All language subtitles for Secretary.2002.720p.BluRay.x264.AAC-ETRG

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:03:07,062 --> 00:03:11,566 I got out of the institution on the day of my sister's wedding. 3 00:03:12,067 --> 00:03:14,569 I had started to get used to the pIace. 4 00:03:14,653 --> 00:03:17,071 Breakfast at 8:00, classes at 2:00, 5 00:03:17,281 --> 00:03:20,533 therapy at 4:00 and asIeep by 10:00. 6 00:03:20,951 --> 00:03:23,160 You can call me any time, Lee. 7 00:03:23,620 --> 00:03:26,205 l will always try to be of help to you. 8 00:03:26,290 --> 00:03:28,541 Inside, Iife was simpIe. 9 00:03:29,585 --> 00:03:31,002 Thank you, Dr. Twardon. 10 00:03:31,086 --> 00:03:34,046 For that reason, I was reIuctant to go. 11 00:03:34,256 --> 00:03:35,923 Bon voyage. 12 00:04:23,305 --> 00:04:24,639 Hi, Peter. 13 00:04:24,723 --> 00:04:28,726 Peter, yeah, who you almost successfully forgot. 14 00:04:28,810 --> 00:04:30,645 -- No, I did not. - Come on, everybody! 15 00:04:31,146 --> 00:04:32,897 Are you happy to be home? 16 00:04:34,983 --> 00:04:37,360 l mean, are you happy to be home? 17 00:04:39,196 --> 00:04:40,655 l don't know. 18 00:04:42,824 --> 00:04:44,116 l know what you mean. 19 00:04:58,757 --> 00:05:02,009 Here's a little something for the lovebirds. 20 00:05:03,387 --> 00:05:04,637 Boy! 21 00:05:06,056 --> 00:05:08,140 You look so beautiful. 22 00:05:09,267 --> 00:05:10,685 Thanks, Dad. 23 00:05:13,146 --> 00:05:15,022 l thought you stopped. 24 00:05:19,069 --> 00:05:21,362 Do you know how much we missed you, pumpkin? 25 00:05:21,905 --> 00:05:23,823 Well, I missed you, too. 26 00:05:30,330 --> 00:05:31,831 You know what? 27 00:05:32,082 --> 00:05:34,041 l don't feel too good. 28 00:05:34,543 --> 00:05:36,377 Let's go sit down. 29 00:06:58,502 --> 00:07:00,252 -- Bye! - Goodbye! 30 00:07:03,090 --> 00:07:06,342 - Have fun ! - - Goodbye! Take care! 31 00:07:26,321 --> 00:07:27,321 What are you talking about? 32 00:07:27,405 --> 00:07:30,324 You want to treat me like l'm a child. You want to talk to me like a child. 33 00:07:30,408 --> 00:07:31,408 -- Huh? You think l'm a child? - You. . . 34 00:07:31,493 --> 00:07:32,827 You think I don't know what l'm doing? 35 00:07:32,911 --> 00:07:34,245 You act like a child ! 36 00:07:34,329 --> 00:07:35,329 Yeah, right. 37 00:07:35,413 --> 00:07:38,165 You don't act like a man. You've been fired ! 38 00:07:39,668 --> 00:07:41,585 Well, l'm glad l'm fired ! 39 00:07:41,670 --> 00:07:44,088 l'm glad l'm fired ! Boy, I hated that job! 40 00:07:44,172 --> 00:07:46,757 l don't care that you hated it! You're drunk! 41 00:07:46,842 --> 00:07:49,593 l'm not drunk! Why do you. . . Why do you. . . l'm not drunk! 42 00:07:49,678 --> 00:07:52,680 -Why do you always say that? -Get off my back! 43 00:08:07,028 --> 00:08:10,197 Watch this. You watch this. 44 00:09:14,971 --> 00:09:17,181 Avoid the temptation of placing your fingers 45 00:09:17,265 --> 00:09:19,266 on the home keys by sight. 46 00:09:19,893 --> 00:09:24,230 Strike each key so that your fingers bounce with each stroke. 47 00:09:24,439 --> 00:09:26,607 Do not strike without thinking. 48 00:09:26,691 --> 00:09:30,861 Do not even attempt to steal a glance at your paper. 49 00:09:31,279 --> 00:09:34,198 "My fIowers had just about given up in despair, 50 00:09:34,282 --> 00:09:37,451 "so with the exception of a few potted pIants from the fIorist, 51 00:09:37,535 --> 00:09:40,621 "we're fIowerIess for the first spring in years." 52 00:09:40,789 --> 00:09:42,289 And time! 53 00:09:45,335 --> 00:09:47,419 l'm so proud of you, honey. 54 00:09:47,879 --> 00:09:50,297 Getting out in the world like this. 55 00:09:52,968 --> 00:09:55,052 When my accident happened, 56 00:09:56,471 --> 00:09:59,765 we were in the kitchen and my back was to her. 57 00:10:00,433 --> 00:10:03,727 Upstairs, my dad was just leaving for work 58 00:10:03,812 --> 00:10:05,980 at Havis department store. 59 00:10:06,564 --> 00:10:10,317 Because there was a Iimited amount of time that my mom's back was turned... 60 00:10:10,902 --> 00:10:13,404 -Lee! -...I slipped and cut too deep. 61 00:10:14,656 --> 00:10:17,324 I'm not sure how I could have misjudged. 62 00:10:17,742 --> 00:10:20,160 I've been doing it since seventh grade. 63 00:10:37,679 --> 00:10:39,346 Just a precaution. 64 00:11:26,853 --> 00:11:28,354 "Be a leader." 65 00:11:38,156 --> 00:11:40,366 l have never had a job before, 66 00:11:42,243 --> 00:11:46,497 but I can assure you that I am very excited about this opportunity. 67 00:11:47,624 --> 00:11:48,957 Thank you. 68 00:11:50,502 --> 00:11:54,338 Well, I don't have any references yet. 69 00:11:55,048 --> 00:11:58,050 But I think that the municipal tax office 70 00:11:58,134 --> 00:12:02,888 would be a wonderful place to begin 71 00:12:04,724 --> 00:12:06,266 my career. 72 00:12:16,569 --> 00:12:18,362 "Secretary." 73 00:13:34,105 --> 00:13:35,647 Hello. l. . . 74 00:13:37,984 --> 00:13:39,318 Wait! l. . . 75 00:13:57,212 --> 00:14:05,219 Hello? 76 00:14:08,264 --> 00:14:09,473 ln here. 77 00:14:18,233 --> 00:14:24,196 Hi. 78 00:14:26,908 --> 00:14:28,325 Are you the lawyer? 79 00:14:29,661 --> 00:14:30,661 Oh. Uh. . . 80 00:14:33,164 --> 00:14:34,206 Yes. 81 00:14:35,833 --> 00:14:37,334 l'm sorry. I'll just come back later. 82 00:14:37,418 --> 00:14:38,460 No. 83 00:14:40,296 --> 00:14:41,588 No, stay. 84 00:15:00,608 --> 00:15:02,276 lt said "secretary." 85 00:15:05,280 --> 00:15:06,697 That's right. 86 00:15:11,786 --> 00:15:13,370 Are you pregnant? 87 00:15:16,249 --> 00:15:17,291 No. 88 00:15:18,960 --> 00:15:21,295 Do you plan on getting pregnant? 89 00:15:25,341 --> 00:15:26,383 No. 90 00:15:27,969 --> 00:15:30,887 -Are you living in an apartment? -A house. 91 00:15:30,972 --> 00:15:33,640 -Alone? -With my parents. 92 00:15:34,142 --> 00:15:35,434 Siblings? 93 00:15:36,644 --> 00:15:39,229 Well, my sister is going to live in the backyard 94 00:15:39,314 --> 00:15:41,732 with her husband in the pool house. 95 00:15:42,859 --> 00:15:43,984 Are you married? 96 00:15:45,403 --> 00:15:46,445 No. 97 00:15:49,324 --> 00:15:51,491 Have you ever won an award? 98 00:15:51,784 --> 00:15:52,784 Yes. 99 00:15:52,869 --> 00:15:54,745 What did you win the award in? 100 00:15:54,829 --> 00:15:55,996 Typing. 101 00:16:02,503 --> 00:16:03,837 Are those your scores? 102 00:16:07,675 --> 00:16:08,717 Yes. 103 00:16:09,844 --> 00:16:12,387 "Lee Holloway." 104 00:16:23,858 --> 00:16:26,068 Could you get me a cup of coffee with sugar? 105 00:17:27,755 --> 00:17:30,048 Do you really want to be a secretary, Lee? 106 00:17:30,466 --> 00:17:31,800 Yes, I do. 107 00:17:39,684 --> 00:17:42,978 You scored higher than anyone l've ever interviewed. 108 00:17:44,272 --> 00:17:47,774 You're really over-qualified for the job. 109 00:17:48,443 --> 00:17:51,653 -You'd be bored to death. -l want to be bored. 110 00:17:59,954 --> 00:18:02,497 l have a part-time paralegal. 111 00:18:03,416 --> 00:18:08,378 All I need is a typist 112 00:18:09,130 --> 00:18:13,467 who can get to work on time and answer the phone. 113 00:18:13,760 --> 00:18:15,260 l can do that. 114 00:18:15,636 --> 00:18:19,306 We only use typewriters here, not computers. 115 00:18:19,932 --> 00:18:21,057 That's fine. 116 00:18:21,225 --> 00:18:24,186 lt's very dull work. 117 00:18:25,146 --> 00:18:26,730 l like dull work. 118 00:18:33,821 --> 00:18:36,114 There's something about you. 119 00:18:39,035 --> 00:18:40,076 You're. . . 120 00:18:43,247 --> 00:18:46,291 You're closed up tight. 121 00:18:48,586 --> 00:18:49,795 A wall. 122 00:18:51,672 --> 00:18:52,881 l know. 123 00:18:54,842 --> 00:18:56,676 Do you ever loosen up? 124 00:19:00,681 --> 00:19:02,140 l don't know. 125 00:19:06,395 --> 00:19:07,604 l'm not here. 126 00:19:22,537 --> 00:19:24,621 Less sugar in the coffee. 127 00:19:33,172 --> 00:19:34,756 How'd it go? 128 00:19:37,760 --> 00:19:39,052 l got it. 129 00:19:47,854 --> 00:19:50,355 l knew you could do it! 130 00:20:05,663 --> 00:20:06,705 Hello. 131 00:20:21,220 --> 00:20:22,262 Hello. 132 00:20:23,347 --> 00:20:28,643 You have reached the office of Mr. E. Edward Grey. 133 00:20:30,354 --> 00:20:33,607 Please leave your message and the time you called, 134 00:20:33,983 --> 00:20:36,735 along with your phone number 135 00:20:37,069 --> 00:20:39,404 and the best time to reach you, 136 00:20:42,783 --> 00:20:49,539 and we will get back to you as soon as possible. 137 00:20:52,460 --> 00:20:53,501 We. 138 00:20:56,088 --> 00:20:57,422 Secretary. 139 00:21:09,435 --> 00:21:10,435 Type up this letter 140 00:21:10,519 --> 00:21:13,313 and send four copies to O'Malley and Barrett. 141 00:21:14,649 --> 00:21:16,274 Right away, sir. 142 00:21:29,330 --> 00:21:31,665 That's good. That's good. 143 00:21:36,337 --> 00:21:38,380 So, you're the new secretary. 144 00:21:40,758 --> 00:21:41,841 Yeah. 145 00:21:46,931 --> 00:21:48,223 Excuse me. 146 00:21:48,349 --> 00:21:50,600 What exactly is a paralegal? 147 00:21:59,026 --> 00:22:00,276 See you. 148 00:22:06,033 --> 00:22:07,367 Oh, um. . . 149 00:22:23,551 --> 00:22:25,593 Okay. 150 00:22:27,138 --> 00:22:31,516 Up at the sides. Wide-eyed. 151 00:22:56,417 --> 00:22:58,209 l brought you these. 152 00:23:05,760 --> 00:23:10,680 l think I accidentally threw out my notes on the Feldman case. 153 00:23:10,890 --> 00:23:12,098 Maybe you could. . . 154 00:23:12,183 --> 00:23:14,267 Go through the garbage? 155 00:23:20,775 --> 00:23:22,150 Yes, Lee. Thank you. 156 00:24:37,101 --> 00:24:38,351 Why are you here? 157 00:24:39,854 --> 00:24:41,938 l'm just waiting for you, honey. 158 00:24:42,106 --> 00:24:44,357 But l'm here for five more hours. 159 00:24:45,484 --> 00:24:46,693 l know. 160 00:24:59,248 --> 00:25:01,040 Excuse me, sir. 161 00:25:03,335 --> 00:25:05,378 lt's okay. I found another set. 162 00:25:09,175 --> 00:25:10,550 This needs more sugar. 163 00:25:10,926 --> 00:25:13,052 -Sugar? -And six copies of these. 164 00:25:16,348 --> 00:25:17,640 Freshen up that trap, Lee. 165 00:25:17,725 --> 00:25:19,517 And put out one more. 166 00:25:47,046 --> 00:25:50,089 Mice like to go behind the chairs, too, Lee. 167 00:25:50,633 --> 00:25:52,342 Just because it's hard to reach 168 00:25:52,426 --> 00:25:55,261 does not mean that we don't take care of every possibility. 169 00:26:01,602 --> 00:26:03,436 Here. Give me that. 170 00:26:19,370 --> 00:26:20,620 Thank you. 171 00:27:03,122 --> 00:27:05,790 E. Edward Grey's office. May I help you? 172 00:27:07,293 --> 00:27:10,003 We're very happy with AT&T. Thanks, though. 173 00:27:10,379 --> 00:27:11,421 ls he in? 174 00:27:11,505 --> 00:27:12,672 Could you just wait one moment? 175 00:27:15,426 --> 00:27:17,302 You're right. That is a very good offer. 176 00:27:17,386 --> 00:27:18,594 l'm going back now. 177 00:27:18,679 --> 00:27:21,306 Could you just wait one minute, please? 178 00:27:23,183 --> 00:27:24,892 Yes, I do understand that. 179 00:27:25,769 --> 00:27:26,936 Submissive. 180 00:27:29,732 --> 00:27:30,773 Excuse me? 181 00:27:30,983 --> 00:27:32,025 Edward ! 182 00:27:33,819 --> 00:27:38,281 Listen, I have no idea if we make over $40 183 00:27:38,365 --> 00:27:41,409 worth of long distance calls to Chattanooga each month. 184 00:27:45,748 --> 00:27:47,957 Tell him it's Tricia O'Connor. 185 00:27:49,585 --> 00:27:51,085 Mr. Grey? 186 00:27:58,719 --> 00:27:59,886 Hello? 187 00:28:05,726 --> 00:28:06,976 Mr. Grey? 188 00:28:07,561 --> 00:28:09,187 Ms. Holloway. 189 00:28:19,073 --> 00:28:20,365 Mr. Grey? 190 00:28:22,409 --> 00:28:23,910 l'm not here. 191 00:28:28,332 --> 00:28:29,499 Okay. 192 00:28:36,382 --> 00:28:37,799 l'm afraid he's gone. 193 00:28:38,884 --> 00:28:40,218 ls that right? 194 00:28:46,934 --> 00:28:48,935 E. Edward Grey's office. 195 00:28:49,228 --> 00:28:51,354 Is that you, honey? It's me. 196 00:28:51,438 --> 00:28:52,522 Daddy? 197 00:28:53,023 --> 00:28:54,732 It's so good to hear your voice. 198 00:28:54,817 --> 00:28:56,109 Dad. 199 00:28:56,902 --> 00:28:57,944 Where are you? 200 00:28:58,737 --> 00:29:01,072 l'm downtown, somewhere. 201 00:29:02,408 --> 00:29:04,450 Could you please hold? 202 00:29:07,037 --> 00:29:09,038 Do you have a message, Ms. O'Connor? 203 00:29:20,384 --> 00:29:22,677 Tell him to sign the settlement. 204 00:29:28,475 --> 00:29:29,642 Hello? 205 00:29:30,894 --> 00:29:32,061 HeIIo? 206 00:29:33,105 --> 00:29:34,480 Hello, Dad? 207 00:30:53,560 --> 00:30:55,228 How's work? 208 00:30:55,729 --> 00:30:56,812 Fine. 209 00:30:58,357 --> 00:30:59,649 How's Mr. Grey? 210 00:31:01,360 --> 00:31:02,485 He's fine. 211 00:31:02,569 --> 00:31:04,695 Well, Peter called. 212 00:31:14,039 --> 00:31:17,667 Some people, right, have to wash something as soon as they've worn it, 213 00:31:17,751 --> 00:31:19,585 -- you know, for, like, half a day. - Yes. 214 00:31:19,670 --> 00:31:21,629 And then you got your more laid-back folk who just, 215 00:31:21,713 --> 00:31:24,006 you know, maybe they'll wash their stuff when it's dirty. 216 00:31:24,091 --> 00:31:25,800 Which kind are you? 217 00:31:26,969 --> 00:31:28,719 l'm the type of guy 218 00:31:30,180 --> 00:31:32,807 who wants to get married and have a kid. 219 00:31:36,395 --> 00:31:39,188 l wash my clothes just when they're dirty. 220 00:31:39,606 --> 00:31:43,442 Me, too, and. . . And that is what counts in a relationship. 221 00:31:44,278 --> 00:31:45,778 Compatibility. 222 00:31:47,990 --> 00:31:49,574 ln a relationship? 223 00:31:49,658 --> 00:31:50,783 -ln a relationship. -Relationship. 224 00:32:03,922 --> 00:32:05,673 May I interest you in a little more? 225 00:32:06,091 --> 00:32:08,843 -Just a little more? -Why not? Okay. 226 00:32:15,225 --> 00:32:18,060 You're different than you were in high school, Peter. 227 00:32:18,228 --> 00:32:20,521 l. . . I changed. 228 00:32:20,981 --> 00:32:22,189 What happened? 229 00:32:22,733 --> 00:32:24,734 l had a nervous breakdown. 230 00:32:25,819 --> 00:32:27,069 Me, too. 231 00:32:29,489 --> 00:32:30,698 Sort of. 232 00:32:35,621 --> 00:32:39,081 Two items. This and these. 233 00:32:39,166 --> 00:32:41,042 - Peter? - - Yes, Lee? 234 00:32:41,126 --> 00:32:45,379 l've read that if you wear that kind of underwear, 235 00:32:46,006 --> 00:32:48,841 that it squeezes 236 00:32:50,260 --> 00:32:51,844 your things. 237 00:32:52,596 --> 00:32:53,929 -Balls. -Yes. 238 00:32:54,014 --> 00:32:55,014 Balls? 239 00:32:55,891 --> 00:32:57,767 My grapes. 240 00:32:57,851 --> 00:32:58,934 Your grapes? 241 00:32:59,019 --> 00:33:00,019 My. . . 242 00:33:00,479 --> 00:33:02,188 Your testicles. 243 00:33:04,524 --> 00:33:07,193 Your sperm gets squozen, and then you can't have babies, 244 00:33:07,277 --> 00:33:10,112 and I thought that you said that you wanted to have babies. 245 00:33:11,239 --> 00:33:12,948 There you go. I said it. 246 00:33:16,036 --> 00:33:17,244 To babies! 247 00:33:18,664 --> 00:33:20,081 To diapers. 248 00:33:20,874 --> 00:33:21,957 To diaper rash. 249 00:33:22,959 --> 00:33:24,919 To breast-feeding. And to crying. 250 00:34:12,217 --> 00:34:13,384 Look at it! 251 00:34:14,928 --> 00:34:15,928 Do you see that? 252 00:34:16,096 --> 00:34:17,221 What? 253 00:34:17,681 --> 00:34:19,432 This letter has three typing errors in it, 254 00:34:19,516 --> 00:34:21,767 one of which is, I believe, a spelling error. 255 00:34:22,060 --> 00:34:24,812 l'm. . . l'm sorry. 256 00:34:24,896 --> 00:34:26,105 This isn't the first time, either. 257 00:34:26,273 --> 00:34:28,941 There've been others that I let go because it was in the first few weeks. 258 00:34:29,025 --> 00:34:30,860 This cannot go on. 259 00:34:30,944 --> 00:34:34,029 Do you know what this makes me look like to the people who receive these letters? 260 00:34:34,114 --> 00:34:36,866 l. . . l'm sorry. l'm. . . 261 00:34:36,992 --> 00:34:40,202 Type it again and get it right. 262 00:34:57,971 --> 00:34:59,889 You're wasting my time. 263 00:35:42,015 --> 00:35:43,057 Bye. 264 00:35:59,032 --> 00:36:01,700 Go type up a bill for that woman for $500. 265 00:36:01,785 --> 00:36:03,786 Aren't you going to proofread the letter? 266 00:36:21,096 --> 00:36:22,304 --Lee. 267 00:36:26,434 --> 00:36:28,352 When people come into this office, 268 00:36:28,436 --> 00:36:31,772 you are a visual representation of my business. 269 00:36:31,857 --> 00:36:34,358 And the way you dress is disgusting. 270 00:36:39,489 --> 00:36:40,489 l'm sorry. 271 00:36:40,574 --> 00:36:44,034 You're tapping your toe all the time and playing with your hair. 272 00:36:44,160 --> 00:36:46,078 You're either going to have to wear a hairnet 273 00:36:46,162 --> 00:36:47,872 or stop playing with your hair. 274 00:36:52,127 --> 00:36:53,794 And another thing, 275 00:36:54,880 --> 00:36:58,048 do you realize that you are always sniffling? 276 00:36:58,633 --> 00:37:00,968 l. . . l'm sniffling? 277 00:37:01,928 --> 00:37:04,179 And what is with your tongue 278 00:37:05,015 --> 00:37:06,765 when you're typing? 279 00:37:08,018 --> 00:37:10,436 l'm sorry. l didn't know I sniffled. 280 00:37:12,439 --> 00:37:14,773 Well, you do. 281 00:37:22,365 --> 00:37:23,616 Mr. Grey, 282 00:37:25,368 --> 00:37:30,289 thank you so much for your helpful suggestions. 283 00:37:31,917 --> 00:37:34,793 Because I am trying to be 284 00:37:36,713 --> 00:37:39,632 the very best secretary that I can be. 285 00:37:41,217 --> 00:37:42,468 For you. 286 00:37:43,553 --> 00:37:45,471 The sentence should read, 287 00:37:45,555 --> 00:37:49,350 "Without proper guidance from a knowledgeable source, 288 00:37:49,517 --> 00:37:51,810 "my client would never have made 289 00:37:51,937 --> 00:37:55,648 "these material decisions on her own." Period ! 290 00:37:56,066 --> 00:37:57,650 l have repeated the sentence twice. 291 00:37:59,235 --> 00:38:02,947 Why don't you listen, think and then respond. 292 00:38:03,573 --> 00:38:04,907 Okay? 293 00:38:13,458 --> 00:38:15,459 Are you sure you wouldn't like some wine? 294 00:38:16,127 --> 00:38:18,754 We make it homemade, don't we, Stewart? 295 00:38:19,214 --> 00:38:20,381 Try it. lt's good. 296 00:38:20,465 --> 00:38:22,007 Would you like some, Lee? 297 00:38:22,801 --> 00:38:24,301 No, thank you. 298 00:38:24,469 --> 00:38:26,053 Not right now, Sylvia. 299 00:38:26,137 --> 00:38:28,597 You know, Peter talks about you all the time. 300 00:38:28,682 --> 00:38:31,183 He says he's found his soul mate. 301 00:38:33,144 --> 00:38:34,770 Did you say that? 302 00:38:37,482 --> 00:38:38,440 l did. 303 00:38:38,525 --> 00:38:40,693 Peter's sister, Lindsey, 304 00:38:41,152 --> 00:38:44,196 is getting married this coming winter in Vegas. 305 00:38:45,740 --> 00:38:48,534 Did you know Peter has a very stable job at JCPenney? 306 00:38:48,994 --> 00:38:50,369 They even gave him a cell phone. 307 00:38:50,453 --> 00:38:52,287 Perhaps it'll be a double wedding? 308 00:38:56,668 --> 00:38:57,835 Mom. 309 00:39:22,068 --> 00:39:25,070 Ms. HoIIoway, come into the Iibrary. 310 00:39:26,573 --> 00:39:27,948 Immediately. 311 00:39:44,090 --> 00:39:46,842 ". . .refer only to slanderous remarks made in print. 312 00:39:46,926 --> 00:39:48,260 "ln summation of the events 313 00:39:48,344 --> 00:39:52,139 "in regard to the Rubin Berkowitz libel. Yours sincerely, etc." 314 00:39:56,770 --> 00:39:57,770 Okay. 315 00:39:59,481 --> 00:40:01,273 The phone is ringing. 316 00:40:06,780 --> 00:40:07,821 Answer it. 317 00:40:10,950 --> 00:40:11,992 l'm sorry. . . 318 00:40:19,042 --> 00:40:20,042 Oh. 319 00:40:23,213 --> 00:40:24,379 Hello? 320 00:40:24,672 --> 00:40:26,465 This is the office of. . . 321 00:40:26,549 --> 00:40:27,633 Listen. 322 00:40:27,801 --> 00:40:28,884 You're a big girl. 323 00:40:28,968 --> 00:40:32,971 You can get a much bigger voice out of that tiny throat of yours. 324 00:40:34,349 --> 00:40:35,474 Tiny. 325 00:40:36,434 --> 00:40:37,559 Ms. Holloway. 326 00:40:37,769 --> 00:40:39,770 You told me when I hired you 327 00:40:39,854 --> 00:40:42,356 that you were used to answering phones. 328 00:40:43,274 --> 00:40:44,358 l am. 329 00:40:45,068 --> 00:40:47,361 Did you get enough sleep last night? 330 00:40:47,946 --> 00:40:49,780 -l. . . -The phone is ringing ! 331 00:40:53,243 --> 00:40:54,409 Hello. 332 00:40:55,495 --> 00:40:59,206 This is the office of Mr. E. Edward Grey. 333 00:40:59,415 --> 00:41:02,459 You see? You see? You see? You see? 334 00:41:02,544 --> 00:41:04,419 That's showing a little spunk. 335 00:41:04,504 --> 00:41:06,338 After all, l'm not running a mortuary. 336 00:41:06,756 --> 00:41:07,798 No. 337 00:41:18,518 --> 00:41:19,601 Lee. 338 00:41:21,104 --> 00:41:22,354 Mr. Grey. 339 00:41:25,441 --> 00:41:26,567 Come here. 340 00:41:53,511 --> 00:41:55,596 Did you have a date recently? 341 00:41:59,726 --> 00:42:00,809 Yes. 342 00:42:03,730 --> 00:42:05,564 With whom did you have a date? 343 00:42:07,400 --> 00:42:09,401 -Peter. -Peter? 344 00:42:09,485 --> 00:42:10,944 Did you have sex? 345 00:42:14,407 --> 00:42:15,407 No? 346 00:42:18,453 --> 00:42:19,912 l don't know. 347 00:42:23,458 --> 00:42:24,875 Are you shy? 348 00:42:27,462 --> 00:42:28,712 l'm shy. 349 00:42:30,006 --> 00:42:31,548 You're not shy. 350 00:42:32,091 --> 00:42:33,717 You're a lawyer. 351 00:42:36,888 --> 00:42:38,096 l'm shy. 352 00:42:39,224 --> 00:42:41,099 l overcome my shyness to. . . 353 00:42:44,020 --> 00:42:46,104 ln order to get things done. 354 00:42:48,524 --> 00:42:50,484 l don't think you're shy. 355 00:42:55,865 --> 00:42:58,200 Lee, I want to be frank with you. 356 00:42:58,284 --> 00:43:02,621 Now, I know l'm your employer, and we have 357 00:43:03,164 --> 00:43:05,165 a prescribed relationship. 358 00:43:09,170 --> 00:43:13,298 But you really should feel free 359 00:43:16,511 --> 00:43:19,179 to discuss your problems with me. 360 00:43:22,475 --> 00:43:23,475 Oh. 361 00:43:30,817 --> 00:43:33,694 What's going on with the sewing kit and the Band-Aids? 362 00:43:41,286 --> 00:43:42,327 Lee? 363 00:43:46,791 --> 00:43:48,041 l feel. . . 364 00:43:51,004 --> 00:43:52,254 -Shy. -. . .shy. 365 00:43:56,467 --> 00:43:58,093 Do you want some hot chocolate? 366 00:43:59,053 --> 00:44:00,095 Okay. 367 00:44:15,236 --> 00:44:17,362 Why do you cut yourself, Lee? 368 00:44:22,744 --> 00:44:24,202 l don't know. 369 00:44:25,538 --> 00:44:28,123 ls it that sometimes the pain inside has to come to the surface, 370 00:44:28,207 --> 00:44:30,417 and when you see evidence of the pain inside, 371 00:44:30,793 --> 00:44:33,462 you finally know you are really here? 372 00:44:33,546 --> 00:44:35,714 Then, when you watch the wound heal, 373 00:44:35,882 --> 00:44:38,216 it's comforting. lsn't it? 374 00:44:41,387 --> 00:44:42,471 l. . . 375 00:44:46,851 --> 00:44:48,518 That's a way to put it. 376 00:44:49,395 --> 00:44:52,647 l'm going to tell you something, Lee. Are you ready to listen? 377 00:44:53,858 --> 00:44:54,858 Yes. 378 00:44:55,193 --> 00:44:56,860 Are you listening? 379 00:45:00,156 --> 00:45:01,406 You will never, 380 00:45:02,325 --> 00:45:05,994 ever cut yourself again. 381 00:45:06,579 --> 00:45:08,246 Do you understand? 382 00:45:09,165 --> 00:45:11,500 Have I made that perfectly clear? 383 00:45:12,877 --> 00:45:14,669 You're over that now. 384 00:45:15,588 --> 00:45:17,214 lt's in the past. 385 00:45:23,596 --> 00:45:24,596 Yes. 386 00:45:28,267 --> 00:45:29,684 Never again. 387 00:45:33,147 --> 00:45:34,189 Okay. 388 00:45:36,025 --> 00:45:39,486 Now, you know what I want you to do? 389 00:45:42,031 --> 00:45:44,282 l want you to leave work early. 390 00:45:46,119 --> 00:45:48,245 You're a big girl, a grown woman. 391 00:45:48,329 --> 00:45:49,996 Your mother doesn't need to pick you up every day. 392 00:45:51,457 --> 00:45:56,378 l want you to take a nice walk home, in the fresh air. 393 00:45:56,712 --> 00:45:58,630 Because you require relief. 394 00:45:59,006 --> 00:46:02,634 Because you won't be doing that anymore. 395 00:46:03,052 --> 00:46:04,428 Will you? 396 00:46:05,513 --> 00:46:06,763 No, sir. 397 00:46:08,975 --> 00:46:10,100 Good. 398 00:46:25,283 --> 00:46:26,825 Look who's early. 399 00:46:28,661 --> 00:46:29,828 Mom, 400 00:46:31,998 --> 00:46:34,416 l'm going to walk home from now on. 401 00:46:36,544 --> 00:46:39,296 I took a shortcut through Hawkins Park, 402 00:46:39,714 --> 00:46:44,301 and it was as if I'd never taken a walk by myself before. 403 00:46:44,844 --> 00:46:50,015 And when I thought about it, I realized I probably never had taken a walk alone. 404 00:46:50,600 --> 00:46:53,768 But because he had given me the permission to do this, 405 00:46:53,853 --> 00:46:56,104 because he'd insisted I do it, 406 00:46:56,189 --> 00:47:00,901 I felt held by him as I walked along. 407 00:47:01,944 --> 00:47:03,820 I feIt he was with me. 408 00:47:05,323 --> 00:47:10,952 At the same time, I was feeling something growing in Mr. Grey, 409 00:47:11,704 --> 00:47:16,541 an intimate tendril creeping from one of his darker areas, 410 00:47:17,210 --> 00:47:22,589 nursed on the feeling that he had discovered something about me. 411 00:47:24,675 --> 00:47:28,136 The next day, I didn't even bring my cuticle scissors and my iodine. 412 00:47:28,221 --> 00:47:31,014 But I did make another typing mistake. 413 00:47:31,224 --> 00:47:34,434 What is wrong with you? That is all you have to do. 414 00:47:34,519 --> 00:47:37,270 Type and answer the phones. ls that beyond you? 415 00:47:37,355 --> 00:47:39,648 -l'm sorry. -Well, it certainly seems to be. 416 00:47:39,732 --> 00:47:42,150 -l'm sorry. -Don't apologize to me! 417 00:47:42,235 --> 00:47:46,071 What goes on inside that head of yours? 418 00:48:35,580 --> 00:48:38,373 Come into my office and bring that letter. 419 00:48:51,637 --> 00:48:53,638 Put the letter on my desk. 420 00:49:04,817 --> 00:49:08,778 Now, I want you to bend over the desk, so you're looking directly at it. 421 00:49:10,656 --> 00:49:15,035 Get your face very close to the letter, and read the letter aloud. 422 00:49:16,829 --> 00:49:18,747 l don't understand. 423 00:49:19,665 --> 00:49:21,499 There's nothing to understand. 424 00:49:22,251 --> 00:49:25,211 Put your elbows on the desk, bend over, 425 00:49:26,088 --> 00:49:29,674 get your face close to the letter and read it aloud. 426 00:49:41,687 --> 00:49:42,937 "Dear Mr. Garvey, 427 00:49:43,856 --> 00:49:46,399 "l'm grateful to you for referring. . ." 428 00:49:58,788 --> 00:50:00,038 Continue. 429 00:50:02,291 --> 00:50:03,291 Um. . . 430 00:50:04,835 --> 00:50:06,544 Ms. Holloway, read. 431 00:50:19,308 --> 00:50:21,851 "For referring me to your case. 432 00:50:24,230 --> 00:50:28,692 "The subject of animal captivity has been of interest to me for quite a while. 433 00:50:29,443 --> 00:50:33,029 "And my secretary has prepared research material 434 00:50:33,739 --> 00:50:36,157 "that I think you'll find illuminating. 435 00:50:36,826 --> 00:50:38,451 "lf you would be so kind 436 00:50:41,080 --> 00:50:44,624 "as to send me the June 5th letter of which we spoke, 437 00:50:45,418 --> 00:50:48,503 "my associates and l will review it immediately." 438 00:50:50,256 --> 00:50:53,925 "Please feel free to call me at your earliest convenience. 439 00:50:54,719 --> 00:50:58,263 "Yours sincerely, E. Edward Grey." 440 00:51:08,107 --> 00:51:09,524 Read it again. 441 00:51:15,614 --> 00:51:17,031 "Dear Mr. Garvey, 442 00:51:21,120 --> 00:51:23,121 "l am grateful to you 443 00:51:25,458 --> 00:51:27,542 "for referring me to your case. 444 00:51:27,918 --> 00:51:32,630 "The subject of animal captivity has been of interest to me 445 00:51:39,013 --> 00:51:40,430 "for quite a while. 446 00:51:42,141 --> 00:51:45,810 "And my secretary has prepared research material 447 00:51:48,856 --> 00:51:51,483 "that I think you'll find illuminating." 448 00:52:31,190 --> 00:52:33,399 Now straighten yourself up and go type it again. 449 00:54:21,508 --> 00:54:24,177 Ms. Holloway. Good letter. 450 00:54:44,573 --> 00:54:45,657 Mom? 451 00:54:47,534 --> 00:54:50,161 The lock can come off the cabinet now. 452 00:54:59,213 --> 00:55:00,546 Honey. 453 00:55:41,296 --> 00:55:44,674 -Oh ! 454 00:56:07,072 --> 00:56:10,199 Replace the light bulb in the hallway to my office. 455 00:56:11,910 --> 00:56:12,910 120 watts. 456 00:56:13,662 --> 00:56:15,788 -Mr. Grey. -Good to see you again, Mr. Garvey. 457 00:56:15,873 --> 00:56:18,249 You remember my secretary, Ms. Holloway. 458 00:56:18,333 --> 00:56:19,751 l'm sorry about the typo. 459 00:56:30,763 --> 00:56:35,600 lt's porterhouse steak, mashed, no, creamed potatoes, 460 00:56:35,976 --> 00:56:39,854 green peas, iced tea and ice cream. 461 00:56:40,105 --> 00:56:43,357 Okay. Just a scoop of creamed potatoes, 462 00:56:43,734 --> 00:56:48,863 and a slice of butter, four peas 463 00:56:50,282 --> 00:56:52,950 and as much ice cream as you'd like to eat, doll. 464 00:57:33,492 --> 00:57:38,830 Cosmo's advice for getting your man to share his feelings more intimately 465 00:57:39,206 --> 00:57:41,958 is to first try some breezy humor. 466 00:57:43,127 --> 00:57:48,297 Whatever you do, don't jump too quickly into relationship talk. 467 00:59:08,086 --> 00:59:12,548 l'm your secretary. 468 00:59:12,716 --> 00:59:15,801 Just one scoop of creamed potatoes, 469 00:59:16,970 --> 00:59:18,763 one slice of butter, 470 00:59:19,681 --> 00:59:23,100 and four peas. 471 00:59:28,440 --> 00:59:30,399 How many inches away. . . 472 00:59:32,152 --> 00:59:35,238 Had you turned off the furnace before you went down to the basement? 473 00:59:44,498 --> 00:59:45,539 Okay. 474 00:59:47,084 --> 00:59:49,794 Maybe you didn't squeeze it hard enough. 475 00:59:51,004 --> 00:59:53,506 Well, there's always concern about it bursting. 476 00:59:57,177 --> 01:00:00,263 No! God, no. l haven't had time to get to that. 477 01:00:01,473 --> 01:00:03,975 l'm doing as much as I possibly can. 478 01:00:09,648 --> 01:00:12,942 Where was she when you crawled under the house? 479 01:00:16,655 --> 01:00:20,116 And the lockbox? Did you cover it with dirt before you left? 480 01:00:20,617 --> 01:00:21,826 Mud upstairs? 481 01:00:24,329 --> 01:00:26,289 No, l'm confused by that. 482 01:00:26,957 --> 01:00:28,165 But. . . 483 01:00:29,334 --> 01:00:33,254 All right. This was the overweight child, or your nephew from Baltimore? 484 01:00:34,339 --> 01:00:35,923 On the banister. 485 01:00:43,682 --> 01:00:45,224 l have to work. 486 01:00:48,979 --> 01:00:52,148 Okay. Give me a week and I'll have something for you. 487 01:00:52,232 --> 01:00:54,275 l'm sorry, the office has been 488 01:00:57,404 --> 01:00:58,821 overwhelmed. 489 01:01:01,867 --> 01:01:04,368 Mr. Grey, l'm going to go home now. 490 01:01:04,995 --> 01:01:10,207 lf you need any more typing done, l could come back later. 491 01:01:16,048 --> 01:01:18,549 Thank you, Ms. Holloway, good night. 492 01:01:26,767 --> 01:01:28,267 That'll be all. 493 01:01:34,399 --> 01:01:36,150 Here's just one example. 494 01:01:36,234 --> 01:01:40,112 He asked me out to Red Lobster the other night for a nightcap. 495 01:01:40,322 --> 01:01:41,489 -Right. -Yeah. 496 01:01:41,573 --> 01:01:44,700 And yesterday, he asked if my hose were control-top, 497 01:01:44,785 --> 01:01:47,286 and if they were, I certainly didn't need it. 498 01:01:47,579 --> 01:01:49,580 -Your boss? -Yeah. 499 01:01:49,873 --> 01:01:52,750 You should sue him for sexual harassment. 500 01:01:52,918 --> 01:01:55,044 -l like that idea. -Hello. 501 01:01:55,128 --> 01:01:59,256 My lawyer's representing a woman who's suing her boss for sexual harassment. 502 01:01:59,341 --> 01:02:01,092 ls he a good lawyer? 503 01:02:02,177 --> 01:02:04,095 He's the best. 504 01:02:04,554 --> 01:02:06,263 "He's the best." 505 01:02:06,348 --> 01:02:08,599 How long will he be there? 506 01:02:15,315 --> 01:02:16,774 Who was that? 507 01:02:17,067 --> 01:02:19,568 He checked himself into the hospital. 508 01:02:46,012 --> 01:02:47,012 Lee? 509 01:03:18,628 --> 01:03:20,379 Yes? Lee? 510 01:03:22,757 --> 01:03:23,799 Hi. 511 01:03:27,596 --> 01:03:28,679 l. . . 512 01:03:30,432 --> 01:03:32,141 l just wanted. . . 513 01:03:35,770 --> 01:03:37,313 l needed you. . . 514 01:03:39,274 --> 01:03:41,192 l wanted you to. . . 515 01:03:44,863 --> 01:03:46,655 You need me to what? 516 01:03:54,372 --> 01:03:58,501 l just wanted you not to forget to go over the Lynch papers for tomorrow. 517 01:04:02,088 --> 01:04:03,589 No. I haven't. 518 01:04:05,217 --> 01:04:06,634 That's good. 519 01:04:10,222 --> 01:04:11,514 Thank you, Lee. 520 01:05:01,064 --> 01:05:05,234 After he turned me away from his house, he put me back at my old desk, 521 01:05:05,318 --> 01:05:08,112 and he just stopped doing it. 522 01:05:09,239 --> 01:05:11,657 He threw out all his red pens. 523 01:05:12,742 --> 01:05:18,789 I kept making typos, but he just treated me like a regular old secretary. 524 01:05:19,499 --> 01:05:20,749 Are you coming? 525 01:05:20,875 --> 01:05:24,878 After a whiIe, I began to wonder if that was all I was. 526 01:05:28,466 --> 01:05:30,593 Have we received any checks from Mr. Garvey? 527 01:05:30,760 --> 01:05:32,177 No, sir. 528 01:05:33,638 --> 01:05:35,014 File these. 529 01:05:44,649 --> 01:05:49,028 That's a pretty tie. But I guess you won't be golfing today. 530 01:05:49,487 --> 01:05:50,487 What? 531 01:05:50,947 --> 01:05:52,197 Your tie. 532 01:05:52,574 --> 01:05:54,366 lt has golfers on it. 533 01:06:01,124 --> 01:06:02,166 Right. 534 01:06:05,920 --> 01:06:07,171 Damn it. 535 01:09:14,984 --> 01:09:16,568 Don't be scared. 536 01:09:19,322 --> 01:09:20,781 l'm not. l'm. . . 537 01:09:32,043 --> 01:09:33,710 That's not what I meant. 538 01:09:37,257 --> 01:09:41,218 l'm sorry, I just. . . Look here. 539 01:09:43,137 --> 01:09:44,471 l'm sorry. 540 01:09:46,099 --> 01:09:49,726 Okay, but my clothes get to stay completely on 541 01:09:49,811 --> 01:09:51,687 and I want the lights out. 542 01:10:03,283 --> 01:10:12,833 Oh. 543 01:10:21,718 --> 01:10:23,886 Lee, Lee, Lee. 544 01:10:29,934 --> 01:10:31,476 l didn't hurt you, did l? 545 01:10:34,105 --> 01:10:35,105 No. 546 01:10:36,274 --> 01:10:37,357 Whoo! 547 01:12:08,241 --> 01:12:09,491 Ms. Holloway. 548 01:12:12,203 --> 01:12:13,704 Yes, Mr. Grey? 549 01:12:13,955 --> 01:12:15,706 Come into my office. 550 01:12:18,334 --> 01:12:20,377 But Mr. Marvel is waiting. 551 01:12:23,381 --> 01:12:26,049 Ms. Holloway, come into my office. 552 01:12:26,300 --> 01:12:27,551 Yes, sir. 553 01:12:30,096 --> 01:12:31,847 Finally. 554 01:13:09,260 --> 01:13:10,594 lgnore it. 555 01:13:27,195 --> 01:13:29,112 Now, pull up your skirt. 556 01:13:32,075 --> 01:13:33,116 Why? 557 01:13:34,494 --> 01:13:37,162 You're not worried that l'm going to fuck you, are you? 558 01:13:38,748 --> 01:13:41,666 l'm not interested in that, not in the least. 559 01:13:42,335 --> 01:13:44,252 Now, pull up your skirt. 560 01:13:45,797 --> 01:13:47,464 Lee, Lee, Lee, Lee 561 01:13:49,550 --> 01:13:52,385 Lee? 562 01:13:55,932 --> 01:13:57,974 l said, pull up your skirt. 563 01:14:01,020 --> 01:14:02,270 Peter. 564 01:14:03,981 --> 01:14:07,484 l'm not going to be able to come to the diner today, okay? 565 01:14:11,531 --> 01:14:12,531 Okay. 566 01:14:13,991 --> 01:14:17,702 That's okay. Because. . . That's all right. 567 01:14:42,186 --> 01:14:44,855 Pull down your panty hose and underwear. 568 01:14:49,986 --> 01:14:52,529 l told you l'm not going to fuck you. 569 01:17:46,579 --> 01:17:48,371 Get these forms filled out, 570 01:17:48,873 --> 01:17:51,458 and then you can take your lunch break. 571 01:17:52,001 --> 01:17:56,004 Bring me my sandwich, l'm eating in. 572 01:18:01,010 --> 01:18:02,802 And you'll have the usual. 573 01:18:06,432 --> 01:18:08,350 No mayonnaise this time. 574 01:18:09,477 --> 01:18:13,855 And send in what's his name. 575 01:18:20,404 --> 01:18:21,446 Okay? 576 01:19:08,119 --> 01:19:09,786 Mr. Grey. 577 01:19:30,766 --> 01:19:35,103 Cock. Place your prick in my mouth. 578 01:19:35,729 --> 01:19:37,272 Screw me. 579 01:19:56,333 --> 01:19:58,501 Shit. Fuck. 580 01:19:59,503 --> 01:20:02,130 Mayonnaise. Orchid. 581 01:20:03,883 --> 01:20:05,341 Mr. Grey. 582 01:20:28,699 --> 01:20:30,200 Edward. 583 01:20:50,095 --> 01:20:54,349 Most peopIe think that the best way to live is to run from pain. 584 01:20:54,892 --> 01:20:58,895 But a much more joyful life embraces the entire spectrum 585 01:20:58,979 --> 01:21:00,605 of human feeling. 586 01:21:00,898 --> 01:21:05,068 If we can fully experience pain, as well as pleasure, 587 01:21:05,361 --> 01:21:09,239 we can live a much deeper and more meaningful life. 588 01:21:57,121 --> 01:21:58,746 -Ms. HoIIoway. 589 01:22:02,167 --> 01:22:03,376 Yes, sir? 590 01:22:03,460 --> 01:22:05,962 -Bring your typing scores. -Okay. 591 01:22:30,321 --> 01:22:31,821 What happened? 592 01:22:34,408 --> 01:22:35,908 Are you pregnant? 593 01:22:38,579 --> 01:22:39,621 No. 594 01:22:41,332 --> 01:22:43,666 -Do you plan on getting pregnant? -Could l. . . 595 01:22:43,751 --> 01:22:45,835 Do you plan on getting pregnant? 596 01:22:47,796 --> 01:22:48,838 No. 597 01:22:49,465 --> 01:22:51,674 Are you living in an apartment? 598 01:22:51,884 --> 01:22:53,134 A house. 599 01:22:53,969 --> 01:22:55,136 Alone? 600 01:22:56,013 --> 01:22:57,555 With my parents. 601 01:22:59,183 --> 01:23:00,808 Are you married? 602 01:23:02,645 --> 01:23:03,686 No. 603 01:23:13,947 --> 01:23:15,198 Are those your scores? 604 01:23:16,992 --> 01:23:18,034 Yes. 605 01:23:24,917 --> 01:23:27,543 Do you really want to be my secretary? 606 01:23:30,422 --> 01:23:31,756 Yes, I do. 607 01:23:36,720 --> 01:23:40,556 This isn't just about typos, tape, staples and pencils, is it, Lee? 608 01:23:41,392 --> 01:23:43,393 -No, sir. -What? 609 01:23:44,853 --> 01:23:46,062 No, sir. 610 01:23:51,068 --> 01:23:54,987 l like you, Lee, but I don't think l'm going to offer you the job. 611 01:23:57,741 --> 01:23:58,825 Why? 612 01:24:00,744 --> 01:24:02,495 lt's your behavior. 613 01:24:04,581 --> 01:24:06,457 What about my behavior? 614 01:24:06,583 --> 01:24:08,084 lt's very bad. 615 01:24:12,589 --> 01:24:16,134 l'm sorry. You can collect your things. 616 01:24:17,511 --> 01:24:19,595 -Time-out! -Time-out? 617 01:24:19,763 --> 01:24:21,681 -You're fired. -You're fired ! 618 01:24:21,765 --> 01:24:24,434 You're fired. Now, Lee, get out! 619 01:24:31,900 --> 01:24:35,737 Why did you get glue smear all over the Ramsey papers? 620 01:24:35,988 --> 01:24:38,573 Because I was fixing your shredder. You saw me. 621 01:24:38,657 --> 01:24:41,868 Are you aware you kick your shoes off under your desk? 622 01:24:41,952 --> 01:24:43,661 l can smell your feet. 623 01:24:43,746 --> 01:24:45,371 Do you ever change your panty hose? 624 01:24:45,456 --> 01:24:46,497 Every day. 625 01:24:46,749 --> 01:24:50,710 Every time you erase, there are little shavings all over your desk. 626 01:24:50,961 --> 01:24:54,422 l told you to take that Walkman home. 627 01:24:54,840 --> 01:24:58,676 l don't want the possibility of your listening to music 628 01:24:58,761 --> 01:25:00,386 when you're supposed to be working for me. 629 01:25:00,471 --> 01:25:04,015 l saw it in your desk. I know it's there. 630 01:25:04,433 --> 01:25:05,892 l'll move it. 631 01:25:46,058 --> 01:25:48,351 You have to go, or I won't stop. 632 01:25:49,686 --> 01:25:50,853 Don't. 633 01:25:54,566 --> 01:25:56,567 l cannot do this anymore. 634 01:25:59,780 --> 01:26:01,656 But I want to know you. 635 01:26:28,058 --> 01:26:30,810 l'm so sorry for what happened between us. 636 01:26:32,062 --> 01:26:37,900 l've realized what a terrible mistake I made with you. 637 01:26:39,862 --> 01:26:43,114 And I can only hope that you understand. 638 01:26:45,200 --> 01:26:48,411 Be assured you can count on me for excellent references. 639 01:26:53,250 --> 01:26:58,087 Get out. 640 01:26:58,589 --> 01:27:01,173 -What are you doing. . . -Get out! 641 01:28:16,875 --> 01:28:20,044 I opened the envelope the second I got home. 642 01:28:20,212 --> 01:28:25,341 lt was a check for $680. More than he actually owed me. 643 01:28:25,801 --> 01:28:29,095 It occurred to me to tear up the check, but I didn't. 644 01:28:29,721 --> 01:28:32,348 I felt like I was doing the right thing. 645 01:28:32,432 --> 01:28:35,226 And I didn't tell anybody about any of it. 646 01:28:36,478 --> 01:28:38,896 I pretended to go to work as usual, 647 01:28:39,481 --> 01:28:42,483 and watched his office from across the street. 648 01:28:43,360 --> 01:28:46,988 He hired a new girl and changed the locks on the doors. 649 01:28:49,199 --> 01:28:52,159 There was just nothing for me to do about it. 650 01:29:02,879 --> 01:29:08,926 My doctor at the institution once said, "Every journey begins with the first step." 651 01:29:09,636 --> 01:29:13,264 So I decided it was time to meet someone new. 652 01:29:15,100 --> 01:29:18,394 There was one who tried to grab and pinch my nipples 653 01:29:18,478 --> 01:29:20,813 before we even made it to his car. 654 01:29:21,148 --> 01:29:22,148 Hi. 655 01:29:22,232 --> 01:29:25,359 Another guy kept ordering me to pee on his patio, 656 01:29:25,444 --> 01:29:27,403 and when I refused, he said... 657 01:29:27,487 --> 01:29:29,071 l thought you were a masochist. 658 01:29:29,197 --> 01:29:32,241 Then there was the one who liked being tied to a gas stove 659 01:29:32,409 --> 01:29:36,328 whiIe the burners were on fuII bIast, and I had to throw tomatoes at him. 660 01:29:36,413 --> 01:29:37,663 Thank you. 661 01:29:37,748 --> 01:29:41,083 For a while I just stopped trying and stayed at home, 662 01:29:41,418 --> 01:29:44,086 helping Dad adjust to his new sobriety. 663 01:29:44,921 --> 01:29:46,380 Until one day, 664 01:29:46,673 --> 01:29:50,342 out of the bIue, Peter proposed marriage to me 665 01:29:50,427 --> 01:29:52,845 in the basement of JCPenney's. 666 01:29:54,097 --> 01:29:57,600 I think I said yes because I didn't know what eIse to do. 667 01:29:57,851 --> 01:30:01,228 Well, I guess I was a little lighter than you in those days. 668 01:30:01,855 --> 01:30:03,064 Okay. 669 01:30:06,109 --> 01:30:08,402 Now, if you hold your breath through the wedding, you'll make it. 670 01:30:08,487 --> 01:30:10,529 Don't move. l'm going to get Stewart. 671 01:30:10,614 --> 01:30:13,449 You're beautiful. You're just too beautiful. 672 01:30:38,100 --> 01:30:39,100 Lee? 673 01:30:39,184 --> 01:30:41,769 No! l'm not supposed to see you before the wedding ! 674 01:30:41,853 --> 01:30:43,896 Where are you going? 675 01:30:59,162 --> 01:31:01,956 -l have something to say to you. -Lee. 676 01:31:02,374 --> 01:31:03,749 l love you. 677 01:31:04,751 --> 01:31:06,877 Lee, you should not be here. 678 01:31:07,003 --> 01:31:08,337 l love you. 679 01:31:22,602 --> 01:31:25,688 l'm sorry, but I don't believe that to be true. 680 01:31:26,148 --> 01:31:28,774 Well, it is true. lt is. 681 01:31:31,862 --> 01:31:33,612 This matter was resolved 682 01:31:33,697 --> 01:31:36,740 when I received your canceled severance check. 683 01:31:38,785 --> 01:31:40,161 l love you. 684 01:31:43,206 --> 01:31:46,208 We can't do this 24 hours a day, seven days a week. 685 01:31:46,501 --> 01:31:47,751 Why not? 686 01:32:02,851 --> 01:32:05,561 Put both your hands on the desk. Palms down. 687 01:32:14,362 --> 01:32:16,113 l want to make love. 688 01:32:23,079 --> 01:32:26,290 Keep both your feet on the floor until I come back. 689 01:33:16,549 --> 01:33:17,549 Hello? 690 01:33:17,634 --> 01:33:20,803 In case you're wondering, your fiancée is at my office. 691 01:33:54,796 --> 01:33:57,464 Lee, l'm very fond of you as well. 692 01:34:03,555 --> 01:34:05,931 Oh, it's you. 693 01:34:15,150 --> 01:34:16,984 What are you. . . What are you doing? 694 01:34:17,068 --> 01:34:20,946 Lee, I don't. . . l don't know what the deal is with. . . 695 01:34:21,364 --> 01:34:23,949 l'm sorry, l'm going to have to ask you to leave. 696 01:34:26,619 --> 01:34:28,704 l'm your fiancée, Lee! 697 01:34:28,830 --> 01:34:30,873 You are trespassing. 698 01:34:31,791 --> 01:34:34,626 You are making an unwarranted incursion, 699 01:34:34,711 --> 01:34:38,255 a gradual or stealthy entrance into the sphere of another. 700 01:34:42,719 --> 01:34:44,553 Okay, Lee, Lee, 701 01:34:45,847 --> 01:34:51,226 are you doing something sexual right now? 702 01:34:52,395 --> 01:34:54,521 Does this look sexual to you? 703 01:34:57,108 --> 01:34:58,776 l don't know, Lee! 704 01:35:00,653 --> 01:35:02,363 Why don't you move your hands? 705 01:35:06,493 --> 01:35:08,410 Because I don't want to. 706 01:35:12,457 --> 01:35:13,499 No! 707 01:35:44,948 --> 01:35:49,701 Peter, I don't want you. 708 01:35:55,083 --> 01:35:56,542 Now, get out. 709 01:35:58,461 --> 01:35:59,670 Get out. 710 01:36:02,632 --> 01:36:03,799 Get out! 711 01:36:41,629 --> 01:36:43,630 -Here you go. -Great. 712 01:36:45,216 --> 01:36:47,342 l brought you some peas. 713 01:36:52,182 --> 01:36:56,977 There are no statutes capable of controlling the relations between men and women. 714 01:36:57,061 --> 01:36:59,188 There are other ways to show your feelings, Lee. 715 01:37:00,023 --> 01:37:01,607 More conventional ways. 716 01:37:01,691 --> 01:37:05,694 l expect that dress back, dry-cleaned, in perfect condition. 717 01:37:05,945 --> 01:37:09,114 l'm just going to leave you with this literature. 718 01:37:10,450 --> 01:37:13,494 Why don't you read about women's struggle first? 719 01:37:29,135 --> 01:37:33,597 You know, Lee, there's a long history of this in Catholicism. 720 01:37:34,390 --> 01:37:37,684 The monks used to wear thorns on their temples. 721 01:37:38,353 --> 01:37:41,772 And the nuns, they wore them sewn inside their clothing. 722 01:37:41,856 --> 01:37:45,484 Two years ago, when it didn't work out between us, that was it. 723 01:37:45,610 --> 01:37:47,528 l let him slip through my fingers. 724 01:37:47,612 --> 01:37:50,405 You are part of a great tradition. 725 01:37:50,490 --> 01:37:51,990 l admire you, Ms. Holloway. 726 01:37:52,116 --> 01:37:55,953 Without question, he is the most isolated man I have ever known. 727 01:37:56,162 --> 01:37:58,205 The worm. Amazing. 728 01:37:58,331 --> 01:38:01,542 Who's to say that love needs to be soft and gentle? 729 01:38:02,710 --> 01:38:06,088 "You are the child of God's holy gift of life. 730 01:38:07,423 --> 01:38:10,759 "You come from me, but you are not me. 731 01:38:12,595 --> 01:38:18,392 "Your soul and your body are your own, and yours to do with as you wish." 732 01:38:21,938 --> 01:38:23,605 Thank you, Daddy. 733 01:38:41,040 --> 01:38:42,249 Drinks. 734 01:38:43,126 --> 01:38:44,585 Take what you ordered. 735 01:38:44,669 --> 01:38:47,796 Now don't take anybody else's drink. What you ordered. 736 01:38:47,922 --> 01:38:53,594 Fifty-seven bottles of beer on the wall 737 01:38:55,138 --> 01:39:00,058 Fifty-seven bottles of beer 738 01:39:02,395 --> 01:39:04,730 Take one down 739 01:39:19,829 --> 01:39:22,289 We're here on day three of what has come to be known 740 01:39:22,373 --> 01:39:25,042 as the Lee Holloway hunger strike. 741 01:39:25,376 --> 01:39:28,211 Now, you may have heard that there are those in the community 742 01:39:28,296 --> 01:39:32,090 who wonder if Ms. Holloway is even willing to starve herself to death. 743 01:39:36,346 --> 01:39:39,514 In one way or another, I've always suffered. 744 01:39:39,807 --> 01:39:41,850 I don't know why, exactly. 745 01:39:42,352 --> 01:39:46,438 But I do know that I'm not so scared of suffering now. 746 01:39:47,148 --> 01:39:49,775 I feeI more than I've ever feIt, 747 01:39:50,026 --> 01:39:56,531 and I've found someone to feeI with, to play with, to love 748 01:39:57,784 --> 01:40:00,744 in a way that feels right for me. 749 01:40:01,663 --> 01:40:04,956 I hope he knows that I can see that he suffers, too. 750 01:40:05,625 --> 01:40:07,751 And that I want to Iove him. 751 01:42:40,196 --> 01:42:46,701 Each cut, each scar, each burn, a different mood or time. 752 01:42:47,620 --> 01:42:50,038 I toId him what the first one was. 753 01:42:50,498 --> 01:42:53,208 I toId him where the second one came from. 754 01:42:53,376 --> 01:42:55,252 I remembered them aII. 755 01:42:56,337 --> 01:42:58,713 And for the first time in my life, 756 01:42:59,507 --> 01:43:01,800 I feIt beautifuI. 757 01:43:02,969 --> 01:43:05,011 Finally part of the earth. 758 01:43:06,347 --> 01:43:10,851 I touched the soiI, and he Ioved me back. 759 01:43:32,456 --> 01:43:34,749 Where did you go to high school? 760 01:43:37,795 --> 01:43:39,838 What was your mother like? 761 01:43:42,091 --> 01:43:43,758 What was her name? 762 01:43:47,972 --> 01:43:52,893 What did it say under your senior yearbook picture? 763 01:43:57,565 --> 01:43:59,524 Who was your first love? 764 01:44:03,529 --> 01:44:08,283 When did your heart first get broken? 765 01:44:14,832 --> 01:44:16,750 Where were you born? 766 01:44:25,593 --> 01:44:27,218 Des Moines, lowa. 767 01:44:47,907 --> 01:44:52,869 AII our activities meIted into an everyday sort of life 768 01:44:53,329 --> 01:44:56,539 untiI we Iooked Iike any other couple you'd see. 769 01:44:57,333 --> 01:45:01,795 Turn that over, yes. Just pull it tight. 770 01:45:03,172 --> 01:45:06,257 Now, these pillows like to be stacked. 771 01:45:08,594 --> 01:45:10,345 Largest to smallest. 772 01:45:12,390 --> 01:45:14,224 We had a June wedding, 773 01:45:14,308 --> 01:45:17,018 by ourselves at the justice of the peace. 774 01:45:18,479 --> 01:45:21,064 Then, we honeymooned in the mountains. 775 01:45:21,774 --> 01:45:25,610 We only had the weekend because Edward had to get back to work.53637

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.