 01:00:23,953
if you wish to stand out.
793
01:00:24,883 --> 01:00:28,183
You grew up to be a find young man.
794
01:00:33,383 --> 01:00:35,783
You are following your beliefs...
795
01:00:36,113 --> 01:00:39,053
to protect Prince Jin Seong.
796
01:00:40,653 --> 01:00:44,013
I wish that you do not waver or falter.
797
01:00:44,183 --> 01:00:46,883
Be strong and follow this path.
798
01:00:47,783 --> 01:00:49,913
You are my precious and admirable son.
799
01:00:50,513 --> 01:00:53,253
I am so thankful, and I am so sorry.
800
01:02:24,313 --> 01:02:26,153
His determination would be...
801
01:02:26,153 --> 01:02:27,653
a traitorous mind.
802
01:02:28,353 --> 01:02:30,083
Everything he does...
803
01:02:30,613 --> 01:02:32,883
would be a scheme of treason.
804
01:02:46,683 --> 01:02:48,083
I am sorry, Seo Noh.
805
01:02:53,453 --> 01:02:55,353
I failed to protect him.
806
01:02:59,513 --> 01:03:00,513
Then...
807
01:03:05,713 --> 01:03:07,913
become king as soon as possible.
808
01:03:09,083 --> 01:03:10,383
If you become king,
809
01:03:11,183 --> 01:03:13,713
you can protect the rest of us.
810
01:03:15,283 --> 01:03:16,283
Make sure that...
811
01:03:18,183 --> 01:03:19,283
no more...
812
01:03:19,953 --> 01:03:21,353
innocent people,
813
01:03:22,553 --> 01:03:24,183
like my father, die.
814
01:03:30,207 --> 01:03:35,207
{\an3}Subtitle ripped and resynced by redixion
815
01:03:42,283 --> 01:03:43,613
(Lee Yung, King)
816
01:03:45,653 --> 01:03:47,183
(Lee Yung, King)
817
01:03:47,183 --> 01:03:49,183
Did you say you trust Yeok?
818
01:03:49,183 --> 01:03:51,553
(Im Sa Hong, Shin Su Geun)
819
01:03:54,083 --> 01:03:56,383
(Shin Su Geun)
820
01:04:04,083 --> 01:04:05,983
It is not too late for you.
821
01:04:07,513 --> 01:04:08,753
This is your last chance.
822
01:04:11,253 --> 01:04:13,453
If you are afraid, if you regret your decision,
823
01:04:15,113 --> 01:04:16,553
you can stop now.
54360
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.