All language subtitles for Roswell.New.m.Mexico.S01E08.Internal.720p.Web.h264-Bamboozle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,936 --> 00:00:02,876 Previously on Roswell, New Mexico... 2 00:00:02,953 --> 00:00:03,994 I'd forgotten about this place. 3 00:00:04,071 --> 00:00:05,170 Our dads' old hunting cabin. 4 00:00:07,508 --> 00:00:09,383 You have a secret. 5 00:00:09,460 --> 00:00:10,834 Don't let it do to you 6 00:00:10,911 --> 00:00:11,960 what it did to your father. 7 00:00:12,037 --> 00:00:14,379 You didn't cover up my sister's murder 8 00:00:14,390 --> 00:00:16,006 because you killed her. 9 00:00:16,083 --> 00:00:17,891 It was Isobel, wasn't it? 10 00:00:17,968 --> 00:00:19,134 Yes. 11 00:00:19,211 --> 00:00:21,353 I never want to see you again. 12 00:00:21,430 --> 00:00:23,013 You killed 13 00:00:23,090 --> 00:00:24,214 three people. 14 00:00:24,291 --> 00:00:26,183 How can you guarantee it won't happen again? 15 00:00:26,259 --> 00:00:29,019 I was trying to create a serum that would mute your powers, 16 00:00:29,096 --> 00:00:31,572 that would do the opposite of acetone. 17 00:00:31,648 --> 00:00:32,689 Something has to be done. 18 00:00:32,766 --> 00:00:33,690 I mean, Liz is right. 19 00:00:33,767 --> 00:00:34,908 As long as I'm blacking out, 20 00:00:34,985 --> 00:00:36,410 I am dangerous. 21 00:00:36,487 --> 00:00:38,653 And I'm not going to allow myself 22 00:00:38,730 --> 00:00:42,032 to hurt anyone again. 23 00:00:42,109 --> 00:00:45,210 Safety is so easy to take for granted. 24 00:00:46,947 --> 00:00:50,665 Especially when you grow up loved... 25 00:00:50,742 --> 00:00:53,585 cherished... 26 00:00:53,596 --> 00:00:55,378 protected. 27 00:00:55,455 --> 00:00:58,507 Safety is a feeling you only value 28 00:00:58,583 --> 00:01:02,260 once it's been stripped from you. 29 00:01:02,271 --> 00:01:07,015 When someone you trust spills your secrets. 30 00:01:07,092 --> 00:01:09,059 When someone invades your home. 31 00:01:09,136 --> 00:01:11,445 Or when you're a little girl staring at the stars 32 00:01:11,522 --> 00:01:13,522 in the desert one night, 33 00:01:13,598 --> 00:01:16,066 and the Devil tries to drag you into hell. 34 00:01:16,143 --> 00:01:19,528 Or, worse... 35 00:01:19,604 --> 00:01:23,115 when the thing that makes you unsafe 36 00:01:23,125 --> 00:01:26,701 isn't an invader at all. 37 00:01:26,778 --> 00:01:31,081 What do you do when the evil you fear 38 00:01:31,158 --> 00:01:34,584 is inside your own mind? 39 00:01:34,661 --> 00:01:37,879 When there may be no way to kill it 40 00:01:37,956 --> 00:01:41,299 without killing yourself. 41 00:01:51,061 --> 00:01:53,061 You look thin. 42 00:01:53,138 --> 00:01:54,938 So do you. 43 00:01:55,015 --> 00:01:57,482 Really? Thank you. 44 00:01:58,852 --> 00:02:00,661 How are you and Dad doing? 45 00:02:00,737 --> 00:02:03,947 Yeah. Wonderful, of course. 46 00:02:04,024 --> 00:02:06,333 Joan from bridge 47 00:02:06,410 --> 00:02:08,994 tells me you gave her son a speeding ticket. 48 00:02:09,004 --> 00:02:10,495 Why would you do that? 49 00:02:10,506 --> 00:02:11,872 He was speeding. 50 00:02:11,882 --> 00:02:13,165 But we know his family. 51 00:02:13,175 --> 00:02:14,842 We know everybody's family. 52 00:02:25,596 --> 00:02:29,064 So, is your sister on her way or...? 53 00:02:37,274 --> 00:02:40,200 We need to talk about Isobel. 54 00:02:40,277 --> 00:02:42,694 Can we talk about the cactus? I got this for your new office. 55 00:02:42,705 --> 00:02:44,321 I would have come by sooner, but I've got an alien 56 00:02:44,397 --> 00:02:45,706 on an involuntary psych hold. 57 00:02:45,782 --> 00:02:48,158 I just need one day of not talking about 58 00:02:48,235 --> 00:02:50,544 or thinking about or drinking about aliens. 59 00:02:50,621 --> 00:02:52,713 Dr. Avila and I are gonna present our findings 60 00:02:52,789 --> 00:02:55,665 to the board this afternoon, and I need to kill it. 61 00:02:55,742 --> 00:02:57,709 Look, I support your alien cleanse, 62 00:02:57,720 --> 00:03:01,004 but Isobel has no symptoms, and the psych ward isn't a... 63 00:03:01,081 --> 00:03:02,964 hotel for the real housewives of New Mexico. 64 00:03:03,041 --> 00:03:04,507 Yeah. 65 00:03:04,584 --> 00:03:07,844 Max told me that she was having episodic blackouts. 66 00:03:07,921 --> 00:03:11,139 Yeah. 67 00:03:11,216 --> 00:03:13,475 Now and in 2008. 68 00:03:13,551 --> 00:03:16,228 She killed Rosa? Hey. 69 00:03:16,238 --> 00:03:18,897 There's a lot I need to tell you. 70 00:03:18,908 --> 00:03:21,241 The visiting hours. 71 00:03:21,318 --> 00:03:23,818 The sign on the door. "Antisocial patient." 72 00:03:23,895 --> 00:03:26,071 Please. And look at you. 73 00:03:26,147 --> 00:03:28,081 No tremors, no outbursts. I know you're in recovery, 74 00:03:28,158 --> 00:03:29,991 but you're... so relaxed. 75 00:03:30,068 --> 00:03:31,960 I'm not relaxed. 76 00:03:33,238 --> 00:03:34,254 I'm trapped. 77 00:03:36,283 --> 00:03:38,133 I'm not going to give up on you. 78 00:03:41,004 --> 00:03:44,339 I'll take time off work. I'll take care of you. I... 79 00:03:44,416 --> 00:03:47,059 I just want things to go back to normal. 80 00:03:49,939 --> 00:03:52,764 Things have never been normal between us. 81 00:03:52,775 --> 00:03:55,016 But I want them to be. 82 00:03:55,093 --> 00:03:57,727 I want to come home with you. 83 00:03:57,804 --> 00:03:59,771 Just... 84 00:03:59,782 --> 00:04:04,025 let me talk to the doctor, privately. Okay? 85 00:04:04,102 --> 00:04:06,236 Yeah. 86 00:04:06,313 --> 00:04:08,205 There must be some kind of a... 87 00:04:10,292 --> 00:04:12,209 ...treatment plan. 88 00:04:13,796 --> 00:04:15,245 You should've told me sooner. 89 00:04:15,322 --> 00:04:17,247 I know. But knowing has only made me feel worse. 90 00:04:17,324 --> 00:04:19,207 I didn't want to drag you further into all of this. 91 00:04:19,284 --> 00:04:21,918 I'm in it, Liz. I've been in it. 92 00:04:21,929 --> 00:04:22,919 Okay. 93 00:04:22,996 --> 00:04:23,971 Rosa was my... 94 00:04:26,291 --> 00:04:27,641 Rosa was my friend, too. 95 00:04:31,463 --> 00:04:33,805 Look, what do we do now? We can't just... do nothing. 96 00:04:33,882 --> 00:04:35,598 I was working on this serum, 97 00:04:35,675 --> 00:04:37,267 a way to strip Isobel of her powers. 98 00:04:37,344 --> 00:04:39,811 I figured it might be a way to help people. 99 00:04:39,822 --> 00:04:41,396 It eliminates the electromagnetic charge 100 00:04:41,473 --> 00:04:43,606 around Max's squamous epithelial cells. 101 00:04:43,683 --> 00:04:46,159 So I hypothesize that the charge is connected to their powers. 102 00:04:46,236 --> 00:04:47,610 So, for all intents and purposes, 103 00:04:47,687 --> 00:04:49,329 it could render the aliens powerless. 104 00:04:49,406 --> 00:04:51,323 Human. 105 00:04:51,333 --> 00:04:53,575 But, I mean, it could do a lot worse, too. 106 00:04:53,651 --> 00:04:55,577 I don't know how much of their function 107 00:04:55,653 --> 00:04:57,996 is connected to this charge, so... 108 00:04:58,007 --> 00:05:01,416 I don't exactly have an alien mouse colony to test. 109 00:05:01,493 --> 00:05:03,510 I mean, it doesn't matter. The truth is 110 00:05:03,587 --> 00:05:05,628 I never planned on using the serum anyway. 111 00:05:05,705 --> 00:05:07,922 I was just... 112 00:05:07,999 --> 00:05:11,601 writing an angry letter with no intention of sending it. 113 00:05:23,866 --> 00:05:25,407 Hey, Sarge. 114 00:05:27,369 --> 00:05:29,486 Alex, I don't know what you think you're doing here, 115 00:05:29,562 --> 00:05:31,321 but it is not a good idea. 116 00:05:31,398 --> 00:05:32,947 It is not safe for you. 117 00:05:33,024 --> 00:05:34,491 So, for your own good, you need to leave 118 00:05:34,567 --> 00:05:36,493 and never come back to this place, you understand me? 119 00:05:36,503 --> 00:05:40,038 Well, I was kind of hoping that we could go grab a beer. 120 00:05:40,049 --> 00:05:42,332 We could talk about the family legacy. 121 00:05:42,409 --> 00:05:43,958 Jim Valenti. 122 00:05:44,035 --> 00:05:46,002 And, um, oh, yeah, 123 00:05:46,079 --> 00:05:47,471 aliens. 124 00:05:50,708 --> 00:05:52,634 I have a busy schedule. 125 00:05:52,710 --> 00:05:55,512 I don't have time to discuss science fiction with you. 126 00:05:55,522 --> 00:05:57,272 All right. Tried to be polite. 127 00:06:01,386 --> 00:06:04,905 The doctors think that combining the pills with the wine 128 00:06:04,981 --> 00:06:08,200 caused a psychotic break. 129 00:06:15,608 --> 00:06:17,158 Who knows? 130 00:06:17,235 --> 00:06:18,752 Just Noah. 131 00:06:18,829 --> 00:06:20,203 Bridge club is safe. 132 00:06:20,280 --> 00:06:21,755 Eh. 133 00:06:21,832 --> 00:06:23,256 While I was at the hospital, 134 00:06:23,333 --> 00:06:26,426 they kept asking me about a family medical history. 135 00:06:26,503 --> 00:06:27,928 I didn't know what to say. 136 00:06:28,004 --> 00:06:29,838 It got me thinking about the past though. 137 00:06:29,914 --> 00:06:31,923 Well, I never needed to worry about that. 138 00:06:31,934 --> 00:06:33,425 You never got sick. 139 00:06:33,435 --> 00:06:34,768 Ever. 140 00:06:36,629 --> 00:06:39,272 When you brought Isobel and I home, 141 00:06:39,349 --> 00:06:42,684 I know we didn't speak any English or Spanish at the time. 142 00:06:42,760 --> 00:06:44,185 But do you remember anything else? 143 00:06:44,196 --> 00:06:45,603 Like, was there something we said 144 00:06:45,614 --> 00:06:47,030 or some way that we communicated? 145 00:06:49,476 --> 00:06:52,235 You never spoke. Ever. 146 00:06:52,312 --> 00:06:53,954 And I was worried. 147 00:06:54,030 --> 00:06:56,197 But I swore that you and Isobel knew 148 00:06:56,274 --> 00:06:58,199 what the other was thinking, always. 149 00:06:58,276 --> 00:07:00,785 At least I knew you weren't lonely. 150 00:07:00,796 --> 00:07:02,454 And then, all of a sudden, 151 00:07:02,464 --> 00:07:04,372 you both started to talk. 152 00:07:04,449 --> 00:07:06,958 And it was as if you'd been observing, 153 00:07:06,969 --> 00:07:10,044 waiting to learn the entire language 154 00:07:10,121 --> 00:07:12,347 before uttering a single word. 155 00:07:20,891 --> 00:07:22,983 Does this mean anything to you? 156 00:07:23,059 --> 00:07:25,643 I'm trying to figure out if it's from some early memory 157 00:07:25,654 --> 00:07:28,113 or something I saw before you found us. 158 00:07:34,521 --> 00:07:35,778 Why? 159 00:07:35,855 --> 00:07:37,322 I don't know. It's just... 160 00:07:37,332 --> 00:07:39,833 it's been on my mind, I guess. 161 00:07:43,863 --> 00:07:45,788 When we visited the foster home, 162 00:07:45,865 --> 00:07:48,675 you and Isobel were huddled in a corner, crying. 163 00:07:53,873 --> 00:07:57,091 And the other boy in the home had taken a red marker 164 00:07:57,168 --> 00:07:59,853 and had drawn this all over the walls. 165 00:07:59,930 --> 00:08:02,022 Obsessively. 166 00:08:05,360 --> 00:08:07,861 That poor boy. 167 00:08:07,938 --> 00:08:10,522 He needed special attention. 168 00:08:10,532 --> 00:08:13,700 A wealthy family that could give him everything he needed. 169 00:08:13,777 --> 00:08:16,361 And, Lord... 170 00:08:16,371 --> 00:08:18,371 I hope he found it. 171 00:08:26,882 --> 00:08:29,424 You killed Rosa Ortecho. 172 00:08:35,415 --> 00:08:37,265 Yes. 173 00:08:59,897 --> 00:09:01,239 Some broken things can't be fixed. 174 00:09:01,250 --> 00:09:02,991 And some just shouldn't. 175 00:09:03,067 --> 00:09:05,243 I can make you a new sign. 176 00:09:05,254 --> 00:09:09,038 If I wanted a new sign, I'd say, "Guerin, I need a new sign." 177 00:09:09,115 --> 00:09:11,091 But instead, I said, "Guerin, fix the broken thing." 178 00:09:11,167 --> 00:09:13,710 It's gonna cost ya. 179 00:09:13,786 --> 00:09:15,637 Pay your bar tab. 180 00:09:19,417 --> 00:09:21,685 Sign repairs. 181 00:09:21,761 --> 00:09:23,553 Free-99. One day only. 182 00:09:23,630 --> 00:09:25,013 Oh. I'll call you 183 00:09:25,089 --> 00:09:27,098 when you can get it. Eh, just bring it by the bar. 184 00:09:27,109 --> 00:09:28,775 I'm not giving you my number. 185 00:09:28,852 --> 00:09:30,277 I don't want 186 00:09:30,353 --> 00:09:31,561 your number. 187 00:09:33,023 --> 00:09:34,731 Please tell me you're not sleeping with Maria. 188 00:09:34,807 --> 00:09:35,657 Never. 189 00:09:37,935 --> 00:09:38,860 What are you doing here? 190 00:09:40,414 --> 00:09:42,071 Does this mean anything to you? 191 00:09:42,148 --> 00:09:44,499 Yeah. It's your tattoo. 192 00:09:46,444 --> 00:09:48,962 Wyatt Long was drawing it after Grant Green's murder. 193 00:09:49,039 --> 00:09:51,464 He claims he was just scribbling. 194 00:09:51,541 --> 00:09:53,466 But it's got to have some connection to me. 195 00:09:53,543 --> 00:09:55,543 Right? According to my mom, 196 00:09:55,620 --> 00:09:57,295 you were a little terror at the group home, 197 00:09:57,306 --> 00:09:59,255 drawing it all over the walls after we were found. 198 00:09:59,332 --> 00:10:01,257 So it's got to have some connection to us, right? 199 00:10:01,334 --> 00:10:03,977 Maybe it was something we saw somewhere... 200 00:10:04,054 --> 00:10:05,645 before the crash. 201 00:10:05,722 --> 00:10:07,647 Sorry, 202 00:10:07,724 --> 00:10:09,482 are you, Max Evans, acknowledging 203 00:10:09,559 --> 00:10:11,318 that we must have had lives 204 00:10:11,394 --> 00:10:13,486 before we hatched out of the pods? 205 00:10:13,563 --> 00:10:15,155 You never want to talk about home. 206 00:10:15,231 --> 00:10:16,615 Hey, Roswell is home. 207 00:10:21,330 --> 00:10:22,987 Look, I'm sorry, man. 208 00:10:22,998 --> 00:10:25,657 You're right. You're right. 209 00:10:25,667 --> 00:10:28,826 I've spent a lot of time not talking about where we come from 210 00:10:28,837 --> 00:10:30,161 or why we're here. 211 00:10:30,172 --> 00:10:32,163 Keep thinking I can 212 00:10:32,174 --> 00:10:34,916 pretend the past away and just be normal. 213 00:10:36,178 --> 00:10:37,669 But if Isobel's blackouts 214 00:10:37,679 --> 00:10:40,463 are some alien thing, then I need to know more. 215 00:10:40,540 --> 00:10:43,016 Okay, and this symbol? 216 00:10:43,093 --> 00:10:44,851 That's all I have to go on. 217 00:10:46,313 --> 00:10:48,680 I mean, don't you think it's... it's strange 218 00:10:48,690 --> 00:10:50,857 that we don't have any memories? 219 00:10:50,934 --> 00:10:52,850 I mean, no parents, no language. 220 00:10:52,861 --> 00:10:54,519 We weren't infants, man. We were seven. 221 00:10:54,529 --> 00:10:57,605 I just figured our memory faded. 222 00:10:57,682 --> 00:11:00,950 Over 50 years in those pods. Maybe it was just time. 223 00:11:02,746 --> 00:11:06,030 Or maybe whoever put us in those pods... 224 00:11:06,041 --> 00:11:07,624 doesn't want us to remember. 225 00:11:12,047 --> 00:11:13,663 You feel that? 226 00:11:13,740 --> 00:11:15,832 No. 227 00:11:15,908 --> 00:11:17,884 What? 228 00:11:17,961 --> 00:11:20,762 It's like a... 229 00:11:22,206 --> 00:11:24,674 Cold. 230 00:11:24,685 --> 00:11:26,801 Something-something's wrong with Isobel, man. 231 00:11:26,878 --> 00:11:28,895 We... we got to go. 232 00:11:28,972 --> 00:11:32,014 We got to go. 233 00:11:32,091 --> 00:11:33,975 I just told you we don't know the side effects, 234 00:11:34,051 --> 00:11:36,686 so why would you... I don't know, Liz. I just... did it. 235 00:11:36,763 --> 00:11:38,062 I shouldn't have. It goes completely against my code. 236 00:11:38,073 --> 00:11:39,856 Yeah, Dr. Valenti. 237 00:11:39,932 --> 00:11:42,024 Terrible bedside manner. 238 00:11:42,101 --> 00:11:45,319 She incepted you. 239 00:11:45,396 --> 00:11:46,612 She jumped into your brain, and she convinced you 240 00:11:46,689 --> 00:11:47,580 that this is the right thing to do. 241 00:11:47,657 --> 00:11:49,323 That's her power? 242 00:11:49,400 --> 00:11:50,667 Mind control? 243 00:11:50,744 --> 00:11:54,045 It's not control so much as it is influence. 244 00:11:55,406 --> 00:11:57,090 I'm an influencer. Oh, God. 245 00:11:57,167 --> 00:11:58,791 Like BadGalRiRi. 246 00:12:01,171 --> 00:12:03,263 Okay. Kyle, just... 247 00:12:03,339 --> 00:12:05,140 text me if she exhibits any reactions. 248 00:12:20,282 --> 00:12:23,116 Alex? 249 00:12:23,193 --> 00:12:24,868 Morning. 250 00:12:27,438 --> 00:12:29,864 What are you doing? Well, I'm just trying to spend 251 00:12:29,941 --> 00:12:32,000 a little quality time with my dad. 252 00:12:33,795 --> 00:12:36,037 Talk to me about Project Shepherd, Pops. 253 00:12:36,113 --> 00:12:38,256 It doesn't exist. 254 00:12:43,788 --> 00:12:45,713 You know I'm a codebreaker. 255 00:12:45,790 --> 00:12:48,549 I've hacked into Russian and Chinese intelligence. 256 00:12:48,626 --> 00:12:51,427 This technology that you're running in here... 257 00:12:51,504 --> 00:12:53,387 it's outdated. 258 00:12:53,464 --> 00:12:56,891 Your encryption software... 259 00:12:56,968 --> 00:12:58,893 is flimsy at best. 260 00:12:58,970 --> 00:13:02,897 So, we can sit here in silence while I access the database, 261 00:13:02,974 --> 00:13:04,991 or we can talk. It's your choice. 262 00:13:05,068 --> 00:13:07,401 But either way, 263 00:13:07,478 --> 00:13:09,779 I'm gonna find out what you've been doing. 264 00:13:09,856 --> 00:13:11,656 I was trying to do the right thing. 265 00:13:11,666 --> 00:13:13,282 We don't even know if the blackouts 266 00:13:13,359 --> 00:13:14,951 are connected to what we are. 267 00:13:15,027 --> 00:13:18,454 It could be dissociative identity disorder or PTSD. 268 00:13:18,531 --> 00:13:20,665 Rosa's autopsy showed a handprint mark. 269 00:13:20,675 --> 00:13:22,166 That means I killed her 270 00:13:22,177 --> 00:13:25,011 using powers I didn't even know I have. 271 00:13:25,088 --> 00:13:26,838 If Liz's serum mutes those powers, great. 272 00:13:26,914 --> 00:13:29,006 I just want to get out of here. 273 00:13:29,017 --> 00:13:31,300 If I'm normal, then I'm safe. 274 00:13:31,377 --> 00:13:33,353 By "normal," you mean human? 275 00:13:33,429 --> 00:13:35,972 By "normal," I mean I want to be able 276 00:13:36,048 --> 00:13:38,683 to look at my own hands without wanting to chop them off. 277 00:13:38,693 --> 00:13:40,268 You don't know what this is like for me. 278 00:13:40,344 --> 00:13:43,154 I can't trust my own mind. 279 00:13:44,858 --> 00:13:47,149 Great. This guy. 280 00:13:47,226 --> 00:13:49,443 The room's private, not soundproof. 281 00:13:49,520 --> 00:13:51,904 Where's Liz? She's trying to live her life. 282 00:13:51,981 --> 00:13:53,823 To get some distance from the homicidal alien. 283 00:13:53,900 --> 00:13:56,158 And yet, here I am. 284 00:14:01,457 --> 00:14:02,715 Whoa. 285 00:14:06,129 --> 00:14:07,411 What are you doing? 286 00:14:07,413 --> 00:14:10,056 I'm trying to get you to take off your shirt, 287 00:14:10,133 --> 00:14:11,674 but... 288 00:14:11,751 --> 00:14:14,218 it's not working. 289 00:14:14,229 --> 00:14:17,305 It's like I'm broken. 290 00:14:19,759 --> 00:14:22,018 I think the serum worked. 291 00:14:22,094 --> 00:14:24,070 Yeah, me, too. 292 00:14:29,226 --> 00:14:30,943 Okay, so we'll occlude the coronary artery 293 00:14:31,020 --> 00:14:32,820 of half the mice, reperfuse it... 294 00:14:32,897 --> 00:14:34,655 And then sacrifice them two weeks later. 295 00:14:34,732 --> 00:14:36,082 Yes. So we'll section their heart. Yes. 296 00:14:36,159 --> 00:14:37,658 Hey, congratulations, Liz. 297 00:14:37,735 --> 00:14:39,586 Found a way to punish her. 298 00:14:39,662 --> 00:14:41,087 I'll meet you inside. 299 00:14:41,164 --> 00:14:42,589 It's fine. 300 00:14:44,283 --> 00:14:45,541 Have a good day. 301 00:14:45,618 --> 00:14:48,261 Oh, nice work, Dr. Frankenstein. 302 00:14:48,338 --> 00:14:50,087 You stripped Isobel of her identity. 303 00:14:50,098 --> 00:14:52,048 I never planned to use that serum. 304 00:14:52,124 --> 00:14:54,050 She injected herself. 305 00:14:54,126 --> 00:14:56,769 And you can't deny that her powers make her dangerous. 306 00:14:56,846 --> 00:14:58,763 The history of your planet 307 00:14:58,773 --> 00:15:00,773 doesn't reflect kindly upon people 308 00:15:00,850 --> 00:15:02,775 who take it upon themselves to change people 309 00:15:02,852 --> 00:15:04,769 considered dangerous by society. 310 00:15:04,779 --> 00:15:07,897 This is like drowning witches, 311 00:15:07,974 --> 00:15:09,449 or gay conversion therapy. 312 00:15:09,525 --> 00:15:12,234 What if someone used your lab 313 00:15:12,311 --> 00:15:16,664 to make a serum that... made you less Mexican? 314 00:15:16,741 --> 00:15:18,625 Would you be cool with that, even if they-they didn't plan 315 00:15:18,701 --> 00:15:20,109 to use it? 316 00:15:20,186 --> 00:15:22,119 I know you're not making this comparison to me right now. 317 00:15:22,130 --> 00:15:24,714 She murdered my sister. 318 00:15:28,803 --> 00:15:31,379 You know, Max and Isobel have this crazy psychic connection. 319 00:15:31,455 --> 00:15:34,924 He can feel her, all the time. 320 00:15:35,001 --> 00:15:37,051 Like this warm presence. 321 00:15:37,128 --> 00:15:40,647 But the moment she injected herself, he went cold. 322 00:15:42,984 --> 00:15:44,651 If anything 323 00:15:44,727 --> 00:15:47,895 happens to Isobel because your serum left her vulnerable, 324 00:15:47,972 --> 00:15:50,698 you're gonna be getting revenge on the wrong person. 325 00:15:52,476 --> 00:15:55,444 Because Max didn't take your sister from you. 326 00:15:55,521 --> 00:15:59,958 All he ever did... was love you. 327 00:16:04,864 --> 00:16:07,999 Things will be different this time. 328 00:16:08,009 --> 00:16:11,085 No more secrets. 329 00:16:11,162 --> 00:16:13,087 Well, let's keep a few between us. 330 00:16:13,098 --> 00:16:14,922 Like the real reason we can't go to Luigi's anymore? 331 00:16:22,765 --> 00:16:24,023 Isobel? 332 00:16:26,677 --> 00:16:28,102 Baby... 333 00:16:31,057 --> 00:16:32,940 Isobel? 334 00:16:33,017 --> 00:16:34,367 You paged? 335 00:16:34,444 --> 00:16:37,278 Yeah. A few hours ago, everything was fine 336 00:16:37,354 --> 00:16:39,780 with Isobel's blood sample, but suddenly something has changed. 337 00:16:39,857 --> 00:16:42,700 Her cells are degrading rapidly. 338 00:16:42,711 --> 00:16:45,953 The serum is attacking her cytoplasm. 339 00:16:46,030 --> 00:16:47,714 Her cells are rotting. 340 00:16:49,200 --> 00:16:50,124 What? 341 00:16:50,201 --> 00:16:52,334 Is-Is-Isobel. 342 00:16:52,345 --> 00:16:54,721 At the current rate of degeneration... 343 00:16:54,797 --> 00:16:57,173 Isobel will be dead by the end of the day. 344 00:16:57,249 --> 00:16:58,599 I need a doctor! 345 00:17:10,346 --> 00:17:12,063 You have to stop. 346 00:17:12,073 --> 00:17:14,449 I'm gonna try again. It's not working, Max. 347 00:17:14,525 --> 00:17:17,526 I'm not injured, you can't heal me. 348 00:17:20,656 --> 00:17:22,865 Hurry. Noah is in the waiting room. 349 00:17:31,426 --> 00:17:33,509 You gonna barf? No. 350 00:17:39,675 --> 00:17:41,008 What now? 351 00:17:41,085 --> 00:17:42,718 I... 352 00:17:42,795 --> 00:17:45,054 I'd normally suggest making phone calls to loved ones. 353 00:17:45,131 --> 00:17:48,015 We... There has to be something more we can do. 354 00:17:48,092 --> 00:17:49,016 We should call Mom. 355 00:17:49,093 --> 00:17:51,611 No. No. 356 00:17:53,856 --> 00:17:57,900 Why now? Why today, of all days? 357 00:17:57,977 --> 00:18:01,120 I've been looking for leverage my entire life. 358 00:18:01,197 --> 00:18:04,957 And then, what do you know? 359 00:18:05,034 --> 00:18:07,034 I find something that I-I can't quite explain 360 00:18:07,111 --> 00:18:08,669 at the Valenti cabin. 361 00:18:12,158 --> 00:18:15,134 I've actually learned a lot in these last few weeks. 362 00:18:15,211 --> 00:18:18,546 I went into the Dark Web and found a world 363 00:18:18,622 --> 00:18:19,972 of government conspiracies. 364 00:18:20,049 --> 00:18:21,882 And you know what, they all led back to you. 365 00:18:21,959 --> 00:18:24,977 So I followed you here a few times. 366 00:18:25,054 --> 00:18:27,388 I reconstructed one of those burner phones 367 00:18:27,464 --> 00:18:28,889 that you're always throwing away. 368 00:18:28,900 --> 00:18:30,558 And then, finally, 369 00:18:30,634 --> 00:18:31,859 I called Mom. 370 00:18:33,679 --> 00:18:36,438 When you're trying to hack enemy intelligence, 371 00:18:36,515 --> 00:18:40,034 the key is to find a flaw in the system and exploit it. 372 00:18:41,663 --> 00:18:43,621 You're the flaw, Dad. 373 00:18:55,510 --> 00:18:59,336 Liz, you-you created this stuff. 374 00:18:59,347 --> 00:19:02,140 You can create the antidote. 375 00:19:04,260 --> 00:19:05,801 There's not enough time. 376 00:19:05,878 --> 00:19:07,603 It... 377 00:19:15,179 --> 00:19:19,315 Alex, I've kept all this from you for your own good. 378 00:19:19,391 --> 00:19:22,443 Because of this project, our family, the Valentis, 379 00:19:22,519 --> 00:19:25,196 have suffered for decades. 380 00:19:25,272 --> 00:19:26,697 I'm trying to protect you, son. 381 00:19:26,708 --> 00:19:29,333 So, is Kyle Valenti in the know? 382 00:19:33,530 --> 00:19:35,131 Of course he is. 383 00:19:35,208 --> 00:19:36,165 He's a real man, right? 384 00:19:36,242 --> 00:19:38,959 He's not my child, is he? 385 00:19:39,036 --> 00:19:41,128 I don't have the same obligation to keep him safe. 386 00:19:41,205 --> 00:19:44,381 Wh-What are you talking about, Dad?! 387 00:19:44,392 --> 00:19:46,675 When I was 17, I wanted to make music. 388 00:19:46,752 --> 00:19:47,894 You sent me to war. 389 00:19:47,970 --> 00:19:51,513 You are not trying to protect me. 390 00:19:51,590 --> 00:19:53,724 You think that I would compromise your mission. 391 00:19:53,735 --> 00:19:57,653 Because you think I'm weak. Because I'm gay. 392 00:20:04,603 --> 00:20:07,705 And what's your endgame here? 393 00:20:11,994 --> 00:20:15,871 I want to destroy the thing that you love. 394 00:20:15,948 --> 00:20:17,965 And I want to make you watch. 395 00:20:25,582 --> 00:20:30,010 Like I said, I'm trying to protect you. 396 00:20:30,087 --> 00:20:32,888 The project recently confirmed Michael Guerin's involvement 397 00:20:32,965 --> 00:20:36,392 in terrorist activity. 398 00:20:36,468 --> 00:20:38,686 ♪ I don't want to be a substitute ♪ 399 00:20:38,762 --> 00:20:40,729 ♪ For the smoke you've been inhaling ♪ 400 00:20:40,806 --> 00:20:44,191 ♪ Well, what do you thank me ♪ 401 00:20:44,268 --> 00:20:46,235 ♪ What do you thank me for? ♪ The hell you doing? 402 00:20:47,697 --> 00:20:49,405 Max thinks you're in your lair, 403 00:20:49,481 --> 00:20:50,864 mixing up a miracle cure for Isobel. 404 00:20:50,941 --> 00:20:52,992 I am working on it. Okay? 405 00:20:53,068 --> 00:20:54,576 Rosa got all the creative juice in my family. 406 00:20:54,653 --> 00:20:57,871 The art and dance and poetry genes were used up 407 00:20:57,948 --> 00:20:59,248 by the time I came along, 408 00:20:59,325 --> 00:21:01,208 so when I need to get creative, I turn to wine 409 00:21:01,285 --> 00:21:03,919 and Jagged Little Pill, channel my inner Rosa. 410 00:21:05,881 --> 00:21:09,550 Did you come up with anything? 411 00:21:09,626 --> 00:21:12,261 Yeah. 412 00:21:12,338 --> 00:21:14,313 You. 413 00:21:15,966 --> 00:21:18,818 You're a secret genius. 414 00:21:18,894 --> 00:21:20,936 I could never figure out why you didn't go to school. 415 00:21:21,013 --> 00:21:23,823 But then I realized, what you want to learn, 416 00:21:23,899 --> 00:21:26,075 they don't teach at UNM. 417 00:21:28,070 --> 00:21:30,654 What do you know, Michael? 418 00:21:30,665 --> 00:21:32,740 What kind of alien science do you have up your sleeve? 419 00:21:32,816 --> 00:21:35,075 Nothing I can trust you with. 420 00:21:35,152 --> 00:21:37,077 I am trying to help you. Oh. 421 00:21:37,154 --> 00:21:40,006 Max may not see you, but I do. 422 00:21:40,082 --> 00:21:42,416 How you manipulated him into being your lab rat, 423 00:21:42,493 --> 00:21:44,010 how you use him and Valenti. 424 00:21:44,086 --> 00:21:46,012 You don't want to save Isobel, 425 00:21:46,088 --> 00:21:48,681 not after what she did. 426 00:21:48,758 --> 00:21:51,517 Hell, I'm not even sure I blame you. 427 00:21:54,046 --> 00:21:55,896 But I can't trust you. 428 00:21:57,383 --> 00:21:59,400 I'm gonna go back to the hospital. 429 00:22:01,771 --> 00:22:04,655 I can't let Max watch her die alone. 430 00:22:06,392 --> 00:22:10,578 I can't let him watch her die at all. 431 00:22:28,414 --> 00:22:30,723 Everything you know 432 00:22:30,800 --> 00:22:32,341 about where the three of you came from is in there? 433 00:22:32,418 --> 00:22:33,801 You mean that hole doesn't look like the kind of place 434 00:22:33,877 --> 00:22:35,219 you'd hide the secrets of the universe? 435 00:22:35,229 --> 00:22:36,729 No, it... 436 00:22:36,806 --> 00:22:39,231 And that's the point. Got it. 437 00:22:53,581 --> 00:22:56,407 Think it used to be a fallout shelter. 438 00:22:56,417 --> 00:22:59,085 Is that from the UFO? 439 00:22:59,161 --> 00:23:00,828 Unverified, 440 00:23:00,904 --> 00:23:02,538 but.. yeah. 441 00:23:02,614 --> 00:23:04,256 No. Don't... 442 00:23:04,333 --> 00:23:05,749 Don't touch that. 443 00:23:05,826 --> 00:23:08,010 What's under there won't save Isobel. 444 00:23:09,597 --> 00:23:11,931 Where did you find all of this? 445 00:23:12,007 --> 00:23:14,842 I... dug some of it up, 446 00:23:14,918 --> 00:23:17,845 bought some of it on the Dark Web, stole anything 447 00:23:17,921 --> 00:23:19,772 legit from the UFO emporium. 448 00:23:26,472 --> 00:23:28,522 You're trying to rebuild your ship, 449 00:23:28,599 --> 00:23:30,658 aren't you? 450 00:23:34,104 --> 00:23:36,163 Liz. 451 00:23:37,417 --> 00:23:38,958 There's something you should know... 452 00:23:39,034 --> 00:23:41,460 before we do this. 453 00:23:47,993 --> 00:23:50,127 Ten years ago, 454 00:23:50,138 --> 00:23:52,805 you didn't leave town of your own volition. 455 00:23:54,124 --> 00:23:56,049 After Rosa died, Max was a wreck. 456 00:23:56,126 --> 00:23:58,051 He couldn't watch you grieve. 457 00:23:58,128 --> 00:24:00,137 He was gonna break 458 00:24:00,148 --> 00:24:02,389 and he was gonna tell you the truth, 459 00:24:02,466 --> 00:24:05,267 and we couldn't let him. 460 00:24:05,344 --> 00:24:08,437 So Isobel got inside your head. 461 00:24:08,514 --> 00:24:11,815 She convinced you to leave town. 462 00:24:11,826 --> 00:24:13,817 It's before graduation, 463 00:24:13,828 --> 00:24:16,287 before Rosa's funeral. 464 00:24:17,814 --> 00:24:19,874 Without Max. 465 00:24:28,158 --> 00:24:30,250 Max was gonna tell me the truth? 466 00:24:30,327 --> 00:24:31,844 Yeah. 467 00:24:31,921 --> 00:24:33,420 He was real messed up. 468 00:24:33,497 --> 00:24:35,839 Why are you telling me this? 'Cause I'm tired 469 00:24:35,916 --> 00:24:38,517 of all the lies, and if I'm gonna let you mess 470 00:24:38,594 --> 00:24:39,685 with Isobel's chemistry, I want you 471 00:24:39,762 --> 00:24:41,178 to do it knowing all the facts. 472 00:24:41,189 --> 00:24:43,189 Isobel didn't make me leave. 473 00:24:43,265 --> 00:24:45,316 I was always gonna go. I had a route mapped out 474 00:24:45,392 --> 00:24:47,059 since sophomore year. You don't understand. 475 00:24:47,135 --> 00:24:51,197 Isobel can't control people, right? 476 00:24:51,273 --> 00:24:53,407 Just influence them? 477 00:25:03,485 --> 00:25:04,993 What's that? 478 00:25:05,070 --> 00:25:07,588 Max showed you our pods, right? 479 00:25:13,128 --> 00:25:16,138 I extracted this from them a few years back. 480 00:25:19,301 --> 00:25:23,887 It evaporates upon contact with Earth's atmosphere, 481 00:25:23,898 --> 00:25:27,641 which makes it pretty hard to break down the compound. 482 00:25:27,718 --> 00:25:30,903 If-if this liquid kept you in stasis, 483 00:25:30,980 --> 00:25:34,022 not aging for 50 years, then that's exactly what we need. 484 00:25:34,099 --> 00:25:37,025 I mean, I have access to the equipment we need 485 00:25:37,102 --> 00:25:39,403 to figure out its-its regenerative properties. 486 00:25:39,479 --> 00:25:41,914 Aah! Okay, no. Damn it. There's not enough time. 487 00:25:41,991 --> 00:25:43,532 Yes. Yes, there is. 488 00:25:43,609 --> 00:25:45,242 You were right. 489 00:25:45,253 --> 00:25:47,536 The two of us working together... 490 00:25:47,613 --> 00:25:49,413 we can figure out a way. 491 00:25:49,489 --> 00:25:50,539 Come on. 492 00:25:50,616 --> 00:25:52,499 I have an idea. 493 00:25:52,576 --> 00:25:55,094 Oh. 494 00:25:55,170 --> 00:25:58,672 How many times do I have to tell you that reading on the move... 495 00:25:58,749 --> 00:26:00,173 is a dangerous hobby? 496 00:26:00,250 --> 00:26:02,593 Uh, what are you doing here? 497 00:26:02,603 --> 00:26:04,678 Did someone call you? I-Isobel's fine. 498 00:26:04,755 --> 00:26:07,097 Oh, I know. It's just... 499 00:26:07,108 --> 00:26:10,559 well, Grace Glass went through this about two years ago. 500 00:26:10,636 --> 00:26:13,779 Skinny margs and anxiety meds. It happens. 501 00:26:13,856 --> 00:26:16,940 Still, I brought Isobel a robe 502 00:26:16,951 --> 00:26:18,442 and some magazines. 503 00:26:18,518 --> 00:26:19,785 That's great, but she's fine. 504 00:26:19,862 --> 00:26:21,194 You know? She doesn't need... 505 00:26:21,271 --> 00:26:22,121 What? 506 00:26:25,317 --> 00:26:30,746 Of course she doesn't need me. 507 00:26:30,822 --> 00:26:33,373 You know what? 508 00:26:33,450 --> 00:26:34,967 Just give her the magazines. 509 00:26:35,044 --> 00:26:36,302 Wait, Mom, wait. 510 00:26:45,003 --> 00:26:47,813 It's just... 511 00:26:47,890 --> 00:26:52,059 you and Isobel, you never let me be a mother. 512 00:26:52,135 --> 00:26:54,603 What are you talking about? Uh... 513 00:26:54,680 --> 00:26:57,656 You and Dad were great parents. 514 00:26:57,733 --> 00:26:59,491 We were happy. 515 00:26:59,568 --> 00:27:01,660 We never needed anything. Including me. 516 00:27:01,737 --> 00:27:04,496 You guys gave us so much. 517 00:27:04,573 --> 00:27:06,999 Maybe we didn't know how to ask for more. 518 00:27:08,669 --> 00:27:11,170 Noah's with Isobel right now. 519 00:27:11,246 --> 00:27:12,829 Okay? But I'm sure she'd love to see you. 520 00:27:12,906 --> 00:27:16,958 It's ok... it's fine. 521 00:27:17,035 --> 00:27:18,510 I'll just come back tomorrow. 522 00:27:18,587 --> 00:27:20,128 Okay. 523 00:27:20,205 --> 00:27:23,674 Okay. Yeah, no, tomorrow... tomorrow will be great. 524 00:27:33,560 --> 00:27:36,478 Hey, man. 525 00:27:36,555 --> 00:27:39,365 What's going on? Nobody's given me an update. 526 00:27:39,441 --> 00:27:41,942 She coughed up so much blood. 527 00:27:42,018 --> 00:27:42,951 Is it her liver? 528 00:27:45,188 --> 00:27:46,822 You should talk to Max. 529 00:27:46,898 --> 00:27:48,615 I can't disclose any... 530 00:27:48,692 --> 00:27:49,583 I'm her husband. 531 00:27:50,944 --> 00:27:52,953 I'm next of kin. 532 00:27:53,029 --> 00:27:55,664 Then let me treat her. 533 00:27:55,741 --> 00:27:56,840 Please. 534 00:28:34,163 --> 00:28:37,089 These pods are our key to stopping time. 535 00:28:38,784 --> 00:28:41,960 To keeping Isobel alive, in stasis, while we work. 536 00:28:42,037 --> 00:28:47,057 And we just have to figure out a way to get her in there. 537 00:28:48,936 --> 00:28:50,886 What is that? 538 00:28:50,962 --> 00:28:53,105 Straight nail polish remover. 539 00:28:53,182 --> 00:28:57,517 It won't solve any problems, but neither does morphine. 540 00:28:57,594 --> 00:29:00,654 I don't understand why you're being so nice to me. 541 00:29:01,890 --> 00:29:03,157 You know what I did. 542 00:29:05,477 --> 00:29:08,278 I did my medical internship in Idaho. 543 00:29:08,355 --> 00:29:11,531 I was a cocky bastard. 544 00:29:11,608 --> 00:29:14,868 Thought I'd sail through and become Dr. McSexy in no time. 545 00:29:14,945 --> 00:29:16,962 But day one, 546 00:29:17,039 --> 00:29:18,955 there was a mass shooting at a school nearby. 547 00:29:19,032 --> 00:29:21,875 The hospital was chaos. 548 00:29:21,952 --> 00:29:23,752 I was a mess. 549 00:29:23,829 --> 00:29:26,421 You think you know trauma, and then... 550 00:29:30,544 --> 00:29:33,595 I'm trying to calm parents down in the waiting room, 551 00:29:33,672 --> 00:29:38,558 and I see on TV that the shooter was brought to my hospital. 552 00:29:38,635 --> 00:29:40,769 I get back to triage, 553 00:29:40,846 --> 00:29:42,896 and I ask my resident, "Which one was the killer?" 554 00:29:42,973 --> 00:29:44,239 You know what he said? 555 00:29:45,851 --> 00:29:48,327 He told me to shut up and do my job. 556 00:29:48,403 --> 00:29:51,780 Because in a hospital, it doesn't matter what someone did 557 00:29:51,857 --> 00:29:53,373 before they came through the doors. 558 00:29:55,744 --> 00:29:57,828 And I'm not a murderer. 559 00:29:57,838 --> 00:30:01,748 I'm just a... dying girl. 560 00:30:01,825 --> 00:30:03,416 No. 561 00:30:03,493 --> 00:30:05,761 In here, you're not dying until you're dead. 562 00:30:09,091 --> 00:30:11,341 Why are you trying to frame Michael? 563 00:30:11,352 --> 00:30:13,343 Haven't you done enough to him? 564 00:30:13,354 --> 00:30:15,354 You assume I'm framing him simply because you're blinded 565 00:30:15,430 --> 00:30:17,013 by your perversions. 566 00:30:17,024 --> 00:30:19,891 He has been targeting you for over a decade now. 567 00:30:19,968 --> 00:30:23,186 Our family is the enemy of his kind because we spent 568 00:30:23,263 --> 00:30:26,365 70 years trying to protect humanity from their assault. 569 00:30:26,441 --> 00:30:29,276 He's using you to infiltrate. 570 00:30:29,352 --> 00:30:31,954 Alex, these aliens are monsters, 571 00:30:32,030 --> 00:30:33,947 I mean, are you reading any of that? 572 00:30:34,024 --> 00:30:35,740 Open your eyes, son! 573 00:30:35,817 --> 00:30:37,701 It's all there, incident after incident 574 00:30:37,777 --> 00:30:39,452 of unprovoked violence against innocent... 575 00:30:39,529 --> 00:30:42,831 Do not talk to me about unprovoked violence! 576 00:30:42,908 --> 00:30:45,709 Do you hear me? 577 00:30:45,785 --> 00:30:49,054 And you are not looking for justice. 578 00:30:49,131 --> 00:30:51,840 You are using this operation to target people that you hate. 579 00:30:51,917 --> 00:30:54,601 And that stops right now. 580 00:30:58,089 --> 00:31:01,233 We got to figure out the key to get in. 581 00:31:01,310 --> 00:31:03,852 If it's tech, there's got to be a seam that we can penetrate. 582 00:31:03,863 --> 00:31:06,405 Unless it's organic, and it's some kind of membrane. 583 00:31:06,481 --> 00:31:07,480 How did you withdraw the substance? 584 00:31:07,557 --> 00:31:08,982 It's trial and error. 585 00:31:09,059 --> 00:31:10,734 Silver needle worked in the end. 586 00:31:10,810 --> 00:31:12,193 You have to go get her. 587 00:31:12,270 --> 00:31:13,579 I will figure this out by the time you're back. 588 00:31:13,655 --> 00:31:15,539 Isobel doesn't have long. 589 00:31:26,493 --> 00:31:28,844 Silver. 590 00:31:32,266 --> 00:31:33,640 Silver... 591 00:31:43,110 --> 00:31:46,937 You were right. 592 00:31:46,947 --> 00:31:49,397 I did some reading. 593 00:31:49,474 --> 00:31:51,450 That defibrillator could have fried me. 594 00:31:53,528 --> 00:31:55,454 Two caskets. 595 00:31:57,366 --> 00:31:59,783 Isobel, I am so... 596 00:31:59,859 --> 00:32:03,128 I am so mad at you. 597 00:32:03,205 --> 00:32:05,246 For doing this to yourself in the first place, 598 00:32:05,323 --> 00:32:08,175 and for leaving Michael and I alone on this stupid planet. 599 00:32:09,995 --> 00:32:13,380 You know, all day... 600 00:32:13,456 --> 00:32:16,383 All day I've been thinking... 601 00:32:16,459 --> 00:32:18,477 I wish I loved you less. 602 00:32:20,171 --> 00:32:23,056 'Cause this is not something I survive. 603 00:32:23,133 --> 00:32:26,226 Okay, if you were trying to-to slip away 604 00:32:26,302 --> 00:32:29,988 without taking anyone else with you, you failed. 605 00:32:30,065 --> 00:32:33,742 You failed. You failed. 606 00:32:40,358 --> 00:32:42,000 'Cause losing, losing you 607 00:32:42,077 --> 00:32:45,003 is gonna kill me. 608 00:32:46,915 --> 00:32:48,331 I got good news. 609 00:32:48,408 --> 00:32:51,751 Well, I got news that's, that's not bad. 610 00:32:51,828 --> 00:32:53,887 We can save her. 611 00:32:55,040 --> 00:32:56,673 It's not ideal, 612 00:32:56,750 --> 00:32:58,475 and things could go wrong, but... I want to live. 613 00:33:01,004 --> 00:33:03,021 I want a chance. 614 00:33:03,098 --> 00:33:04,856 Yeah. 615 00:33:10,013 --> 00:33:12,856 So here's how this is gonna go. 616 00:33:12,932 --> 00:33:15,367 There's a flight leaving at dawn for the facility in Niger. 617 00:33:15,444 --> 00:33:18,611 You're gonna decide to oversee the training. 618 00:33:18,688 --> 00:33:21,114 And when it is time to come back to the base, 619 00:33:21,191 --> 00:33:23,500 you're gonna request a transfer out of Roswell. 620 00:33:25,445 --> 00:33:28,496 And if you ever come back, I will alert the Pentagon 621 00:33:28,573 --> 00:33:30,540 that you have been running Project Shepherd 622 00:33:30,551 --> 00:33:33,510 for the last eight years. 623 00:33:35,055 --> 00:33:36,463 That's right, Dad. 624 00:33:36,539 --> 00:33:39,132 I know the Feds shut you down in 2010. 625 00:33:39,209 --> 00:33:40,842 They cut your funding 626 00:33:40,919 --> 00:33:43,178 and you've been running this farce with family money 627 00:33:43,254 --> 00:33:47,190 against protocol, against direct orders. 628 00:33:49,552 --> 00:33:52,145 And if you decide to not do as I say, 629 00:33:52,222 --> 00:33:54,647 I'll expose you. 630 00:33:54,724 --> 00:33:57,284 You'll be dishonorably discharged. 631 00:33:59,771 --> 00:34:01,455 That will be your legacy. 632 00:34:03,441 --> 00:34:04,416 Not much of a Manes man. 633 00:34:10,165 --> 00:34:13,300 Enjoy your freedom, Pops. 634 00:34:36,141 --> 00:34:39,451 Liz! 635 00:34:39,528 --> 00:34:41,194 They're on their way now. 636 00:34:41,271 --> 00:34:42,788 She wanted to say goodbye to Noah, 637 00:34:42,864 --> 00:34:44,739 tell him she's going to rehab, but we can't... 638 00:34:44,816 --> 00:34:46,366 - find him anywhere. - I think I did it. 639 00:34:46,442 --> 00:34:48,076 I combined synthetic exothermic enzymes 640 00:34:48,153 --> 00:34:50,295 and melted down my jewelry to create a solution 641 00:34:50,372 --> 00:34:52,130 that should manipulate the properties of the membrane. 642 00:34:52,207 --> 00:34:54,332 Michael. Max... Don't fall. 643 00:34:54,409 --> 00:34:55,416 Come sit down. 644 00:34:55,493 --> 00:34:57,418 Okay. Okay. 645 00:34:57,495 --> 00:34:58,637 How long is she gonna be in there? 646 00:34:58,713 --> 00:35:01,297 Could take months, years. 647 00:35:01,308 --> 00:35:03,216 We will not stop until we find a way to save her. 648 00:35:03,293 --> 00:35:05,218 Last time we came out of those pods, 649 00:35:05,229 --> 00:35:07,145 we lost our memories of home. 650 00:35:07,222 --> 00:35:08,805 What if she comes out, she doesn't remember us? 651 00:35:08,882 --> 00:35:11,099 We'll remind her. 652 00:35:11,176 --> 00:35:12,984 Of everything. Hmm. 653 00:35:13,061 --> 00:35:15,395 Promise? I promise. 654 00:35:15,471 --> 00:35:17,188 Isobel. 655 00:35:17,265 --> 00:35:18,481 Are you ready? 656 00:35:18,558 --> 00:35:19,950 Are you? 657 00:35:20,026 --> 00:35:22,994 Don't ask me that. 658 00:35:23,071 --> 00:35:27,448 ♪ Light reaches for me ♪ 659 00:35:27,525 --> 00:35:30,994 ♪ I'm awake ♪ 660 00:35:31,004 --> 00:35:34,122 ♪ For the first time ♪ 661 00:35:34,199 --> 00:35:37,750 ♪ It's too late ♪ 662 00:35:37,827 --> 00:35:44,015 ♪ I'm on the other side ♪ 663 00:35:49,097 --> 00:35:55,777 ♪ Ooh... ooh... ♪ 664 00:36:04,112 --> 00:36:11,034 ♪ My genesis ♪ 665 00:36:11,044 --> 00:36:13,953 ♪ This is where it ♪ 666 00:36:14,030 --> 00:36:18,791 ♪ All begins ♪ 667 00:36:18,868 --> 00:36:25,724 ♪ My genesis ♪ 668 00:36:25,800 --> 00:36:28,560 ♪ This is where it ♪ 669 00:36:28,637 --> 00:36:34,274 ♪ All begins ♪ 670 00:36:55,738 --> 00:36:58,081 ♪ This is where it ♪ 671 00:36:58,091 --> 00:37:03,136 ♪ All begins. ♪ 672 00:37:34,369 --> 00:37:35,627 Are you okay? 673 00:37:37,038 --> 00:37:38,830 I'm lucky, right? 674 00:37:38,906 --> 00:37:41,874 She has a chance at survival thanks to you. 675 00:37:41,951 --> 00:37:44,877 Oh, she is going to survive this. 676 00:37:44,954 --> 00:37:46,337 Liz. 677 00:37:46,414 --> 00:37:48,181 You should forgive her. 678 00:37:51,144 --> 00:37:54,187 Missing her will hurt less if you aren't angry. 679 00:38:04,682 --> 00:38:07,534 I'm glad she made me leave town, Max. 680 00:38:09,729 --> 00:38:11,663 I saw two oceans that summer. 681 00:38:15,318 --> 00:38:17,502 Besides, you and I... 682 00:38:17,579 --> 00:38:19,796 weren't meant to be together. 683 00:38:52,730 --> 00:38:54,998 8-A-14, clear. 684 00:39:06,336 --> 00:39:07,960 Nothing's come up. 685 00:39:08,037 --> 00:39:09,554 Fine. 686 00:39:09,631 --> 00:39:11,297 Uh, I'm going out of town. 687 00:39:13,084 --> 00:39:15,051 There's a training program in Niger 688 00:39:15,062 --> 00:39:16,227 that requires my attention. 689 00:39:17,422 --> 00:39:19,013 Fly safe. 690 00:39:19,090 --> 00:39:21,391 But I need you to be my eyes and ears while I'm gone. 691 00:39:21,467 --> 00:39:24,811 Should you see any signs of strange electrical phenomena 692 00:39:24,887 --> 00:39:27,063 or handprints where there should be no handprints, 693 00:39:27,074 --> 00:39:29,357 I will need to be notified immediately. Right. 694 00:39:29,434 --> 00:39:32,193 Fractal patterns, freaky symbols, 695 00:39:32,270 --> 00:39:35,488 handprints... on it. And additionally, 696 00:39:35,565 --> 00:39:38,324 you're gonna provide me with some intel on my son. 697 00:39:38,401 --> 00:39:41,202 And remember, I can have your sister transferred 698 00:39:41,279 --> 00:39:43,671 back to maximum security with just one call. 699 00:39:50,955 --> 00:39:52,097 Thank you. 700 00:39:54,917 --> 00:39:56,092 That was quick. 701 00:39:56,169 --> 00:39:57,885 Yeah. 702 00:39:57,962 --> 00:39:59,720 Really could've made a new one. 703 00:39:59,797 --> 00:40:01,606 I need this one. 704 00:40:01,683 --> 00:40:04,183 My, my mom's not doing great. 705 00:40:04,260 --> 00:40:05,393 She tends to wander. 706 00:40:05,470 --> 00:40:08,396 But no matter what, when she sees this sign, 707 00:40:08,473 --> 00:40:10,782 she, she knows she's safe. 708 00:40:10,859 --> 00:40:13,785 She knows it lights the way home. 709 00:40:13,862 --> 00:40:17,363 ♪ If I could take sunlight... ♪ 710 00:40:17,440 --> 00:40:19,073 Like a beacon. 711 00:40:19,150 --> 00:40:20,741 ♪ And place it into your eyes... ♪ 712 00:40:20,818 --> 00:40:22,160 Hmm. 713 00:40:22,236 --> 00:40:24,129 ♪ If I could... ♪ 714 00:40:24,205 --> 00:40:27,248 Figured it'd be something cheesy like that. 715 00:40:27,325 --> 00:40:28,967 Jerk. 716 00:40:29,043 --> 00:40:30,927 ♪ Into your arms ♪ 717 00:40:33,164 --> 00:40:36,466 ♪ If I could give you the world, would you come back... ♪ 718 00:40:36,476 --> 00:40:38,768 A beacon. 719 00:40:43,150 --> 00:40:44,315 Hey. 720 00:40:47,320 --> 00:40:49,729 I decided to cook you dinner. 721 00:40:49,805 --> 00:40:52,181 Because you do look thin. 722 00:40:55,978 --> 00:40:57,871 Max? 723 00:41:00,358 --> 00:41:02,575 Hey. 724 00:41:02,652 --> 00:41:04,452 Hey. 725 00:41:04,529 --> 00:41:05,795 Hey. 51444

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.