All language subtitles for Seven Days Queen - 02 NEXT English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,518 --> 00:00:09,808 (This drama is a fiction based on history.) 2 00:00:09,808 --> 00:00:12,008 (The contents may be different from the actual events.) 3 00:00:20,248 --> 00:00:21,508 If I die, I die. 4 00:00:21,708 --> 00:00:23,178 But I must know the reason. 5 00:00:23,548 --> 00:00:26,048 What is the reason for me to not kill you? 6 00:00:26,408 --> 00:00:27,508 Yung, 7 00:00:28,578 --> 00:00:30,508 I am your brother, Your Majesty. 8 00:00:31,678 --> 00:00:33,378 We were born of the same father. 9 00:00:33,948 --> 00:00:36,008 That is the first reason why you should die. 10 00:00:36,508 --> 00:00:38,548 Do you think your brother is different? 11 00:00:39,348 --> 00:00:40,708 You are half-brothers. 12 00:00:40,708 --> 00:00:42,708 Marry the Chief Royal Secretary's daughter. 13 00:00:43,808 --> 00:00:45,578 Move in with his family... 14 00:00:45,978 --> 00:00:48,248 and live quietly in the Geochang countryside. 15 00:00:48,248 --> 00:00:49,478 Why must I do that? 16 00:00:50,448 --> 00:00:52,708 I trust you. 17 00:00:55,648 --> 00:00:56,908 Young master. 18 00:00:58,608 --> 00:00:59,878 Young master. 19 00:01:01,008 --> 00:01:02,308 Young master. 20 00:01:12,378 --> 00:01:13,408 Who are you? 21 00:01:22,908 --> 00:01:24,478 Can I ask you... 22 00:01:24,908 --> 00:01:26,508 what that look of yours means? 23 00:01:49,308 --> 00:01:51,648 I guess this is not the right place. 24 00:01:52,448 --> 00:01:53,678 If you go into the water again, 25 00:01:54,078 --> 00:01:55,508 you will catch a cold. 26 00:02:02,708 --> 00:02:03,778 Thank you. 27 00:02:03,778 --> 00:02:05,678 I am thankful that someone who is fit like you... 28 00:02:06,678 --> 00:02:08,908 would be worried about someone like me. 29 00:02:09,208 --> 00:02:11,678 Then I hope you get to see something good. 30 00:02:16,948 --> 00:02:18,178 Something good? 31 00:02:22,178 --> 00:02:23,248 Excuse me. 32 00:02:25,608 --> 00:02:27,308 Can you be my older brother? 33 00:02:33,808 --> 00:02:36,108 (Episode 2) 34 00:02:36,408 --> 00:02:37,608 This way, please. 35 00:02:41,148 --> 00:02:42,378 Over there. 36 00:02:42,578 --> 00:02:44,708 Do you see that? That inn. 37 00:02:45,308 --> 00:02:47,178 Yes, I see it. 38 00:02:47,178 --> 00:02:49,648 Because I am still young they might not... 39 00:02:49,648 --> 00:02:51,078 let me check in alone. 40 00:02:51,648 --> 00:02:54,178 If you tell them you are my brother, 41 00:02:54,278 --> 00:02:55,648 I think they will let me. 42 00:02:57,108 --> 00:02:58,678 Why should I do that? 43 00:02:59,308 --> 00:03:02,178 The gates closed because I was chasing you. 44 00:03:02,478 --> 00:03:03,708 Also... 45 00:03:06,148 --> 00:03:07,808 Why is that my fault? 46 00:03:09,248 --> 00:03:11,808 Do you not have a family or a sibling? 47 00:03:18,008 --> 00:03:20,178 It is only natural to help those... 48 00:03:20,178 --> 00:03:21,608 who are in need. 49 00:03:21,878 --> 00:03:24,178 Unless you are evil, you would... 50 00:03:26,078 --> 00:03:27,208 How dare you. 51 00:03:28,508 --> 00:03:31,008 I would not dare ask you such favor... 52 00:03:31,678 --> 00:03:33,378 if I was not scared. 53 00:03:37,508 --> 00:03:38,578 Let us go. 54 00:03:42,548 --> 00:03:44,378 I knew a handsome man like you... 55 00:03:44,378 --> 00:03:46,808 would not be so heartless. 56 00:03:52,878 --> 00:03:54,248 Did you not hear me? 57 00:03:54,608 --> 00:03:55,848 He ran away from home. 58 00:03:55,848 --> 00:03:57,608 Bring him to the police bureau in the morning. 59 00:03:59,108 --> 00:04:01,378 Brother, why are you lying? 60 00:04:01,848 --> 00:04:04,208 My brother is trying to abandon me... 61 00:04:04,208 --> 00:04:07,108 because he can hardly make a living. 62 00:04:07,108 --> 00:04:08,778 Please help me. 63 00:04:09,378 --> 00:04:11,648 You have no proof that I am your brother. 64 00:04:12,648 --> 00:04:14,848 You have a scar next to your belly button. 65 00:04:15,108 --> 00:04:16,448 Take your top off. 66 00:04:17,678 --> 00:04:19,448 - Well... - You two brothers... 67 00:04:20,178 --> 00:04:21,478 should fight inside. 68 00:04:22,318 --> 00:04:24,908 Go into that room. 69 00:04:27,878 --> 00:04:30,548 I know a few other things too. 70 00:04:34,578 --> 00:04:36,578 (Inn) 71 00:04:57,878 --> 00:05:01,478 That scumbag stole my silk pouch. 72 00:05:02,078 --> 00:05:03,278 Even so, 73 00:05:03,978 --> 00:05:06,048 why were you looking for him all day? 74 00:05:06,678 --> 00:05:07,978 How much money was in there? 75 00:05:08,748 --> 00:05:10,378 Money is not the issue. 76 00:05:10,378 --> 00:05:12,978 There is a letter that is more important. 77 00:05:13,608 --> 00:05:14,778 I need it if he asks me, 78 00:05:15,748 --> 00:05:16,818 "Why are you here?" 79 00:05:18,548 --> 00:05:19,778 So I can answer, 80 00:05:20,148 --> 00:05:21,708 "I am here to give you this." 81 00:05:22,208 --> 00:05:24,108 At least that letter gives me an excuse. 82 00:05:25,648 --> 00:05:27,008 Why do you need a reason... 83 00:05:27,278 --> 00:05:28,748 to visit your parents? 84 00:05:35,708 --> 00:05:37,348 They told me not to visit them. 85 00:05:42,108 --> 00:05:45,178 You are afraid you will not be welcomed. 86 00:05:49,508 --> 00:05:52,448 Then why were you all naked like that... 87 00:05:54,848 --> 00:05:56,308 in the middle of the night? 88 00:06:00,178 --> 00:06:02,748 I was trying to cool down the anger... 89 00:06:03,378 --> 00:06:04,848 that filled my body and mind. 90 00:06:06,208 --> 00:06:07,678 My deceased father... 91 00:06:08,308 --> 00:06:10,848 keeps testing my younger brother and me. 92 00:06:16,208 --> 00:06:18,478 Not too long ago, we had a race... 93 00:06:18,808 --> 00:06:20,078 at my village school. 94 00:06:20,448 --> 00:06:23,378 They said the winner will get something to eat. 95 00:06:23,608 --> 00:06:26,878 So we all ran with all our might to the end. 96 00:06:27,448 --> 00:06:30,548 But then the teacher told us to run again. 97 00:06:30,878 --> 00:06:32,908 So what can we do? We ran again. 98 00:06:33,308 --> 00:06:35,908 But then the teacher told us to run again! 99 00:06:36,308 --> 00:06:38,148 He did that several times. 100 00:06:41,008 --> 00:06:43,478 One of the students thought it was strange... 101 00:06:43,848 --> 00:06:45,678 and asked everyone to run together. 102 00:06:45,978 --> 00:06:48,548 So they put their arms around each other and ran. 103 00:06:49,378 --> 00:06:52,448 That was when the teacher smiled and gave them food. 104 00:06:55,048 --> 00:06:56,448 Everyone... 105 00:06:56,448 --> 00:06:57,878 all together. 106 00:06:58,778 --> 00:07:00,078 Can you not... 107 00:07:00,578 --> 00:07:02,708 be together with your brother? 108 00:07:04,408 --> 00:07:05,548 Unfortunately, 109 00:07:06,378 --> 00:07:07,808 this cannot be shared. 110 00:08:28,508 --> 00:08:29,508 (Alcohol) 111 00:09:12,948 --> 00:09:14,208 Warrior. 112 00:09:20,708 --> 00:09:22,008 He is not dead. 113 00:09:22,208 --> 00:09:23,508 Why is he not waking up? 114 00:09:23,778 --> 00:09:26,008 Warrior. Warrior! 115 00:09:28,748 --> 00:09:30,978 Mother. Father. 116 00:09:32,278 --> 00:09:33,508 What am I going to do? 117 00:09:50,248 --> 00:09:51,378 Mother. 118 00:09:52,108 --> 00:09:53,508 Father. 119 00:10:44,148 --> 00:10:45,418 We are saved. 120 00:11:02,748 --> 00:11:03,748 Who is there? 121 00:11:07,378 --> 00:11:09,078 Please open the gate. 122 00:11:09,278 --> 00:11:11,048 I have to go to the doctor's home. 123 00:11:11,748 --> 00:11:13,848 This man is... 124 00:11:19,278 --> 00:11:20,508 Open the gate. 125 00:11:20,678 --> 00:11:22,248 The curfew has not been lifted yet. 126 00:11:22,248 --> 00:11:23,278 You must wait. 127 00:11:23,878 --> 00:11:25,048 It is a royal command. 128 00:11:58,548 --> 00:11:59,778 Are you awake? 129 00:12:01,278 --> 00:12:02,448 Warrior. 130 00:12:03,248 --> 00:12:04,478 Are you okay? 131 00:12:05,278 --> 00:12:07,348 What a foolish boy. 132 00:12:08,078 --> 00:12:09,708 You should have escaped alone. 133 00:12:09,708 --> 00:12:12,008 Why did you put yourself through that to save me? 134 00:12:12,708 --> 00:12:14,208 How could I... 135 00:12:14,748 --> 00:12:16,378 leave my family behind? 136 00:12:18,608 --> 00:12:20,008 You... 137 00:12:20,578 --> 00:12:22,948 became my brother. 138 00:12:24,708 --> 00:12:25,908 Family... 139 00:12:26,108 --> 00:12:28,008 should live together... 140 00:12:28,948 --> 00:12:31,148 and die together. 141 00:12:33,178 --> 00:12:34,248 Wait. 142 00:12:34,648 --> 00:12:36,508 The inn... 143 00:12:37,748 --> 00:12:40,308 There was a dead person at the inn. 144 00:12:41,578 --> 00:12:43,508 I reported it to the police bureau. 145 00:12:43,978 --> 00:12:45,048 You must have been shocked. 146 00:12:45,678 --> 00:12:46,978 You should sleep get some more rest. 147 00:12:47,348 --> 00:12:48,478 Forget about yesterday. 148 00:12:51,308 --> 00:12:53,008 I want to go home. 149 00:12:53,708 --> 00:12:56,308 I miss my mother and father. 150 00:12:56,808 --> 00:12:58,708 I must be insane. 151 00:13:00,108 --> 00:13:03,178 I should have stayed home. 152 00:13:03,278 --> 00:13:04,848 Why did I come here? 153 00:13:06,508 --> 00:13:10,078 I almost died without seeing my family one last time. 154 00:13:10,808 --> 00:13:12,048 My goodness. 155 00:13:37,278 --> 00:13:38,278 Let us go. 156 00:13:38,508 --> 00:13:39,708 That could have been bad. 157 00:13:39,908 --> 00:13:42,108 I will protect you from a closer proximity. 158 00:13:42,378 --> 00:13:44,448 Do that, if you wish to die. 159 00:13:45,808 --> 00:13:49,008 All rise for the King. 160 00:13:56,708 --> 00:13:57,908 How on earth... 161 00:13:59,008 --> 00:14:01,848 are you managing the safety of this nation? 162 00:14:02,578 --> 00:14:06,148 Wicked people were pretending to be innkeepers, 163 00:14:06,148 --> 00:14:08,278 doing harm to travelers. 164 00:14:08,308 --> 00:14:11,378 It was merely 2km from the city. 165 00:14:11,678 --> 00:14:14,478 - We apologize. - We apologize. 166 00:14:40,078 --> 00:14:41,678 The mayor of the Capital Bureau... 167 00:14:41,848 --> 00:14:44,748 and the head of the Police Bureau are dismissed. 168 00:14:45,278 --> 00:14:46,708 If something like this happens again, 169 00:14:47,808 --> 00:14:49,178 all of you... 170 00:14:50,078 --> 00:14:51,908 will be held responsible. 171 00:14:52,408 --> 00:14:53,708 - Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty. 172 00:15:10,178 --> 00:15:12,878 He has been sitting there since last night. 173 00:15:20,778 --> 00:15:22,878 Your Majesty, about yesterday... 174 00:15:22,878 --> 00:15:24,848 I have not changed my mind. 175 00:15:25,648 --> 00:15:28,408 Marry the Chief Royal Secretary's daughter. Then... 176 00:15:29,148 --> 00:15:30,648 life will be easier for you too. 177 00:15:51,508 --> 00:15:53,778 How can I make an excuse to go home now? 178 00:16:04,778 --> 00:16:06,508 If we ever meet again, 179 00:16:06,978 --> 00:16:09,148 I will grant one wish you have. 180 00:16:10,808 --> 00:16:13,148 It is not like he is the Great Jade Emperor. 181 00:16:17,748 --> 00:16:20,408 Give me back what you have stolen. 182 00:16:20,408 --> 00:16:21,508 Let go! 183 00:16:23,408 --> 00:16:24,748 My wish... 184 00:16:25,148 --> 00:16:27,408 is to catch that darned young master. 185 00:16:51,278 --> 00:16:52,278 Who is that? 186 00:16:54,578 --> 00:16:56,178 I am so lucky. 187 00:16:56,878 --> 00:16:59,748 They are not going to rebuke me while guests are here. 188 00:17:05,778 --> 00:17:09,878 Do you know why I came all the way to your house? 189 00:17:10,908 --> 00:17:14,348 I do not have any idea. 190 00:17:16,008 --> 00:17:19,078 I am sure you have heard that we decided... 191 00:17:19,078 --> 00:17:20,648 to get Prince Jin Seong married. 192 00:17:21,278 --> 00:17:22,778 I thought coming here myself... 193 00:17:22,778 --> 00:17:26,308 instead of a matchmaker would show you my sincerity. 194 00:17:37,348 --> 00:17:38,348 Young lady. 195 00:17:39,278 --> 00:17:42,408 - I searched everywhere for you. - Nanny. 196 00:17:43,148 --> 00:17:45,848 Look at you. Are you all right? 197 00:17:50,548 --> 00:17:51,908 I wish to take in... 198 00:17:54,118 --> 00:17:55,978 your daughter as my daughter-in-law. 199 00:17:58,948 --> 00:18:00,308 However, my daughter... 200 00:18:01,078 --> 00:18:03,678 is not a great match for the Prince. 201 00:18:04,908 --> 00:18:06,478 Yes, Queen Dowager. 202 00:18:07,178 --> 00:18:11,008 Chae Gyung lacks the quality to be the Prince's wife. 203 00:18:11,748 --> 00:18:12,808 Mother. 204 00:18:12,808 --> 00:18:16,148 She was weak, so she was raised in the countryside. 205 00:18:16,148 --> 00:18:18,378 We do not know when she will get sick again. 206 00:18:18,378 --> 00:18:20,278 I am healthy, Mother. 207 00:18:20,278 --> 00:18:23,308 She used her sickness as an excuse not to study, 208 00:18:23,308 --> 00:18:25,678 and we did not teach her well either. 209 00:18:25,778 --> 00:18:29,178 She can barely read the alphabet. 210 00:18:30,448 --> 00:18:32,948 She does not know any manners or customs. 211 00:18:32,948 --> 00:18:34,548 She was brought up with servants, 212 00:18:34,648 --> 00:18:36,508 so she is also very vulgar. 213 00:18:37,378 --> 00:18:41,008 She can always learn manners and customs. 214 00:18:41,278 --> 00:18:44,348 We have great doctors in the palace, 215 00:18:44,348 --> 00:18:46,978 so it is better for your daughter. 216 00:18:47,678 --> 00:18:49,378 However, my daughter will become... 217 00:18:50,008 --> 00:18:52,848 a great shame for our family and the Royal Court. 218 00:18:54,078 --> 00:18:55,248 Mother. 219 00:18:55,548 --> 00:18:56,678 Father. 220 00:18:57,378 --> 00:19:00,578 Why do you make me sound like such a fool? 221 00:19:01,048 --> 00:19:03,678 I do not share the same thoughts as my mother. 222 00:19:04,248 --> 00:19:05,308 Prince. 223 00:19:08,278 --> 00:19:11,118 I have no intention of marrying your daughter... 224 00:19:16,078 --> 00:19:18,578 Funny seeing you again. 225 00:19:34,048 --> 00:19:35,078 You. 226 00:19:36,148 --> 00:19:37,248 Why are you here? 227 00:19:43,508 --> 00:19:44,708 - Chae Gyung. - Chae Gyung. 228 00:19:46,548 --> 00:19:49,148 Mother, Father. 229 00:19:59,908 --> 00:20:01,378 They must be so glad to see each other. 230 00:20:23,478 --> 00:20:26,908 She is very different from your description. 231 00:20:34,178 --> 00:20:37,008 What my father said is not wrong. 232 00:20:37,008 --> 00:20:39,178 However, I always strive... 233 00:20:39,178 --> 00:20:42,748 to fill up whatever I lack, Queen Dowager. 234 00:20:45,308 --> 00:20:46,618 You are modest too. 235 00:20:49,248 --> 00:20:51,708 I agree with Chief Royal Secretary. 236 00:20:51,978 --> 00:20:55,618 She may be worse, not less than his description. 237 00:20:58,008 --> 00:21:00,278 Prince, what do you mean? 238 00:21:00,348 --> 00:21:03,408 It is too embarrassing to speak of, Mother. 239 00:21:03,778 --> 00:21:07,678 However, I can tell you this for sure. 240 00:21:10,248 --> 00:21:13,908 I will never marry this girl. 241 00:21:19,408 --> 00:21:20,678 Not me! 242 00:21:23,308 --> 00:21:26,478 I will get married to him. 243 00:21:38,178 --> 00:21:39,678 What is your reason? 244 00:21:39,848 --> 00:21:41,308 What is yours? 245 00:21:41,508 --> 00:21:42,878 Why do you keep turning up? 246 00:21:43,348 --> 00:21:46,348 And now you even changed your gender to follow me. 247 00:21:50,548 --> 00:21:53,148 Are you angry that I am here or that I am a girl? 248 00:21:53,378 --> 00:21:55,808 Do you know what happened to me that day? 249 00:21:55,808 --> 00:21:57,708 I almost died because of you. 250 00:21:58,178 --> 00:21:59,878 But now I have to marry you? 251 00:22:00,078 --> 00:22:02,278 I have to beg for my life to this family? 252 00:22:02,348 --> 00:22:04,548 I would hate any daughter of Chief Royal Secretary. 253 00:22:04,948 --> 00:22:06,448 On top of that, it is you. 254 00:22:07,008 --> 00:22:08,978 Why? Because you fell off of the horse? 255 00:22:08,978 --> 00:22:10,378 Because I arrived late. 256 00:22:10,378 --> 00:22:12,108 I almost died by the King's sword. 257 00:22:12,108 --> 00:22:14,808 Why would our King kill you? 258 00:22:17,408 --> 00:22:18,748 Then why do you want to get married? 259 00:22:19,078 --> 00:22:20,708 Do you want to become the Prince's wife? 260 00:22:20,708 --> 00:22:21,808 Pardon? 261 00:22:22,178 --> 00:22:24,278 Your family loves taking positions. 262 00:22:24,278 --> 00:22:27,078 Your aunt is the Queen, the mother of this country. 263 00:22:27,278 --> 00:22:30,708 And your father is the Chief Royal Secretary. 264 00:22:31,008 --> 00:22:32,778 Your uncle has the power over the military. 265 00:22:32,778 --> 00:22:35,008 And if you marry me to become my wife, 266 00:22:35,108 --> 00:22:38,008 your family will exert all the power you have. 267 00:22:38,008 --> 00:22:39,848 What on earth are you talking about? 268 00:22:39,848 --> 00:22:41,078 Then why? 269 00:22:41,078 --> 00:22:43,448 I want to show them that I can do it. 270 00:22:43,878 --> 00:22:48,178 As I had told you earlier, she is quite reckless. 271 00:22:48,678 --> 00:22:50,648 Prince Jin Seong is no better. 272 00:22:52,078 --> 00:22:53,078 This... 273 00:22:53,578 --> 00:22:55,048 is what they call fate. 274 00:22:57,148 --> 00:23:01,578 I am not a nuisance nor am I an ugly duckling. 275 00:23:01,578 --> 00:23:05,178 I will show everyone that I am worthy of marrying you. 276 00:23:05,648 --> 00:23:08,608 Let us be honest. I am out of your league. 277 00:23:10,648 --> 00:23:12,648 What? Out of my league? 278 00:23:13,548 --> 00:23:16,708 When a woman marries someone with less fortune, 279 00:23:16,708 --> 00:23:18,608 she has a good life. 280 00:23:20,678 --> 00:23:22,248 You are really funny. 281 00:23:23,048 --> 00:23:25,708 - Thanks. Now give me back my pouch. 282 00:23:25,708 --> 00:23:26,778 Pouch? 283 00:23:27,378 --> 00:23:29,948 The silk pouch with money and letter. 284 00:23:30,948 --> 00:23:32,908 You are barking up the wrong tree. 285 00:23:34,278 --> 00:23:36,008 What a country bumpkin. 286 00:23:36,008 --> 00:23:38,848 In Hanyang, you get robbed if you do not stay alert. 287 00:23:41,578 --> 00:23:43,378 - What now? - Prove it. 288 00:23:43,378 --> 00:23:44,448 Prove that you are not the thief. 289 00:23:44,448 --> 00:23:46,448 Find the real pickpocket. 290 00:23:46,548 --> 00:23:48,908 Otherwise you are the culprit. 291 00:23:50,508 --> 00:23:52,448 You are making me speechless. 292 00:23:52,878 --> 00:23:56,378 Brace yourself. This is only the beginning. 293 00:23:56,908 --> 00:23:58,778 Why would I see you... 294 00:24:00,608 --> 00:24:02,148 How? 295 00:24:02,148 --> 00:24:04,008 I am the King's nephew. 296 00:24:04,008 --> 00:24:05,678 I am the King's brother. 297 00:24:08,278 --> 00:24:11,278 Meet me at Dongjeokjeon pavilion at 9am. 298 00:24:12,308 --> 00:24:13,548 Why? 299 00:24:13,848 --> 00:24:15,308 You told me to find the thief! 300 00:24:16,478 --> 00:24:17,478 If I do, 301 00:24:18,008 --> 00:24:19,508 the marriage is off. 302 00:24:24,708 --> 00:24:26,148 Don't forget. It is at nine. 303 00:24:26,448 --> 00:24:27,778 In front of Dongjeokjeon pavilion. 304 00:24:29,008 --> 00:24:30,278 One more thing. 305 00:24:30,678 --> 00:24:32,848 You sounded really weird earlier. 306 00:24:33,848 --> 00:24:36,008 Just talk with an accent. 307 00:24:42,808 --> 00:24:45,508 Is this why you followed me without a complaint? 308 00:24:46,248 --> 00:24:48,308 To refuse the marriage so rudely? 309 00:24:48,608 --> 00:24:51,208 You brought me here without telling me... 310 00:24:51,948 --> 00:24:53,108 where we were going. 311 00:24:53,678 --> 00:24:55,848 When will you stop sulking? 312 00:25:06,108 --> 00:25:07,278 Eat first. 313 00:25:18,208 --> 00:25:19,448 Just scold me first. 314 00:25:20,008 --> 00:25:21,778 I do not want to get a stomachache. 315 00:25:21,948 --> 00:25:23,908 Why you little... 316 00:25:24,908 --> 00:25:27,248 Do you know how shocked I was? 317 00:25:27,648 --> 00:25:29,278 Mother! 318 00:25:29,278 --> 00:25:31,748 I told you to stay in Geochang. 319 00:25:31,878 --> 00:25:33,648 I told you I would come to you. 320 00:25:34,348 --> 00:25:35,408 My back. 321 00:25:35,408 --> 00:25:38,048 When? After I get married? 322 00:25:38,148 --> 00:25:40,308 How dare you talk back? 323 00:25:40,408 --> 00:25:41,408 Come here. 324 00:25:41,978 --> 00:25:42,978 So... 325 00:25:43,778 --> 00:25:45,548 are you saying you did nothing wrong? 326 00:25:46,248 --> 00:25:48,778 You ran away from home and came to Hanyang. 327 00:25:48,778 --> 00:25:50,908 You were ill-mannered before the Queen Dowager. 328 00:25:51,048 --> 00:25:52,078 Dear. 329 00:25:53,448 --> 00:25:56,108 Go back to Geochang tomorrow. 330 00:25:56,608 --> 00:25:58,848 I will disregard the marriage proposal. 331 00:26:01,178 --> 00:26:02,308 Why? 332 00:26:02,848 --> 00:26:05,378 Because I am not worthy of marrying him? 333 00:26:06,178 --> 00:26:08,778 Because you are afraid I would put... 334 00:26:08,878 --> 00:26:10,778 my family to shame? 335 00:26:11,278 --> 00:26:12,448 Chae Gyung. 336 00:26:12,448 --> 00:26:13,448 That young master, 337 00:26:13,878 --> 00:26:16,008 the Prince is far worse than I am. 338 00:26:16,808 --> 00:26:18,478 He peeps at naked women, 339 00:26:18,478 --> 00:26:21,178 pickpockets, and gets mad like a scumbag... 340 00:26:21,178 --> 00:26:24,348 How dare you speak such foul language? 341 00:26:24,608 --> 00:26:27,778 Growing up without manners and customs is no excuse. 342 00:26:28,848 --> 00:26:30,578 But you did not teach me. 343 00:26:32,308 --> 00:26:33,748 You hid me in a village... 344 00:26:33,848 --> 00:26:36,108 because you were ashamed of me. 345 00:26:41,148 --> 00:26:43,148 You never gave me a chance... 346 00:26:44,448 --> 00:26:47,608 to be loved or to be acknowledged... 347 00:26:47,608 --> 00:26:51,378 or to do something for you, mother, and my family. 348 00:27:00,348 --> 00:27:01,648 I will give you that chance now. 349 00:27:03,548 --> 00:27:06,378 Return to Geochang tomorrow... 350 00:27:07,278 --> 00:27:08,948 quietly. 351 00:27:32,508 --> 00:27:33,778 We should at least... 352 00:27:34,508 --> 00:27:36,308 tell her the reason why. 353 00:27:39,378 --> 00:27:42,248 Do you think she would believe the prophecy... 354 00:27:42,748 --> 00:27:44,208 that she has to avoid the Royal Family? 355 00:27:44,748 --> 00:27:47,948 She will only think that we made it up... 356 00:27:48,308 --> 00:27:50,248 to send her back to Geochang. 357 00:28:12,508 --> 00:28:14,878 Why would the King want to kill you? 358 00:28:15,808 --> 00:28:16,878 Exactly. 359 00:28:19,708 --> 00:28:21,248 What time is it? 360 00:28:21,608 --> 00:28:23,048 It is almost 9:30pm. 361 00:28:38,048 --> 00:28:39,678 It is a hit! 362 00:28:39,678 --> 00:28:42,148 Family should live together... 363 00:28:42,148 --> 00:28:44,148 and die together. 364 00:28:47,508 --> 00:28:48,578 Why must I do that? 365 00:28:49,578 --> 00:28:51,008 I trust you. 366 00:28:54,348 --> 00:28:56,048 It is a hit! 367 00:28:57,978 --> 00:28:59,878 I feel confident... 368 00:29:00,848 --> 00:29:01,878 thanks to you. 369 00:29:07,148 --> 00:29:08,178 Goodness! 370 00:29:25,578 --> 00:29:27,278 Were you waiting for me? 371 00:29:29,578 --> 00:29:31,208 I came to give you an answer. 372 00:29:34,708 --> 00:29:36,008 I do not care whose daughter it is. 373 00:29:36,748 --> 00:29:38,648 Even if she is a butcher's daughter. 374 00:29:40,648 --> 00:29:41,678 However, 375 00:29:42,508 --> 00:29:44,848 I will not marry Chief Royal Secretary's daughter. 376 00:29:47,178 --> 00:29:48,548 Because I feel like... 377 00:29:49,708 --> 00:29:51,608 I am doubting you and begging for my life. 378 00:29:54,878 --> 00:29:55,878 Are you not... 379 00:29:57,008 --> 00:29:58,108 afraid of me? 380 00:29:59,478 --> 00:30:01,348 I could have killed you just now. 381 00:30:02,648 --> 00:30:03,908 You will not. 382 00:30:06,178 --> 00:30:07,308 But I know... 383 00:30:07,908 --> 00:30:10,608 I am not welcomed. 384 00:30:11,908 --> 00:30:15,248 I am okay with growing old... 385 00:30:15,348 --> 00:30:17,008 without getting married. 386 00:30:17,948 --> 00:30:18,948 If you want, 387 00:30:19,148 --> 00:30:20,908 I will never become an adult. 388 00:30:25,948 --> 00:30:26,978 I will... 389 00:30:28,678 --> 00:30:30,548 only live as your younger brother. 390 00:30:37,148 --> 00:30:38,408 I have not slept... 391 00:30:39,278 --> 00:30:40,678 for many days. 392 00:30:41,548 --> 00:30:42,578 I am very tired. 393 00:30:47,278 --> 00:30:48,308 Will you... 394 00:30:49,408 --> 00:30:50,548 play the mandolin for me? 395 00:30:53,408 --> 00:30:55,848 Your boring performance... 396 00:30:56,948 --> 00:30:58,848 is a great cure for insomnia. 397 00:31:31,608 --> 00:31:34,408 Did you say you would live only as my younger brother? 398 00:31:35,708 --> 00:31:38,308 You will have to do your best to prove yourself. 399 00:31:40,448 --> 00:31:42,548 I am also trying my hardest... 400 00:31:43,408 --> 00:31:44,578 not to kill you... 401 00:31:45,548 --> 00:31:47,248 and to protect you. 402 00:31:59,148 --> 00:32:00,178 Return... 403 00:32:01,108 --> 00:32:02,648 to Geochang tomorrow. 404 00:32:03,448 --> 00:32:04,508 I will seduce him. 405 00:32:04,648 --> 00:32:05,708 You scared me. 406 00:32:06,948 --> 00:32:07,978 Seduce him? 407 00:32:07,978 --> 00:32:10,148 Yes. I will. 408 00:32:10,348 --> 00:32:12,808 I am going to marry that Prince... 409 00:32:12,808 --> 00:32:14,178 and stay here. 410 00:32:14,278 --> 00:32:15,978 I will be near Mom and Father. 411 00:32:16,408 --> 00:32:18,948 But how? 412 00:32:22,708 --> 00:32:26,348 That scumbag Prince and I made a promise. 413 00:32:26,978 --> 00:32:28,708 Tomorrow morning... 414 00:32:32,878 --> 00:32:34,678 we will meet in Dongdongdong village. 415 00:32:37,978 --> 00:32:39,278 Young lady. 416 00:32:39,948 --> 00:32:42,378 Prepare the prettiest dress, the nicest shoes, 417 00:32:42,378 --> 00:32:43,908 and the flashiest palanquin. 418 00:32:44,278 --> 00:32:48,008 Tomorrow, I will show him how pretty I am. 419 00:32:49,278 --> 00:32:51,378 Well, you know. 420 00:32:51,808 --> 00:32:55,008 There is a limit to how much clothing and shoes... 421 00:32:55,148 --> 00:32:56,908 can change you. 422 00:32:56,908 --> 00:32:58,678 Nanny, do you not trust in me? 423 00:32:58,748 --> 00:32:59,748 Are you ashamed of me? 424 00:32:59,748 --> 00:33:02,948 Oh, no. It is not like that. 425 00:33:03,348 --> 00:33:06,178 What if he does not show up and breaks his promise? 426 00:33:19,108 --> 00:33:21,178 Please do not lose your temper. 427 00:33:21,178 --> 00:33:24,708 Try to be as girly as you can be. 428 00:33:47,648 --> 00:33:49,708 Excuse me, let me out. 429 00:33:49,708 --> 00:33:52,678 Excuse me, please let me out. 430 00:33:52,678 --> 00:33:53,678 Excuse me. 431 00:34:05,578 --> 00:34:06,748 What is this place? 432 00:34:06,908 --> 00:34:10,178 None of the houses here are cooking breakfast. 433 00:34:10,678 --> 00:34:12,648 Why is this town so empty? 434 00:34:14,978 --> 00:34:16,648 (Dongjeokjeon) 435 00:34:18,308 --> 00:34:21,478 Come to the Dongjeokjeon pavilion at 9am. 436 00:34:31,308 --> 00:34:33,908 Fine, I will find the thief for her. 437 00:34:34,678 --> 00:34:36,078 Just wait and see. 438 00:34:36,518 --> 00:34:39,848 Our relationship will end as of today. 439 00:34:42,248 --> 00:34:43,248 What is this? 440 00:34:45,048 --> 00:34:46,848 - Hurry up and come. - I said it is not me. 441 00:34:46,848 --> 00:34:48,248 We will find out when we get there. 442 00:34:48,248 --> 00:34:50,178 I did not do it. 443 00:34:50,178 --> 00:34:51,178 Someone saw you. 444 00:34:51,178 --> 00:34:52,548 It is a misunderstanding. 445 00:34:52,548 --> 00:34:54,378 - How can you do that? - Bring them over. 446 00:34:57,848 --> 00:35:00,078 - Make them kneel. - Kneel down. 447 00:35:00,078 --> 00:35:01,448 Make all of them kneel down. 448 00:35:02,378 --> 00:35:04,248 You should know better. 449 00:35:04,248 --> 00:35:06,108 No matter how hungry you are, 450 00:35:06,448 --> 00:35:07,578 how could you... 451 00:35:07,878 --> 00:35:11,348 steal the King's rice? 452 00:35:11,408 --> 00:35:12,448 We did not do that. 453 00:35:12,448 --> 00:35:16,178 Before you bring catastrophe to your family... 454 00:35:16,308 --> 00:35:18,278 - and this village, turn yourself in. - It is not me. 455 00:35:18,278 --> 00:35:20,108 I did not do this. 456 00:35:20,108 --> 00:35:22,448 Listen, it is not me either. 457 00:35:22,448 --> 00:35:25,648 Then what did you use to cook breakfast today? 458 00:35:25,848 --> 00:35:28,748 I am sure the thief is one of the people... 459 00:35:28,748 --> 00:35:29,878 who had breakfast today. 460 00:35:29,878 --> 00:35:32,878 I saw her chimney giving out smoke today. 461 00:35:32,978 --> 00:35:35,278 - It is her. - I saw her. 462 00:35:35,278 --> 00:35:36,848 It is you. 463 00:35:36,848 --> 00:35:39,378 Why did you do such a foolish thing? 464 00:35:39,378 --> 00:35:41,078 When people are present... 465 00:35:41,078 --> 00:35:44,048 Do not do anything. Do not see or hear anything. 466 00:35:44,278 --> 00:35:46,178 Yes, I know. 467 00:35:48,448 --> 00:35:50,608 My goodness. I starved for three days. 468 00:35:50,608 --> 00:35:52,478 Then open your mouth. 469 00:35:53,348 --> 00:35:55,678 We will be able to tell. Stop lying. 470 00:35:55,678 --> 00:35:57,148 The little one is lying too. 471 00:35:57,778 --> 00:35:58,778 Open your mouth. 472 00:35:59,748 --> 00:36:03,148 If you steal the King's rice, 473 00:36:03,148 --> 00:36:05,018 you will be beheaded immediately. 474 00:36:05,148 --> 00:36:07,048 - They will not tell. - Beheaded? 475 00:36:07,148 --> 00:36:08,708 - Take them to the officers. - You are here. 476 00:36:08,808 --> 00:36:10,148 - No, I did not do it. - Take them. 477 00:36:10,148 --> 00:36:12,248 - Then who is it? - It is not us. 478 00:36:13,708 --> 00:36:14,708 Let us go. 479 00:36:14,908 --> 00:36:16,978 Where to? They will be killed? 480 00:36:16,978 --> 00:36:19,378 They stole the King's rice. 481 00:36:19,378 --> 00:36:21,178 Is that a sin to die for? 482 00:36:22,408 --> 00:36:23,948 A judge will decide. 483 00:36:24,048 --> 00:36:25,278 Are you blind? 484 00:36:25,378 --> 00:36:26,678 Do you not see that? 485 00:36:26,778 --> 00:36:28,448 Their crops are dead. 486 00:36:28,778 --> 00:36:30,778 The fields are dried up from the drought. 487 00:36:30,778 --> 00:36:33,518 The King's rice is not the problem right now. 488 00:36:33,608 --> 00:36:36,018 It is obvious that they do not even have food to eat. 489 00:36:36,108 --> 00:36:39,178 How can you kill someone for not giving the King rice? 490 00:36:41,348 --> 00:36:43,608 And look, he is just a kid. 491 00:36:47,678 --> 00:36:49,308 The drought is not my fault. 492 00:36:49,308 --> 00:36:50,678 Forget about them. 493 00:36:50,808 --> 00:36:52,278 You will not apologize. 494 00:36:52,278 --> 00:36:53,748 You will not yield to people. 495 00:36:54,078 --> 00:36:57,078 If you are not going to do anything, why were you born? 496 00:36:57,078 --> 00:36:59,078 - Why? - You do not even know them. 497 00:36:59,478 --> 00:37:02,978 And that kid is the thief who stole from you. 498 00:37:02,978 --> 00:37:04,878 Then we are not strangers. 499 00:37:05,178 --> 00:37:06,748 What are you doing? Take them to the officers. 500 00:37:06,748 --> 00:37:08,518 - Let us go. - No. 501 00:37:08,518 --> 00:37:09,948 No, please. 502 00:37:09,948 --> 00:37:12,408 - What is that? - Wait. 503 00:37:12,648 --> 00:37:16,678 Hey, how did you find the money for this medicine? 504 00:37:17,018 --> 00:37:18,778 He is the thief. 505 00:37:18,778 --> 00:37:21,848 - Darn you. - Take him away. 506 00:37:21,848 --> 00:37:23,448 Let go of me. 507 00:37:24,648 --> 00:37:27,048 - Hey, stop. - Move away. 508 00:37:27,048 --> 00:37:29,518 - Move. - Take him. 509 00:37:30,018 --> 00:37:34,178 - You idiot. Follow us. - Come with us. 510 00:37:35,848 --> 00:37:37,148 I know who the thief is. 511 00:37:39,748 --> 00:37:41,778 Prince, what will you do? 512 00:37:43,078 --> 00:37:44,648 Prince? 513 00:37:45,018 --> 00:37:46,948 Prince? Are you... 514 00:37:47,378 --> 00:37:49,018 really the Prince? 515 00:37:51,678 --> 00:37:52,708 Yes, it is true. 516 00:37:53,078 --> 00:37:54,478 I am Prince Jin Seong. 517 00:37:56,278 --> 00:37:58,808 - My goodness. - Bow down to him. 518 00:37:58,808 --> 00:38:01,178 It is an honor to meet you, Prince Jin Seong. 519 00:38:01,178 --> 00:38:02,708 Forget about that. 520 00:38:03,748 --> 00:38:05,178 Look at that rice storage. 521 00:38:05,578 --> 00:38:07,948 To get to that building, 522 00:38:07,948 --> 00:38:09,648 you must walk across that field. 523 00:38:09,808 --> 00:38:12,648 Without the rain, the field is sticky... 524 00:38:12,648 --> 00:38:14,608 with excessive manure. 525 00:38:14,748 --> 00:38:16,648 The one with dirt on their shoes is the thief. 526 00:38:17,678 --> 00:38:19,978 Therefore, I am the thief. 527 00:38:20,448 --> 00:38:22,248 - Pardon? - What? 528 00:38:22,678 --> 00:38:25,278 - Look at him. - It is true. 529 00:38:25,278 --> 00:38:28,308 You have enough. Why would you steal from us? 530 00:38:28,308 --> 00:38:29,308 That makes no sense. 531 00:38:29,308 --> 00:38:30,478 You all do not believe me. 532 00:38:31,608 --> 00:38:35,248 I dropped a dried peach tree branch near here. Find it. 533 00:38:35,548 --> 00:38:37,148 - What are you doing? - I dropped it earlier. 534 00:38:37,408 --> 00:38:39,078 What are you doing? Look for the branch. 535 00:38:39,078 --> 00:38:42,048 - Yes. - Where is it? 536 00:38:42,048 --> 00:38:44,848 - Over there. Right there. - Yes. 537 00:38:45,908 --> 00:38:49,708 Goodness, I found it. I found the branch. 538 00:38:49,778 --> 00:38:51,578 - Wait, what? - Here it is. 539 00:38:51,578 --> 00:38:53,708 Is this the peach tree branch? 540 00:38:53,708 --> 00:38:55,308 - Here you are. - My goodness. 541 00:38:56,018 --> 00:38:59,478 Just as how a slave cannot report about their master, 542 00:38:59,648 --> 00:39:02,378 I heard it is very difficult and complicated... 543 00:39:02,378 --> 00:39:04,278 for a lowly person to report a person of status. 544 00:39:04,408 --> 00:39:05,848 If it is not a rebellion, 545 00:39:05,848 --> 00:39:07,978 you will get punished instead... 546 00:39:07,978 --> 00:39:09,578 for breaking moral principles. 547 00:39:09,578 --> 00:39:12,608 What? Breaking moral principles? 548 00:39:13,878 --> 00:39:15,448 Will you report me? 549 00:39:15,748 --> 00:39:17,808 Or will you take the rice and end it here? 550 00:39:18,018 --> 00:39:20,648 - Of course, we will not. - My goodness. 551 00:39:21,018 --> 00:39:24,708 How can us lowly people report you, Prince? 552 00:39:24,778 --> 00:39:27,518 If you give us the rice back, 553 00:39:27,518 --> 00:39:29,048 everything will be over. 554 00:39:29,148 --> 00:39:30,648 - Yes. - Yes. 555 00:39:30,648 --> 00:39:32,148 They just want the rice back. 556 00:39:38,248 --> 00:39:40,478 Are you tossing the ball to me? 557 00:39:40,778 --> 00:39:42,518 You can try to resolve the situation. 558 00:39:43,578 --> 00:39:44,578 Oh, well. 559 00:39:47,408 --> 00:39:48,578 Let us sell that. 560 00:39:49,648 --> 00:39:51,878 - What? - Sell that? 561 00:39:52,248 --> 00:39:54,178 What are we going to do? 562 00:39:58,848 --> 00:40:01,478 - Thank you. - Thank you so much. 563 00:40:01,848 --> 00:40:03,678 - Thank you. - Take more. 564 00:40:04,178 --> 00:40:07,578 Prince, we are forever grateful. 565 00:40:07,578 --> 00:40:11,108 If it was not for you, things would have been bad. 566 00:40:11,178 --> 00:40:13,378 If we had gone to the officers, 567 00:40:13,378 --> 00:40:16,848 we would have been flogged to death. 568 00:40:16,848 --> 00:40:19,348 - Thank you, thank you. - Thank you. 569 00:40:19,348 --> 00:40:21,578 - Get some rice. - Oh, right. 570 00:40:21,578 --> 00:40:23,748 - Thank you. - Thank you, Prince. 571 00:40:23,748 --> 00:40:26,148 - Let us go. - Thank you. 572 00:40:26,648 --> 00:40:29,578 We have more rice left after filling up the storage. 573 00:40:29,578 --> 00:40:32,048 Make sure you eat some rice today. 574 00:40:32,108 --> 00:40:34,808 This is from the wealthy Prince, 575 00:40:34,948 --> 00:40:36,348 so you do not have to refuse. 576 00:40:36,348 --> 00:40:37,648 Thank you. 577 00:40:38,048 --> 00:40:42,178 Our village is concerned about the drought too. 578 00:40:42,178 --> 00:40:44,878 We even hold rituals hoping for rain to fall, 579 00:40:45,108 --> 00:40:48,548 but it is not easy to please the sky. It is darned... 580 00:40:50,148 --> 00:40:51,978 It is absolutely difficult. 581 00:41:29,948 --> 00:41:31,878 He is the son of the Deposed Queen. 582 00:41:31,878 --> 00:41:33,778 If he becomes the King, 583 00:41:33,778 --> 00:41:36,108 the country will fall into a chaos. 584 00:41:36,108 --> 00:41:38,178 Your Majesty, you must leave your will. 585 00:41:38,178 --> 00:41:41,078 Name Prince Jin Seong the Crown Prince. 586 00:41:44,108 --> 00:41:45,608 Do not forget about... 587 00:41:46,178 --> 00:41:48,378 my daughter, Your Majesty. 588 00:41:49,878 --> 00:41:52,078 She is your mother, Your Majesty. 589 00:41:58,408 --> 00:42:00,278 The nation of Joseon will fall because of you. 590 00:42:00,278 --> 00:42:01,778 Thank you for your blessing. 591 00:42:02,378 --> 00:42:04,478 I will make sure I become a sage king. 592 00:42:37,948 --> 00:42:38,948 Chief Eunuch! 593 00:42:40,018 --> 00:42:41,178 Chief Eunuch! 594 00:42:44,608 --> 00:42:45,678 Burn that. 595 00:42:45,978 --> 00:42:48,308 I will never wear that robe again. 596 00:42:48,778 --> 00:42:51,908 Yes, Your Majesty. I will have a new one made. 597 00:43:46,008 --> 00:43:48,808 I am ruined. I am not feminine at all. 598 00:43:52,008 --> 00:43:53,808 Why are you mumbling? 599 00:43:55,778 --> 00:43:57,678 I was just... 600 00:44:03,348 --> 00:44:04,408 So, 601 00:44:04,848 --> 00:44:07,578 why did you change your mind? 602 00:44:07,708 --> 00:44:10,508 Who would not react when someone... 603 00:44:10,508 --> 00:44:12,108 asks why they were born? 604 00:44:12,108 --> 00:44:13,648 That was my temper... 605 00:44:18,278 --> 00:44:21,008 We were given a life. 606 00:44:21,008 --> 00:44:23,248 We must make it worthwhile. 607 00:44:24,078 --> 00:44:25,778 You were born in... 608 00:44:25,778 --> 00:44:28,478 an incredibly high and noble family. 609 00:44:28,808 --> 00:44:32,378 You will do something great and meaningful. 610 00:44:34,948 --> 00:44:36,748 - Me? - Yes. 611 00:44:37,308 --> 00:44:41,278 Look at what you did earlier. You saved someone's life. 612 00:44:46,848 --> 00:44:48,378 What does that change? 613 00:44:49,308 --> 00:44:52,948 I saved that coward's life, but he did not show up. 614 00:44:53,078 --> 00:44:55,278 8, 9. 615 00:44:56,748 --> 00:44:57,748 The last one. 616 00:44:57,748 --> 00:44:58,948 10. 617 00:45:04,248 --> 00:45:05,848 You ignorant fool. 618 00:45:05,948 --> 00:45:07,278 Let us go. 619 00:45:07,278 --> 00:45:08,348 Give it back. 620 00:45:08,808 --> 00:45:10,848 You said you would give it back after 10 punches. 621 00:45:10,848 --> 00:45:13,578 How did you know he was the pickpocket? 622 00:45:14,178 --> 00:45:16,148 How did you know? 623 00:45:17,408 --> 00:45:18,608 I saw him that day. 624 00:45:19,848 --> 00:45:22,748 I come here often, so I know almost all the boys. 625 00:45:23,578 --> 00:45:25,808 Many of them are forced to steal... 626 00:45:26,078 --> 00:45:27,708 for the local bullies. 627 00:45:37,678 --> 00:45:39,608 Why are you looking at me like that? 628 00:45:39,608 --> 00:45:41,778 You are surprisingly interested in... 629 00:45:41,778 --> 00:45:43,848 how the people are doing. 630 00:45:44,678 --> 00:45:47,408 Why do you pretend not to care? 631 00:45:49,378 --> 00:45:51,378 Are you wary of your in-laws? 632 00:45:52,078 --> 00:45:53,648 What? 633 00:45:53,648 --> 00:45:57,078 Think about it. You pretend not to see or hear. 634 00:45:57,078 --> 00:45:58,678 You keep your mouth shut. 635 00:45:58,678 --> 00:46:01,978 That is what women when they get married. 636 00:46:02,008 --> 00:46:04,648 You are acting like a woman who just got married. 637 00:46:07,648 --> 00:46:08,748 You are right. 638 00:46:09,478 --> 00:46:12,008 That is what I must do to survive. 639 00:46:22,748 --> 00:46:23,808 Thank you. 640 00:46:24,748 --> 00:46:25,808 Thank you. 641 00:46:31,778 --> 00:46:32,848 This is yours. 642 00:46:43,908 --> 00:46:45,708 Did you ask what it will change? 643 00:46:46,178 --> 00:46:47,448 This changed. 644 00:46:49,478 --> 00:46:50,978 I thought you were a coward. 645 00:46:51,648 --> 00:46:53,848 You still have a conscience, I see. 646 00:46:55,348 --> 00:46:57,108 Did you get beaten up for this? 647 00:47:01,108 --> 00:47:02,248 Is that true? 648 00:47:03,348 --> 00:47:05,178 I have nothing for you, Your Highness. 649 00:47:05,308 --> 00:47:06,908 I will give you my life. 650 00:47:07,708 --> 00:47:09,478 I will die for you. 651 00:47:11,608 --> 00:47:14,348 Why would you give your life for this? 652 00:47:14,748 --> 00:47:16,508 You saved my life. 653 00:47:16,848 --> 00:47:18,378 I shall repay you with it. 654 00:47:18,808 --> 00:47:21,778 Thank you, Your Highness. Thank you, my lady. 655 00:47:24,408 --> 00:47:26,248 Do whatever you want. 656 00:47:30,278 --> 00:47:32,648 Then instead of giving up our lives, 657 00:47:34,548 --> 00:47:35,608 shall we become friends? 658 00:47:36,908 --> 00:47:37,978 Who? 659 00:47:39,378 --> 00:47:42,078 Him, you, and me? 660 00:47:43,508 --> 00:47:46,548 Your joke is really harsh. 661 00:47:46,808 --> 00:47:49,978 It is good to have a friend. 662 00:47:50,278 --> 00:47:52,378 You will feel proud of what you did... 663 00:47:52,378 --> 00:47:54,478 whenever you see him, 664 00:47:54,578 --> 00:47:56,908 and he will show remorse for what he did... 665 00:47:56,908 --> 00:47:58,578 and never steal again. 666 00:47:59,908 --> 00:48:02,808 And I will have an excuse... 667 00:48:02,948 --> 00:48:05,148 to visit Hanyang from now on. 668 00:48:06,108 --> 00:48:08,178 That is why you wish to be friends? 669 00:48:08,178 --> 00:48:09,378 That is so degrading. 670 00:48:10,608 --> 00:48:12,308 Are you the Chief Royal Secretary's daughter? 671 00:48:12,648 --> 00:48:14,048 Are you sure you are the Queen's niece? 672 00:48:19,308 --> 00:48:21,678 Why are you bringing up my family background? 673 00:48:21,678 --> 00:48:23,078 What if I am not? 674 00:48:24,278 --> 00:48:26,478 You are right. I am the ugly duckling... 675 00:48:26,478 --> 00:48:29,178 whom everyone suspects is illegitimate. 676 00:48:29,648 --> 00:48:30,808 My lady. 677 00:48:34,778 --> 00:48:36,178 I will return to Geochang... 678 00:48:36,178 --> 00:48:38,808 and marry the teacher's nephew. 679 00:48:41,678 --> 00:48:42,908 Goodbye. 680 00:48:42,908 --> 00:48:44,678 I leave Hanyang today. 681 00:48:47,678 --> 00:48:49,378 I was hoping to... 682 00:48:49,648 --> 00:48:52,278 make friends to have an excuse to come back. 683 00:48:54,278 --> 00:48:57,578 I see why you would be embarrassed to befriend me. 684 00:49:07,608 --> 00:49:09,778 Prince Jin Seong, Lee Yeok and Shin Chae Gyung. 685 00:49:13,648 --> 00:49:14,948 I am Seo Noh. 686 00:49:16,308 --> 00:49:18,108 Lee Yeok, Shin Chae Gyung, and Seo Noh. 687 00:49:18,708 --> 00:49:22,178 The three of us vow to become friends from this day on. 688 00:49:24,748 --> 00:49:26,378 Go on, kneel. 689 00:49:29,478 --> 00:49:30,808 I swear. 690 00:49:30,808 --> 00:49:33,808 I vow to be the best and loyal friend that no one... 691 00:49:33,808 --> 00:49:35,478 would be ashamed of. 692 00:49:36,808 --> 00:49:38,508 Go on, swear. 693 00:49:38,608 --> 00:49:39,678 I swear. 694 00:49:46,448 --> 00:49:49,248 Can we do it with words alone? 695 00:49:49,448 --> 00:49:50,848 Without a ritual? 696 00:49:52,078 --> 00:49:53,708 When I am with the girls, 697 00:49:53,708 --> 00:49:55,808 we share a secret to seal the deal. 698 00:49:56,178 --> 00:49:58,248 That brings us closer faster. 699 00:49:58,678 --> 00:49:59,748 Forget it. 700 00:50:28,048 --> 00:50:30,048 I will tell the eunuchs and court ladies... 701 00:50:31,678 --> 00:50:35,148 to keep these candles burning throughout the night. 702 00:50:36,848 --> 00:50:38,678 They will stop you from dreaming. 703 00:50:47,508 --> 00:50:49,348 Have you not found it yet? 704 00:50:49,748 --> 00:50:51,608 My apologies, Your Majesty. 705 00:50:52,508 --> 00:50:55,008 Please give me more time. 706 00:50:55,308 --> 00:50:59,108 I cannot sleep until that secret letter is destroyed! 707 00:51:01,178 --> 00:51:04,178 Do you have no solution other than scented candles? 708 00:51:22,178 --> 00:51:23,748 I wish that I could... 709 00:51:24,848 --> 00:51:26,408 pass out like then. 710 00:51:31,848 --> 00:51:32,978 I live here. 711 00:51:34,508 --> 00:51:37,008 My father took my grandmother for acupuncture. 712 00:51:46,908 --> 00:51:50,178 If you think it will not work, do not be clingy. 713 00:51:50,508 --> 00:51:52,378 Turn around right away. 714 00:51:52,878 --> 00:51:55,278 "Let us be friends instead," 715 00:51:55,278 --> 00:51:56,648 that kind of nonsense? 716 00:51:56,848 --> 00:51:58,878 That just shows you have no pride. 717 00:51:58,878 --> 00:52:01,448 Do not do anything so devaluing. 718 00:52:01,848 --> 00:52:02,978 Do you understand? 719 00:52:04,008 --> 00:52:06,308 I am in no position to be picky. 720 00:52:31,348 --> 00:52:33,848 You do not have any friends, do you? 721 00:52:34,308 --> 00:52:36,348 You are just doing because you were jealous... 722 00:52:36,408 --> 00:52:38,278 of other people doing it, right? 723 00:52:38,708 --> 00:52:41,308 What are you saying? I did this many times before. 724 00:52:43,008 --> 00:52:44,948 Okay, I will believe you. 725 00:52:45,548 --> 00:52:46,678 Since we became friends. 726 00:52:49,578 --> 00:52:50,608 I shall offer... 727 00:52:52,348 --> 00:52:53,348 this book. 728 00:52:53,478 --> 00:52:55,948 This is... 729 00:52:57,008 --> 00:52:58,008 Hey. 730 00:53:12,078 --> 00:53:14,648 This is actually a book written by Mencius. 731 00:53:14,778 --> 00:53:17,548 It is one of the most difficult books on Confucianism. 732 00:53:17,608 --> 00:53:19,678 I made it look like this because... 733 00:53:19,808 --> 00:53:21,548 - It is obvious. - It is obvious. 734 00:53:21,678 --> 00:53:23,608 It is because I do not want the ministers and royals... 735 00:53:24,078 --> 00:53:25,608 to know that I study. 736 00:53:25,608 --> 00:53:27,378 - What an excuse. - That cannot be. 737 00:53:27,878 --> 00:53:30,348 I read more scriptures than the King. 738 00:53:37,108 --> 00:53:40,178 By the way, why must you not study? 739 00:53:40,608 --> 00:53:41,878 It is good to be smart. 740 00:53:43,278 --> 00:53:44,308 That is because... 741 00:53:45,578 --> 00:53:46,578 Wait. 742 00:54:07,848 --> 00:54:08,878 Oh, no... 743 00:54:16,178 --> 00:54:18,948 Are you scared or is it the smell? 744 00:54:19,578 --> 00:54:20,578 Both. 745 00:54:20,908 --> 00:54:23,308 If you are scared, I will stand guard for you. 746 00:54:23,748 --> 00:54:25,248 Your nose will get used to it soon. 747 00:54:27,778 --> 00:54:29,878 - Are you sure? - Just go. 748 00:54:30,008 --> 00:54:32,548 Get in and respond to the call of nature. 749 00:54:57,578 --> 00:54:58,678 Is that you, Bird Dropping? 750 00:55:01,448 --> 00:55:02,748 Who else would it be? 751 00:55:03,808 --> 00:55:06,778 I whistle like this when I am scared. 752 00:55:07,078 --> 00:55:09,248 It helps me calm down. 753 00:55:45,078 --> 00:55:46,808 Why do I feel so relaxed by that? 754 00:56:19,108 --> 00:56:21,178 I finally found it, Your Majesty. 755 00:56:24,008 --> 00:56:25,848 I found the scribe who was doing his night duty... 756 00:56:26,478 --> 00:56:29,448 in the late King's chambers when he passed away. 757 00:56:30,848 --> 00:56:33,508 He hid his identity and is currently living in... 758 00:56:34,008 --> 00:56:36,478 Dongjeokjeon outside of Dongdaemun. 759 00:56:37,548 --> 00:56:39,008 Do you have eyes on him? 760 00:56:39,708 --> 00:56:40,708 Yes, Your Majesty. 761 00:56:41,508 --> 00:56:45,148 I sent some men to watch him from a distance. 762 00:56:48,448 --> 00:56:49,778 Bring him to me... 763 00:56:50,908 --> 00:56:53,278 after the rain ritual. I will... 764 00:56:54,108 --> 00:56:55,348 meet him in person. 765 00:56:55,508 --> 00:56:56,508 Yes, Your Majesty. 766 00:56:58,378 --> 00:56:59,548 I believe... 767 00:57:00,848 --> 00:57:04,878 the Queen Dowager is up to something. 768 00:57:06,108 --> 00:57:07,608 Yesterday afternoon, 769 00:57:08,378 --> 00:57:12,048 she took Prince Jin Seong with her... 770 00:57:12,348 --> 00:57:14,708 on an outing outside the palace. 771 00:57:15,478 --> 00:57:17,408 She also did not report her destination. 772 00:57:19,648 --> 00:57:20,808 She is trying... 773 00:57:21,748 --> 00:57:23,878 to find a way to shield... 774 00:57:24,548 --> 00:57:26,348 her precious son from me. 775 00:57:27,378 --> 00:57:29,608 The best way would be... 776 00:57:30,448 --> 00:57:31,878 to find the secret letter. 777 00:57:33,748 --> 00:57:35,608 The will that the late King... 778 00:57:36,508 --> 00:57:37,508 left behind. 779 00:57:40,278 --> 00:57:41,408 What do you mean? 780 00:57:42,508 --> 00:57:43,608 What if the Queen Dowager... 781 00:57:44,308 --> 00:57:46,508 knows the existence of that secret letter? 782 00:57:47,378 --> 00:57:48,648 What if... 783 00:57:48,848 --> 00:57:52,148 she is trying to find the scribe to get a hold of it? 784 00:57:52,148 --> 00:57:53,478 That is why I must find it. 785 00:57:54,678 --> 00:57:56,878 Find it as soon as possible and destroy it. 786 00:57:59,308 --> 00:58:00,808 Just the secret letter? 787 00:58:04,008 --> 00:58:05,748 Will destroying the secret letter... 788 00:58:06,478 --> 00:58:08,078 be the end of it? 789 00:59:22,648 --> 00:59:23,978 The closer I look at her, 790 00:59:25,408 --> 00:59:26,608 the more amazing she is. 791 00:59:27,978 --> 00:59:29,408 You will not apologize. 792 00:59:29,408 --> 00:59:30,748 You will not yield to people. 793 00:59:30,808 --> 00:59:33,608 If you are not going to do anything, why were you born? 794 00:59:34,478 --> 00:59:37,148 We were given a life. 795 00:59:37,178 --> 00:59:39,378 We must make it worthwhile. 796 00:59:39,778 --> 00:59:42,148 Then instead of giving up our lives, 797 00:59:43,948 --> 00:59:45,048 shall we become friends? 798 00:59:45,108 --> 00:59:49,348 I vow to be the best and loyal friend that no one... 799 00:59:49,408 --> 00:59:51,278 would be ashamed of. 800 01:00:13,348 --> 01:00:14,378 I was... 801 01:00:20,348 --> 01:00:22,178 I thought about it long and hard. 802 01:00:24,578 --> 01:00:26,278 I think I really must... 803 01:00:26,348 --> 01:00:28,678 get married to you, Your Highness. 804 01:00:48,578 --> 01:00:50,678 (Queen for Seven Days) 805 01:00:52,348 --> 01:00:56,008 Why on earth is Yeok there? Why? 806 01:00:57,408 --> 01:00:59,008 Why are we on the run? 807 01:00:59,078 --> 01:01:00,808 If you happen to know, 808 01:01:00,808 --> 01:01:02,748 I will not forgive you. 809 01:01:03,178 --> 01:01:04,948 It is okay. Do not be scared. 810 01:01:05,548 --> 01:01:07,678 You must like me. 811 01:01:07,748 --> 01:01:09,908 Have you grown to like me, Your Highness? 812 01:01:10,508 --> 01:01:13,378 Please do not kill him, Your Majesty. 813 01:01:13,378 --> 01:01:15,048 Can you not leave? 814 01:01:15,848 --> 01:01:17,048 I am sorry. 815 01:01:17,848 --> 01:01:19,648 I miss you so much. 816 01:01:20,578 --> 01:01:23,378 I will tear your world apart. 817 01:01:23,508 --> 01:01:26,178 I will take your throne as well. 55590

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.