All language subtitles for Seven.Days.Queen.09.NEXT.20170628

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,600 --> 00:00:06,960 (This drama is a fiction based on history.) 2 00:00:06,960 --> 00:00:08,506 (The contents may be different from the actual events.) 3 00:00:09,960 --> 00:00:11,060 (Episode 9) 4 00:00:12,430 --> 00:00:13,460 Who are you? 5 00:00:15,830 --> 00:00:17,170 I asked who you are. 6 00:00:17,630 --> 00:00:18,760 Lee Yeok. 7 00:00:20,560 --> 00:00:21,560 Yung. 8 00:00:22,760 --> 00:00:23,900 It is me. 9 00:00:27,300 --> 00:00:28,930 I am back. 10 00:00:31,730 --> 00:00:35,030 - Did he say he is Lee Yeok? - He did. 11 00:00:35,030 --> 00:00:37,460 - He is Lee Yeok. - Was he not dead? 12 00:00:44,900 --> 00:00:46,200 Have you been well? 13 00:01:07,100 --> 00:01:08,400 You were alive. 14 00:01:09,030 --> 00:01:10,600 You were alive. 15 00:01:28,860 --> 00:01:30,400 Take her to the Royal Infirmary. 16 00:01:30,760 --> 00:01:31,760 Chae Gyung. 17 00:01:33,360 --> 00:01:34,360 Chae Gyung. 18 00:01:36,384 --> 00:01:40,384 {\an1}Subtitle ripped and resynced by redixion 19 00:01:44,730 --> 00:01:46,900 My brother whom I thought was dead is back. 20 00:01:46,900 --> 00:01:48,360 What are you all waiting for? 21 00:01:50,000 --> 00:01:52,530 We welcome the Prince. 22 00:01:52,860 --> 00:01:56,130 - We welcome the Prince. - We welcome the Prince. 23 00:02:04,930 --> 00:02:06,300 You do not look any different. 24 00:02:06,460 --> 00:02:10,530 Goodness, did you get a promotion? 25 00:02:10,530 --> 00:02:12,400 Yes, Prince. 26 00:02:12,400 --> 00:02:13,830 Congratulations. 27 00:02:14,300 --> 00:02:16,460 You do not look any older compared to five years ago. 28 00:02:16,460 --> 00:02:19,260 Prince, I am ever grateful. 29 00:02:20,400 --> 00:02:23,260 Thank you for the medicine you gave me at Ming. 30 00:02:23,260 --> 00:02:24,960 Do you still remember that? 31 00:02:24,960 --> 00:02:26,030 Of course. 32 00:02:26,730 --> 00:02:29,200 All right, everyone. Stand up. 33 00:02:29,200 --> 00:02:30,960 It has been such a long time. 34 00:02:33,930 --> 00:02:35,430 Go and call the royal doctor. 35 00:02:35,560 --> 00:02:37,000 Yes, Your Highness. 36 00:02:42,300 --> 00:02:46,030 Please lift Lady Shin and my false accusation. 37 00:02:48,000 --> 00:02:49,860 We cannot overlook... 38 00:02:49,860 --> 00:02:51,930 the officials of the Procurement Office who tried... 39 00:02:52,260 --> 00:02:54,400 to abandon people when the boat started sinking. 40 00:02:58,960 --> 00:03:02,800 I doubt people of the Procurement Office would do that. 41 00:03:03,600 --> 00:03:07,700 We should not make a judgment without evidence. 42 00:03:08,400 --> 00:03:09,400 Then... 43 00:03:10,430 --> 00:03:12,300 how will you explain... 44 00:03:12,730 --> 00:03:15,130 locking up Lady Shin in the jail as a criminal... 45 00:03:15,260 --> 00:03:17,760 without evidence and putting the blame... 46 00:03:18,760 --> 00:03:20,530 on her family as well? 47 00:03:25,160 --> 00:03:26,830 The real thief is... 48 00:03:39,260 --> 00:03:41,330 one of your royal subjects. 49 00:03:42,960 --> 00:03:44,600 Thief, Your Highness? 50 00:03:44,600 --> 00:03:47,360 You are taking things too far. 51 00:03:58,400 --> 00:04:00,830 This one, this one, 52 00:04:02,230 --> 00:04:04,700 and up to this place are the things written... 53 00:04:04,700 --> 00:04:06,830 on the list of the offerings from the south. 54 00:04:06,830 --> 00:04:09,730 - What? - Why is it so long? 55 00:04:09,860 --> 00:04:10,900 However, 56 00:04:12,130 --> 00:04:16,100 from this, this, this, 57 00:04:16,560 --> 00:04:19,730 and all the way to this place are a list of things... 58 00:04:20,530 --> 00:04:22,430 that belong to someone unknown. 59 00:04:26,430 --> 00:04:28,730 A bokgeon embroidered with gold thread, 60 00:04:28,730 --> 00:04:30,700 kwaeja, sagyusam. 61 00:04:31,100 --> 00:04:33,530 Aren't these used for a kid's first birthday party? 62 00:04:34,230 --> 00:04:35,930 Among our officials, is there anyone... 63 00:04:36,600 --> 00:04:40,670 who had such a party for your grandson or son? 64 00:04:41,860 --> 00:04:45,030 Do you not think the one who fulfilled their own greed, 65 00:04:45,200 --> 00:04:46,900 squeezing out the blood and sweat of the people... 66 00:04:47,260 --> 00:04:48,930 by using the royal command is the real thief? 67 00:04:52,630 --> 00:04:54,930 How can anyone here use the royal command... 68 00:04:54,930 --> 00:04:57,170 to fulfill their personal greed? 69 00:04:57,800 --> 00:05:01,800 I am sure local officials tampered with the list. 70 00:05:02,360 --> 00:05:06,460 I will find out who it is and punish them accordingly. 71 00:05:06,500 --> 00:05:07,560 Then who do you think is... 72 00:05:09,200 --> 00:05:10,760 behind those men? 73 00:05:13,860 --> 00:05:17,330 I will investigate further on that subject as well. 74 00:05:18,300 --> 00:05:21,000 If so, were you not the one who stole... 75 00:05:21,200 --> 00:05:23,030 from the royal subjects' storehouse? 76 00:05:23,330 --> 00:05:24,430 Your storehouse? 77 00:05:30,360 --> 00:05:32,000 "Do not feel bitter." 78 00:05:32,860 --> 00:05:34,400 "Even the King got robbed." 79 00:05:37,730 --> 00:05:39,200 Unbelievable. 80 00:05:39,660 --> 00:05:41,630 This person is not afraid of using the King's name. 81 00:05:41,930 --> 00:05:44,130 He will surely be not afraid of a prince like me. 82 00:05:44,500 --> 00:05:47,630 This man is the real power behind this country. 83 00:05:51,400 --> 00:05:52,430 Listen. 84 00:05:54,230 --> 00:05:55,530 Prince Jin Seong was... 85 00:05:56,160 --> 00:05:59,360 unexpectedly accused as an offering thief. 86 00:05:59,630 --> 00:06:01,930 Because of that, the Second State Councilor's daughter, 87 00:06:02,160 --> 00:06:04,060 Lady Shin suffered as well. 88 00:06:05,400 --> 00:06:08,900 Let the world know Prince Jin Seong and Lady Shin... 89 00:06:09,000 --> 00:06:11,160 are innocent and set the records straight. 90 00:06:11,800 --> 00:06:13,930 And make sure Lady Shin gets... 91 00:06:14,230 --> 00:06:16,500 properly compensated for this account. 92 00:06:20,460 --> 00:06:21,460 Also, 93 00:06:22,530 --> 00:06:24,660 about the thief who used... 94 00:06:24,660 --> 00:06:26,630 Prince Jin Seong's name. 95 00:06:28,700 --> 00:06:30,560 Chief Royal Secretary will take the responsibility, 96 00:06:31,630 --> 00:06:34,130 and you will work with the Ministry of Justice... 97 00:06:34,360 --> 00:06:36,230 to arrest the thief. 98 00:06:38,030 --> 00:06:40,630 I receive your royal command. 99 00:06:48,360 --> 00:06:49,800 Stand up, Second State Councilor. 100 00:06:50,160 --> 00:06:53,130 The King has pardoned you. 101 00:07:09,330 --> 00:07:10,330 Prince. 102 00:07:11,460 --> 00:07:13,630 That way leads to the Royal Infirmary. 103 00:07:14,360 --> 00:07:16,760 The Queen's place is this way. 104 00:07:29,330 --> 00:07:30,400 Your Majesty. 105 00:07:31,030 --> 00:07:35,000 Everything Prince Jin Seong said is a lie. 106 00:07:35,500 --> 00:07:36,630 How can it be coincident? 107 00:07:37,130 --> 00:07:39,160 How could he do it because it was righteous? 108 00:07:39,560 --> 00:07:43,160 Prince Jin Seong did not return without a plan. 109 00:07:48,030 --> 00:07:49,600 You just died. 110 00:07:49,800 --> 00:07:50,800 What is your charge? 111 00:07:52,060 --> 00:07:53,930 I have injured your prestige... 112 00:07:54,630 --> 00:07:58,130 in front of the other royal subjects. 113 00:08:00,400 --> 00:08:01,830 You just died again. 114 00:08:02,730 --> 00:08:03,960 What is your charge? 115 00:08:06,860 --> 00:08:08,600 I went against the royal command... 116 00:08:09,300 --> 00:08:12,400 and lost Prince Jin Seong... 117 00:08:15,830 --> 00:08:17,360 You just died again. 118 00:08:22,460 --> 00:08:24,030 My crime is that... 119 00:08:24,630 --> 00:08:27,500 I let Prince Jin Seong return alive. 120 00:08:27,930 --> 00:08:28,930 Therefore, 121 00:08:29,800 --> 00:08:31,660 you will live like a dead man from now on. 122 00:08:32,460 --> 00:08:34,530 Stop making a scene. 123 00:08:38,030 --> 00:08:39,100 Your Majesty. 124 00:08:48,400 --> 00:08:51,660 Will you finally get a grip if you really die? 125 00:08:56,270 --> 00:09:00,330 Your Majesty, I cannot die like this. 126 00:09:01,160 --> 00:09:03,660 I have not completed my task. 127 00:09:04,130 --> 00:09:07,330 No one else but I can do the job. 128 00:09:08,400 --> 00:09:09,460 Your Majesty. 129 00:09:10,000 --> 00:09:12,900 You cannot do away with me. 130 00:09:14,830 --> 00:09:15,860 Your Majesty. 131 00:09:23,000 --> 00:09:26,530 Will you disobey your mother? 132 00:09:27,700 --> 00:09:29,770 I did not think you would return... 133 00:09:30,160 --> 00:09:32,400 just to save that girl. 134 00:09:33,660 --> 00:09:37,960 I regret enduring all those years. 135 00:09:39,300 --> 00:09:40,400 Mother. 136 00:09:41,830 --> 00:09:45,030 Go ahead. Speak if you have something to say. 137 00:09:45,530 --> 00:09:46,630 I do not understand... 138 00:09:46,630 --> 00:09:48,560 Could you please give me a hug? 139 00:09:54,830 --> 00:09:55,830 Or... 140 00:09:56,830 --> 00:09:58,730 I will come and hug you. 141 00:10:17,630 --> 00:10:18,770 See... 142 00:10:20,030 --> 00:10:22,060 how wonderful it is... 143 00:10:23,300 --> 00:10:24,730 to be together. 144 00:10:48,430 --> 00:10:50,770 From here on, more good things will come. 145 00:10:54,000 --> 00:10:55,030 I will... 146 00:10:58,260 --> 00:11:00,230 make sure of that. 147 00:11:06,200 --> 00:11:07,400 Please do not cry. 148 00:11:26,100 --> 00:11:29,960 Still, you made an imprudent decision. 149 00:11:30,360 --> 00:11:32,360 It was not solely because of Chae Gyung. 150 00:11:33,560 --> 00:11:37,060 Yung found out about me. 151 00:11:38,830 --> 00:11:40,660 If I keep running away and hide, 152 00:11:41,030 --> 00:11:45,730 I would end up putting the people around me in danger. 153 00:11:46,360 --> 00:11:48,700 Yung and the Chief Royal Secretary... 154 00:11:48,700 --> 00:11:50,430 would have done anything to lure me. 155 00:11:51,230 --> 00:11:53,930 Now they will surveil you out in the open. 156 00:11:53,930 --> 00:11:55,660 Do you have any solution? 157 00:11:58,730 --> 00:12:01,130 I will use Yung's people. 158 00:12:02,530 --> 00:12:04,230 Are you suggesting to spy him? 159 00:12:05,430 --> 00:12:06,430 Yes. 160 00:12:06,600 --> 00:12:09,800 When we have a clear evidence, 161 00:12:10,100 --> 00:12:13,830 we can destroy Prince Jin Seong once and for all. 162 00:12:14,660 --> 00:12:17,230 A spy would be the best resolution. 163 00:12:19,560 --> 00:12:22,430 I know someone who would be perfect. 164 00:12:24,160 --> 00:12:25,230 Who is it? 165 00:12:26,630 --> 00:12:29,730 It is Lord Shin's daughter, Chae Gyung. 166 00:12:34,060 --> 00:12:35,630 What did you say? 167 00:12:35,830 --> 00:12:36,930 Prince Jin Seong. 168 00:12:39,060 --> 00:12:40,230 I will... 169 00:12:41,530 --> 00:12:42,830 marry Chae Gyung. 170 00:12:48,530 --> 00:12:49,530 Chae Gyung. 171 00:12:51,900 --> 00:12:53,360 Are you okay? 172 00:12:57,030 --> 00:13:01,160 Did Prince Jin Seong really return? 173 00:13:11,630 --> 00:13:15,130 Stay here until your father comes. 174 00:13:19,430 --> 00:13:20,930 There is something we need to tell you. 175 00:13:24,400 --> 00:13:26,600 That is what you wanted. 176 00:13:27,160 --> 00:13:30,060 If I marry Yung's most trusted minister's daughter, 177 00:13:31,130 --> 00:13:33,430 he will not keep me in check any longer. 178 00:13:33,630 --> 00:13:36,230 The situation is different now. 179 00:13:36,730 --> 00:13:39,430 Yes. It is different indeed. 180 00:13:39,730 --> 00:13:43,430 Lord Shin has more power now. 181 00:13:44,200 --> 00:13:46,730 He is the King's trusted minister and... 182 00:13:47,130 --> 00:13:50,000 he is close with those who control the military. 183 00:13:51,060 --> 00:13:52,060 Therefore, 184 00:13:53,260 --> 00:13:54,860 I will marry Chae Gyung... 185 00:13:56,300 --> 00:13:59,160 and make Second State Councilor be on my side. 186 00:14:02,600 --> 00:14:03,760 He might... 187 00:14:04,300 --> 00:14:05,300 stand by his daughter... 188 00:14:07,330 --> 00:14:09,760 rather than by his sister. 189 00:14:10,930 --> 00:14:12,100 I will not allow it. 190 00:14:14,630 --> 00:14:16,830 Chae Gyung cannot be used in that way. 191 00:14:19,160 --> 00:14:22,500 Or I can find Prince Jin Seong's prospective bride... 192 00:14:22,500 --> 00:14:25,900 among the other ministers' daughters. 193 00:14:27,700 --> 00:14:28,760 However, 194 00:14:29,700 --> 00:14:33,660 could you trust them like you trust Lord Shin? 195 00:14:35,530 --> 00:14:38,830 Is the gift for the Queen Dowager ready? 196 00:14:39,660 --> 00:14:41,130 Yes, Your Majesty. 197 00:14:43,200 --> 00:14:44,500 First, I will... 198 00:14:45,660 --> 00:14:48,030 offer my greetings to the Queen Dowager. 199 00:14:50,000 --> 00:14:53,660 What you are trying to do is protect that girl. 200 00:14:53,660 --> 00:14:55,560 Protecting her works to my advantage. 201 00:14:56,360 --> 00:14:57,800 Finding the secret document... 202 00:14:58,930 --> 00:15:00,500 would be the best advantage. 203 00:15:03,860 --> 00:15:04,860 Mother. 204 00:15:13,930 --> 00:15:14,930 The... 205 00:15:16,360 --> 00:15:18,760 Because all the ministers and the people... 206 00:15:19,100 --> 00:15:21,500 will follow the late King's will. 207 00:15:21,700 --> 00:15:24,900 It would be wiser to look for the officer in hiding... 208 00:15:24,900 --> 00:15:27,660 and find out about the secret document. 209 00:15:28,200 --> 00:15:31,230 The officer is Seo Noh's father. 210 00:15:33,830 --> 00:15:37,000 If Seo Noh finds out where his father is... 211 00:15:37,100 --> 00:15:38,100 Quiet. 212 00:16:22,160 --> 00:16:23,230 Yung. 213 00:16:28,260 --> 00:16:30,160 Greetings, Your Majesty. 214 00:16:31,230 --> 00:16:34,930 Am I interrupting? 215 00:16:36,130 --> 00:16:37,630 No, Your Majesty. 216 00:16:37,860 --> 00:16:41,300 I only came here to give my greetings. 217 00:16:41,300 --> 00:16:43,330 I was about to leave. 218 00:16:44,730 --> 00:16:46,460 I hear you are his cousin's daughter. 219 00:16:46,900 --> 00:16:49,030 My name is Yoon Myong Hye. 220 00:16:51,230 --> 00:16:53,000 I will leave you, Your Majesty. 221 00:17:20,360 --> 00:17:23,360 I do not know how much the King has heard. 222 00:17:23,700 --> 00:17:26,160 Since the Prince had a near death experience, 223 00:17:26,330 --> 00:17:28,660 he reacts quickly to a person's presence. 224 00:17:29,400 --> 00:17:31,300 He must have sensed the King... 225 00:17:31,630 --> 00:17:33,300 as soon as he entered the hall. 226 00:17:43,730 --> 00:17:45,930 Marry Lord Shin's daughter? 227 00:17:46,600 --> 00:17:48,930 All our hard work was for nothing. 228 00:17:50,900 --> 00:17:52,130 It is okay. 229 00:17:53,500 --> 00:17:55,600 I will be the one smiling... 230 00:17:57,560 --> 00:17:58,900 in the end. 231 00:18:00,600 --> 00:18:01,630 Yes. 232 00:18:02,160 --> 00:18:04,730 The King and the Prince's battle has begun. 233 00:18:05,630 --> 00:18:08,700 You must persevere if it means winning. 234 00:18:11,970 --> 00:18:13,700 Yes, but... 235 00:18:14,600 --> 00:18:16,800 I will not simply persevere. 236 00:18:16,900 --> 00:18:19,530 We must be the main force of the coup. 237 00:18:19,530 --> 00:18:21,130 Only then... 238 00:18:21,130 --> 00:18:23,230 can we claim our share after we win. 239 00:18:24,430 --> 00:18:25,500 Yes. 240 00:18:26,760 --> 00:18:30,730 Then I should come to the front now. 241 00:18:33,660 --> 00:18:37,200 The King absolves Lee Yeok, Prince Jin Seong, 242 00:18:37,400 --> 00:18:39,200 of all his sins... 243 00:18:39,200 --> 00:18:42,230 who had been banished to Hamgil Province. 244 00:18:43,100 --> 00:18:46,830 His title and status will be restored. 245 00:19:01,730 --> 00:19:03,600 Thank you for your boundless generosity. 246 00:19:11,030 --> 00:19:12,860 Are you that happy? 247 00:19:14,430 --> 00:19:15,930 Of course. 248 00:19:16,260 --> 00:19:19,260 This is all thanks to you. Thank you, King. 249 00:19:19,730 --> 00:19:21,200 Do not mention it. 250 00:19:21,600 --> 00:19:25,530 It must be relaxing to not have to hide this anymore. 251 00:19:29,230 --> 00:19:30,560 Yes. 252 00:19:31,330 --> 00:19:32,930 When the Prince died, 253 00:19:32,930 --> 00:19:34,970 I could not be as sad as I wanted... 254 00:19:34,970 --> 00:19:37,060 because I knew it would make you look bad. 255 00:19:37,200 --> 00:19:39,260 It was difficult for me to hide my heart. 256 00:19:40,360 --> 00:19:44,300 However, he is safely back with us. 257 00:19:44,330 --> 00:19:48,030 I am going to be very happy without hiding my heart. 258 00:19:48,900 --> 00:19:50,230 Of course, you should. 259 00:19:51,230 --> 00:19:52,300 Come in. 260 00:20:01,300 --> 00:20:05,470 These are presents from me to Yeok and you, Mother. 261 00:20:10,230 --> 00:20:12,430 You are very considerate. 262 00:20:12,430 --> 00:20:14,900 When did you prepare all these? 263 00:20:22,800 --> 00:20:24,430 Goodness, what are these? 264 00:20:24,430 --> 00:20:26,660 I am so grateful. 265 00:20:29,500 --> 00:20:33,530 It is very rewarding to be born as your brother. 266 00:20:33,900 --> 00:20:37,700 Should I say it is rewarding to come back from dead? 267 00:20:40,900 --> 00:20:43,860 Prince, that is extremely disgraceful. 268 00:20:44,130 --> 00:20:45,160 Yes. 269 00:20:45,730 --> 00:20:49,400 Starting now, you can enjoy everything you could not. 270 00:20:49,470 --> 00:20:51,600 I will make that happen. 271 00:20:53,160 --> 00:20:55,160 I am forever grateful. 272 00:21:07,700 --> 00:21:09,100 Do you want to have a drink? 273 00:21:11,660 --> 00:21:12,730 A drink? 274 00:21:15,260 --> 00:21:16,400 That sounds great. 275 00:21:16,860 --> 00:21:19,330 I have to stop by the Royal Office, 276 00:21:19,660 --> 00:21:21,400 so you can wait for me at Chwirodang. 277 00:21:21,660 --> 00:21:22,660 Yes. 278 00:21:31,660 --> 00:21:34,060 Do not ever bring up the secret document again. 279 00:21:35,700 --> 00:21:37,860 Because of that secret document, 280 00:21:38,830 --> 00:21:42,360 Yung has been suspicious of me for a long time, 281 00:21:44,630 --> 00:21:47,530 and he even tried to kill me. Have you forgotten? 282 00:21:48,330 --> 00:21:49,330 Yeok. 283 00:21:49,500 --> 00:21:52,860 I do not want to risk my life over that petty document. 284 00:21:56,000 --> 00:21:58,530 It may take a long time, but I will take the throne... 285 00:21:59,660 --> 00:22:01,260 in my own way. 286 00:22:02,200 --> 00:22:05,730 Are you saying you must marry that girl? 287 00:22:06,560 --> 00:22:07,560 Yes. 288 00:22:19,860 --> 00:22:22,260 Do you remember this? 289 00:22:23,130 --> 00:22:24,130 Yes. 290 00:22:26,300 --> 00:22:27,800 Open it and read it. 291 00:22:28,500 --> 00:22:29,660 That is the reason... 292 00:22:29,660 --> 00:22:32,330 why we hid you away in Geochang as a child. 293 00:22:46,260 --> 00:22:48,060 (If Chae Gyung gets involved with the royal family,) 294 00:22:48,060 --> 00:22:50,630 (it will be woe to the entire family.) 295 00:22:58,600 --> 00:23:00,500 Now that the Prince is back alive, 296 00:23:01,060 --> 00:23:04,060 I thought I must tell you before it is too late. 297 00:23:04,060 --> 00:23:07,530 Chae Gyung. It is time for you to... 298 00:23:08,360 --> 00:23:10,400 escape your ill fortune by yourself. 299 00:23:26,560 --> 00:23:27,830 What happened? 300 00:23:28,160 --> 00:23:30,000 It cannot happen at once. 301 00:23:30,400 --> 00:23:32,960 First, you should return home. 302 00:23:33,260 --> 00:23:35,630 He will call you shortly. 303 00:23:41,030 --> 00:23:42,060 Lord Shin. 304 00:23:51,360 --> 00:23:53,400 Now that the Prince has returned, 305 00:23:53,760 --> 00:23:56,960 I worry it will make the King angry and confused... 306 00:23:57,730 --> 00:24:00,600 for us to nitpick over who is responsible. 307 00:24:01,430 --> 00:24:03,860 So I will let this one pass. 308 00:24:05,000 --> 00:24:09,330 Consider your life as a second chance from now on. 309 00:24:09,900 --> 00:24:12,830 I hope you will serve His Majesty with loyalty... 310 00:24:13,230 --> 00:24:15,260 without causing him any trouble. 311 00:24:18,030 --> 00:24:20,060 That is unbelievable. 312 00:24:20,630 --> 00:24:25,030 Your daughter is the one who created this trouble. 313 00:24:25,830 --> 00:24:29,600 How can you hold me responsible for everything? 314 00:25:21,400 --> 00:25:22,430 Chief Eunuch. 315 00:25:25,100 --> 00:25:26,300 Tell Chief Royal Secretary to delegate... 316 00:25:26,660 --> 00:25:29,860 his responsibilities to Second State Councilor... 317 00:25:30,500 --> 00:25:32,360 and to assist him. 318 00:25:32,530 --> 00:25:33,700 Yes, Your Majesty. 319 00:25:34,230 --> 00:25:37,930 As you ordered, we prepared a table at Chwirodang. 320 00:25:57,500 --> 00:26:00,260 It has already been two hours since we set the table. 321 00:26:01,160 --> 00:26:02,360 This is not good. 322 00:26:02,360 --> 00:26:05,630 I will tell the Prince that His Majesty will be late. 323 00:26:06,600 --> 00:26:08,000 You idiot. 324 00:26:08,430 --> 00:26:11,100 How can you be a good eunuch with your senses? 325 00:26:13,600 --> 00:26:15,560 It looks like... 326 00:26:15,960 --> 00:26:18,560 His Majesty is taming the Prince. 327 00:26:18,560 --> 00:26:20,300 Taming? 328 00:26:20,300 --> 00:26:22,230 Think about it. No matter what, 329 00:26:22,230 --> 00:26:24,060 if the King told you to wait, 330 00:26:24,060 --> 00:26:25,930 his subject is supposed to wait. 331 00:26:25,930 --> 00:26:28,360 Not just for an hour, even for half a day. 332 00:26:59,630 --> 00:27:00,630 I will pour you one. 333 00:27:04,030 --> 00:27:05,030 Your Majesty. 334 00:27:15,830 --> 00:27:18,860 Back when I saw you at the inn, 335 00:27:19,000 --> 00:27:22,000 I thought you really got me. 336 00:27:23,730 --> 00:27:26,860 I tried hard to pretend like it was not me. 337 00:27:27,330 --> 00:27:28,660 I got you, right? 338 00:27:29,130 --> 00:27:30,360 You did. 339 00:27:30,360 --> 00:27:33,000 I could not have imagined such a cute little boy... 340 00:27:33,360 --> 00:27:36,300 would grow up to be a gross man. 341 00:27:36,700 --> 00:27:39,960 You have grown up. 342 00:27:40,900 --> 00:27:42,460 I really wished... 343 00:27:43,730 --> 00:27:46,130 you would never grow up. 344 00:27:47,930 --> 00:27:49,560 It must be because... 345 00:27:49,930 --> 00:27:52,400 you have to give up your throne once I do. 346 00:27:53,160 --> 00:27:54,300 Who do you think... 347 00:27:55,200 --> 00:27:57,700 tried to kill you? 348 00:27:58,330 --> 00:27:59,600 Of course, it must be... 349 00:28:03,160 --> 00:28:04,430 the bandits. 350 00:28:05,000 --> 00:28:06,730 Who else would it be? 351 00:28:07,930 --> 00:28:10,300 Once I was brought back alive, 352 00:28:11,030 --> 00:28:13,760 I felt so frustrated about this world. 353 00:28:14,100 --> 00:28:16,400 On one hand, I want to take in everyone... 354 00:28:17,060 --> 00:28:19,500 who did that to me and get my revenge. 355 00:28:20,560 --> 00:28:22,460 On the other hand, I got my life back, 356 00:28:22,760 --> 00:28:25,760 so I do not think I should waste my precious time... 357 00:28:26,200 --> 00:28:29,500 on resenting and getting angry at people. 358 00:28:30,800 --> 00:28:33,700 My mind changes 12 times a day. 359 00:28:36,760 --> 00:28:38,900 "It might have been better for me to die." 360 00:28:42,460 --> 00:28:44,460 Did you not think of that? 361 00:28:45,460 --> 00:28:47,260 When people are in such immense pain, 362 00:28:47,260 --> 00:28:49,230 I heard they have such a thought. 363 00:28:49,860 --> 00:28:50,930 I did. 364 00:28:53,830 --> 00:28:54,860 I did. 365 00:28:56,960 --> 00:28:58,830 But recently, 366 00:28:59,630 --> 00:29:01,860 I began to want to live again. 367 00:29:02,330 --> 00:29:05,660 I ended up having a small dream. 368 00:29:06,930 --> 00:29:08,260 A dream? 369 00:29:08,260 --> 00:29:09,260 Yes. 370 00:29:09,730 --> 00:29:11,160 I want to become a strong person, 371 00:29:11,700 --> 00:29:15,300 so I can protect myself and my people. 372 00:29:16,700 --> 00:29:19,760 Have you accomplished your dream? 373 00:29:20,930 --> 00:29:22,100 I have a long way to go. 374 00:29:23,100 --> 00:29:26,500 I barely got my name back. 375 00:29:27,730 --> 00:29:29,360 Prince... 376 00:29:30,400 --> 00:29:32,300 is not an easy title to carry. 377 00:29:32,324 --> 00:29:36,324 Subtitle ripped and resynced by redixion 378 00:29:38,000 --> 00:29:39,060 Of course not. 379 00:29:41,400 --> 00:29:43,600 My brother is the King of Joseon. 380 00:29:44,500 --> 00:29:48,130 You must keep all the promises you made earlier. 381 00:29:59,430 --> 00:30:03,060 So what do you want to have the most? 382 00:30:06,530 --> 00:30:07,700 Shin Chae Gyung. 383 00:30:10,730 --> 00:30:12,460 I want to have Chae Gyung. 384 00:30:17,600 --> 00:30:19,060 Why her? 385 00:30:19,830 --> 00:30:21,400 I like her. 386 00:30:22,230 --> 00:30:23,300 I want to be... 387 00:30:24,960 --> 00:30:26,530 with her. 388 00:30:36,100 --> 00:30:37,230 Leaving so soon? 389 00:30:38,960 --> 00:30:41,100 I have not drunk so joyfully in a while, 390 00:30:42,000 --> 00:30:43,930 so I am already tipsy. 391 00:30:51,830 --> 00:30:52,830 Your Majesty. 392 00:31:17,730 --> 00:31:20,900 Seo Noh, what are you doing? Have a drink. 393 00:31:21,300 --> 00:31:22,300 Hey. 394 00:31:22,560 --> 00:31:23,930 You left me out... 395 00:31:23,930 --> 00:31:25,700 and went to take back the offerings. 396 00:31:25,700 --> 00:31:27,730 Is that all you were trying to do? 397 00:31:28,100 --> 00:31:30,060 The decision you resorted to... 398 00:31:30,200 --> 00:31:33,200 was revealing that Prince Jin Seong is alive. 399 00:31:33,660 --> 00:31:35,830 We tried to stop him... 400 00:31:35,960 --> 00:31:38,630 "Hiding is not the only solution." 401 00:31:38,830 --> 00:31:41,030 I agreed to Yeok. 402 00:31:41,430 --> 00:31:45,100 We were able to save the wrongly accused. 403 00:31:45,660 --> 00:31:47,100 When situation changes, 404 00:31:47,330 --> 00:31:50,030 strategy changes as well. 405 00:31:51,860 --> 00:31:52,900 What... 406 00:31:54,760 --> 00:31:56,330 You call marriage... 407 00:31:57,360 --> 00:31:58,460 a strategy? 408 00:31:58,460 --> 00:32:00,000 I do not like the idea... 409 00:32:00,260 --> 00:32:02,460 of using Chae Gyung. 410 00:32:02,460 --> 00:32:04,030 - Then? - But... 411 00:32:04,300 --> 00:32:06,060 I will not oppose it. 412 00:32:06,260 --> 00:32:07,300 Why not? 413 00:32:07,760 --> 00:32:11,160 Because their marriage will not be an arranged one. 414 00:32:11,930 --> 00:32:12,930 They will... 415 00:32:13,860 --> 00:32:16,530 fall truly in love. 416 00:32:21,130 --> 00:32:22,130 What will you do... 417 00:32:22,960 --> 00:32:24,060 if they do not? 418 00:32:24,760 --> 00:32:26,530 There is nothing to be done. 419 00:32:27,960 --> 00:32:29,630 It will be that way. 420 00:32:35,630 --> 00:32:37,860 If Chae Gyung gets involved with the Royal Family, 421 00:32:38,460 --> 00:32:41,860 them and the Royal Court will be in a violent turmoil. 422 00:32:43,230 --> 00:32:44,700 Do not forget about my prophecy. 423 00:32:45,130 --> 00:32:46,330 No way. 424 00:33:00,360 --> 00:33:01,460 Is anyone in there? 425 00:33:03,060 --> 00:33:04,130 Who is it? 426 00:33:09,600 --> 00:33:10,630 Chae Gyung. 427 00:33:14,700 --> 00:33:16,830 Nanny, tell him I am sleeping. 428 00:33:16,830 --> 00:33:19,130 Tell him I am still sick and I cannot see him. 429 00:33:19,460 --> 00:33:21,430 Make sure no one comes in. 430 00:33:22,500 --> 00:33:24,000 Why are you asking me to do this? 431 00:33:24,000 --> 00:33:25,930 I am not good at lying. 432 00:33:57,960 --> 00:33:59,000 Stay quiet. 433 00:34:00,130 --> 00:34:01,600 Promise you will not yell. 434 00:34:04,230 --> 00:34:05,460 Then I will let you go. 435 00:34:11,560 --> 00:34:13,370 Quiet. 436 00:34:16,430 --> 00:34:17,500 Nanny. 437 00:34:33,160 --> 00:34:34,430 You must be well now. 438 00:34:35,100 --> 00:34:36,660 You even lied that you were asleep. 439 00:34:40,060 --> 00:34:41,060 Please leave. 440 00:34:45,430 --> 00:34:46,960 Are you not happy to see me? 441 00:34:49,060 --> 00:34:50,100 I am not. 442 00:34:50,560 --> 00:34:51,660 Why not? 443 00:34:55,130 --> 00:34:57,130 - Chae Gyung. - Because I cannot trust you. 444 00:34:58,130 --> 00:35:00,730 You only tell lies. 445 00:35:01,370 --> 00:35:02,530 At the inn, 446 00:35:02,530 --> 00:35:04,400 at the pawn shop, at the grave, 447 00:35:04,400 --> 00:35:05,660 and in the cave. 448 00:35:09,200 --> 00:35:11,830 So I do not want to see you anymore. Please leave. 449 00:35:40,660 --> 00:35:41,700 You are right. 450 00:35:42,300 --> 00:35:43,800 I lied at the inn, 451 00:35:44,460 --> 00:35:45,530 at the pawn shop, 452 00:35:46,730 --> 00:35:48,130 at the grave, 453 00:35:49,300 --> 00:35:51,100 and in the cave. 454 00:35:56,060 --> 00:35:57,930 The biggest lie I told... 455 00:35:59,700 --> 00:36:01,600 was that I did not miss you. 456 00:36:08,160 --> 00:36:09,370 I missed you... 457 00:36:13,760 --> 00:36:14,760 a lot. 458 00:36:18,300 --> 00:36:19,660 Truly a lot. 459 00:36:24,560 --> 00:36:26,730 You said there were no promises to keep. 460 00:36:26,930 --> 00:36:29,160 You even returned the token. 461 00:36:29,160 --> 00:36:30,930 Why are you saying that now? 462 00:36:33,000 --> 00:36:34,630 Why did you return? 463 00:36:35,900 --> 00:36:37,060 Why did I return? 464 00:36:38,300 --> 00:36:40,700 Do you not remember what I said after? 465 00:36:43,600 --> 00:36:45,560 The reason why we no longer have a standing promise. 466 00:36:46,560 --> 00:36:48,300 The reason I gave the ring back. 467 00:36:50,460 --> 00:36:52,460 They all meant that I would soon... 468 00:36:55,030 --> 00:36:56,760 keep my promise to return. 469 00:37:03,230 --> 00:37:04,630 You said that a promise... 470 00:37:05,870 --> 00:37:07,500 requires a token. 471 00:37:11,700 --> 00:37:14,000 We no longer have a standing promise. 472 00:37:16,870 --> 00:37:18,400 I will soon keep... 473 00:37:23,760 --> 00:37:25,030 my promise to return. 474 00:37:31,630 --> 00:37:33,660 I have returned safely. 475 00:37:34,700 --> 00:37:37,100 Will you not say you are proud of me? 476 00:37:44,160 --> 00:37:46,200 You kept the promise you made. 477 00:37:47,160 --> 00:37:50,370 So do not come to me again. 478 00:38:25,600 --> 00:38:26,630 Chae Gyung. 479 00:38:30,000 --> 00:38:31,130 Shin Chae Gyung. 480 00:38:56,000 --> 00:38:57,900 I have returned safely. 481 00:38:58,830 --> 00:39:01,130 Will you not say you are proud of me? 482 00:39:07,800 --> 00:39:09,870 You have kept all of your promises. 483 00:39:10,560 --> 00:39:13,900 So you must not come back anymore. 484 00:39:19,460 --> 00:39:20,560 Young lady. 485 00:39:24,370 --> 00:39:25,460 Is it the Prince? 486 00:39:31,370 --> 00:39:32,370 Your Majesty. 487 00:39:34,370 --> 00:39:37,030 Have you been waiting for Yeok? 488 00:39:39,230 --> 00:39:40,230 No. 489 00:39:41,060 --> 00:39:42,300 I have not. 490 00:39:49,800 --> 00:39:51,530 Are you allowed to be outside? 491 00:39:52,000 --> 00:39:53,000 Yes. 492 00:39:53,430 --> 00:39:56,160 The royal doctor told me to walk from time to time. 493 00:40:01,560 --> 00:40:03,760 I am indebted to you, Your Majesty. 494 00:40:04,200 --> 00:40:05,700 If it had not been for you, 495 00:40:06,060 --> 00:40:08,370 I would have died already. 496 00:40:12,430 --> 00:40:13,460 Indebted? 497 00:40:13,760 --> 00:40:17,460 You also saved my life once. 498 00:40:18,630 --> 00:40:20,630 You cannot call that saving your life. 499 00:40:23,000 --> 00:40:24,330 I apologize. 500 00:40:24,800 --> 00:40:26,660 I could not tell you earlier. 501 00:40:27,730 --> 00:40:30,370 I have lied to you against my will. 502 00:40:33,730 --> 00:40:36,960 Yes, I want to say that I am fine, 503 00:40:37,760 --> 00:40:39,760 but I was quite hurt. 504 00:40:40,530 --> 00:40:41,560 Did you... 505 00:40:43,130 --> 00:40:44,660 not trust me? 506 00:40:45,330 --> 00:40:47,560 No, please do not misunderstand. 507 00:40:47,960 --> 00:40:49,260 It is not like that. 508 00:40:49,960 --> 00:40:53,000 I did not want to see someone's life... 509 00:40:53,800 --> 00:40:56,230 go astray again because of me. 510 00:41:02,000 --> 00:41:03,900 From now on, 511 00:41:04,760 --> 00:41:07,660 I will never lie to you again. 512 00:41:10,930 --> 00:41:12,130 I am sorry. 513 00:41:26,060 --> 00:41:28,760 Okay, you promised. 514 00:41:30,560 --> 00:41:31,560 Yes. 515 00:41:58,160 --> 00:42:00,300 From now on, 516 00:42:01,160 --> 00:42:03,960 I will never lie to you again. 517 00:42:33,160 --> 00:42:34,460 - Take a glass. - You too. 518 00:42:34,900 --> 00:42:35,900 Hey. 519 00:42:39,660 --> 00:42:41,500 I will pay for the drinks. 520 00:42:41,500 --> 00:42:42,900 Let us pretend like we are friends. 521 00:42:42,900 --> 00:42:44,160 Paying for your drinks makes me your friend. 522 00:42:47,300 --> 00:42:49,400 Excuse me, we need more liquor. 523 00:42:49,400 --> 00:42:50,400 Coming. 524 00:42:51,460 --> 00:42:53,160 I have to go relieve myself. 525 00:42:55,030 --> 00:42:56,030 Excuse me. 526 00:43:27,830 --> 00:43:29,300 You were all here. 527 00:43:29,300 --> 00:43:30,830 - Nak Cheon. - Nak Cheon. 528 00:43:37,400 --> 00:43:39,370 You are here, Prince. 529 00:43:39,800 --> 00:43:40,800 Deputy Commander. 530 00:43:43,660 --> 00:43:45,860 I have imitated what you did. 531 00:43:46,230 --> 00:43:48,560 You came to the palace without a word, 532 00:43:48,560 --> 00:43:50,800 so I came here without a word as well. 533 00:43:53,660 --> 00:43:56,000 I am sure you are not here to rebuke me. 534 00:43:57,160 --> 00:43:58,160 What brings you here? 535 00:43:58,430 --> 00:44:01,400 Now that you have shown yourself to the world, 536 00:44:01,400 --> 00:44:05,260 we will need someone to lead the revolution. 537 00:44:12,760 --> 00:44:16,360 Are you saying you are going to do it? 538 00:44:16,700 --> 00:44:18,560 Leading the snail wives? 539 00:44:19,030 --> 00:44:21,000 While you are trying hard... 540 00:44:21,000 --> 00:44:23,560 to marry Second State Councilor's daughter, 541 00:44:23,960 --> 00:44:25,760 We will still have to move forward... 542 00:44:25,760 --> 00:44:28,230 with the snail wives, the merchant business, 543 00:44:28,460 --> 00:44:31,660 and other aspects related to the revolution. 544 00:44:47,660 --> 00:44:48,930 Not bad. 545 00:44:49,360 --> 00:44:52,160 I thought you were just running around with rice bags. 546 00:44:54,200 --> 00:44:56,500 I also have a present for you. 547 00:45:04,660 --> 00:45:07,360 - We greet you, Prince. - We greet you, Prince. 548 00:45:09,000 --> 00:45:10,160 They have sworn... 549 00:45:10,200 --> 00:45:12,760 to help you in order to change this country. 550 00:45:13,000 --> 00:45:16,930 There are those who lost families in the last massacre, 551 00:45:16,930 --> 00:45:18,430 and there are those who lost their entire fortune... 552 00:45:18,430 --> 00:45:21,330 because of false charges claimed by disloyal subjects. 553 00:45:21,630 --> 00:45:24,430 Also, scholars dissatisfied with the King's governing, 554 00:45:24,500 --> 00:45:28,630 warriors who wish to make this country better are here. 555 00:45:28,900 --> 00:45:31,630 Please become a sage king who will satisfy... 556 00:45:31,630 --> 00:45:33,560 the deities and the people. 557 00:45:37,630 --> 00:45:38,960 My service to you too. 558 00:45:40,600 --> 00:45:41,800 I am Prince Jin Seong, 559 00:45:43,500 --> 00:45:44,560 Lee Yeok. 560 00:45:45,360 --> 00:45:48,260 - Become a sage king. - Become a sage king. 561 00:46:03,460 --> 00:46:05,460 When Prince Jin Seong was born, 562 00:46:05,800 --> 00:46:09,030 that same monk blessed him and Chae Gyung, 563 00:46:09,030 --> 00:46:11,160 saying they are perfect for each other. 564 00:46:12,030 --> 00:46:15,830 Why do you think she turned and left us... 565 00:46:15,830 --> 00:46:17,930 with such a horrendous prophecy? 566 00:46:18,700 --> 00:46:22,260 I think something happened between... 567 00:46:22,260 --> 00:46:24,100 the late King and the head monk. 568 00:46:25,700 --> 00:46:29,000 I keep going back to the time when the monk... 569 00:46:29,000 --> 00:46:30,700 was attacked by assassins. 570 00:46:31,100 --> 00:46:32,100 Are you saying... 571 00:46:33,100 --> 00:46:36,960 the late King is the one who hurt her? 572 00:46:38,000 --> 00:46:39,630 I cannot say this for sure, 573 00:46:40,360 --> 00:46:44,160 but the monk betrayed him and left us that prophecy. 574 00:46:44,500 --> 00:46:46,930 We should presume something like that happened. 575 00:46:48,300 --> 00:46:49,300 However, 576 00:46:49,800 --> 00:46:54,060 I do not know why the late King tried to kill the monk. 577 00:46:55,200 --> 00:46:58,860 I do not know what it has to do with Chae Gyung. 578 00:46:59,930 --> 00:47:01,400 We cannot know that. 579 00:47:02,830 --> 00:47:04,160 We just have to make sure... 580 00:47:04,860 --> 00:47:06,330 that we are careful. 581 00:47:19,030 --> 00:47:22,230 Are you telling me to believe this? 582 00:47:23,100 --> 00:47:25,360 After Prince Jin Seong was born, 583 00:47:25,730 --> 00:47:28,160 the late King, Seong Jong wanted to see you. 584 00:47:28,700 --> 00:47:31,730 At that time, the head monk who was in charge... 585 00:47:31,730 --> 00:47:33,960 of the national affairs was there with us. 586 00:47:37,830 --> 00:47:41,230 Let us marry the Prince and your daughter. 587 00:47:44,560 --> 00:47:49,160 They are destined to protect each other. 588 00:47:52,560 --> 00:47:54,430 It is an honor, Your Majesty. 589 00:47:54,900 --> 00:47:58,230 To remember today's promise, 590 00:47:58,400 --> 00:48:01,230 and to wish for Chae Gyung's health and luck, 591 00:48:01,500 --> 00:48:03,600 I will make a talisman for her as a tattoo. 592 00:48:03,830 --> 00:48:04,930 Go ahead and do that. 593 00:48:12,100 --> 00:48:13,960 Oddly enough, after you got that tattoo, 594 00:48:14,760 --> 00:48:18,030 you who used to get sick frequently... 595 00:48:18,030 --> 00:48:20,860 grew up very healthily without getting sick. 596 00:48:22,700 --> 00:48:24,230 - However, one day, - Monk. 597 00:48:24,230 --> 00:48:27,030 the head monk was attacked by someone... 598 00:48:27,030 --> 00:48:29,730 - and came to me covered in blood. - Monk. 599 00:48:30,400 --> 00:48:33,530 Do not trust the King. 600 00:48:33,860 --> 00:48:37,360 If Chae Gyung gets involved with the royal family, 601 00:48:37,930 --> 00:48:41,800 there will be bloodshed in the royal court... 602 00:48:45,230 --> 00:48:47,060 and the royal family. 603 00:48:47,060 --> 00:48:49,600 (If Chae Gyung gets involved with the royal family...) 604 00:48:50,700 --> 00:48:51,700 Then... 605 00:48:53,860 --> 00:48:57,430 every bad thing that happened to the Prince... 606 00:48:59,630 --> 00:49:01,330 was caused by this prophecy? 607 00:49:04,300 --> 00:49:05,730 Is it my fault? 608 00:49:06,300 --> 00:49:07,730 You are not to blame. 609 00:49:08,700 --> 00:49:12,330 I am just saying that some should never meet. 610 00:49:12,960 --> 00:49:16,030 You must avoid some people if you can. 611 00:49:43,660 --> 00:49:46,130 This is not a lucky charm. It is a curse. 612 00:50:05,500 --> 00:50:07,100 Chae Gyung. Chae Gyung. 613 00:50:26,560 --> 00:50:28,300 Where are you going? 614 00:50:36,430 --> 00:50:38,160 I'm on my way to earn your heart. 615 00:50:38,530 --> 00:50:40,060 I have no heart to give you. 616 00:50:40,400 --> 00:50:41,430 I do. 617 00:50:55,360 --> 00:50:57,300 Sit here. 618 00:51:02,000 --> 00:51:03,060 Sit. 619 00:51:20,330 --> 00:51:21,530 I wrote down... 620 00:51:22,000 --> 00:51:25,100 the cruel things I did to you, lies I told, 621 00:51:26,000 --> 00:51:27,860 things I must apologize for, 622 00:51:28,230 --> 00:51:30,960 and things I should explain or make excuses for. 623 00:51:30,960 --> 00:51:32,360 They are all here. 624 00:51:33,930 --> 00:51:36,360 I do not care to know anything. 625 00:51:37,400 --> 00:51:40,060 First, when we met at the inn. 626 00:51:40,300 --> 00:51:41,300 Forget it. 627 00:51:42,700 --> 00:51:43,730 Then... 628 00:51:44,700 --> 00:51:45,800 at the grave. 629 00:51:45,800 --> 00:51:47,260 Forget that too. 630 00:51:51,930 --> 00:51:52,930 Then... 631 00:51:58,600 --> 00:52:00,660 do you wish to know how I survived? 632 00:52:08,060 --> 00:52:09,400 I was being exiled... 633 00:52:10,030 --> 00:52:13,230 when assassins attacked me and I fell down a mountain. 634 00:52:14,060 --> 00:52:17,060 A group of merchants who did business with Ming... 635 00:52:17,060 --> 00:52:18,200 found me dying. 636 00:52:19,030 --> 00:52:21,930 They are the actual owners of this pawn shop... 637 00:52:22,460 --> 00:52:23,460 and my partners. 638 00:52:27,660 --> 00:52:29,800 We buy information from the people... 639 00:52:29,800 --> 00:52:31,730 and sell them to the merchants. 640 00:52:31,730 --> 00:52:34,130 The merchants use that information... 641 00:52:34,530 --> 00:52:37,360 to do business or strike deals with nobles. 642 00:52:38,500 --> 00:52:41,500 Is that why you gave rice for information? 643 00:52:41,500 --> 00:52:44,230 Yes. Now, are you curious? 644 00:52:44,830 --> 00:52:45,830 No. 645 00:52:49,600 --> 00:52:50,600 Let me see. 646 00:52:50,800 --> 00:52:54,830 I shall show you how incredibly well-informed we are. 647 00:52:55,930 --> 00:52:57,830 I have something here about you. 648 00:52:57,830 --> 00:52:58,830 What? 649 00:53:00,500 --> 00:53:01,700 "Shin Chae Gyung." 650 00:53:01,860 --> 00:53:04,460 "Shin Chae Gyung. Lives in Bukchon." 651 00:53:04,460 --> 00:53:06,230 Give me that. Let me read it. 652 00:53:06,400 --> 00:53:08,660 I cannot let you have it. 653 00:53:08,800 --> 00:53:10,430 - Give it to me. - No. 654 00:53:11,260 --> 00:53:14,130 "Second State Councilor's daughter. She is too ugly..." 655 00:53:14,130 --> 00:53:17,630 "to get married despite being of marriageable age." 656 00:53:17,900 --> 00:53:20,230 I am ugly? Who said that? 657 00:53:20,230 --> 00:53:21,230 Give it to me. 658 00:53:21,230 --> 00:53:24,930 "On Prince Jin Seong's death anniversary," 659 00:53:24,930 --> 00:53:26,530 "she drinks herself senseless." 660 00:53:26,530 --> 00:53:27,760 Give me that. 661 00:53:27,760 --> 00:53:29,800 "Whenever she sees Prince Jin Seong's lookalike," 662 00:53:29,800 --> 00:53:31,300 "she asks if he is a ghost." 663 00:53:31,300 --> 00:53:32,430 Prince. 664 00:53:35,600 --> 00:53:37,400 Did you miss me that much? 665 00:53:38,700 --> 00:53:39,700 Who did? 666 00:53:41,100 --> 00:53:42,960 Are you really not curious? 667 00:53:43,930 --> 00:53:45,730 Do you expect me to believe that? 668 00:53:47,500 --> 00:53:49,530 I am not curious. Give me that book. 669 00:53:55,200 --> 00:53:56,230 Here. 670 00:53:58,700 --> 00:53:59,730 Unbelievable. 671 00:54:10,460 --> 00:54:12,460 If you think that because I am a woman... 672 00:54:44,500 --> 00:54:46,730 Now I am curious. 673 00:54:49,330 --> 00:54:50,400 Were you... 674 00:54:52,730 --> 00:54:54,430 gravely wounded? 675 00:55:02,130 --> 00:55:03,200 Are you... 676 00:55:07,730 --> 00:55:09,500 still in pain? 677 00:55:16,100 --> 00:55:17,230 I am healed. 678 00:55:21,400 --> 00:55:22,400 May I... 679 00:55:24,000 --> 00:55:25,230 have a look? 680 00:55:57,200 --> 00:55:58,300 What are you doing? 681 00:56:01,100 --> 00:56:02,660 I shall close my eyes... 682 00:56:04,760 --> 00:56:06,500 and feel you only. 683 00:56:08,760 --> 00:56:10,260 If the wound is healed well, 684 00:56:11,630 --> 00:56:13,660 if you are no longer in pain. 685 00:56:58,160 --> 00:56:59,800 I feel it here. 686 00:57:02,200 --> 00:57:03,760 The scar. 687 00:57:08,460 --> 00:57:09,530 Here as well. 688 00:57:15,860 --> 00:57:17,360 Does it not hurt? 689 00:57:25,900 --> 00:57:26,900 I am fine. 690 00:57:46,630 --> 00:57:49,300 You were so young and pretty. 691 00:57:51,600 --> 00:57:53,130 How did this happen? 692 00:57:58,230 --> 00:58:00,160 Are you teasing me for... 693 00:58:01,130 --> 00:58:02,330 turning ugly? 694 00:58:03,500 --> 00:58:04,700 You are not ugly. 695 00:58:06,030 --> 00:58:07,560 I am proud of you. 696 00:58:08,660 --> 00:58:11,100 You grew up a strong young man. 697 00:58:18,060 --> 00:58:19,360 Thank you. 698 00:58:22,560 --> 00:58:23,860 Thank you... 699 00:58:25,200 --> 00:58:27,160 for coming back alive, Prince. 700 00:58:51,030 --> 00:58:53,500 Prince Jin Seong keeps losing his tail... 701 00:58:53,500 --> 00:58:54,960 to disappear. 702 00:58:55,600 --> 00:58:58,530 You can beat any opponent if you know him well. 703 00:58:59,330 --> 00:59:02,700 You have no idea where he is and what he does. 704 00:59:03,200 --> 00:59:05,360 How will you prepare for war? 705 00:59:06,560 --> 00:59:07,600 But still, 706 00:59:08,660 --> 00:59:11,300 must it be Chae Gyung? 707 00:59:11,960 --> 00:59:12,960 Yes. 708 00:59:14,730 --> 00:59:16,230 It is love. 709 00:59:19,000 --> 00:59:21,460 One may be able to deceive everyone else, 710 00:59:21,460 --> 00:59:23,830 but not your own lover. 711 00:59:24,200 --> 00:59:28,160 It is almost impossible to ignore your lover's plight. 712 00:59:29,060 --> 00:59:33,100 That is why she will make the perfect spy. 713 00:59:35,360 --> 00:59:37,260 That is another reason to not send her. 714 00:59:37,330 --> 00:59:41,430 I cannot send Chae Gyung as a spy. 715 00:59:41,700 --> 00:59:44,030 Love? Affection? 716 00:59:44,860 --> 00:59:46,130 Those two? 717 00:59:48,430 --> 00:59:49,800 It is mere pity... 718 00:59:50,430 --> 00:59:51,930 and guilt. 719 00:59:52,300 --> 00:59:54,560 They only just met as adults. 720 00:59:54,830 --> 00:59:58,130 They have not met often enough to be in love. 721 00:59:58,600 --> 01:00:00,130 If that is love, 722 01:00:00,330 --> 01:00:02,330 Chae Gyung is capable of loving... 723 01:00:02,330 --> 01:00:05,400 everything she sees and everyone she meets. 724 01:00:08,860 --> 01:00:10,760 Out of all that, 725 01:00:11,260 --> 01:00:12,730 Prince Jin Seong is special. 726 01:00:20,330 --> 01:00:22,730 At the pawn shop, 727 01:00:23,300 --> 01:00:27,830 you kept saying "our" and "we". 728 01:00:29,100 --> 01:00:32,730 Do many people work there other than you? 729 01:00:33,700 --> 01:00:36,600 I believe I met two of them last time. 730 01:00:37,400 --> 01:00:40,730 One had a slightly long face... 731 01:00:40,960 --> 01:00:43,160 and one had a round one. 732 01:00:45,730 --> 01:00:47,730 You met Gwang Ho and Suk Hee. 733 01:00:49,030 --> 01:00:50,230 They are my friends. 734 01:00:52,200 --> 01:00:54,830 There is one more person. 735 01:01:03,230 --> 01:01:04,230 Is it... 736 01:01:05,830 --> 01:01:06,830 Seo Noh. 737 01:01:07,730 --> 01:01:10,700 Seo Noh... Seo Noh? 738 01:01:11,260 --> 01:01:12,600 My friend, Seo Noh? 739 01:01:12,600 --> 01:01:16,100 Why is he your friend? He is my... He is our friend. 740 01:01:16,730 --> 01:01:18,730 How did you two meet again? 741 01:01:19,460 --> 01:01:21,200 As soon as I had recovered, 742 01:01:21,530 --> 01:01:23,230 I went to find him. 743 01:01:24,730 --> 01:01:26,730 Why did you not bring him? 744 01:01:26,730 --> 01:01:28,200 It would have been fun. 745 01:01:28,400 --> 01:01:30,500 Bring him to my place tomorrow. 746 01:01:30,500 --> 01:01:31,630 So I can say hello. 747 01:01:34,100 --> 01:01:35,330 Did you hear me? 748 01:01:36,460 --> 01:01:38,100 Out of Seo Noh and me, 749 01:01:38,760 --> 01:01:40,330 who did you miss more? 750 01:01:41,700 --> 01:01:43,100 Of course, it was... 751 01:01:44,930 --> 01:01:47,130 - Seo Noh. - That is a lie. 752 01:01:47,130 --> 01:01:49,930 It is the truth. Right now I miss Seo Noh. 753 01:01:49,930 --> 01:01:51,330 I got to see you... 754 01:01:51,960 --> 01:01:54,730 so much that I am sick of seeing your face. 755 01:01:54,730 --> 01:01:56,430 I did not ask about now. 756 01:01:56,430 --> 01:01:57,630 While we were apart. 757 01:01:58,060 --> 01:01:59,900 Now is more important. 758 01:02:00,860 --> 01:02:02,600 What happens next, even more so. 759 01:02:03,560 --> 01:02:05,430 That is why you should... 760 01:02:06,130 --> 01:02:07,900 look at my face as much as you can. 761 01:02:08,900 --> 01:02:11,730 You will not get to see it ever again. 762 01:02:12,130 --> 01:02:13,660 What do you mean? 763 01:02:16,860 --> 01:02:19,930 I am here as if this is our last meeting. 764 01:02:21,560 --> 01:02:24,260 We should not meet again. 765 01:02:31,900 --> 01:02:32,900 No. 766 01:02:37,960 --> 01:02:40,300 Time is not important. 767 01:02:41,560 --> 01:02:43,500 A shared glance, 768 01:02:43,500 --> 01:02:45,830 a breath transferred in the wind. 769 01:02:46,930 --> 01:02:48,960 Even a slight touch... 770 01:02:49,130 --> 01:02:52,560 is enough to spark a flame. 771 01:03:01,275 --> 01:03:05,275 {\an3}Subtitle ripped and resynced by redixion 772 01:03:11,300 --> 01:03:13,330 (Queen for Seven Days) 773 01:03:14,260 --> 01:03:16,100 Tell me the real reason... 774 01:03:16,200 --> 01:03:18,600 you wish to marry Chae Gyung. 775 01:03:19,060 --> 01:03:20,430 My only reason... 776 01:03:20,860 --> 01:03:22,430 is Chae Gyung. 777 01:03:22,900 --> 01:03:25,800 You are prettiest when you are asleep. 778 01:03:25,800 --> 01:03:27,230 It is not a mere marriage. 779 01:03:27,230 --> 01:03:29,460 It is a stepping stone towards our goal. 780 01:03:29,460 --> 01:03:33,030 You must use everything you have to become king. 781 01:03:33,030 --> 01:03:35,830 If Prince Jin Seong were to plot treason, 782 01:03:35,860 --> 01:03:37,630 whose side will you be on? 783 01:03:37,660 --> 01:03:39,730 You mean so much to me that... 784 01:03:39,730 --> 01:03:41,660 that prophecy scares me. 785 01:03:41,660 --> 01:03:44,330 There can be nothing a king cannot have. 786 01:03:44,400 --> 01:03:46,930 Watch and see. I shall take everything back... 787 01:03:46,930 --> 01:03:49,260 one by one, starting with Chae Gyung. 53669

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.